WEBVTT

00:00:11.803 --> 00:00:14.014 align:center
MŨI PUAENA, BỜ BẮC
O'AHU

00:00:18.477 --> 00:00:21.355 align:center
- Năm giây.
- Được rồi, cảm ơn.

00:00:25.484 --> 00:00:27.277 align:center
Giữ nguyên dáng đó nhé.

00:00:27.361 --> 00:00:28.195 align:center
Nào, cưng ơi.

00:00:30.072 --> 00:00:31.907 align:center
Đúng rồi. Đúng rồi. Tuyệt lắm.

00:00:44.670 --> 00:00:46.964 align:center
Nhìn thẳng vào ống kính.
Ngay ống kính ấy.

00:00:47.047 --> 00:00:49.383 align:center
Phải, đúng là như thế.

00:00:49.466 --> 00:00:51.134 align:center
Thể hiện cho anh xem. Xem nào,

00:00:51.218 --> 00:00:54.137 align:center
cho anh thấy đi. Ồ, đúng rồi.
Tuyệt, tuyệt lắm.

00:00:54.221 --> 00:00:55.764 align:center
Em đẹp lắm, Alana.

00:00:57.516 --> 00:00:59.851 align:center
Phải, em biết mà. Em biết rõ mà.

00:00:59.935 --> 00:01:01.478 align:center
Phải! Đó chính là thứ anh muốn.

00:01:01.562 --> 00:01:04.147 align:center
Ngay đây. Ngay đây. Phải. Đúng rồi.

00:01:04.231 --> 00:01:06.775 align:center
Tuyệt. <i>Thích lắm, thích lắm.</i>

00:01:08.360 --> 00:01:09.486 align:center
Đây rồi. Xong rồi.

00:01:09.570 --> 00:01:11.530 align:center
Cược ba ăn một,
loạt ảnh rồi có ảnh bìa.

00:01:11.613 --> 00:01:13.031 align:center
Amy.

00:01:13.115 --> 00:01:15.909 align:center
Các cô gái, ta thử
vài tạo dáng mới nhé?

00:01:17.035 --> 00:01:20.414 align:center
Được rồi mọi người,
làm ơn quay lại lều thay đồ nhé?

00:01:20.497 --> 00:01:21.665 align:center
Mười phút nữa quay lại.

00:01:30.340 --> 00:01:31.592 align:center
Chào.

00:01:33.552 --> 00:01:35.596 align:center
Chuẩn bị này kia lâu quá.

00:01:35.679 --> 00:01:36.597 align:center
Em có mệt không?

00:01:36.680 --> 00:01:38.015 align:center
Em ổn.

00:01:38.098 --> 00:01:40.100 align:center
Chắc chứ?

00:01:40.183 --> 00:01:45.188 align:center
Em đang ở bãi biển Hawaii
với người đàn ông em yêu.

00:01:45.272 --> 00:01:46.565 align:center
Em thấy hơn cả ổn nữa.

00:01:48.734 --> 00:01:51.486 align:center
Em yêu, anh đang nghĩ có lẽ

00:01:51.570 --> 00:01:53.697 align:center
ta nên ở lại đây thêm vài ngày nữa.

00:01:53.780 --> 00:01:55.532 align:center
Đón gia đình em sang và làm đám cưới.

00:01:55.616 --> 00:01:56.867 align:center
Em thấy sao? Ngay ở đây.

00:01:56.950 --> 00:01:58.368 align:center
Anh nghiêm túc chứ?

00:01:58.452 --> 00:02:01.496 align:center
Ta còn đợi gì nữa? Đúng không?

00:02:02.914 --> 00:02:04.625 align:center
Anh làm em hạnh phúc quá.

00:02:08.879 --> 00:02:11.465 align:center
Thay đồ đi.
Tối nay ta bàn chi tiết nhé?

00:02:11.548 --> 00:02:12.924 align:center
- Anh yêu em.
- Được rồi.

00:02:13.008 --> 00:02:14.009 align:center
Ồ.

00:02:15.344 --> 00:02:17.179 align:center
Được rồi.

00:02:22.059 --> 00:02:23.310 align:center
Cô ổn chứ?

00:02:23.393 --> 00:02:26.146 align:center
Vẫn rất ổn.

00:02:34.988 --> 00:02:36.114 align:center
REEL COACH

00:02:39.534 --> 00:02:41.703 align:center
RENNY SINCLAIR - TÔN THỜ TÔI ĐI

00:02:59.304 --> 00:03:02.391 align:center
Xin chào? Ai ở ngoài đó vậy?

00:03:08.730 --> 00:03:13.360 align:center
Cứu tôi với! Có ai không!

00:03:20.075 --> 00:03:21.827 align:center
Cứu tôi với!

00:03:23.704 --> 00:03:24.955 align:center
<i>Cứu tôi với!</i>

00:03:25.205 --> 00:03:27.040 align:center
Renny! Renny!

00:03:27.457 --> 00:03:29.376 align:center
Cứu tôi với!

00:03:29.459 --> 00:03:30.711 align:center
- Renny!
- Cứu tôi với!

00:03:31.628 --> 00:03:33.338 align:center
- Renny!
- Renny!

00:03:35.173 --> 00:03:36.883 align:center
- Renny!
- Lùi lại.

00:03:37.884 --> 00:03:40.846 align:center
Thả tôi ra. Thả tôi ra.

00:04:18.049 --> 00:04:20.552 align:center
DÃY KAMEHAME
VÙNG ĐÓN GIÓ

00:04:26.364 --> 00:04:27.934 align:center
UDT / SEAL
ĐỘI SEAL

00:04:38.737 --> 00:04:43.001 align:center
ĐƯỜNG MÒN KAMEHAME
BÃI ĐỖ XE

00:04:59.007 --> 00:05:00.217 align:center
STEVE MCGARRETT

00:05:09.267 --> 00:05:10.310 align:center
10

00:05:16.024 --> 00:05:17.484 align:center
CHÀO ĐÓN KEIKI
QUỸ MAULI OLA

00:05:21.905 --> 00:05:26.467 align:center
VÙNG DƯỚI MAKAPU'U
VÙNG ĐÓN GIÓ

00:05:29.955 --> 00:05:32.457 align:center
Này, mấy đứa nhỏ, Cẩn thận nhé!

00:05:33.667 --> 00:05:34.918 align:center
Vâng.

00:05:37.963 --> 00:05:39.756 align:center
Kono, em hỏi chị cái này được không?

00:05:39.840 --> 00:05:41.132 align:center
Được chứ.

00:05:41.716 --> 00:05:43.510 align:center
Chị có buồn khi chung kết Giải trẻ

00:05:43.593 --> 00:05:44.970 align:center
Jenny Shaun thắng chị không?

00:05:45.053 --> 00:05:47.180 align:center
Em nói trúng tim đen rồi đấy.

00:05:48.139 --> 00:05:50.058 align:center
Chị đã khá thất vọng.

00:05:50.141 --> 00:05:52.352 align:center
Nhưng chị trở lại
và thắng ở giải Mỹ mở rộng.

00:05:52.435 --> 00:05:54.104 align:center
Lúc đó vui thật đấy.

00:05:54.187 --> 00:05:56.439 align:center
- Suzie, đi thôi.
- Em phải đi đây.

00:05:58.692 --> 00:06:02.529 align:center
Làm tốt lắm.

00:06:04.489 --> 00:06:05.323 align:center
Biết Suzie bao lâu?

00:06:05.407 --> 00:06:07.409 align:center
Năm năm.

00:06:07.492 --> 00:06:09.160 align:center
Họ chẩn đoán con bé bị xơ nang

00:06:09.244 --> 00:06:10.996 align:center
khi nó mới sáu tháng tuổi.

00:06:11.079 --> 00:06:11.997 align:center
Giờ nó lướt sóng

00:06:12.622 --> 00:06:14.165 align:center
hơi nước mặn giúp nó thở dễ hơn,

00:06:14.249 --> 00:06:16.960 align:center
- đó là liều thuốc tốt nhất cho nó.
- Phải.

00:06:17.586 --> 00:06:18.753 align:center
Cảm ơn đã hỗ trợ quỹ.

00:06:18.837 --> 00:06:21.756 align:center
Cảm ơn anh đã mời.
Em đã có ngày nghỉ rất vui.

00:06:29.097 --> 00:06:30.974 align:center
Em phải đi à?

00:06:31.057 --> 00:06:32.267 align:center
Xin lỗi nhé.

00:06:32.350 --> 00:06:35.562 align:center
Nhắc Suzie tập đứng lên ván
trong phòng khách sạn nhé.

00:06:35.645 --> 00:06:36.688 align:center
- Được.
- Cảm ơn.

00:06:36.771 --> 00:06:40.108 align:center
Chào nhé, Kawika.

00:06:49.659 --> 00:06:51.036 align:center
CẢNH SÁT HONOLULU

00:06:51.244 --> 00:06:52.579 align:center
Này, đi cẩn thận.

00:06:53.038 --> 00:06:54.789 align:center
Chào, Kono.

00:06:54.873 --> 00:06:56.583 align:center
Chào.

00:06:56.666 --> 00:06:59.294 align:center
Nạn nhân tên là Renny Sinclair.

00:06:59.377 --> 00:07:01.338 align:center
Ông ấy là nhiếp ảnh gia nổi tiếng.

00:07:01.421 --> 00:07:03.632 align:center
Ở O'ahu ba ngày để chụp ảnh áo tắm.

00:07:04.257 --> 00:07:06.426 align:center
Nhân chứng nói
Renny đã ở trong xe moóc

00:07:06.509 --> 00:07:08.428 align:center
khi nó bốc cháy và phát nổ.

00:07:08.511 --> 00:07:10.263 align:center
- Có thiết bị gây cháy.
- Cô nghĩ

00:07:10.347 --> 00:07:11.681 align:center
là giết người, không phải tai nạn?

00:07:12.307 --> 00:07:14.517 align:center
Hãy theo tôi đến với Vật chứng "A",

00:07:15.101 --> 00:07:16.311 align:center
ổ khóa cùm thép 13 ly.

00:07:16.394 --> 00:07:19.773 align:center
Lính cứu hỏa đã phải cắt rời
tay nắm cửa để mở ra.

00:07:19.856 --> 00:07:21.107 align:center
Dùng cái này để khóa thì

00:07:21.191 --> 00:07:22.567 align:center
Renny không thể thoát ra.

00:07:22.651 --> 00:07:24.611 align:center
Mọi người phải xem cái này.

00:07:24.694 --> 00:07:27.197 align:center
Có thể hung thủ lấy cảm hứng từ đây.

00:07:29.449 --> 00:07:31.493 align:center
"Tôn thờ tôi"?

00:07:31.576 --> 00:07:33.370 align:center
Đời thực phỏng theo nghệ thuật à?

00:07:33.453 --> 00:07:36.665 align:center
Kẻ nào thiêu sống người khác

00:07:36.748 --> 00:07:40.835 align:center
và khiến họ đau đớn thế này
thì đó là thù hằn cá nhân.

00:07:50.261 --> 00:07:53.807 align:center
Kono, ở lại với đội kỹ thuật
và hoàn tất khám nghiệm hiện trường.

00:07:53.890 --> 00:07:56.476 align:center
Chin, anh, tôi và Danny
đi nói chuyện với nhân chứng.

00:07:56.559 --> 00:07:58.687 align:center
Từ các cộng sự
thân cận nhất của Renny.

00:07:58.770 --> 00:08:00.355 align:center
Tôi hỏi mấy cô người mẫu.

00:08:00.438 --> 00:08:02.065 align:center
Ừ, chỉ liên quan đến vụ án nhé.

00:08:02.148 --> 00:08:03.400 align:center
- Là sao?
- Nghĩa là

00:08:03.483 --> 00:08:05.360 align:center
tôi lạ gì anh, tập trung vào vụ án đi.

00:08:05.443 --> 00:08:07.028 align:center
Này, họ chỉ là phụ nữ thôi mà.

00:08:07.112 --> 00:08:10.281 align:center
Cực kỳ nóng bỏng
và kiếm được hàng triệu đô-la.

00:08:10.365 --> 00:08:11.992 align:center
- Tôi không hề biết.
- Ừm.

00:08:12.075 --> 00:08:13.576 align:center
Bị bắt quả tang rồi nhé.

00:08:13.660 --> 00:08:15.120 align:center
- Đi đi.
- Được thôi.

00:08:15.203 --> 00:08:16.413 align:center
- Đi đi!
- Bỏ ra.

00:08:16.496 --> 00:08:17.497 align:center
- Để tôi yên.

00:08:17.580 --> 00:08:19.457 align:center
- Cô không nên ở đây.
- Này, này.

00:08:19.541 --> 00:08:21.459 align:center
- Đi đi!
- Này!

00:08:21.543 --> 00:08:23.044 align:center
- Cô ta giết anh ấy.
- Này!

00:08:23.128 --> 00:08:25.005 align:center
Anh ấy không còn yêu,
nên cô ta đã giết.

00:08:25.088 --> 00:08:27.882 align:center
Cô là đồ điên. Tránh xa tôi ra.

00:08:27.966 --> 00:08:30.051 align:center
- Tránh xa tôi ra.
- Cô có gì vậy?

00:08:33.805 --> 00:08:35.932 align:center
Tôi muốn cô ta thấy
điều cô ta đã làm.

00:08:36.016 --> 00:08:39.561 align:center
Cô ta không chỉ cướp Renny khỏi tôi.
Mà còn cướp anh ấy khỏi con mình.

00:08:43.148 --> 00:08:44.232 align:center
Được rồi. Danny, lại đây.

00:08:44.315 --> 00:08:46.109 align:center
Cô đi với tôi.

00:08:46.192 --> 00:08:48.194 align:center
- Cô ổn chứ?
- Cô ta điên rồi.

00:08:50.071 --> 00:08:52.490 align:center
Điều gì làm cô nghĩ Jordan đã giết Renny?

00:08:52.574 --> 00:08:53.992 align:center
Cô ta…

00:08:54.576 --> 00:08:56.327 align:center
Cô ta ghen tị với Renny và tôi.

00:08:57.120 --> 00:08:58.663 align:center
Cô vẫn còn yêu Renny chứ?

00:08:58.747 --> 00:09:00.874 align:center
Chuyện đó thì liên quan gì?

00:09:00.957 --> 00:09:04.294 align:center
Có chứ, hai người từng là
một đôi phải không?

00:09:04.377 --> 00:09:05.587 align:center
Sáu tháng trước rồi.

00:09:05.670 --> 00:09:07.547 align:center
Được rồi, ông ấy và Alana sắp có con.

00:09:07.630 --> 00:09:08.965 align:center
Họ còn sắp kết hôn nữa.

00:09:09.049 --> 00:09:11.843 align:center
Rõ là hai người
không còn cơ hội tái hợp nữa.

00:09:13.303 --> 00:09:14.971 align:center
Tôi đã quên Renny rồi.

00:09:15.055 --> 00:09:17.474 align:center
Jordan chưa quên anh ấy.

00:09:19.350 --> 00:09:22.145 align:center
Renny chia tay là cô ta
hoàn toàn mất kiểm soát.

00:09:22.228 --> 00:09:25.690 align:center
Suy sụp.
Tôi không nghĩ cô ta hồi phục được.

00:09:26.524 --> 00:09:29.569 align:center
Sau khi chia tay, tôi chúc anh ấy
hạnh phúc và không nhìn lại.

00:09:29.652 --> 00:09:32.655 align:center
Nếu anh ấy muốn ở bên Alana,
tôi sẽ không cản đường.

00:09:32.739 --> 00:09:35.575 align:center
Cô ta không thể chịu nổi
khi thấy chúng tôi bên nhau.

00:09:36.201 --> 00:09:38.453 align:center
- Thấy chúng tôi hạnh phúc.
- Sao tôi nhận việc này

00:09:39.287 --> 00:09:40.622 align:center
nếu tôi chưa quên anh ấy?

00:09:40.705 --> 00:09:43.208 align:center
Nếu từ chối mọi công việc

00:09:43.291 --> 00:09:45.126 align:center
vì quan hệ cũ với các nhiếp ảnh gia,

00:09:45.251 --> 00:09:46.753 align:center
sự nghiệp của tôi sẽ không còn.

00:09:49.506 --> 00:09:51.966 align:center
Nghe thì sến
nhưng Renny là tất cả đối với tôi.

00:09:55.095 --> 00:09:58.389 align:center
Tôi không biết mình sẽ phải
làm gì tiếp theo nữa.

00:10:00.517 --> 00:10:04.979 align:center
Cô hãy về nhà.
Đau buồn. Rồi mạnh mẽ hơn.

00:10:08.566 --> 00:10:10.276 align:center
Ai cũng biết Jordan còn yêu Renny,

00:10:10.360 --> 00:10:12.737 align:center
nhưng cô ấy rất
chuyên nghiệp khi chụp.

00:10:12.821 --> 00:10:14.906 align:center
Cô ấy đã ở đâu
trước khi vụ cháy bắt đầu?

00:10:14.989 --> 00:10:16.407 align:center
Lẽ ra phải ở lều thay đồ,

00:10:16.491 --> 00:10:18.660 align:center
nhưng tôi đang
chuẩn bị cho cảnh tiếp,

00:10:18.743 --> 00:10:21.121 align:center
nên tôi không nói chắc được.

00:10:21.204 --> 00:10:23.623 align:center
Người mẫu khác thì sao?
Họ đối xử với Renny thế nào?

00:10:23.706 --> 00:10:27.127 align:center
Theo tôi biết,
mọi người đều yêu quý Renny.

00:10:27.252 --> 00:10:28.670 align:center
Cô làm với ông ấy bao lâu?

00:10:28.753 --> 00:10:31.840 align:center
Đến mai là một tuần.
Tôi là nhân viên địa phương.

00:10:31.923 --> 00:10:35.051 align:center
Thật ra tôi còn không biết
tên của hầu hết những người ở đây.

00:10:35.135 --> 00:10:37.095 align:center
Có ai ở đây mà không làm việc không?

00:10:37.345 --> 00:10:37.971 align:center
Có khách không?

00:10:38.054 --> 00:10:39.722 align:center
Có ai không phận sự mà

00:10:39.806 --> 00:10:41.015 align:center
lảng vảng quanh xe moóc không?

00:10:41.099 --> 00:10:45.770 align:center
Có một người này.
Ông ấy lái một chiếc Porsche màu bạc.

00:10:45.854 --> 00:10:48.022 align:center
Tôi nhớ vì Renny đã dặn tôi

00:10:48.106 --> 00:10:50.900 align:center
cho bạn lái xe vào
và đỗ cạnh xe moóc của ông ấy.

00:10:50.984 --> 00:10:52.777 align:center
Cô biết tên hay biển số xe không?

00:10:52.861 --> 00:10:56.781 align:center
Tôi chỉ được dặn là để ý bạn ông ấy,
người lái xe Porsche màu bạc.

00:10:56.865 --> 00:10:59.075 align:center
Tôi vẫy tay gọi ông ấy vào, thế thôi.

00:10:59.159 --> 00:11:00.326 align:center
Chưa thấy mặt người đó.

00:11:06.330 --> 00:11:07.430 align:center
PHÒNG PHÁP CHỨNG

00:11:07.521 --> 00:11:08.668 align:center
<i>Xin lỗi.</i>

00:11:08.751 --> 00:11:11.462 align:center
Charlie Fong? Tôi là sĩ quan…

00:11:11.546 --> 00:11:13.882 align:center
Kono. Cô sao rồi?

00:11:13.965 --> 00:11:16.009 align:center
Tôi ổn.

00:11:16.092 --> 00:11:19.846 align:center
Tuyệt quá. Rất vui được gặp lại cô.

00:11:19.929 --> 00:11:23.266 align:center
Xin lỗi, tôi có…?
Ta có quen nhau không?

00:11:23.349 --> 00:11:25.101 align:center
Tôi biết ngay cô sẽ không nhớ mà.

00:11:25.185 --> 00:11:26.269 align:center
Được rồi. Ừm…

00:11:26.352 --> 00:11:27.729 align:center
Bắt đầu thôi.

00:11:31.691 --> 00:11:34.819 align:center
Tôi đã lấy dữ liệu cô gửi
từ hiện trường vụ Renny Sinclair

00:11:34.903 --> 00:11:36.613 align:center
và dựng lại một mô phỏng nhỏ.

00:11:36.696 --> 00:11:39.449 align:center
Ở đây ta có hai bình xăng
mà cô thu thập làm bằng chứng.

00:11:40.283 --> 00:11:42.994 align:center
Một cái đặt bên ngoài,
bên dưới xe moóc của nạn nhân,

00:11:43.077 --> 00:11:45.872 align:center
cái còn lại đặt bên trong,
dưới bồn rửa trong phòng tắm.

00:11:45.955 --> 00:11:48.166 align:center
Ta chưa từng làm chung vụ nào?

00:11:48.249 --> 00:11:50.877 align:center
Đúng vậy. Chưa từng.

00:11:50.960 --> 00:11:53.463 align:center
Như tôi đang nói
khi khung bên ngoài bắt lửa,

00:11:53.546 --> 00:11:55.798 align:center
ngọn lửa kích nổ bình xăng thứ hai này,

00:11:55.882 --> 00:11:58.593 align:center
ngay lập tức bao trùm
toàn bộ bên trong xe moóc.

00:11:58.676 --> 00:12:01.137 align:center
Anh đã phân tích
mẫu xăng ta thu thập chưa?

00:12:01.221 --> 00:12:02.597 align:center
Chạy máy sắc ký khí khối phổ.

00:12:02.680 --> 00:12:04.766 align:center
Nếu đó là mẫu khả thi, ta sẽ biết

00:12:04.849 --> 00:12:06.684 align:center
xăng này được mua tại trạm nào.

00:12:06.768 --> 00:12:10.563 align:center
- Hay đấy.
- Ừ, tuyệt lắm.

00:12:10.647 --> 00:12:12.690 align:center
Xét về mặt hóa học.

00:12:12.774 --> 00:12:13.983 align:center
Ta còn biết gì nữa?

00:12:14.067 --> 00:12:16.903 align:center
Có gì đó bên trong
bình xăng đã bị nóng chảy của cô.

00:12:19.239 --> 00:12:21.282 align:center
Đó là cái gì vậy?

00:12:21.366 --> 00:12:22.784 align:center
Nhìn qua tia X không rõ.

00:12:22.867 --> 00:12:25.620 align:center
Tôi nhờ kỹ thuật viên khác
mang đến lò nung công nghiệp.

00:12:26.204 --> 00:12:29.290 align:center
Cách duy nhất để lấy nó ra là
cẩn thận làm nóng chảy lớp nhựa.

00:12:30.208 --> 00:12:32.627 align:center
Anh tốt nghiệp Trung học Kukui à?

00:12:32.710 --> 00:12:34.587 align:center
Không, Punahou.

00:12:35.880 --> 00:12:37.298 align:center
Không giúp tôi nhớ được à?

00:12:39.175 --> 00:12:40.927 align:center
Chỉ thứ gì liên quan phá án thôi.

00:12:42.929 --> 00:12:45.390 align:center
TRỤ SỞ CHÍNH FIVE-0

00:12:46.224 --> 00:12:49.894 align:center
Vâng, tôi hiểu rồi. 3 giờ.

00:12:49.978 --> 00:12:52.272 align:center
Tôi sẽ đến đó. Vâng.

00:12:55.483 --> 00:12:57.443 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:12:57.527 --> 00:13:01.906 align:center
Ban Nội vụ muốn gặp tôi
lúc 3 giờ chiều nay.

00:13:02.740 --> 00:13:04.701 align:center
Chú anh đã nói chuyện với họ à?

00:13:04.784 --> 00:13:06.577 align:center
Chú ấy nói không phải tôi làm.

00:13:06.661 --> 00:13:09.914 align:center
Chú ấy nói là dì tôi sắp mất
và cần một quả thận mới,

00:13:09.998 --> 00:13:13.001 align:center
nên chú ấy trộm 200 nghìn đô-la
từ kho chứa tài sản bị tịch thu

00:13:13.084 --> 00:13:15.837 align:center
để cứu mạng dì, nên giờ
Bên Nội vụ mở lại vụ án.

00:13:16.671 --> 00:13:19.799 align:center
Nghe này Chin.
Việc này sẽ minh oan cho anh.

00:13:19.882 --> 00:13:24.262 align:center
Phải. Nhưng với cái giá nào?

00:13:24.345 --> 00:13:27.265 align:center
Chú tôi là cảnh sát chính trực, Steve.

00:13:27.348 --> 00:13:29.475 align:center
Trong 25 năm đã bắt hàng trăm tội phạm,

00:13:29.559 --> 00:13:31.686 align:center
những kẻ xứng đáng bị loại khỏi xã hội.

00:13:31.769 --> 00:13:34.731 align:center
Nếu chú ấy bị kết tội,
họ sẽ tiến hành rà soát tư pháp.

00:13:34.814 --> 00:13:36.316 align:center
Mọi bản án cũ đều bị nghi ngờ.

00:13:36.399 --> 00:13:38.359 align:center
Những kẻ có tội sẽ được ra khỏi tù.

00:13:38.443 --> 00:13:41.446 align:center
- Để tôi gọi cho thống đốc.
- Không.

00:13:41.529 --> 00:13:44.324 align:center
Đó là vấn đề của tôi.
Tôi sẽ tự xử lý.

00:13:56.336 --> 00:13:57.170 align:center
Anh ta bị gì?

00:13:57.253 --> 00:13:59.839 align:center
Chú của anh ấy sắp bị bắt.

00:14:01.966 --> 00:14:03.968 align:center
Ông ấy đã làm gì? Nói ra sự thật sao?

00:14:04.052 --> 00:14:06.637 align:center
Phải. Chin đã giữ bí mật này quá lâu rồi,

00:14:06.721 --> 00:14:09.807 align:center
anh ấy thà sống chung với nó
còn hơn nhìn chú mình vào tù.

00:14:09.891 --> 00:14:11.517 align:center
Mà nãy giờ anh đi đâu vậy?

00:14:11.601 --> 00:14:13.353 align:center
À, tôi đi làm việc của mình thôi.

00:14:13.436 --> 00:14:15.563 align:center
Tôi đã thẩm vấn kỹ
tất cả người mẫu trong

00:14:15.646 --> 00:14:16.981 align:center
buổi chụp của Renny sáng nay.

00:14:17.065 --> 00:14:19.025 align:center
- Hẳn rồi.
- Đừng có nghĩ bậy bạ.

00:14:19.108 --> 00:14:20.568 align:center
Chỉ là công việc thôi.

00:14:20.651 --> 00:14:22.904 align:center
Các cô gái đều nói.

00:14:22.987 --> 00:14:26.199 align:center
Khi cháy, cả Jordan và Alana
đều ở trong lều thay đồ.

00:14:26.282 --> 00:14:28.534 align:center
- Vậy Jordan không làm?
- Tôi vừa nói gì nhỉ?

00:14:28.618 --> 00:14:29.994 align:center
Trừ khi biết dịch chuyển, cô ấy

00:14:30.078 --> 00:14:31.621 align:center
- không làm.
- Không nghi phạm?

00:14:31.704 --> 00:14:33.122 align:center
Chờ đã. Bình tĩnh. Được chứ?

00:14:33.206 --> 00:14:36.459 align:center
Tôi đã nhờ sở kiểm tra tài chính
và lịch sử cuộc gọi của Renny.

00:14:36.542 --> 00:14:38.669 align:center
Gã này cứ như cô bé 15 tuổi vậy.

00:14:38.753 --> 00:14:41.130 align:center
Toàn là tin nhắn.
Không có cuộc gọi nào.

00:14:43.299 --> 00:14:46.052 align:center
Sao nhiếp ảnh gia thời trang
lại gửi tin nhắn mã hóa?

00:14:46.135 --> 00:14:48.179 align:center
Tôi sẽ gửi cái này cho Catherine.

00:14:48.262 --> 00:14:49.722 align:center
Cô ấy có thể nhờ tình báo

00:14:49.806 --> 00:14:50.932 align:center
- kiểm tra…
- Khoan!

00:14:51.015 --> 00:14:52.558 align:center
- Gì?
- Không phải tin mã hóa.

00:14:52.642 --> 00:14:54.685 align:center
Không cần đến
cô nàng Rambo của anh đâu.

00:14:54.769 --> 00:14:56.479 align:center
Đây không phải mật mã tình báo.

00:14:56.562 --> 00:14:58.106 align:center
- Là thế giới của Danny.
- Ồ?

00:14:58.189 --> 00:14:59.357 align:center
- Là cá cược.

00:14:59.440 --> 00:15:00.650 align:center
- Cá cược sao?
- Phải.

00:15:00.733 --> 00:15:01.734 align:center
Gã cược khắp mọi nơi.

00:15:01.818 --> 00:15:04.112 align:center
"BOS-8" là đội Boston Celtics,
chấp tám điểm.

00:15:04.195 --> 00:15:07.865 align:center
"NYK-2,5" là đội Knicks
chấp hai điểm rưỡi.

00:15:07.949 --> 00:15:09.158 align:center
- Giỏi.
- Gã này nghiện.

00:15:09.242 --> 00:15:10.701 align:center
- Cược khắp nơi.
- Gì nữa?

00:15:10.785 --> 00:15:11.994 align:center
Để tôi cho anh xem.

00:15:14.455 --> 00:15:15.915 align:center
NGÂN HÀNG OUTPOST
FIRST MONUMENT

00:15:16.249 --> 00:15:19.043 align:center
Ông ấy có các khoản nợ
tín dụng khắp Vegas.

00:15:19.127 --> 00:15:22.547 align:center
Mandalay, Caesars, Bellagio.
Xem hồ sơ ngân hàng đi.

00:15:22.630 --> 00:15:25.133 align:center
Mỗi đồng kiếm được
đều bay sạch ngay lập tức.

00:15:25.216 --> 00:15:26.717 align:center
Là kiểu không có tiền mặt.

00:15:26.801 --> 00:15:28.886 align:center
Kẹt tiền nhưng vẫn ham cược.

00:15:28.970 --> 00:15:30.763 align:center
Mà nếu không có tiền trả thì sao?

00:15:30.847 --> 00:15:32.515 align:center
Ông ấy quỵt tiền nhà cái.

00:15:32.598 --> 00:15:35.601 align:center
Có lẽ nhà cái cũng làm lại y thế.

00:15:42.066 --> 00:15:44.777 align:center
CẦU CẢNG MAKAI
VÙNG ĐÓN GIÓ

00:15:48.865 --> 00:15:51.993 align:center
- Chin.
- Cháu biết chú sẽ ở đây.

00:15:52.076 --> 00:15:53.286 align:center
Sao cháu biết?

00:15:53.369 --> 00:15:55.413 align:center
Vì trong tất cả các điểm câu cá,

00:15:55.496 --> 00:15:57.582 align:center
chú chưa từng
bắt được gì đáng giữ ở đây.

00:16:00.042 --> 00:16:02.378 align:center
Cháu đoán chú đến đây để
suy nghĩ hơn là câu cá.

00:16:04.088 --> 00:16:06.090 align:center
Cháu không nên đến đây.

00:16:07.508 --> 00:16:11.637 align:center
Khi Ban Nội vụ mở cuộc điều tra,
cháu liên lạc với chú

00:16:11.721 --> 00:16:14.515 align:center
là vi phạm quy định của ngành.

00:16:14.599 --> 00:16:17.226 align:center
Chú à, Ban Nội vụ đã gọi cho cháu.

00:16:17.310 --> 00:16:20.688 align:center
Cháu phải trình diện trước
hội đồng xét duyệt chiều nay.

00:16:21.981 --> 00:16:24.984 align:center
Tốt lắm.
Hãy nói với họ sự thật.

00:16:26.736 --> 00:16:29.489 align:center
Sự thật không còn quan trọng nữa.

00:16:29.572 --> 00:16:31.991 align:center
Quan trọng bây giờ là
để chú không phải đi tù.

00:16:32.074 --> 00:16:35.828 align:center
Cháu không cần im lặng nữa đâu, Chin.

00:16:35.912 --> 00:16:37.663 align:center
Cháu không nợ chú gì cả.

00:16:37.747 --> 00:16:38.998 align:center
Cháu nợ chú mọi thứ.

00:16:39.957 --> 00:16:41.250 align:center
Cháu muốn chú gặp Nội vụ,

00:16:41.334 --> 00:16:45.379 align:center
nói với họ rằng từ khi dì mất
chú đã không còn tỉnh táo.

00:16:45.463 --> 00:16:48.633 align:center
- Chin?
- Chú không biết mình đang nói gì.

00:16:48.716 --> 00:16:52.678 align:center
Cháu muốn chú quay lại và nói rằng
cháu đã lấy số tiền đó.

00:16:55.264 --> 00:16:57.099 align:center
Chú sẽ không nói thế đâu.

00:16:59.894 --> 00:17:02.355 align:center
Nói như vậy có thể khiến cháu phải đi tù.

00:17:03.731 --> 00:17:05.525 align:center
Chú sẽ không nói dối nữa.

00:17:11.739 --> 00:17:15.576 align:center
Đã có kết quả về loại xăng
hung thủ dùng để gây cháy.

00:17:15.660 --> 00:17:16.911 align:center
Hắn đã mua xăng 87 octan.

00:17:16.994 --> 00:17:20.790 align:center
Vậy thì không giúp gì.
Xăng 87 octan là loại phổ biến nhất.

00:17:21.415 --> 00:17:24.544 align:center
Nhưng chất phụ gia lại khớp với
trạm xăng địa phương, Lex Brodie's.

00:17:24.627 --> 00:17:27.129 align:center
Có bao nhiêu trạm xăng
như vậy trên đảo?

00:17:27.255 --> 00:17:28.130 align:center
TRẠM XĂNG LEX BRODIE'S

00:17:28.464 --> 00:17:29.674 align:center
Mười hai.

00:17:29.757 --> 00:17:32.843 align:center
Vậy ta chỉ cần đối chiếu
dấu vết thành phần xăng này với

00:17:32.927 --> 00:17:33.970 align:center
một trạm Lex Brodie,

00:17:34.053 --> 00:17:36.097 align:center
vậy sẽ biết hung thủ mua xăng ở đâu.

00:17:36.180 --> 00:17:37.223 align:center
Chính xác.

00:17:37.306 --> 00:17:38.766 align:center
Có chuyện gì mà cô vui thế?

00:17:38.849 --> 00:17:41.811 align:center
Giờ ta phải đi lấy mẫu
từ 12 trạm xăng khác nhau.

00:17:41.894 --> 00:17:44.605 align:center
Hay đấy. Dù sao tôi cũng cần đổ xăng.

00:17:44.689 --> 00:17:46.691 align:center
Công nghệ hay đấy.

00:17:46.774 --> 00:17:50.653 align:center
Không phải mỗi anh
là mọt sách đâu. Đi nào.

00:17:53.030 --> 00:17:54.365 align:center
KAMEHAMEHA

00:17:54.448 --> 00:17:56.284 align:center
Tôi vừa tìm thấy vị khách bí ẩn

00:17:56.367 --> 00:17:58.578 align:center
đã đến gặp nạn nhân sáng nay.

00:17:58.661 --> 00:18:00.496 align:center
Nhân chứng nói ông ấy lái xe Porsche bạc?

00:18:00.580 --> 00:18:02.873 align:center
Đúng vậy.

00:18:02.957 --> 00:18:05.585 align:center
Tôi lấy hình này từ camera
giao thông gần hiện trường.

00:18:05.668 --> 00:18:07.712 align:center
Thời gian cho thấy
xe ở đó lúc có án mạng.

00:18:07.795 --> 00:18:09.672 align:center
Tuyệt vời. Anh đã tra biển số chưa?

00:18:10.298 --> 00:18:11.966 align:center
HAWAII WR8 56B
ALOHA STATE

00:18:12.049 --> 00:18:14.802 align:center
Nó dẫn tới một công ty ma.

00:18:14.885 --> 00:18:16.721 align:center
Đúng là điều mà anh sẽ mong đợi từ…

00:18:17.471 --> 00:18:19.307 align:center
Derek Marcum.

00:18:19.390 --> 00:18:20.433 align:center
- Biết à?
- Ừ.

00:18:20.516 --> 00:18:22.768 align:center
Tôi từng bắt mấy năm trước
khi ông ta còn làm nhỏ.

00:18:22.852 --> 00:18:24.562 align:center
Giờ ông ta chơi lớn lắm rồi.

00:18:24.645 --> 00:18:27.231 align:center
Điều hành hầu hết
các hoạt động cá cược trên đảo.

00:18:27.315 --> 00:18:30.026 align:center
Ông ta là nhà cái à?

00:18:30.109 --> 00:18:31.944 align:center
Không biết có nhận kèo
từ nạn nhân không?

00:18:32.028 --> 00:18:34.739 align:center
Có bằng chứng cho thấy
Renny có vấn đề về cờ bạc.

00:18:34.822 --> 00:18:36.699 align:center
- Tìm ông ta thế nào?
- Không được đâu.

00:18:36.782 --> 00:18:39.577 align:center
Nghe nói ông ta
chỉ làm việc qua giới thiệu.

00:18:39.660 --> 00:18:42.455 align:center
Vậy ta cần tìm ai đó có thể giới thiệu.

00:18:44.457 --> 00:18:45.916 align:center
LEX BRODIE'S

00:19:15.237 --> 00:19:16.489 align:center
CHỨNG CỨ

00:19:18.407 --> 00:19:19.492 align:center
SỞ CẢNH SÁT HAWAII

00:19:22.870 --> 00:19:26.457 align:center
Các kèo cược đều được nhắn tới
điện thoại trả trước của Marcum.

00:19:26.540 --> 00:19:28.334 align:center
Đã lấy số máy,
lập danh sách khách hàng.

00:19:28.417 --> 00:19:30.753 align:center
Ta chỉ cần khiến
một khách hàng khai ra ông ta.

00:19:31.379 --> 00:19:33.964 align:center
Có một người rất hợp. Cá lớn đấy.

00:19:34.048 --> 00:19:36.550 align:center
- Tay chơi lớn hả?
- Không, cá lớn theo nghĩa đen.

00:19:40.471 --> 00:19:44.934 align:center
Tôi trả tiền cho
năng lượng và đam mê của anh.

00:19:45.017 --> 00:19:48.104 align:center
ĐÁ BÀO WAIOLA
WAIKIKI

00:19:48.187 --> 00:19:51.941 align:center
Anh phải cảm nhận món đá bào.

00:19:52.525 --> 00:19:55.736 align:center
Nào, mạnh lên. Nhanh lên.

00:19:55.820 --> 00:19:58.406 align:center
Trong này nóng tới 50 độ.
Tôi sắp ngất rồi đây.

00:19:59.615 --> 00:20:02.076 align:center
Anh muốn ngất trước
hay sau khi tôi trả tiền?

00:20:02.159 --> 00:20:04.829 align:center
- Này.
- À.

00:20:04.912 --> 00:20:07.415 align:center
Chào người anh em da trắng
khác mẹ của tôi.

00:20:07.498 --> 00:20:08.666 align:center
Các anh khỏe không?

00:20:08.749 --> 00:20:10.376 align:center
- Khỏe không?
- Con rối là sao?

00:20:10.459 --> 00:20:12.920 align:center
- Đó là công cụ kích cầu kinh tế.
- Ồ.

00:20:13.003 --> 00:20:14.839 align:center
Này, đây là Hawaii mà.

00:20:15.423 --> 00:20:18.426 align:center
Đá bào ở khắp mọi nơi.
Thị trường đã bão hòa rồi.

00:20:19.593 --> 00:20:20.886 align:center
Phải làm nổi bật sản phẩm.

00:20:20.970 --> 00:20:23.264 align:center
Tối đa hóa nhận diện thương hiệu.

00:20:23.347 --> 00:20:25.057 align:center
Nếu anh muốn có thêm tiền mặt,

00:20:25.141 --> 00:20:27.435 align:center
không nên cược vào
đội Northwestern tuần trước.

00:20:27.518 --> 00:20:30.271 align:center
Tôi á? Không.
Tôi không cá độ ăn tiền.

00:20:30.354 --> 00:20:31.564 align:center
E là không đúng rồi.

00:20:31.647 --> 00:20:33.816 align:center
Chúng tôi biết anh có
tài khoản mở chỗ Marcum.

00:20:33.899 --> 00:20:35.651 align:center
Không, tôi không bao giờ làm thế.

00:20:35.735 --> 00:20:38.028 align:center
Tôi tin anh mà.
Nghe này, tôi sẽ làm thế này.

00:20:38.112 --> 00:20:39.905 align:center
Số này từ
lịch sử cuộc gọi của Marcum.

00:20:39.989 --> 00:20:42.116 align:center
Tôi sẽ gọi vào số đó ngay bây giờ,

00:20:42.199 --> 00:20:44.702 align:center
để xem điện thoại của ai sẽ đổ chuông.

00:20:45.035 --> 00:20:45.911 align:center
Anh nghĩ sao?

00:20:49.373 --> 00:20:51.125 align:center
Anh định nghe máy chứ?

00:20:52.418 --> 00:20:53.836 align:center
Bà nội?

00:20:53.919 --> 00:20:54.837 align:center
Chào cháu yêu.

00:20:56.630 --> 00:20:59.800 align:center
Tôi không chơi thường xuyên.
Chỉ thua chút thôi.

00:20:59.884 --> 00:21:01.552 align:center
Không, không phải thua chút đâu.

00:21:01.635 --> 00:21:03.095 align:center
Sáu tháng rồi anh chưa thắng.

00:21:03.179 --> 00:21:05.890 align:center
Anh là con bạc tệ nhất mọi thời đại.

00:21:05.973 --> 00:21:06.974 align:center
Tôi cố hết sức rồi.

00:21:07.057 --> 00:21:09.477 align:center
Kamekona… Chúng tôi cần tìm Marcum.

00:21:09.560 --> 00:21:11.353 align:center
Khó tìm lắm đấy.

00:21:11.437 --> 00:21:15.608 align:center
Ông ta là nghi phạm
trong một vụ điều tra giết người.

00:21:15.691 --> 00:21:17.318 align:center
Tôi chưa từng gặp ông ta.

00:21:17.401 --> 00:21:19.403 align:center
Nhưng anh nợ tiền ông ta đúng không?

00:21:19.487 --> 00:21:20.780 align:center
Ai chơi cá độ mà chẳng nợ.

00:21:20.863 --> 00:21:23.157 align:center
Vậy anh hãy gọi người của ông ta,

00:21:23.240 --> 00:21:26.035 align:center
nói rằng anh sẽ không trả lại xu nào,

00:21:26.118 --> 00:21:28.871 align:center
Nếu có vấn đề thì
họ biết anh làm việc ở đâu rồi đấy.

00:21:28.954 --> 00:21:31.165 align:center
Không, tôi không thể. Tôi phải trả nợ.

00:21:31.248 --> 00:21:35.211 align:center
Anh không hiểu đâu.
Chúng là những gã to xác đáng sợ.

00:21:35.294 --> 00:21:36.837 align:center
Những gã to xác đáng sợ hả?

00:21:39.715 --> 00:21:42.802 align:center
Kame đây. Ừ, tôi quên…

00:21:42.885 --> 00:21:46.472 align:center
3244.

00:21:49.058 --> 00:21:53.479 align:center
Nếu muốn lấy số tiền tôi nợ,
các người phải đến đây

00:21:53.562 --> 00:21:58.984 align:center
mà lấy từ tay tôi.
Vì tôi sẽ không trả đâu.

00:22:00.236 --> 00:22:02.238 align:center
Thế đấy. Học được bài học rồi.

00:22:02.321 --> 00:22:05.574 align:center
Nếu vượt qua chuyện này,
tôi sẽ không bao giờ cá độ nữa.

00:22:05.658 --> 00:22:09.662 align:center
- Phải rồi.
- Anh muốn cược bao nhiêu?

00:22:09.745 --> 00:22:11.914 align:center
Được rồi,

00:22:11.997 --> 00:22:13.582 align:center
cái cuối cùng.

00:22:14.959 --> 00:22:16.085 align:center
ĐIỀU TRA VIÊN FONG/ KALAKAUA

00:22:18.212 --> 00:22:19.129 align:center
Đi thôi.

00:22:23.801 --> 00:22:24.885 align:center
STEVE MCGARRET GỌI

00:22:26.345 --> 00:22:27.304 align:center
Chào sếp.

00:22:27.388 --> 00:22:29.932 align:center
<i>Kono, cô đã thu thập xong</i>
<i>các mẫu xăng chưa?</i>

00:22:30.015 --> 00:22:31.392 align:center
Rồi, vừa lấy mẫu cuối cùng.

00:22:31.475 --> 00:22:33.310 align:center
Đang về xem có mẫu nào khớp không.

00:22:33.394 --> 00:22:36.730 align:center
Chúng tôi có
nghi phạm mới muốn tiếp cận,

00:22:36.814 --> 00:22:37.898 align:center
nhưng cần bằng chứng.

00:22:37.982 --> 00:22:38.983 align:center
Có gì thì báo tôi.

00:22:39.066 --> 00:22:40.526 align:center
Rõ rồi.

00:22:40.609 --> 00:22:42.444 align:center
Đừng áp lực quá.

00:22:42.528 --> 00:22:45.573 align:center
Sao cô không mở nhạc đi,
giúp giảm bớt áp lực.

00:22:46.198 --> 00:22:47.366 align:center
Ý hay đấy.

00:22:52.246 --> 00:22:54.665 align:center
Đang tìm đĩa Boyz II Men à?

00:23:01.171 --> 00:23:03.465 align:center
Tôi không nghe họ từ năm mười tuổi rồi.

00:23:03.549 --> 00:23:06.051 align:center
<i>"On Bended Knee"</i>
là bài hát yêu thích của cô.

00:23:07.303 --> 00:23:10.598 align:center
Trại Waimea, đó là nơi tôi từng gặp anh.

00:23:10.681 --> 00:23:12.349 align:center
Cứ đoán tiếp đi.

00:23:22.318 --> 00:23:26.697 align:center
Kamekona, chuyện mày không muốn
trả tiền cho Marcum là sao?

00:23:28.157 --> 00:23:30.993 align:center
Mày giả ngu à? Trả lời đi.

00:23:34.246 --> 00:23:35.998 align:center
Mày muốn bị uýnh à?

00:23:36.081 --> 00:23:39.335 align:center
Tôi vừa nghe được.
Anh nói "bị uýnh" à?

00:23:39.418 --> 00:23:40.628 align:center
Muốn tỏ vẻ ngầu thì

00:23:40.711 --> 00:23:42.421 align:center
đừng dùng từ "bị uýnh".

00:23:42.504 --> 00:23:44.048 align:center
"Tẩn" ấy, kiểu "Tao tẩn mày đấy."

00:23:44.131 --> 00:23:46.342 align:center
Hiệu quả lắm,
trên nhiều phương diện khác nhau.

00:23:46.425 --> 00:23:47.760 align:center
Đội Five-0 đây.

00:23:47.843 --> 00:23:50.429 align:center
Ngồi xuống.
Để tay ở nơi chúng tôi có thể thấy.

00:23:50.512 --> 00:23:52.306 align:center
Hãy trò chuyện về chuyện đang xảy ra.

00:23:52.932 --> 00:23:54.308 align:center
Được rồi.

00:23:54.391 --> 00:23:55.935 align:center
- Danny?
- Để tôi.

00:24:02.733 --> 00:24:04.026 align:center
Này.

00:24:21.001 --> 00:24:22.795 align:center
Tôi hỏi nhé, anh không hiểu

00:24:22.878 --> 00:24:26.048 align:center
"ngồi xuống và trò chuyện"
là thế nào hả?

00:24:34.282 --> 00:24:37.410 align:center
NHÀ CỦA MARCUM
KAHALA

00:24:38.519 --> 00:24:39.895 align:center
Mở cửa ra.

00:24:40.437 --> 00:24:43.524 align:center
Ở yên đó. Được rồi, đi thôi.

00:24:46.735 --> 00:24:49.196 align:center
Đi qua đó. Đi.

00:24:49.279 --> 00:24:52.199 align:center
Đi nào, mọi người đứng dậy.
Đứng dậy ngay lập tức.

00:24:52.282 --> 00:24:55.244 align:center
Vào văn phòng đi. Nhanh lên,
tập trung lại, tập trung lại.

00:24:58.205 --> 00:25:00.082 align:center
Được rồi, tập trung ở phía sau đó,

00:25:00.165 --> 00:25:03.460 align:center
Ngồi sát vào nhau cho ấm.
Ngồi xuống sàn đi.

00:25:04.586 --> 00:25:06.505 align:center
Rất tốt. Giờ thì ngồi xuống.

00:25:08.590 --> 00:25:11.385 align:center
Derek Marcum, đứng yên đó.
Giơ tay lên.

00:25:11.468 --> 00:25:13.512 align:center
Làm vậy đi rồi ai cũng được về nhà.

00:25:13.595 --> 00:25:18.225 align:center
Tôi đoán các cậu thuộc
lực lượng hành pháp của Honolulu.

00:25:18.308 --> 00:25:20.519 align:center
Sao ông biết vậy?

00:25:20.602 --> 00:25:21.979 align:center
Ở Hawaii mà cậu thắt cà vạt.

00:25:22.062 --> 00:25:25.399 align:center
Ngồi xuống đi.
Chúng tôi muốn hỏi vài câu.

00:25:25.482 --> 00:25:26.650 align:center
Vậy chuyện này là sao?

00:25:26.734 --> 00:25:29.069 align:center
Chuyện này là về Renny Sinclair.

00:25:29.153 --> 00:25:33.657 align:center
Chúng tôi có hình ông rời buổi chụp
ngay sau khi Renny bị giết.

00:25:35.784 --> 00:25:37.327 align:center
Renny chết rồi à? Có chuyện gì?

00:25:38.370 --> 00:25:41.957 align:center
Chuyện là ông ấy
nợ ông một khoản nợ cá độ

00:25:42.041 --> 00:25:45.002 align:center
và không có tiền trả,
nên ông đã giết ông ấy.

00:25:46.045 --> 00:25:49.089 align:center
Tôi không giết ông ấy.
Renny là một người bạn.

00:25:50.299 --> 00:25:52.551 align:center
Tôi không dùng từ đó
một cách tùy tiện đâu.

00:25:53.343 --> 00:25:55.554 align:center
Được rồi, tôi hiểu thế này,

00:25:55.637 --> 00:25:58.432 align:center
ông ấy có nợ tiền ông.
Và rõ ràng là ông muốn đòi.

00:25:58.515 --> 00:26:02.102 align:center
Giả sử tôi có tham gia
tổ chức cá độ bất hợp pháp,

00:26:02.186 --> 00:26:06.440 align:center
tôi sẽ không giết khách hàng.
Người chết thường khó trả nợ.

00:26:06.523 --> 00:26:07.441 align:center
Có lý đấy.

00:26:07.524 --> 00:26:10.903 align:center
Nhưng mà trong
tình huống giả định này,

00:26:10.986 --> 00:26:13.864 align:center
Renny không nợ tôi
món nợ cá độ nào cả.

00:26:13.947 --> 00:26:15.657 align:center
Vậy ông làm gì tại buổi chụp hình?

00:26:16.825 --> 00:26:18.994 align:center
Tôi làm ăn bằng tiền mặt,
các quý ông.

00:26:19.078 --> 00:26:21.371 align:center
Đôi khi việc đó giúp tôi
có một khoản dự trữ.

00:26:21.455 --> 00:26:24.249 align:center
Thỉnh thoảng tôi cho vay
khoản dự trữ đó để kiếm lời.

00:26:25.167 --> 00:26:28.337 align:center
Renny đến gặp tôi,
hỏi mượn tiền nên tôi cho mượn.

00:26:28.420 --> 00:26:29.505 align:center
Bao nhiêu?

00:26:29.588 --> 00:26:32.925 align:center
Tôi cho mượn 291.570 đô.

00:26:34.301 --> 00:26:37.805 align:center
Một con số rất cụ thể.
Ông ấy có nói dùng nó làm gì không?

00:26:37.888 --> 00:26:41.433 align:center
Ngân hàng mới hỏi khách hàng
mấy câu đó. Còn tôi thì không.

00:26:48.232 --> 00:26:49.817 align:center
Cái gì đây?

00:26:49.900 --> 00:26:52.444 align:center
Đó là cách ông ấy định trả nợ cho tôi.

00:26:52.528 --> 00:26:56.198 align:center
Ông ấy ký giao 400 nghìn đô-la đầu tiên
từ lợi nhuận cuốn sách cho tôi.

00:26:56.281 --> 00:26:58.450 align:center
Renny hái ra tiền nhờ mấy thứ này.

00:26:58.534 --> 00:27:00.035 align:center
Được rồi.

00:27:00.744 --> 00:27:03.872 align:center
Nếu hợp đồng này là thật
thì nó sẽ giúp ích cho ông đấy.

00:27:03.956 --> 00:27:06.291 align:center
Nếu không, nó chứng tỏ
ông không muốn Renny còn sống

00:27:06.375 --> 00:27:08.043 align:center
để tranh chấp với yêu cầu của ông.

00:27:08.127 --> 00:27:10.087 align:center
Trong lúc đó, đưa tay đây cho tôi

00:27:10.170 --> 00:27:11.839 align:center
vì chúng ta sẽ đổi địa điểm.

00:27:11.922 --> 00:27:15.425 align:center
Vì tội gì? Cờ bạc? Cho vay tiền?

00:27:15.509 --> 00:27:17.928 align:center
Tôi sẽ nộp bảo lãnh
và ra ngoài sau vài giờ.

00:27:18.011 --> 00:27:20.931 align:center
Ừ. Chúng tôi
sẽ có thời gian để quyết định xem

00:27:21.014 --> 00:27:23.559 align:center
nên gia hạn thời gian
tạm giam vì tội giết người không.

00:27:23.642 --> 00:27:24.393 align:center
CHỨNG CỨ

00:27:24.768 --> 00:27:27.813 align:center
Đừng nói ai nhé, tôi nghĩ
mình sắp thành dân thành phố rồi.

00:27:27.896 --> 00:27:30.691 align:center
Anh biết sóng Nam ở Bowls chứ?
Anh lướt sóng ở đó chưa?

00:27:31.859 --> 00:27:33.735 align:center
Cô không quen tôi qua lướt sóng đâu.

00:27:34.444 --> 00:27:35.529 align:center
Cũng cố gắng đấy.

00:27:37.698 --> 00:27:40.826 align:center
Thấy rồi. Loại xăng hung thủ dùng
để thiêu nạn nhân

00:27:40.909 --> 00:27:42.161 align:center
được mua trên Đại lộ Miahi.

00:27:42.244 --> 00:27:44.329 align:center
- gần Kukapu.
- Hay lắm.

00:27:44.413 --> 00:27:47.249 align:center
Hy vọng hung thủ dùng thẻ tín dụng
để ta có thể lấy hóa đơn

00:27:47.332 --> 00:27:49.668 align:center
và đối chiếu với các nghi phạm.

00:27:50.377 --> 00:27:53.672 align:center
Ta cần đem cái này đi
phân tích chữ viết tay

00:27:53.755 --> 00:27:55.924 align:center
để xác nhận xem có đúng
Renny đã ký không.

00:27:56.008 --> 00:27:58.969 align:center
Và phải đảm bảo không phải
ông ấy ký lúc bị cưỡng ép.

00:27:59.052 --> 00:28:03.182 align:center
Con số 291.570 đô-la này
là một số tiền rất cụ thể,

00:28:03.265 --> 00:28:05.225 align:center
rõ ràng là
dành cho một việc rất cụ thể.

00:28:05.309 --> 00:28:08.478 align:center
Tôi sẽ nhờ kế toán pháp chứng của sở
tìm hiểu tài chính của ông ấy,

00:28:08.562 --> 00:28:10.898 align:center
xem có tìm thấy
con số chính xác đó ở đâu không.

00:28:11.523 --> 00:28:13.108 align:center
- Được chứ?
- Ừm.

00:28:24.244 --> 00:28:26.580 align:center
Tôi sẽ nói với Bên Nội vụ là tôi lấy tiền.

00:28:26.663 --> 00:28:28.081 align:center
Định khuyên thì đừng làm.

00:28:28.165 --> 00:28:31.168 align:center
Này, tôi gọi để chúc anh may mắn, nhé?

00:28:34.755 --> 00:28:36.465 align:center
Cảm ơn.

00:28:40.510 --> 00:28:42.971 align:center
Dù trái với
phán đoán của tôi, sĩ quan Kelly…

00:28:43.055 --> 00:28:45.140 align:center
hội đồng sẽ tiếp nhận lời khai của cậu

00:28:45.224 --> 00:28:48.560 align:center
về số tiền bị mất trong
kho chứa tài sản bị tịch thu.

00:28:50.979 --> 00:28:53.482 align:center
Thưa Chủ tịch Akahoshi…

00:28:54.900 --> 00:28:57.778 align:center
chú tôi đã suy sụp hoàn toàn
sau cái chết của dì tôi.

00:28:57.861 --> 00:28:59.404 align:center
Và trong một nỗ lực sai lầm

00:28:59.488 --> 00:29:03.325 align:center
để giúp tôi cứu vãn sự nghiệp tại sở,
chú ấy đã tự nhận tội.

00:29:03.408 --> 00:29:04.034 align:center
AKAHOSHI
CHUNG

00:29:05.285 --> 00:29:06.828 align:center
Nhưng sự thật tôi mới là…

00:29:08.914 --> 00:29:10.374 align:center
người lấy số tiền đó.

00:29:14.503 --> 00:29:16.463 align:center
Để tôi làm rõ chuyện này.

00:29:16.546 --> 00:29:19.216 align:center
Cậu từng bị buộc tội
lấy cắp số tiền này…

00:29:20.133 --> 00:29:24.137 align:center
một cáo buộc mà
cậu đã phủ nhận và đấu tranh đến

00:29:24.221 --> 00:29:26.265 align:center
tận lúc phải từ chức khỏi Sở Cảnh sát.

00:29:27.641 --> 00:29:29.017 align:center
Đúng vậy.

00:29:29.101 --> 00:29:32.104 align:center
Thế mà bây giờ,
sau khi chú cậu ra tự thú,

00:29:32.187 --> 00:29:34.731 align:center
cậu lại nói rằng
cậu mới là người lấy tiền?

00:29:36.400 --> 00:29:37.859 align:center
Vâng, thưa ông, đúng vậy.

00:29:38.986 --> 00:29:41.905 align:center
Ông ấy đã nói dối… để bảo vệ tôi.

00:29:41.989 --> 00:29:45.117 align:center
Làm sao chúng tôi biết cậu không
nói dối để bảo vệ ông ấy?

00:29:46.576 --> 00:29:48.787 align:center
Và cậu giải thích thế nào về việc

00:29:48.870 --> 00:29:50.998 align:center
sau nhiều năm
theo dõi tài chính của cậu,

00:29:51.081 --> 00:29:53.125 align:center
chúng tôi hoàn toàn không tìm thấy gì?

00:29:53.208 --> 00:29:56.169 align:center
Không giao dịch lớn, không tài khoản mới.

00:29:58.213 --> 00:30:00.173 align:center
Không thấy dấu vết của số tiền đó ở đâu.

00:30:03.802 --> 00:30:05.721 align:center
Đó là vì tôi chưa tiêu đến.

00:30:39.880 --> 00:30:41.798 align:center
Anh đã gặp Ban Nội vụ rồi đúng không?

00:30:44.009 --> 00:30:45.469 align:center
Anh bảo họ là anh lấy tiền.

00:30:50.140 --> 00:30:51.224 align:center
Họ có tin anh không?

00:30:52.476 --> 00:30:53.977 align:center
Không tin ngay đâu.

00:30:55.771 --> 00:30:58.357 align:center
Họ đã theo dõi thói quen
chi tiêu của anh nhiều năm.

00:30:59.816 --> 00:31:02.069 align:center
Nên anh bảo họ là
anh chưa tiêu đồng nào.

00:31:03.278 --> 00:31:06.990 align:center
Sau đó họ nói anh phải giao nộp
toàn bộ số tiền đó

00:31:07.074 --> 00:31:08.825 align:center
trước cuối ngày mai.

00:31:13.372 --> 00:31:15.665 align:center
C. FONG GỌI
PHÒNG PHÁP CHỨNG

00:31:17.959 --> 00:31:19.503 align:center
Chin, anh làm gì có số tiền đó.

00:31:21.004 --> 00:31:22.089 align:center
Anh biết.

00:31:22.172 --> 00:31:26.259 align:center
Nhà ta không ai có cả, anh không thể
đến ngân hàng vì họ sẽ biết ngay.

00:31:28.011 --> 00:31:28.929 align:center
Định lấy ở đâu?

00:31:34.267 --> 00:31:39.231 align:center
Anh cần quay lại đó và bảo với họ
là anh nói dối đi. Kết thúc thôi.

00:31:40.649 --> 00:31:41.942 align:center
Mọi chuyện xong rồi.

00:31:42.984 --> 00:31:44.027 align:center
Anh sẽ không quay lại.

00:31:47.114 --> 00:31:48.281 align:center
Em nghe máy đi.

00:31:57.582 --> 00:31:59.668 align:center
Cảm ơn.

00:31:59.751 --> 00:32:01.711 align:center
Chuyên gia phân tích chữ viết

00:32:01.795 --> 00:32:03.964 align:center
vừa xác nhận Renny
đã ký hợp đồng chuyển

00:32:04.047 --> 00:32:06.049 align:center
lợi nhuận sách cho Marcum.

00:32:06.133 --> 00:32:08.301 align:center
Không có dấu hiệu cho thấy
có sự cưỡng ép.

00:32:08.385 --> 00:32:10.929 align:center
Ừ, chắc Marcum sẽ bất ngờ lắm.

00:32:11.012 --> 00:32:13.306 align:center
Tôi vừa gọi luật sư
của Renny ở New York.

00:32:13.390 --> 00:32:16.935 align:center
Di chúc của ông ấy có hiệu lực hơn
bất kỳ thỏa thuận nào khác.

00:32:17.018 --> 00:32:19.187 align:center
Ai là người thừa kế tài sản của ông ấy?

00:32:19.271 --> 00:32:20.397 align:center
Đó mới là điểm thú vị.

00:32:20.480 --> 00:32:23.567 align:center
Hầu hết tài sản của Renny
sẽ được đưa vào một quỹ ủy thác,

00:32:23.650 --> 00:32:26.319 align:center
tất cả dành cho người phụ nữ
tên Pauline Lucero.

00:32:26.403 --> 00:32:27.612 align:center
Pauline Lucero là ai?

00:32:27.696 --> 00:32:29.739 align:center
Không biết. Đang kiểm tra lý lịch.

00:32:29.823 --> 00:32:32.826 align:center
Renny chết thì cô ấy sẽ có
rất nhiều tiền. Cô ấy có động cơ.

00:32:33.785 --> 00:32:35.203 align:center
- Chào.
- Chào.

00:32:35.287 --> 00:32:37.789 align:center
Anh biết vật thể lạ bị chảy
trong bình xăng chứ?

00:32:37.873 --> 00:32:39.916 align:center
- Ừ.
- Pháp chứng đã lấy được nó ra.

00:32:49.217 --> 00:32:50.135 align:center
Một cái bật lửa.

00:32:50.218 --> 00:32:52.429 align:center
Không phải loại thường đâu.
Nó là hiệu Aeros.

00:32:52.512 --> 00:32:54.473 align:center
Mấy thứ này có giá hàng nghìn đô-la đấy.

00:32:54.556 --> 00:32:57.190 align:center
Hung thủ đã dùng nó để châm lửa
giết chết Renny.

00:32:57.810 --> 00:33:00.479 align:center
Khí butan bên trong nóng lên
và làm nó nổ tung.

00:33:00.612 --> 00:33:02.364 align:center
Có thêm gì rồi?

00:33:02.772 --> 00:33:04.149 align:center
Tôi đã thấy quen quen mà.

00:33:05.650 --> 00:33:07.319 align:center
Đó là hôn thê của Renny.

00:33:07.402 --> 00:33:09.404 align:center
- Alana.
- Phải.

00:33:09.488 --> 00:33:10.903 align:center
Thứ cô ấy cầm không chỉ là bật lửa.

00:33:10.989 --> 00:33:12.574 align:center
MÁY TRẠM ALPHA

00:33:13.033 --> 00:33:14.701 align:center
Mà là hung khí giết người.

00:33:20.707 --> 00:33:23.126 align:center
BÃI BIỂN WAIKIKI
HONOLULU

00:33:27.881 --> 00:33:30.884 align:center
Chào cô. Tôi ngồi nhé?

00:33:38.099 --> 00:33:39.309 align:center
Cô thấy thế nào rồi?

00:33:42.646 --> 00:33:43.647 align:center
Cũng ổn, chắc thế.

00:33:48.985 --> 00:33:51.530 align:center
Cô nhớ tấm hình này chứ?

00:33:52.697 --> 00:33:54.366 align:center
Chúng tôi chụp tấm đó ở L.A.

00:33:55.867 --> 00:33:57.827 align:center
Renny cứ đòi bánh phải có màu tím.

00:33:57.911 --> 00:34:01.373 align:center
Họ đã phải mang đến năm chiếc bánh
mà vẫn chưa đủ độ tím.

00:34:05.502 --> 00:34:06.378 align:center
Thấy nó ở đâu?

00:34:07.879 --> 00:34:10.257 align:center
Chúng tôi tin rằng
chiếc bật lửa cô đang cầm

00:34:10.340 --> 00:34:13.176 align:center
trong bức ảnh này, chính là chiếc bật lửa

00:34:13.260 --> 00:34:15.011 align:center
được dùng để phóng hỏa giết Renny.

00:34:16.513 --> 00:34:18.265 align:center
Đó là bật lửa của Renny.

00:34:18.348 --> 00:34:22.811 align:center
Khách hàng đã tặng nó cho anh ấy
vào cuối buổi chụp hình.

00:34:22.894 --> 00:34:24.187 align:center
Lần cuối thấy là khi nào?

00:34:27.148 --> 00:34:29.526 align:center
Hôm qua… trong xe moóc của Renny.

00:34:29.609 --> 00:34:32.362 align:center
Liệu ông ấy có cho ai đó mượn không?

00:34:34.281 --> 00:34:36.116 align:center
Nó đắt lắm, Renny rất trân trọng nó.

00:34:36.199 --> 00:34:40.036 align:center
Tôi không nghĩ anh ấy
sẽ đưa nó cho bất kỳ ai.

00:34:40.120 --> 00:34:42.330 align:center
Nhưng hôm qua
có nhiều người trên bãi biển,

00:34:42.414 --> 00:34:44.749 align:center
ai cũng có thể trộm nó
từ xe moóc của anh ấy.

00:34:45.500 --> 00:34:46.585 align:center
Được rồi.

00:34:47.752 --> 00:34:50.839 align:center
Cô có nghe đến người phụ nữ
tên Pauline Lucero chưa?

00:34:52.757 --> 00:34:54.384 align:center
Chưa. Có chuyện gì sao?

00:34:55.385 --> 00:34:58.054 align:center
Luật sư của Renny nói ông ấy
lập quỹ ủy thác cho cô ấy.

00:34:58.138 --> 00:35:01.516 align:center
Quỹ ủy thác sao?
Tại sao anh ấy lại làm vậy?

00:35:01.600 --> 00:35:02.892 align:center
Tôi không biết.

00:35:05.186 --> 00:35:07.314 align:center
Tôi có biết một người
tên Shannon Lucero.

00:35:07.397 --> 00:35:11.443 align:center
Bà ấy là một trong những
siêu mẫu đình đám đầu tiên.

00:35:11.526 --> 00:35:15.447 align:center
Tôi từng dán ảnh bà ấy trong phòng
khi tôi còn là một cô bé.

00:35:15.530 --> 00:35:17.449 align:center
Renny có quen biết bà ấy không?

00:35:17.532 --> 00:35:21.620 align:center
Có. Họ đã hẹn hò vào đầu những năm 90.

00:35:22.912 --> 00:35:26.291 align:center
Tôi hỏi anh ấy một lần. Anh ấy nói
mọi chuyện kết thúc không êm đẹp,

00:35:26.374 --> 00:35:29.377 align:center
vì bà ấy muốn kết hôn và có con,

00:35:29.461 --> 00:35:31.963 align:center
còn anh ấy mới bắt đầu
sự nghiệp và chưa sẵn sàng.

00:35:33.381 --> 00:35:36.259 align:center
Vài năm trước anh ấy nghe tin
bà ấy đã chuyển đến Milan.

00:35:36.343 --> 00:35:39.888 align:center
Nhưng họ chưa bao giờ thực sự
nói chuyện lại sau khi chia tay.

00:35:41.514 --> 00:35:42.682 align:center
Xin lỗi, đợi tôi chút.

00:35:48.521 --> 00:35:49.731 align:center
Chin.

00:35:49.814 --> 00:35:52.233 align:center
Kế toán pháp chứng đã xem xét số tiền

00:35:52.317 --> 00:35:54.402 align:center
Renny đã vay từ Marcum,

00:35:54.486 --> 00:35:57.989 align:center
họ phát hiện 291.570 đô-la là con số

00:35:58.073 --> 00:36:00.825 align:center
chính xác mà
Bộ Nông nghiệp Hoa Kỳ báo cáo

00:36:00.909 --> 00:36:03.620 align:center
là chi phí để nuôi
một đứa trẻ đến năm 18 tuổi.

00:36:06.623 --> 00:36:09.334 align:center
Tôi nghĩ Renny và một người mẫu

00:36:09.417 --> 00:36:12.504 align:center
tên Shannon Lucero
có một cô con gái tên Pauline.

00:36:12.587 --> 00:36:15.382 align:center
Hãy tra Shannon Lucero qua Interpol
và Đại sứ quán Ý.

00:36:15.465 --> 00:36:17.550 align:center
Bảo Kono đối chiếu chéo
cái tên Lucero

00:36:17.634 --> 00:36:21.096 align:center
với các hóa đơn từ trạm xăng
mà ta biết hung thủ đã ghé qua.

00:36:21.179 --> 00:36:23.098 align:center
Rõ rồi.

00:36:26.142 --> 00:36:27.852 align:center
ĐÃ CHẾT
LUCERO SHANNON

00:36:31.272 --> 00:36:32.732 align:center
GIẤY PHÉP LÁI XE
LUCERO PAULINE

00:36:35.777 --> 00:36:37.028 align:center
<i>Làm với ông ấy bao lâu?</i>

00:36:37.112 --> 00:36:40.865 align:center
Mai là tròn một tuần.
Tôi là nhân viên địa phương.

00:36:43.618 --> 00:36:45.912 align:center
Tôi vừa thấy manh mối
từ hóa đơn ở trạm xăng.

00:36:45.995 --> 00:36:48.331 align:center
Người phụ nữ bí ẩn của chúng ta,
Pauline Lucero,

00:36:48.415 --> 00:36:50.375 align:center
đã mua xăng
vào ngày Renny bị sát hại.

00:36:50.458 --> 00:36:52.669 align:center
Không còn là
người phụ nữ bí ẩn nữa đâu.

00:36:52.752 --> 00:36:54.921 align:center
Nói "chào" với Amy,
cô trợ lý sản xuất đi…

00:36:55.880 --> 00:36:57.799 align:center
hay còn gọi là Pauline Lucero.

00:36:59.134 --> 00:37:00.135 align:center
Cô ấy là con Renny.

00:37:01.636 --> 00:37:03.179 align:center
Cũng là hung thủ của chúng ta.

00:37:25.285 --> 00:37:26.703 align:center
Amy, ta cần nói chuyện.

00:37:41.426 --> 00:37:42.260 align:center
Amy.

00:37:44.971 --> 00:37:45.847 align:center
Kết thúc rồi.

00:38:05.533 --> 00:38:08.953 align:center
Đợi một chút.
Pauline, tôi phải hỏi cô điều này.

00:38:09.037 --> 00:38:11.039 align:center
Sao cô có thể giết bố mình?

00:38:11.122 --> 00:38:12.123 align:center
Ông ta không phải.

00:38:12.207 --> 00:38:14.125 align:center
- Ông ấy chính là bố cô.
- Không.

00:38:14.209 --> 00:38:18.213 align:center
Ông ta bỏ đi khi mẹ tôi mang thai.
Ông ta còn chẳng hề biết tôi.

00:38:19.672 --> 00:38:22.258 align:center
Khi mẹ tôi lâm bệnh,
ông ta đã quay lưng với bà ấy.

00:38:23.843 --> 00:38:27.305 align:center
Tôi đã cố liên lạc…
nhưng ông ta chẳng thèm nghe máy.

00:38:28.223 --> 00:38:30.892 align:center
Tôi rất tiếc, cô đã giết ông ấy sao?

00:38:30.975 --> 00:38:33.061 align:center
Tôi vừa mới chôn cất mẹ mình,
ông ta lại

00:38:33.144 --> 00:38:34.521 align:center
chẳng muốn dính dáng gì.

00:38:34.604 --> 00:38:37.482 align:center
Vậy là cô xin vào làm
tại buổi chụp hình của ông ấy.

00:38:38.691 --> 00:38:41.444 align:center
Để có thể tiếp cận đủ gần
và thiêu sống ông ấy.

00:38:44.447 --> 00:38:46.074 align:center
Ông ta muốn được tôn thờ.

00:38:47.450 --> 00:38:48.368 align:center
Giờ toại nguyện rồi.

00:38:49.410 --> 00:38:51.621 align:center
Nói cô biết này,

00:38:51.704 --> 00:38:56.125 align:center
chúng tôi đã điều tra.
Có vẻ như bố cô…

00:38:56.209 --> 00:38:57.627 align:center
đã thay đổi ý định

00:38:57.710 --> 00:38:59.796 align:center
khi biết tin Alana mang thai.

00:39:00.713 --> 00:39:02.590 align:center
Ông ấy muốn có cô trong đời, Pauline.

00:39:06.678 --> 00:39:07.762 align:center
Anh nói dối.

00:39:07.846 --> 00:39:09.889 align:center
Ông ấy đã lập
quỹ ủy thác dưới tên cô.

00:39:09.973 --> 00:39:13.101 align:center
Bắt đầu với số tiền mà lẽ ra
ông ấy phải chi để nuôi dạy cô.

00:39:16.479 --> 00:39:18.314 align:center
- Cái gì?
- Có một thám tử tư

00:39:18.398 --> 00:39:20.817 align:center
đang ở Ý mà ông ấy đã thuê
để tìm kiếm cô đấy.

00:39:23.069 --> 00:39:25.613 align:center
Cẩn thận cái đầu khi vào xe.

00:39:42.839 --> 00:39:44.883 align:center
- Vui quá!
- Tôi biết!

00:39:54.475 --> 00:39:55.727 align:center
Chào.

00:39:55.810 --> 00:39:57.812 align:center
Chào Kelly. Ôi trời đất ơi.

00:39:57.896 --> 00:39:58.855 align:center
Rất vui được gặp cậu.

00:39:58.938 --> 00:40:00.857 align:center
- Mừng cậu đã đến.
- Sao bỏ lỡ được?

00:40:00.940 --> 00:40:03.693 align:center
Tớ còn kéo cả em họ đến giúp.

00:40:04.903 --> 00:40:06.654 align:center
- Fong hả?
- Chào Kono.

00:40:07.614 --> 00:40:10.950 align:center
Nghe nói đôi uyên ương cuối cùng
cũng đã hợp tác phá án cùng nhau.

00:40:11.034 --> 00:40:12.285 align:center
Ồ, đôi uyên ương sao?

00:40:12.410 --> 00:40:13.453 align:center
Kelly, thôi nào.

00:40:13.536 --> 00:40:15.538 align:center
Đợi đã, cậu không nhớ sao?

00:40:15.622 --> 00:40:17.332 align:center
Không, tớ đã cố nhớ, nhưng…

00:40:17.415 --> 00:40:19.876 align:center
- Kelly?
- Sinh nhật mười tuổi của tớ.

00:40:19.959 --> 00:40:24.505 align:center
Bố mẹ cho tớ tổ chức
tiệc chung nam nữ, lúc họ ở trên lầu,

00:40:24.589 --> 00:40:27.258 align:center
- chúng ta đã chơi trò xoay chai.
- Ôi trời ơi.

00:40:27.342 --> 00:40:30.261 align:center
Hóa ra là vậy!
Đợi đã, có phải chúng ta…?

00:40:31.095 --> 00:40:32.096 align:center
Nụ hôn đầu của tôi.

00:40:32.180 --> 00:40:34.724 align:center
Ôi, giờ thì tôi nhớ ra rồi.

00:40:36.517 --> 00:40:39.729 align:center
Xin lỗi, niềng răng của tôi làm xước
môi cô, đúng là ngốc mà.

00:40:39.812 --> 00:40:41.648 align:center
Tôi không nhớ là môi mình bị xước.

00:40:41.731 --> 00:40:43.191 align:center
Nhưng nhớ là anh hôn khá giỏi.

00:40:44.817 --> 00:40:47.028 align:center
- Giờ vẫn vậy.
- Chà.

00:40:48.696 --> 00:40:50.907 align:center
Thú vị đấy.

00:40:52.867 --> 00:40:54.410 align:center
Oa!

00:40:55.828 --> 00:40:57.038 align:center
Kawika.

00:40:57.121 --> 00:40:58.539 align:center
Chào.

00:40:58.790 --> 00:41:00.124 align:center
Thế nào rồi?

00:41:00.625 --> 00:41:02.377 align:center
Chú là dân lướt sóng à?

00:41:02.460 --> 00:41:04.921 align:center
À không, không. Chú là cảnh sát.

00:41:06.255 --> 00:41:07.799 align:center
Giống tóc của dân lướt sóng.

00:41:07.882 --> 00:41:11.094 align:center
Đây á? Không phải
kiểu tóc dân lướt sóng.

00:41:11.177 --> 00:41:13.137 align:center
Danno thậm chí còn không biết bơi.

00:41:13.221 --> 00:41:15.056 align:center
Giờ anh lại bắt đầu trêu tôi đấy à?

00:41:15.139 --> 00:41:17.934 align:center
Tôi vẫn đang học lướt sóng,
nên anh biết đấy.

00:41:18.017 --> 00:41:19.852 align:center
Thiên hạ đồn rằng chú lướt rất đỉnh.

00:41:19.936 --> 00:41:22.146 align:center
- Nghe nói sóng ở Jersey khá ổn.
- Tôi chắc

00:41:22.230 --> 00:41:23.481 align:center
anh ấy cũng có gì đó.

00:41:23.564 --> 00:41:25.066 align:center
Ta ra ngoài kia nhé, Kawika?

00:41:25.149 --> 00:41:26.484 align:center
Đi thôi.

00:41:32.699 --> 00:41:34.534 align:center
Này, Chin đâu rồi?

00:41:34.617 --> 00:41:37.078 align:center
Không biết,
nói có việc phải làm trước khi đến.

00:41:42.041 --> 00:41:44.794 align:center
Đội Five-0. Tôi đã trả lời
mọi câu hỏi của cộng sự cậu rồi,

00:41:44.877 --> 00:41:47.964 align:center
Tôi đã đóng tiền bảo lãnh.
Tôi sẽ không nói về Renny nữa.

00:41:48.047 --> 00:41:48.923 align:center
Không phải việc đó.

00:41:49.007 --> 00:41:50.341 align:center
Được. Tôi đang nghe đây.

00:41:51.259 --> 00:41:52.343 align:center
Được rồi.

00:41:53.094 --> 00:41:54.429 align:center
Tôi đang nghe.

00:42:06.941 --> 00:42:09.819 align:center
Tôi giữ giấy tờ nhà của cậu
để làm gì?

00:42:11.404 --> 00:42:13.364 align:center
Tôi cần 200.000 đô-la…

00:42:14.782 --> 00:42:16.367 align:center
và tôi cần ngay bây giờ.

00:42:48.549 --> 00:42:50.549 align:center
Biên dịch: Ava
y bây giờ.

