WEBVTT

00:12.011 --> 00:14.014
Bien, chicos, vengan aquí.

00:14.097 --> 00:15.682
Vengan aquí, escuchen.

00:15.765 --> 00:18.226
Nuestro objetivo se llama Wo Fat.
La termografía muestra…

00:18.309 --> 00:19.310
…una firma de calor
en la casa segura,

00:19.394 --> 00:21.271
así que sabemos que está solo.

00:21.354 --> 00:24.566
No se dejen engañar. Este tipo es
un importante traficante de armas…

00:24.649 --> 00:26.025
…con conocidas
afiliaciones terroristas

00:26.109 --> 00:27.068
y más de una decena de muertes.

00:27.152 --> 00:29.112
Es muy probable
que lleve un arma…

00:29.195 --> 00:30.780
…y definitivamente
es más que peligroso.

00:30.864 --> 00:32.115
Manténganse enfocados. Estén

00:32.198 --> 00:33.867
atentos a su alrededor
todo el tiempo.

00:33.950 --> 00:35.702
Vamos.

00:36.286 --> 00:38.079
- Preparándote, ¿no?
- Sí.

00:38.163 --> 00:40.165
Bien por ti. Se te olvidó
una cosa, sin embargo.

00:40.248 --> 00:42.000
¿Qué estás haciendo?

00:42.584 --> 00:45.128
No eres agente de campo ¿verdad?
Eres analista.

00:45.211 --> 00:47.213
¿Estás bromeando?
Mi Inteligencia nos trajo hasta aquí.

00:47.297 --> 00:48.715
No puedo creer que me vayas
a mantener alejada ahora.

00:48.798 --> 00:51.885
Entiendo lo mucho que esto significa
para ti, pero no te vas a lastimar.

00:51.968 --> 00:54.554
Vamos, muchachos.
Vamos, muévanse.

01:18.661 --> 01:20.288
¿Estás bien, Steve?

01:24.334 --> 01:25.251
Interrumpan contacto.

01:25.335 --> 01:27.086
- Barricada, barricada.
- Abajo.

01:27.170 --> 01:29.798
Equipo de entrada, retrocedan.
Incendio, explosivos.

01:30.840 --> 01:32.383
Necesito hora de llegada del rescate.

01:32.467 --> 01:33.343
Jefe, se está moviendo.

01:33.426 --> 01:36.971
Voy a entrar. Quédense aquí,
rodeen el perímetro.

01:37.055 --> 01:39.015
Me dirijo hacia la parte
trasera de la casa.

01:44.854 --> 01:48.024
El equipo trasero se ha movilizado
y busca el objetivo.

01:48.107 --> 01:50.401
Jefe, se mueve hacia arriba.

02:22.225 --> 02:24.352
Veo al objetivo,
pero no es Wo Fat.

02:24.435 --> 02:27.021
Es Sang Min. Repito, Sang Min.

02:28.731 --> 02:31.860
- Por favor repite.
- Repito. Sang Min.

02:32.694 --> 02:34.237
Wo Fat no estaba en la casa.

02:53.006 --> 02:54.507
Kaye, abajo.

03:02.140 --> 03:04.058
- ¿Estás bien? Quédate aquí.
- Sí.

03:04.142 --> 03:05.602
¿Sí?

03:21.701 --> 03:24.037
Lo tengo.
Acaba de entrar en una casa…

03:24.120 --> 03:25.872
…tres casas más allá
de la casa segura.

04:04.118 --> 04:07.080
Muy bien, está en un auto
Cadillac blanco.

04:07.163 --> 04:09.916
Número de placa Charlie,
Tango, ocho, tres, dos, Romeo.

04:09.999 --> 04:12.919
Infórmalo, Kono.
A todas las agencias.

04:13.628 --> 04:16.422
Escúchenme. Sang Min sabe
que vamos tras él.

04:16.506 --> 04:18.424
- Intentará huir de la isla.
- Sí.

04:19.801 --> 04:21.970
Corrígeme si me equivoco, pero
¿no había un auto contigo?

04:22.553 --> 04:25.014
- Qué extraño.
- Bien, el aviso está enviado.

04:25.098 --> 04:26.641
Bueno, ¿quién es Sang Min?

04:26.724 --> 04:29.519
Fugitivo, traficante de personas,
una basura completa.

04:29.602 --> 04:32.188
Conocido asociado de Victor Hesse,
y lo pone en los mismos círculos…

04:32.272 --> 04:34.315
- …que Wo Fat.
- Podría haber sido acorralado…

04:34.399 --> 04:36.693
- …en la casa segura de Wo Fat.
- O estaba dándole un tiro a él.

04:37.694 --> 04:39.779
La puerta principal estaba
cargada con explosivos, ¿verdad?

04:39.862 --> 04:42.949
Creo que Sang Min estaba esperando
que Wo Fat apareciera por esa puerta.

04:43.950 --> 04:47.120
- ¿Por qué intentaría matarlo?
- Creo que fue un ataque preventivo.

04:47.203 --> 04:49.539
Sang Min sabe que a Wo Fat
no le gustan los cabos sueltos.

04:49.622 --> 04:52.458
Que es precisamente lo que hizo
una vez que escapó de la prisión.

04:54.085 --> 04:55.878
Danny.

04:55.962 --> 04:57.463
Danny. Danny.

04:58.965 --> 05:00.133
Danny, ¿estás herido?

05:00.216 --> 05:01.759
No. Algo no está bien.

05:02.260 --> 05:03.594
No puedo respirar.

05:03.678 --> 05:07.265
- Chicos, su pulso está bajo.
- Bien, llamaré a una ambulancia.

05:07.348 --> 05:10.476
- Mi pecho. No puedo respirar.
- La ayuda está en camino

05:10.560 --> 05:12.520
Dime qué pasó.

05:12.603 --> 05:14.272
Había un cuerpo, sin pulso.

05:14.355 --> 05:16.065
Oficial Kalakaua,
necesito una ambulancia.

05:16.149 --> 05:18.067
- Quédate con él.
- Sí.

05:26.325 --> 05:28.244
Alto. Alto ahí.

05:28.328 --> 05:30.121
- ¿Qué es?
- No lo sé.

05:30.204 --> 05:32.040
Pero sea lo que sea de lo que
haya muerto, puede ser biológico.

05:32.123 --> 05:34.292
Hay que llevar a Danny
al hospital ahora mismo.

05:34.375 --> 05:36.252
Steve, por aquí.

05:37.712 --> 05:39.505
Aguanta, aguanta. Está empezando
a tener convulsiones.

05:40.506 --> 05:42.842
Danny. Danny. Quédate conmigo,
Danny. Quédate conmigo.

06:14.749 --> 06:16.042
CENTRO MÉDICO HAWÁI

06:16.125 --> 06:19.378
La presión es 72 sobre 40,
respiración lenta y superficial.

06:19.462 --> 06:21.881
- ¿Cuánto pasó desde la exposición?
- Veinte, treinta minutos.

06:21.964 --> 06:25.009
- ¿Con qué clase de toxina tratamos?
- No sé. Mi equipo trabaja en ello.

06:25.093 --> 06:28.012
Más vale que se apuren, porque
no sé cuanto tiempo le queda.

06:52.328 --> 06:53.704
LECHE
PAE'AINA

07:03.381 --> 07:06.342
- Debo llamar a McGarrett.
- ¿Qué estamos mirando aquí?

07:06.425 --> 07:08.636
La víctima murió en el interior
por exposición a un arma química.

07:08.719 --> 07:10.638
- …un agente nervioso, con exactitud.
- ¿Cómo puedes estar segura?

07:10.721 --> 07:14.142
Pasé dos años con Evaluación
de Amenazas Biológicas de la CIA.

07:14.225 --> 07:16.811
Uno de nuestros casos de estudio
fue un ataque en el subte en 1995.

07:16.894 --> 07:18.938
Claro. Los terroristas lanzaron Sarín
en varios trenes.

07:19.021 --> 07:21.983
- Todo el sistema del subte sufrió.
- La víctima tiene esos síntomas.

07:22.066 --> 07:23.276
Ulceraciones faciales…

07:23.359 --> 07:26.070
…hemorragias petequiales en los
los ojos, pupilas contraídas.

07:26.154 --> 07:28.698
Todo está localizado en la cabeza,
lo que me hace creer…

07:28.781 --> 07:30.324
…ingirió la toxina por vía oral.

07:30.408 --> 07:32.827
Así que alguien envenenó la leche
que bebió nuestra víctima.

07:32.910 --> 07:34.245
El sarín es también transdérmico…

07:34.871 --> 07:37.206
…lo que significa que Danny estuvo
expuesto cuando tocó a la víctima…

07:37.290 --> 07:38.708
…para comprobar el pulso.

07:41.085 --> 07:43.379
- McGarrett.
- Soy Kaye. Escúchame.

07:43.462 --> 07:45.006
Danny estuvo expuesto al gas sarín.

07:45.089 --> 07:47.133
Debes decirle a los médicos
que le den pralidoxima ya.

07:47.216 --> 07:50.511
Si no lo hacen, morirá.

07:57.018 --> 07:58.352
CENTRO MÉDICO HAWÁI
HMC

07:58.436 --> 07:59.896
Gracias, doctor.

07:59.979 --> 08:02.732
Hola. ¿Cómo está Danny?

08:02.815 --> 08:04.192
Está bien.

08:04.275 --> 08:06.152
Está respondiendo a las drogas.
Sigue siendo pronto…

08:06.235 --> 08:08.946
…pero todos parecen pensar
que va a salir adelante, así que…

08:09.030 --> 08:10.531
- Bien.
- Gracias a Dios.

08:10.615 --> 08:12.074
Sí.

08:12.658 --> 08:13.910
Tenías razón sobre el sarín.

08:13.993 --> 08:15.495
Si no lo hubieran descubierto…

08:15.578 --> 08:17.288
…Danny probablemente estaría
muerto ahora.

08:18.831 --> 08:22.460
- ¿Tiene familia?
- Sí, ex mujer y una niñita.

08:22.543 --> 08:25.630
Danny dijo algo de que
tenía a Grace este fin de semana.

08:25.713 --> 08:27.215
Apuesto que se quedó
en Maui.

08:27.840 --> 08:29.467
- ¿Podemos verlo?
- No en este momento.

08:29.550 --> 08:31.969
Cuando esté estable lo pasarán
a una sala de recuperación…

08:32.053 --> 08:34.055
…donde puede recibir visitas.

08:34.138 --> 08:37.183
Mirad, chicos, sé que esto es duro,
y que todos queremos estar aquí.

08:37.266 --> 08:38.684
Pero debemos identificar
a la víctima,

08:38.768 --> 08:40.311
y averiguar dónde compró esa leche.

08:41.354 --> 08:42.855
¿Crees que podría ser
un acto de terrorismo?

08:42.939 --> 08:45.233
O un acto al azar de caos, como
el ataque con Tylenol en los años 80.

08:45.316 --> 08:47.985
De todos modos, hay que asegurarse
de que no haya mayor peligro.

08:48.069 --> 08:50.488
Ustedes contáctense
con el distribuidor de la leche…

08:50.571 --> 08:51.531
Averigüen dónde venden productos,

08:51.614 --> 08:53.491
y retírenlos todos
de las estanterías.

08:53.574 --> 08:55.993
No me importa si tomamos recursos
de la búsqueda de Sang Min.

08:56.077 --> 08:57.662
Esta es nuestra prioridad principal.

08:57.745 --> 08:59.872
Nos encargaremos.

08:59.956 --> 09:01.832
Kaye, ¿puedes coordinar con el
Centro de Control de Enfermedades…

09:01.916 --> 09:03.668
…y asegurarte de que nada
más esté contaminado?

09:03.751 --> 09:07.129
Sí. También puedo enviar una muestra
a un contacto en Langley.

09:07.213 --> 09:08.589
Puede realizar un análisis químico…

09:08.673 --> 09:10.466
…tal vez determinar
la fuente del gas sarín.

09:10.550 --> 09:11.968
Oye.

09:12.468 --> 09:14.887
- Gracias, Jenna.
- Por favor.

09:14.971 --> 09:17.807
Modo crisis, un hombre menos,
me alegra poder ayudar.

09:17.890 --> 09:21.227
Además, no sé si hay un trabajo
esperándome en casa.

09:21.310 --> 09:22.562
Tomé tres meses licencia…

09:22.645 --> 09:24.272
…para cazar al hombre
que mató mi novio.

09:24.355 --> 09:27.775
La CIA no estaba muy interesada
en todo el asunto de la vendetta.

09:27.858 --> 09:29.986
- Si crees que puedo ayudarte…
- Kaye, Kaye.

09:30.069 --> 09:32.238
- Sí.
- Lo que quería decir…

09:32.321 --> 09:35.616
…era gracias por ayudar a Danny,
¿sí?

09:35.700 --> 09:37.285
Le salvaste la vida.

09:39.787 --> 09:40.746
De nada.

09:41.872 --> 09:43.291
Llámame si consigues algo.

09:43.374 --> 09:45.376
¿Qué haces?

09:45.459 --> 09:47.962
Tengo un pequeño
asunto del que encargarme.

09:48.045 --> 09:49.672
ACADEMIA DE LOS
SAGRADOS CORAZONES

09:57.430 --> 10:00.641
- McGarrett.
- Deberías haber visto tu cara.

10:00.725 --> 10:04.562
Apuesto a que era la última persona
que esperabas ver, ¿no?

10:05.062 --> 10:07.231
Tengo que decir que estaba
bastante sorprendido.

10:08.190 --> 10:11.277
Supongo que esa bomba en
la puerta era para Wo Fat.

10:11.360 --> 10:12.570
Ahora no importa, ¿verdad?

10:12.653 --> 10:14.405
Los dos perdimos la oportunidad.

10:15.031 --> 10:17.658
Pero yo podría ser capaz de
darte una segunda oportunidad.

10:17.742 --> 10:21.162
- ¿Qué vale ayudarte a encontrarlo?
- ¿Qué vale?

10:21.245 --> 10:24.081
No mucho. Considerando que ya
te has quemado con nosotros una vez.

10:24.165 --> 10:26.083
- Bueno, la situación ha cambiado.
- Está bien.

10:26.167 --> 10:27.543
¿Quieres hacer un trato? Bien. Esto

10:27.627 --> 10:29.545
es lo que estoy dispuesto
a ofrecerte.

10:32.632 --> 10:35.009
- Hola, Gracie.
- Tío Steve.

10:35.092 --> 10:36.886
Hola.

10:36.969 --> 10:38.346
Hola, nena.

10:38.429 --> 10:40.514
¿Dónde está papá?

10:41.349 --> 10:45.603
Escucha, Gracie,
Danno no se siente muy bien.

10:45.686 --> 10:48.439
Te llevaré al hospital.
Iremos a verlo.

10:48.522 --> 10:50.858
- ¿Se va a poner bien?
- ¿Se va a poner bien?

10:50.941 --> 10:52.401
Déjame decirte algo de tu padre.

10:52.485 --> 10:55.446
Puede que no hable de eso,
pero es un tipo duro.

10:55.529 --> 10:57.907
Y muy valiente también.

10:57.990 --> 10:59.575
¿Puedes ser valiente como Danno?

10:59.659 --> 11:01.619
¿Estás segura?
Entonces debemos ir a verlo.

11:01.702 --> 11:04.080
¿Qué estás esperando?
Vamos.

11:05.623 --> 11:06.999
CUARTEL DE CINCO-0

11:07.083 --> 11:10.419
Los productos Pae'aina se venden
en más de cien lugares en la isla.

11:10.503 --> 11:14.548
Sacamos la leche de las góndolas.
El CDC hace pruebas aleatorias…

11:14.632 --> 11:17.134
…pero hasta ahora ninguna muestras
dio positivo de sarín…

11:17.218 --> 11:19.011
…excepto la que bebió
nuestra víctima.

11:19.095 --> 11:21.597
Así que parece
un incidente aislado.

11:21.680 --> 11:24.308
Ahora la pregunta es, ¿fue al azar
o fue una víctima específica?

11:25.267 --> 11:28.062
El sarín parece una extraña
elección de arma homicida.

11:28.145 --> 11:30.981
En realidad, no es tan descabellada
como podría pensarse.

11:31.065 --> 11:34.235
El sarín era difícil de conseguir,
pero desde el 11 de septiembre…

11:34.318 --> 11:36.070
…hemos atrapado
tantas células terroristas…

11:36.153 --> 11:37.863
…que los traficantes de sarín
buscan clientes nuevos.

11:37.947 --> 11:40.699
Casi cualquier persona con efectivo
y conexiones en el mercado negro…

11:40.783 --> 11:41.992
…puede conseguirlo.

11:42.076 --> 11:44.078
Tengo la identificación
de la víctima.

11:44.161 --> 11:45.788
Se llama Amoka Mulitalo.

11:45.871 --> 11:48.791
Cincuenta y siete años.
Fue arrestado hace seis meses…

11:48.874 --> 11:50.960
…por allanamiento de morada,
lo que es interesante…

11:51.043 --> 11:53.462
…considerando que la casa
donde lo encontramos no era de él.

11:53.546 --> 11:56.590
- Bueno, ¿de quién es?
- De Jeff y Sheila Fallon.

11:57.633 --> 12:01.095
Pagan impuestos en California, pero
tienen esta casa como alquiler.

12:01.178 --> 12:04.598
¿Qué estaba haciendo Amoka en su
casa bebiendo leche contaminada?

12:06.976 --> 12:10.104
Mi padre nunca fue el mismo
después de su accidente de auto.

12:10.187 --> 12:11.439
PARQUE KEWALO BASIN
HONOLULÚ

12:11.522 --> 12:13.858
Sufría de afasia,
deterioro de la memoria.

12:13.941 --> 12:17.987
No podía valerse por sí mismo.
Así que se mudó con nosotros.

12:18.654 --> 12:21.240
Presentaste un informe de
desaparecidos por tu padre.

12:22.575 --> 12:27.580
- No era la primera vez, ¿verdad?
- A veces se iba a dar un paseo…

12:27.663 --> 12:29.206
…y olvidaba cómo llegar a casa.

12:30.166 --> 12:33.502
Si no lo podía encontrar, presentaba
un informe de desaparecidos.

12:33.586 --> 12:35.004
Entonces unos días después,

12:35.087 --> 12:38.090
la policía lo encontraba
en la calle…

12:38.674 --> 12:40.426
…o en un refugio.

12:40.509 --> 12:43.095
Pero esta vez…

12:47.349 --> 12:49.768
Lo siento, pero no hemos visto
a este hombre antes.

12:50.269 --> 12:51.228
No entiendo.

12:51.312 --> 12:54.523
¿Cómo terminó este hombre
muerto en nuestra casa?

12:54.607 --> 12:56.442
Creemos que estaba invadiendo.

12:56.525 --> 12:59.778
Y cuando estaba en su casa,
bebió leche de la heladera.

12:59.862 --> 13:01.614
La leche estaba mezclada
con gas sarín.

13:01.697 --> 13:03.491
Es un compuesto que es usado
como arma química.

13:03.574 --> 13:05.868
Lo mató en pocos minutos.

13:06.827 --> 13:08.204
- ¿Qué es?
- Se suponía que…

13:08.287 --> 13:10.331
…iríamos a Hawai la semana pasada.

13:13.125 --> 13:16.212
Le pedí a nuestro cuidador, Gabriel,
que surtiera la heladera.

13:16.295 --> 13:18.339
Pero terminamos
cancelando el viaje.

13:18.422 --> 13:20.216
¿Gabriel fue el que
compró la leche?

13:20.299 --> 13:21.884
Sí.

13:21.967 --> 13:24.011
¿Cuándo fue la última vez
que hablaron con él?

13:24.094 --> 13:25.471
Hace unos días.

13:25.554 --> 13:28.057
- Lo despedimos.
- ¿Lo despidieron? ¿Por qué?

13:28.682 --> 13:31.185
Le dimos una chequera
para cubrir los gastos…

13:31.268 --> 13:32.978
…facturas, reparaciones y eso.

13:33.062 --> 13:36.649
La semana pasada descubrimos que
se hacía cheques para él.

13:36.732 --> 13:42.112
Lo llamé. Él lo negó al principio,
pero finalmente lo confesó.

13:42.196 --> 13:44.490
Le dije que guardara el dinero
y que nos dejara su llave.

13:44.573 --> 13:47.993
- ¿Cómo lo tomó?
- No muy bien.

13:48.077 --> 13:49.745
Estaba muy enfadado.
Estaba muy enfadado.

13:49.828 --> 13:52.498
¿Crees que el cuidador
plantó el sarín?

13:52.581 --> 13:54.333
Bueno, el hombre
tiene historia de violencia.

13:54.416 --> 13:57.795
Cumplió condena por asalto con
agravantes en invasiones, robos.

13:57.878 --> 14:00.130
Además de ser despedido,
lo que le da motivo.

14:00.214 --> 14:01.382
Pero no le da medios…

14:01.465 --> 14:04.969
El sarín no es fácil de encontrar.
¿Cómo lo consigue un cuidador?

14:05.052 --> 14:07.555
Sí. Aún reviso antecedentes,
pero Chin y Kono…

14:07.638 --> 14:09.181
…están en camino
para hacerle unas preguntas.

14:09.807 --> 14:11.725
Bueno, me tengo que ir.
Mantenme informado.

14:11.809 --> 14:12.893
Sí, claro.

14:14.270 --> 14:15.646
Doctor, ¿cómo está?

14:15.729 --> 14:18.065
- Listo para las visitas.
- Muy bien.

14:18.691 --> 14:20.943
Gracie, vamos a ver a Danno.

14:24.947 --> 14:26.699
Parece que está durmiendo.

14:30.703 --> 14:32.830
- Danno.
- Mono.

14:33.455 --> 14:35.082
Hola.

14:36.625 --> 14:39.128
- Te hice esto.
- ¿Sí?

14:41.171 --> 14:44.884
Mira. Soy yo. Eres tú.
Es una obra maestra. Mira eso.

14:44.967 --> 14:48.137
Digo, es una artista.
Es hermoso.

14:48.220 --> 14:50.347
Voy a hacer lugar en la heladera…

14:50.848 --> 14:52.683
…y quitar algunas cosas.
Esto irá al centro.

14:52.766 --> 14:54.602
Gracias.

14:55.769 --> 14:58.105
¿Cómo te sientes?

14:58.188 --> 15:00.399
No sé.
Me duele todo.

15:00.482 --> 15:04.320
La cabeza parece que va a explotar.
Es la peor resaca que tuve.

15:04.403 --> 15:06.071
¿Qué es una resaca?

15:06.155 --> 15:07.823
Es… Ya lo sabrás.

15:07.906 --> 15:10.200
Un día cuando tengas
unos, 35 años.

15:10.284 --> 15:14.163
- Treinta y cinco, 30… 16.
- Cuarenta años.

15:14.914 --> 15:18.459
- Gracias.
- De nada.

15:20.336 --> 15:23.714
Oye, como estás tan bien…

15:23.797 --> 15:25.758
…voy a volver a la oficina, ¿sí?

15:26.634 --> 15:30.054
Paso a buscarla luego. Puede estar
conmigo hasta que vuelva Rachel.

15:30.137 --> 15:32.014
- ¿Qué te parece?
- ¿Tú que crees?

15:33.265 --> 15:34.683
Bien.

15:36.226 --> 15:37.770
¿Estás bien?

15:37.853 --> 15:40.314
Sí. Tengo todo lo que
necesito justo aquí.

15:40.397 --> 15:42.107
Vete.

15:43.275 --> 15:44.318
Oye.

15:45.778 --> 15:47.780
¿Secuestraste a Miley Cyrus
y la pusiste en tu mochila…

15:47.863 --> 15:50.240
- …o eso es un móvil?
- Stan me lo compró.

15:50.324 --> 15:52.701
¿Sí? Genial. Contesta.

15:54.662 --> 15:56.580
El primer chico que llame,
voy a arrojar esa cosa…

15:56.664 --> 15:58.040
…al Océano Pacífico, ¿sí?

15:59.333 --> 16:02.252
- Hola, mamá. Si, estoy con papá.
- No le digas.

16:02.336 --> 16:04.672
Está en el hospital.

16:04.755 --> 16:06.423
Mamá quiere hablar contigo.

16:07.716 --> 16:09.510
Hola, Rachel.

16:10.010 --> 16:11.136
No, estoy bien.

16:12.262 --> 16:13.806
¿Podrías parar por favor?
Dije que estoy bien.

16:13.889 --> 16:15.516
Me gusta la comida de hospital,
lo sabes.

16:15.599 --> 16:17.559
Me quedo los fines de semana,
me gusta estar aquí.

16:23.816 --> 16:25.567
- Aquí tienes.
- Sí.

16:25.651 --> 16:26.777
Sí, sí, sí.

16:26.860 --> 16:29.822
En este sitio hacen
un buen loco-moco.

16:29.905 --> 16:31.740
¿Sí? Lástima que no
nos quedemos a comer.

16:35.202 --> 16:37.454
BLACK SQUARE
ESTA NOCHE A LAS 9 P.M.

16:39.164 --> 16:41.125
Gabriel Delgado.

16:46.505 --> 16:47.923
Voy para el frente.

16:56.598 --> 16:58.767
Cinco-0. Quédate abajo
y no te muevas.

17:03.814 --> 17:05.357
Mira, se lo dije…

17:05.441 --> 17:09.278
…mi hijo está enfermo.

17:09.361 --> 17:10.988
Tiene leucemia.

17:13.198 --> 17:15.701
Los primeros cinco años de su vida
estuve encerrado.

17:15.784 --> 17:18.579
Salgo de la cárcel y ni siquiera
puedo pagar la factura del hospital.

17:18.662 --> 17:21.415
¿En qué clase de padre
me convierte eso?

17:21.498 --> 17:24.376
¿Entonces es por eso
que robabas a los Fallon?

17:25.461 --> 17:28.630
Conseguí otro trabajo conduciendo
el autobús del aeropuerto.

17:28.714 --> 17:31.425
Iba a devolver el dinero a sus cuentas
tan pronto como me pagaran.

17:31.508 --> 17:33.677
Pero ellos se dieron cuenta
antes de que pudiera, ¿está bien?

17:33.761 --> 17:36.930
Y sabías que si informaban el
crimen, volverías a la cárcel.

17:37.014 --> 17:39.224
Por eso trataste de matarlos.

17:40.267 --> 17:41.769
¿Qué?

17:41.852 --> 17:45.189
¿Hiciste las compras
de los Fallon la semana pasada?

17:45.272 --> 17:46.774
Sí.

17:46.857 --> 17:49.818
Bueno, encontramos sarín
dentro de un cartón de leche…

17:49.902 --> 17:53.072
…pusiste en la heladera.
¿Por qué no nos cuentas?

17:53.155 --> 17:55.616
No sé de qué están hablando.

17:55.699 --> 17:58.410
Ni siquiera sé
lo que es sarín.

17:58.494 --> 17:59.870
¿En serio?

17:59.953 --> 18:01.663
Déjame que te enseñe.

18:02.331 --> 18:04.291
Esto es sarín.

18:04.833 --> 18:07.002
Y esto es lo que te hace.

18:07.086 --> 18:08.796
Dios mío.

18:09.838 --> 18:11.632
Amoka.

18:13.550 --> 18:16.470
- Que, ¿lo conocías?
- Sí.

18:16.553 --> 18:18.972
Sí, llevo a mi hijo
a la Misión Blessed People.

18:19.056 --> 18:21.975
Tienen una clínica
gratis una vez a la semana.

18:22.059 --> 18:24.144
Amoka algunas veces
dormía en su refugio.

18:24.812 --> 18:25.854
Un hombre amable.

18:25.938 --> 18:29.483
Incluso con todos sus problemas,
siempre me preguntaba por mi hijo.

18:31.777 --> 18:35.239
Sabía que la estaba pasando mal
ahí, así que le dije de la roca.

18:36.115 --> 18:37.157
¿Qué roca?

18:47.417 --> 18:50.170
Así que los Fallon escondían
una llave en su propiedad.

18:50.254 --> 18:51.630
La encontramos en
el patio trasero…

18:51.713 --> 18:53.549
…y Gabriel reconoció
decírselo a Amoka.

18:53.632 --> 18:56.468
Le dijo que se quedara unas noches
cuando el refugio estuviera lleno.

18:56.552 --> 18:59.346
- ¿Y le creemos?
- Hablé con la misión, concuerda.

18:59.429 --> 19:02.474
Aparentemente, Amoka se quedó en
el refugio de vez en cuando.

19:02.558 --> 19:05.394
Las mismas fechas en las que el hijo
de Gabriel estaba siendo tratado.

19:05.477 --> 19:07.563
Si Gabriel puso el sarín
en la leche…

19:07.646 --> 19:10.149
…lo último que haría es dejar
a un hombre hambriento y sin hogar…

19:10.232 --> 19:12.192
…se quedara en la casa
antes de que el blanco regresara.

19:12.276 --> 19:15.070
- Perdimos al único sospechoso.
- La buena noticia es…

19:15.154 --> 19:18.949
…que podemos elegir uno nuevo.
Saqué una huella de la llave.

19:19.032 --> 19:21.034
Pertenece a Elliot Connor.

19:21.118 --> 19:22.995
Sus huellas están en un archivo
en la SEC.

19:23.078 --> 19:25.205
¿Cómo lo saben Jeff
y Sheila Fallon?

19:25.289 --> 19:27.040
Bueno, además de ser cuñado de Jeff,
él es también un empleado.

19:27.124 --> 19:29.459
Es el director de operaciones
de la empresa de Jeff.

19:29.543 --> 19:32.462
Hacen negocios con la fabricación de
equipos de almacenamiento industrial.

19:32.546 --> 19:33.589
Mira esto.

19:33.672 --> 19:36.550
Según International Business
News, han habido rumores…

19:36.633 --> 19:39.136
…de fricciones entre
Jeff y Elliot.

19:39.219 --> 19:41.805
Al parecer, en algunas reuniones de
la junta han tenido polémicas.

19:41.889 --> 19:44.266
- Suena a motivo.
- Ustedes vayan a hablar con Jeff…

19:44.349 --> 19:47.686
…vean qué dice al respecto.
Tú y yo iremos a ver a Elliot.

19:52.149 --> 19:55.068
Miren, ya les di
mi declaración.

19:55.152 --> 19:58.280
Bueno, si quieren llevarme,
saben dónde estoy.

20:07.748 --> 20:10.500
Será mejor que te lo diga
porque lo sabrás.

20:14.922 --> 20:17.341
Devolví el dinero a Asuntos Internos.

20:17.424 --> 20:19.468
Era la única manera de mantener al
tío Keako fuera de la cárcel.

20:21.511 --> 20:23.680
¿De dónde sacaste
200.000 dólares?

20:23.764 --> 20:26.099
Conseguí un préstamo de alguien.

20:26.183 --> 20:27.684
Una hipoteca.

20:28.977 --> 20:31.063
Es una locura.

20:31.730 --> 20:34.274
Asuntos Internos solo tiene que
ver los números de serie…

20:34.358 --> 20:36.193
…y sabrán que concuerdan
con los que fueron robados

20:36.276 --> 20:37.361
No pueden hacerlo.

20:37.444 --> 20:39.780
Los registros de inventario del
local de Confiscación de Bienes…

20:39.863 --> 20:41.448
…desaparecieron hace años.

20:42.115 --> 20:44.993
- ¿Cómo sabes eso?
- Todos en el departamento lo saben.

20:45.077 --> 20:47.663
- Es el secreto peor guardado.
- Nunca oí de eso.

20:47.746 --> 20:49.831
Eso es porque
nunca patrullaste.

20:50.749 --> 20:52.417
En algún lugar, ahora,
hay dos policías…

20:52.501 --> 20:55.796
…contando esta historia con
café y malasadas.

20:58.757 --> 21:00.467
Primo…

21:01.093 --> 21:03.720
…has estado aguantando esto
mucho tiempo.

21:04.346 --> 21:07.015
Aceptaste la culpa de
un crimen que no cometiste.

21:07.099 --> 21:10.143
Y perdiste tu trabajo,
tus amigos…

21:10.978 --> 21:12.896
…y tu familia.

21:14.022 --> 21:16.817
Ahora tienes la oportunidad
de salir de todo esto.

21:16.900 --> 21:18.652
¿Y qué?

21:18.735 --> 21:22.155
¿Vas a tirar todo por la borda,
endeudarte…

21:22.239 --> 21:24.908
…e ir a la cárcel?

21:35.377 --> 21:36.753
Aquí tienes.

21:39.047 --> 21:40.465
Perdón.

21:40.549 --> 21:41.883
Queremos ver a
Elliot Connor.

21:43.552 --> 21:45.429
Lo siento, está en una reunión ahora.

21:45.512 --> 21:47.180
A ver si lo puedes
liberar para nosotros.

21:47.264 --> 21:50.267
Los rumores de distanciamiento
entre Jeff y yo no tienen sentido.

21:50.350 --> 21:52.060
¿Ha habido desacuerdos?
Claro.

21:52.144 --> 21:54.771
Pero eso es normal
cuando haces negocios con alguien.

21:54.855 --> 21:56.773
Bueno, solo por curiosidad,
señor Connor…

21:56.857 --> 21:58.233
¿Sobre qué eran
esos desacuerdos?

21:58.317 --> 22:01.403
Jeff me puso en Hawái para ejecutar
la base de operaciones del Pacífico.

22:01.486 --> 22:04.239
La empresa está planificando
un gran emprendimiento en Asia.

22:04.322 --> 22:07.576
Teníamos unas diferencias de opinión
en estrategia de marketing. Es todo.

22:08.368 --> 22:10.245
Una de las ventajas de
trabajar con mi cuñado…

22:10.329 --> 22:12.622
…es que podemos resolverlo
a puñetazos en la oficina…

22:12.706 --> 22:15.042
…pero al final del día,
la familia es lo primero.

22:15.125 --> 22:16.585
El trabajo siempre es lo segundo.

22:17.377 --> 22:18.378
Parece que son unidos.

22:19.546 --> 22:20.839
Eso es bonito.

22:21.965 --> 22:23.133
Dígame algo.

22:23.216 --> 22:25.844
¿Jeff y Sheila alguna vez
han venido a la casa…

22:25.927 --> 22:26.887
…a revisar la propiedad?

22:26.970 --> 22:30.182
No, tienen un guardián que está
allí cuando ellos están afuera.

22:30.265 --> 22:32.851
¿Por qué encontramos sus huellas
en la llave de repuesto…

22:32.934 --> 22:34.936
…que estaba oculta afuera
de la casa?

22:37.647 --> 22:40.859
Usé esa llave una vez
para dejar unos papeles.

22:40.942 --> 22:42.235
El informe financiero
del cuarto trimestre.

22:42.319 --> 22:44.946
Quería que Jeff los revisara
tan pronto como llegara.

22:45.030 --> 22:46.823
- Por favor no nos mienta.
- No lo hago.

22:46.907 --> 22:48.825
Se movía en la silla
y se tocaba el rostro…

22:48.909 --> 22:50.410
…mientras respondía la pregunta.

22:50.494 --> 22:52.788
Esos son signos
de engaño.

22:52.871 --> 22:55.373
Además, añadió detalles innecesarios
sobre la entrega de los documentos…

22:55.457 --> 22:58.085
…solo para hacer que su mentira
sonara más creíble.

22:59.711 --> 23:02.130
¿Sabe Jeff que está usando su casa
para engañar a su hermana?

23:02.214 --> 23:04.174
¿Qué?

23:04.257 --> 23:05.675
Es absurdo.

23:05.759 --> 23:07.511
Simulacro de indignación.
Esa es mala.

23:07.594 --> 23:10.055
La marca ahí en el dedo.

23:10.680 --> 23:14.017
¿Se olvidó de ponerse el anillo
después de su aventura?

23:17.020 --> 23:20.482
Mire, esto es lo que creo
que está pasando, ¿sí?

23:20.565 --> 23:23.276
Estuvo usando la casa de Jeff
para tener una aventura…

23:23.360 --> 23:25.153
…y por eso encontramos
su huella en la llave.

23:25.237 --> 23:28.073
O estaba en la casa
intentando matar al compañero.

23:29.533 --> 23:30.450
¿Cuál de las dos?

23:36.748 --> 23:39.376
No hemos usado la casa
en meses.

23:41.044 --> 23:42.879
No desde que Jeff me enfrentó
por eso.

23:42.963 --> 23:45.549
Ese es el motivo real por el cual
hemos estado tensos en el trabajo.

23:46.049 --> 23:47.342
No tiene nada que ver
con los negocios.

23:47.425 --> 23:48.927
Bueno, con todo respeto, Elliot…

23:49.010 --> 23:50.846
…estaba usando su
casa para engañar a su hermana.

23:50.929 --> 23:52.389
No puedo culparlo
por estar enfadado.

23:52.472 --> 23:54.850
Sé que es terrible.

23:54.933 --> 23:57.352
Jeff me pidió que rompiera con
Chloe, y lo voy a hacer.

23:57.435 --> 23:59.521
¿No lo ha hecho todavía?

24:00.272 --> 24:01.982
Vamos a tener que hablar
con Chloe, ¿sí?

24:02.065 --> 24:04.192
- Para corroborar esto.
- Adelante.

24:04.276 --> 24:06.069
Está afuera.

24:09.614 --> 24:11.199
¿La secretaria?
Eso es original.

24:13.201 --> 24:14.578
¿Puedo hacerte una pregunta?

24:14.661 --> 24:16.121
¿Para qué necesitas
una resortera?

24:16.204 --> 24:19.499
No tiene sentido para mí. Digo,
son pájaros. ¿No pueden volar?

24:19.583 --> 24:21.459
Estos pájaros no tienen alas.

24:21.543 --> 24:23.712
Eso lo explica.

24:23.795 --> 24:26.548
Ahora sé porque están tan enfadados.
Gracias por aclararlo.

24:26.631 --> 24:28.633
¿Cómo va, Jersey?

24:29.176 --> 24:31.845
Hola, perro grande.
¿Qué tal?

24:31.928 --> 24:34.472
Grace, ¿recuerdas a Kamekona?

24:34.556 --> 24:35.557
- Hola.
- ¿Qué tal, bajita?

24:36.683 --> 24:37.976
Me imaginé que necesitaban
algo de comida.

24:38.602 --> 24:42.981
La comida de hospital es la peor
y las porciones muy pequeñas…

24:43.064 --> 24:45.400
Qué tierno.
¿Pollo frito?

24:45.483 --> 24:48.195
Estilo filipino.
El mejor de la isla, hermano.

24:48.987 --> 24:51.031
Sabes, Gracie, cuando era
pequeño como tú…

24:51.114 --> 24:55.994
…mi madre solía traerme este
pollo cuando estaba enfermo.

24:56.077 --> 24:57.537
El pollo frito no es saludable.

24:57.621 --> 24:59.706
Tiene colesterol
y provoca enfermedades del corazón.

25:00.916 --> 25:03.293
Un poco de grasa
es buena para ti.

25:03.376 --> 25:05.921
Ayuda al interior a estar lubricado.

25:06.796 --> 25:09.382
¿Pata o muslo?

25:09.466 --> 25:12.344
Me gusta la carne blanca.
¿Hay pechuga?

25:12.427 --> 25:14.930
Lo siento, no quedan.

25:15.013 --> 25:16.681
Fue un viaje largo, hermano.

25:16.765 --> 25:20.185
Lo sé, lo sé.
Bueno, no te llamé por el pollo.

25:20.268 --> 25:22.479
Gracie, ponte los auriculares,
por favor.

25:22.979 --> 25:26.233
Tu hombre Sang Min
ha regresado.

25:26.816 --> 25:29.069
Escuché que fue rechazado
hace algunos meses. ¿Volvió?

25:29.152 --> 25:30.403
A lo grande.

25:30.487 --> 25:32.739
Parece que dio un golpe a
algunos pesos pesados y falló.

25:32.822 --> 25:35.283
Creo que está buscando
una manera de salir de la isla.

25:35.367 --> 25:38.995
Así que te necesito que averigües,
que hagas unas llamadas.

25:39.079 --> 25:41.873
Lo encontraste una vez para nosotros,
puedes hacerlo otra vez, ¿verdad?

25:42.791 --> 25:44.709
Seguro. Déjame usar tu teléfono.

25:44.793 --> 25:46.044
¿Qué le pasa a tu teléfono?

25:46.127 --> 25:48.588
No lo traigo más
a los hospitales, hermano.

25:48.672 --> 25:53.134
¿Has oído que las señales
interfieren con los marcapasos?

25:53.218 --> 25:54.511
Es cierto.

25:54.594 --> 25:55.804
Bueno, puedes usar mi teléfono.

25:55.887 --> 25:59.516
¿Puedes limpiarte la grasa
antes de tocar mi teléfono?

25:59.599 --> 26:02.644
- Grasa.
- Sí, son feos.

26:03.228 --> 26:05.897
Es… es suficiente.

26:09.150 --> 26:10.986
¿Tienes algo?

26:11.069 --> 26:13.613
Sí, recibí una llamada
de un contacto de la CIA.

26:13.697 --> 26:15.323
Encontraron una coincidencia química
con nuestro sarín.

26:15.907 --> 26:18.702
Resulta que es la misma línea
usada por un grupo chechenio…

26:18.785 --> 26:20.787
…en un atentado fallido en Moscú
hace cinco años…

26:20.870 --> 26:25.625
…y el FSB ruso identificó
al proveedor como Mikhail Yursky.

26:25.709 --> 26:28.044
Y escucha esto,
el señor Yursky llegó…

26:28.128 --> 26:31.006
…a Hawái hace cinco días
con un pasaporte falso.

26:31.089 --> 26:32.632
La línea de tiempo coincide
con el asesinato.

26:32.716 --> 26:34.050
Entonces ese es nuestro asesino.

26:34.718 --> 26:37.345
Ahora lo que tenemos que hacer
es encontrarle.

26:44.769 --> 26:46.104
CUARTO DE HOTEL
DE MIKHAIL YURSKY - WAIKIKI

26:46.187 --> 26:47.480
Despejado.

26:48.481 --> 26:49.316
La parte trasera está despejada.

26:51.359 --> 26:52.610
Mikhail no está.

26:52.694 --> 26:53.737
¿Qué tienes?

26:53.820 --> 26:54.696
Encontramos una tarjeta de crédito…

26:54.779 --> 26:56.573
…con el mismo nombre
que su pasaporte falso.

26:56.656 --> 26:59.284
Compró un vuelo a Borneo
esta noche a las 7:00.

26:59.367 --> 27:02.162
Bien, notifícaselo a la TSA, que el
comisario cubra el vuelo…

27:02.245 --> 27:04.706
…y dejaremos una unidad aquí en
el hotel en caso de que vuelva.

27:04.789 --> 27:06.207
Oye, tengo una actualización.

27:06.291 --> 27:07.834
Su tarjeta de crédito está siendo
usada en un cajero…

27:07.917 --> 27:10.837
…ahora mismo.
El Central Pacific Bank en Alakawa.

27:10.920 --> 27:12.630
Eso está a un par de manzanas.
Estamos en camino.

27:12.714 --> 27:14.924
Bien, veré si puedo entretenerlo.

27:21.264 --> 27:22.432
MENÚ PRINCIPAL
DINERO RÁPIDO

27:30.565 --> 27:31.649
ERROR DE TARJETA
Vuelva a pasar su tarjeta

27:33.068 --> 27:35.945
Puede que quieras revisar
la banda magnética.

27:36.029 --> 27:38.031
Quizás limpiarla.

27:39.366 --> 27:41.201
Eres bueno.

27:47.499 --> 27:48.958
Bueno no, bueno no.

27:49.042 --> 27:51.419
- Steve, se mueve.
- Lo tengo. Aquí.

27:51.503 --> 27:52.629
Lo tengo.

28:21.616 --> 28:23.118
El sospechoso va en
un sedán de color granate…

28:23.201 --> 28:24.661
…hacia el norte por Alakawa.

29:05.577 --> 29:06.953
Oye.

29:25.054 --> 29:26.848
Atrás. El cilindro tiene una pérdida.

29:26.931 --> 29:28.975
- Ha estado expuesto.
- Llamaré a una ambulancia.

29:29.058 --> 29:30.852
- Llama al Departamento y a HAZMAT.
- Ve, ve.

29:31.936 --> 29:33.104
Sí, habla Kelly, Cinco-0.

29:38.193 --> 29:43.156
Estamos en un callejón detrás
del bloque 1500 en Alakawa.

29:43.239 --> 29:44.240
Chin.

29:44.324 --> 29:47.327
- Se acabó, está muerto.
- Bien, revisa la ambulancia.

29:47.410 --> 29:49.621
Sí, envía al forense y al
equipo HAZMAT en cambio.

29:49.704 --> 29:51.623
Sí, está bien.

29:52.248 --> 29:53.583
Oye.

29:56.461 --> 29:57.629
¿Qué demonios?

30:06.554 --> 30:09.140
- ¿Preparados para ese crédito extra?
- Crédito extra.

30:09.224 --> 30:12.018
¿Me dices que este hombre
no es de por aquí?

30:12.101 --> 30:15.104
No, papá. Bob Esponja vive
en una piña debajo del mar.

30:15.188 --> 30:18.608
Bueno, ¿qué podría ser
más hawaiano que eso?

30:18.691 --> 30:20.151
Mami.

30:20.235 --> 30:22.612
Papá ya no está enfermo.

30:22.695 --> 30:24.781
Me alegro de ver eso.

30:24.864 --> 30:26.407
Hola.

30:28.660 --> 30:31.162
No tenías que venir.

30:31.246 --> 30:33.665
Sí.

30:34.749 --> 30:36.584
Gracias.

30:39.045 --> 30:40.922
Trae otro.

30:43.299 --> 30:44.968
Cuando su equipo esté seguro…

30:45.051 --> 30:48.012
…que el Departamento de Policía
busque evidencia en el auto.

30:48.930 --> 30:51.766
El equipo HAZMAT terminó de revisar
los cilindros en el baúl de Mikhail.

30:51.850 --> 30:53.560
Vacío sin signos de toxinas.

30:53.643 --> 30:55.395
Estaba por irse de
la isla con ellos.

30:55.478 --> 30:57.897
Creo que iba a usar los cilindros
para transportar el sarín.

30:57.981 --> 30:59.232
Lo que sin embargo,
todavía no explica…

30:59.315 --> 31:01.234
…por qué un traficante de armas
biológicas con lazos terroristas…

31:01.317 --> 31:03.778
…elegiría como objetivo a dos
personas inocentes del continente.

31:03.861 --> 31:05.822
¿Qué pasa?

31:10.326 --> 31:13.580
Comandante McGarrett,
David Akahoshi, Asuntos Internos.

31:13.663 --> 31:15.748
Sé quien es.
¿Qué está haciendo aquí?

31:15.832 --> 31:19.961
Vine a devolverle
algo al señor Kelly.

31:23.214 --> 31:24.424
Los números de serie
de estos billetes

31:24.507 --> 31:26.175
no concuerdan con el dinero robado…

31:26.843 --> 31:29.429
…lo que significa que intenta
encubrir a su tío.

31:29.512 --> 31:31.431
Esos registros de inventario
desaparecieron hace años…

31:31.514 --> 31:32.932
…así que esos números
de serie no existen.

31:33.016 --> 31:34.517
En realidad, sí existen.

31:34.601 --> 31:37.061
Después de que el casillero
de confiscación fuera robado…

31:37.145 --> 31:38.771
…Asuntos Internos siguió
esperando a

31:38.855 --> 31:40.481
tuviera un desliz y lo gastara.

31:41.274 --> 31:43.443
Nos imaginamos que
estaba siendo cuidadoso.

31:43.526 --> 31:46.112
Así que hicimos que la división
de confiscación de bienes dijera…

31:46.195 --> 31:48.156
…que los registros de su inventario
se habían perdido.

31:48.907 --> 31:49.991
Todo fue una mentira.

31:50.074 --> 31:52.619
Si pensaba que no podríamos
rastrear los números de serie…

31:53.202 --> 31:55.705
tal vez empezaría a
gastar el dinero,

31:55.788 --> 31:59.000
Pero eso nunca ocurrió
porque tú nunca lo robaste.

31:59.083 --> 32:01.711
Chin, esto ha ido demasiado lejos.

32:02.629 --> 32:04.505
Has recuperado tu dinero.

32:04.589 --> 32:07.258
- Déjalo.
- Lo siento, pero no puedo hacerlo.

32:08.676 --> 32:12.805
Sé que solo estabas intentado
proteger a tu familia…

32:12.889 --> 32:15.183
…razón por al cual
no voy a acusarte…

32:15.266 --> 32:17.185
…de obstrucción a la justicia.

32:17.810 --> 32:20.772
Ni siquiera voy a preguntar
de dónde sacaste ese dinero.

32:20.855 --> 32:23.441
…pero tu tío robó del Departamento
de Policía de Honolulú…

32:23.524 --> 32:26.569
…lo que significa que lo robó
de el pueblo de Hawái.

32:27.195 --> 32:29.197
Y tendrá que responder por eso.

32:39.415 --> 32:42.168
Yo voy a preguntarte de
dónde sacaste ese dinero.

32:44.504 --> 32:46.089
Markham.

32:47.340 --> 32:48.925
¿El corredor de apuestas?

32:50.051 --> 32:52.470
Firmé la escritura
de mi casa a él.

32:55.890 --> 32:57.892
Devuélvelo.
Recupera tu escritura.

32:57.976 --> 33:00.687
- Steve, no tenía elección.
- Escúchame, ¿de acuerdo?

33:01.396 --> 33:02.814
Hiciste esto por tu tío.

33:02.897 --> 33:05.400
No tienes que
explicarme nada más.

33:11.406 --> 33:12.615
Tienen que ver esto.

33:15.493 --> 33:17.954
Todo químico respetable
puede sintetizar sarín.

33:18.037 --> 33:20.873
El truco está en no matarte
en el proceso.

33:20.957 --> 33:23.793
Porque además de tener vida corta,
también es muy volátil…

33:23.876 --> 33:25.628
…haciendo que almacenarlo
sea un desafío.

33:26.337 --> 33:29.549
El recipiente ideal es aluminio
electro pulido…

33:29.632 --> 33:31.467
…de doble pared con acoplamiento
de válvula de seguridad.

33:31.551 --> 33:33.261
…pero pueden ser
difíciles de conseguir.

33:33.344 --> 33:35.930
Porque el FBI controla grandes
ventas de estas cosas…

33:36.014 --> 33:38.891
…para asegurarse de que no se usen
para traficar armas químicas.

33:38.975 --> 33:41.561
Exactamente.
Por eso es tan impresionante…

33:42.061 --> 33:44.981
…que encontráramos 36 de estos
cilindros en el baúl de Mikhail.

33:45.314 --> 33:46.983
Comprueba quien es el fabricante.

33:47.066 --> 33:49.652
Fallon Global.
Esa es la empresa de Jeff y Elliot.

33:49.736 --> 33:52.405
Así Mikhail acaba consiguiendo
su bomba de ellos…

33:52.488 --> 33:55.116
…y su gas sarín
termina en la casa de Jeff.

33:55.199 --> 33:57.744
Eso no es todo. Saqué los registros
telefónicos de Mikhail.

33:57.827 --> 33:59.996
¿Adivina a quién llamó
el día que aterrizó?

34:00.830 --> 34:02.665
Señor Connor.

34:04.667 --> 34:06.043
¿Tiene un minuto?

34:08.671 --> 34:10.590
No he visto a este hombre
en mi vida.

34:11.507 --> 34:15.428
Eso es gracioso porque
llamó aquí el otro día, tres veces.

34:15.511 --> 34:17.680
- No hablé con él.
- ¿Sí?

34:17.764 --> 34:19.849
Los registros muestran que las
llamadas entraron a su línea directa.

34:19.932 --> 34:21.559
Hablaron un total
de 12 minutos.

34:21.642 --> 34:23.311
Creemos que podemos saber
de lo que estaban hablando, también.

34:23.394 --> 34:25.271
Ya ve, Mikhail,
quería el equipamiento

34:25.354 --> 34:26.522
que produce su compañía…

34:26.606 --> 34:27.940
…para almacenar el sarín.

34:28.024 --> 34:30.693
Quería a su cuñado fuera
así podría dirigir la compañía.

34:30.777 --> 34:32.320
¿Cómo se llama?

34:32.403 --> 34:34.655
- ¿Quid pro quo?
- No, estaba pensando en otra cosa.

34:34.739 --> 34:37.325
Sí, conspiración para
cometer asesinato.

34:40.203 --> 34:41.913
Estas llamadas,
¿cuándo fueron?

34:41.996 --> 34:43.623
El jueves 13.

34:44.916 --> 34:47.919
Estaba en la Isla Grande
la semana pasada. Volví el sábado.

34:48.002 --> 34:50.463
- Puede comprobarlo con el hotel.
- ¿Quién atendió las llamadas?

34:50.546 --> 34:53.466
La única persona que contesta
mis llamadas es mi secretaria.

34:59.931 --> 35:01.599
Se fue.

35:04.852 --> 35:07.188
La sospechosa se llama
Chloe Ballantine.

35:07.271 --> 35:09.357
Necesito que cierres
el edificio ahora mismo.

35:09.440 --> 35:10.983
Ahora mismo. Steve.

35:23.204 --> 35:24.914
Pon las manos en el volante.

35:25.706 --> 35:27.750
Pon las manos en el volante.

35:33.589 --> 35:35.091
Elliot quería estar conmigo.

35:35.174 --> 35:36.425
Éramos felices juntos.

35:36.509 --> 35:38.761
Pero Jeff y Sheila le ordenaron
acabar con la relación…

35:38.845 --> 35:40.429
…y no podías aceptarlo ¿no?

35:40.513 --> 35:44.058
¿Cómo una chica como tú se mezcla
con un terrorista como Mikhail?

35:50.064 --> 35:51.357
Echa un vistazo a esto.

35:52.942 --> 35:57.321
Mira la foto.
Mira la foto.

35:58.948 --> 36:00.700
Se llamaba Amoka.

36:00.783 --> 36:02.410
Tenía una hija,
y tenía nietos.

36:02.493 --> 36:04.328
Y ahora está muerto
por tu culpa.

36:13.004 --> 36:14.380
Mikhail se puso en contacto
con nuestra oficina…

36:14.463 --> 36:16.382
…para comprar cierto
producto que hacemos.

36:16.465 --> 36:19.802
Pero tras comprobar los antecedentes
se negaron a aceptar el pedido.

36:19.886 --> 36:23.306
Un par de días después,
Mikhail llamó a la oficina…

36:23.389 --> 36:24.849
…y me ofreció 20 mil dólares.

36:25.975 --> 36:28.102
Todo lo que tenía que hacer
eran facturas falsas.

36:28.185 --> 36:31.480
Pero en vez de aceptar el dinero,
le pediste que cometiera asesinato.

36:32.273 --> 36:35.818
No. Me llevé el efectivo también.

36:35.902 --> 36:38.362
Vaya, vaya.
¿No eres oportunista?

36:39.113 --> 36:41.908
Déjame preguntarte algo.
¿Por qué sarín?

36:41.991 --> 36:44.076
Hay muchas maneras más fáciles
de matar a la gente.

36:44.160 --> 36:45.244
Por eso.

36:45.328 --> 36:47.246
Por eso, ¿no?
Porque es grande y audaz.

36:47.330 --> 36:49.832
Pensaste que los policías pensarían
que era un ataque terrorista…

36:49.916 --> 36:51.834
…y estarían muy ocupados
con el pánico en masa…

36:51.918 --> 36:53.544
…y nunca pensarían en asesinato.

36:53.628 --> 36:55.880
Está muy bien calculado,
debo decir.

36:56.672 --> 36:57.590
¿Sabes qué más?

36:57.673 --> 36:59.800
Ni siquiera creo que
quisieras a Elliot.

37:00.384 --> 37:02.220
Para nada.
Solo era un día de paga para ti.

37:02.303 --> 37:03.304
En tu lógica retorcida…

37:03.387 --> 37:06.432
Jeff y Sheila eran lo único
que evitaba que cobraras.

37:06.515 --> 37:08.392
Y con ellos fuera del camino…

37:08.476 --> 37:10.353
…Elliot podía tomar el control
de la compañía, ¿verdad?

37:10.436 --> 37:12.813
Y ambos eran libres
para continuar su relación.

37:12.897 --> 37:16.025
Él se iba a divorciar de su mujer
y casarse conmigo.

37:16.108 --> 37:17.652
¿Pero qué bueno era eso
sin dinero?

37:17.735 --> 37:19.820
Bueno, ¿sabes qué?
Ahora no tienes nada.

37:19.904 --> 37:21.322
Lo que es una verdadera lástima…

37:21.405 --> 37:22.740
…porque lo que podrías
hacer con ese

37:22.823 --> 37:24.992
dinero ahora sería pagar un abogado.

38:19.839 --> 38:22.049
¿Recibiste otro sobre?

38:22.133 --> 38:24.093
Sí. Encontré esta medalla adentro.

38:24.176 --> 38:26.679
Se llama
la Orden del Sol Naciente.

38:26.762 --> 38:29.974
Se la dieron a un piloto japonés
que bombardeó Pearl Harbor.

38:32.143 --> 38:34.103
¿Cómo acabó en
la caja de herramientas de tu padre?

38:35.187 --> 38:36.814
No sé.

38:37.440 --> 38:38.899
Mi abuelo sirvió
en Pearl Harbor.

38:38.983 --> 38:40.443
Murió en el Arizona.

38:40.526 --> 38:44.030
Quizás la persona que me envió
las postales de mi padre de Osaka…

38:44.113 --> 38:46.449
- …se las envió a él.
- ¿Por qué te lo devuelve ahora?

38:46.532 --> 38:49.618
Todo lo que recibiste hasta ahora
tenía algo que ver con Wo Fat.

38:49.702 --> 38:52.121
¿Cuál es su conexión
con esta medalla?

38:52.913 --> 38:55.207
Lo sabré cuando lo encuentre.

38:57.251 --> 38:59.754
No, ese es el verdadero, ¿no?

39:04.967 --> 39:06.177
¿Puedes venir a la playa
con nosotras?

39:06.260 --> 39:08.346
No hay nada que desearía más
que ir a la playa con ustedes.

39:09.263 --> 39:11.682
Pero me siento un poco decaído
en días malos, debo ir a trabajar.

39:12.308 --> 39:13.726
Nos vemos más tarde, ¿sí?

39:13.809 --> 39:15.603
Ven aquí.

39:17.730 --> 39:21.776
Gracias por cuidarme
en el hospital hoy, ¿Sí?

39:21.859 --> 39:23.819
- Te amo.
- Yo también.

39:23.903 --> 39:24.820
Muy bien.

39:27.698 --> 39:29.492
Mi dama.

39:35.664 --> 39:37.083
De una manera, me alegro
de que esto haya ocurrido.

39:37.166 --> 39:40.628
¿De veras? Estás contenta de que
me envenenaran y casi muriera.

39:40.711 --> 39:43.506
No alegre exactamente,
pero agradecida.

39:43.589 --> 39:46.842
…porque estaba buscando cualquier
excusa para venir a casa.

39:47.510 --> 39:49.553
Pensaba que te gustaba Maui,
pero me alegra que pueda ayudar.

39:51.013 --> 39:54.642
Stan solo hizo este viaje para ver
si podíamos salvar el matrimonio.

39:55.976 --> 39:58.145
No sé si hay algo
que haya que salvar.

40:01.857 --> 40:03.025
Qué bien.

40:03.109 --> 40:04.568
- Debes volver al trabajo.
- Sí.

40:05.069 --> 40:07.988
- ¿Hablamos después?
- Lo espero con ansias, sí.

41:02.209 --> 41:03.878
¿Me voy diez minutos…

41:03.961 --> 41:06.839
…y todos están
sin hacer nada?

41:06.922 --> 41:10.134
- ¿Un hombre no puede estar mal?
- Perdón. ¿Te conocemos?

41:10.217 --> 41:13.471
- Mírate.
- Bienvenido, hermano.

41:13.554 --> 41:15.514
Sí, sí.

41:15.598 --> 41:19.560
Me dijeron que te debía
un agradecimiento.

41:20.686 --> 41:22.855
- Con un abrazo basta.
- ¿Con un abrazo basta?

41:22.938 --> 41:25.191
Bueno, lo acepto. Gracias.

41:28.110 --> 41:29.987
Vamos a un lado.

41:31.113 --> 41:32.781
¿Qué pasa?

41:32.865 --> 41:33.991
¿Tú y Rachel?

41:36.202 --> 41:37.203
¿Cuánto tiempo ha estado pasando?

41:38.329 --> 41:39.622
Un poco.

41:40.206 --> 41:43.000
- ¿Me lo ibas a contar o…?
- ¿Te lo iba a…?

41:43.083 --> 41:45.419
Ya sabes, nos hemos vuelto
más unidos.

41:46.128 --> 41:47.963
¿Has dicho "nos hemos
vuelto más unidos"?

41:48.047 --> 41:49.757
- Sí, sí.
- ¿Una experiencia cercana…

41:49.840 --> 41:52.468
… a la muerte y te pones simpático
y cariñoso conmigo?

41:52.551 --> 41:55.221
-Vamos, vamos.
- ¿Ahora quieres abrazarme?

41:55.304 --> 41:57.431
- Me alegra tenerte de vuelta, amigo.
- ¿McGarrett?

41:59.642 --> 42:01.519
Manos arriba.

42:01.602 --> 42:04.021
De rodillas, ya.

42:06.398 --> 42:08.776
- ¿Cómo conseguiste entrar aquí?
- Necesito su ayuda.

42:09.527 --> 42:10.986
No tiene nada.

42:11.779 --> 42:14.782
- Te dije que no haré tratos.
- No entiende.

42:14.865 --> 42:16.575
Declararé cualquier cargo.

42:16.659 --> 42:18.160
Tomaré la sentencia máxima…

42:18.244 --> 42:20.204
…siempre y cuando me pongan
bajo custodia de protección.

42:21.288 --> 42:23.123
¿Sí? ¿Qué pasó?

42:24.625 --> 42:28.212
Wo Fat. Intenté hacer
las cosas bien con él.

42:28.295 --> 42:30.005
¿Qué dijo?

42:30.089 --> 42:33.425
Me dijo que no descansaría
hasta verme muerto.

42:33.509 --> 42:37.429
Y cuando yo lo esté,
tú serás el siguiente.
