WEBVTT

00:00:11.594 --> 00:00:13.888 align:center
PUAENA POINT, COSTA NORTE
O'AHU

00:00:19.310 --> 00:00:21.354 align:center
- Cinco segundos.
- Cinco segundos. De acuerdo.

00:00:24.357 --> 00:00:27.819 align:center
Sonríe. Dame esa mirada.
Vamos, nena.

00:00:29.696 --> 00:00:32.240 align:center
Ahí está. Ahí está.
Sí. Sí.

00:00:44.252 --> 00:00:46.588 align:center
Mira directo a la lente.
Directo a la lente.

00:00:46.671 --> 00:00:49.007 align:center
Sí. Sí, esa es la forma.

00:00:49.090 --> 00:00:51.676 align:center
Vamos, dámelo.
Déjame verlo. Déjame verlo.

00:00:51.760 --> 00:00:54.637 align:center
Ahí está. Sí, sí, sí.

00:00:54.721 --> 00:00:57.056 align:center
Eres hermosa, Alana.

00:00:57.140 --> 00:00:58.224 align:center
Sí, lo sabes.

00:00:59.017 --> 00:01:01.311 align:center
Lo sabes.
¡Sí! Eso es lo que quiero.

00:01:01.394 --> 00:01:04.522 align:center
Justo ahí. Justo ahí.
Sí. Sí. Sí.

00:01:05.273 --> 00:01:06.399 align:center
Me encanta. Me encanta.

00:01:07.984 --> 00:01:09.110 align:center
Ahí está. Lo tenemos.

00:01:09.194 --> 00:01:12.197 align:center
Te apuesto 3 a 1 que la portada
está en esa secuencia.

00:01:12.739 --> 00:01:13.823 align:center
Amy.

00:01:13.907 --> 00:01:15.533 align:center
Señoritas, ¿podemos
intentar nuevas miradas?

00:01:17.577 --> 00:01:20.038 align:center
Bien, todas, regresen
a cambiarse, ¿por favor?

00:01:20.121 --> 00:01:22.665 align:center
Nuevo vestuario
y de regreso en diez.

00:01:30.256 --> 00:01:31.591 align:center
Hola.

00:01:33.676 --> 00:01:35.220 align:center
Estos montajes están
tardando demasiado.

00:01:35.303 --> 00:01:37.639 align:center
- No estás cansada, ¿o sí?
- Estoy bien.

00:01:38.973 --> 00:01:41.059 align:center
¿Estás segura sobre eso?

00:01:41.142 --> 00:01:44.813 align:center
Estoy en una playa en Hawái
con el hombre que amo.

00:01:44.896 --> 00:01:46.189 align:center
Estoy más que bien.

00:01:48.608 --> 00:01:50.443 align:center
Entonces, cariño,
he estado pensando…

00:01:50.527 --> 00:01:53.863 align:center
…que tal vez nos quedemos aquí
un par de días más…

00:01:53.947 --> 00:01:55.698 align:center
…traemos a tu familia
y nos casamos.

00:01:55.782 --> 00:01:57.450 align:center
¿Qué opinas? Aquí mismo.

00:01:57.534 --> 00:02:01.454 align:center
- ¿Hablas en serio?
- ¿Qué estamos esperando? ¿Cierto?

00:02:02.664 --> 00:02:04.249 align:center
Me haces tan feliz.

00:02:08.461 --> 00:02:09.420 align:center
Ve a cambiarte.

00:02:09.504 --> 00:02:12.549 align:center
Hablemos de los detalles
esta noche, ¿sí? Te amo.

00:02:22.517 --> 00:02:25.770 align:center
- ¿Estás bien?
- Estupendo.

00:02:39.617 --> 00:02:41.703 align:center
RENNY SINCLAIR
Adórame

00:02:58.970 --> 00:03:00.972 align:center
¿Hola?

00:03:01.055 --> 00:03:03.266 align:center
¿Quién está ahí?

00:03:09.772 --> 00:03:11.149 align:center
¡Ayúdenme!

00:03:11.232 --> 00:03:14.277 align:center
¡Ayúdenme! ¡Alguien…!

00:03:19.782 --> 00:03:21.451 align:center
¡Ayúdenme!

00:03:23.328 --> 00:03:26.998 align:center
- ¡Ayúdenme!
- ¡Renny! ¡Renny!

00:03:27.081 --> 00:03:29.751 align:center
- ¡Ayúdenme!
- ¡Renny!

00:03:29.834 --> 00:03:31.544 align:center
¡Ayúdenme!

00:03:32.128 --> 00:03:33.338 align:center
¡Renny!

00:03:35.673 --> 00:03:37.425 align:center
- ¡Renny!
- Atrás. Atrás.

00:03:37.508 --> 00:03:40.470 align:center
- No. No te… No.
- Renny. Suéltame. Suéltame.

00:04:17.674 --> 00:04:20.176 align:center
CRESTA KAMEHAME
WINDWARD

00:05:16.024 --> 00:05:17.483 align:center
BIENVENIDOS NIÑOS
FUNDACIÓN Mauli Ola

00:05:30.163 --> 00:05:33.583 align:center
Hola, keikis,
¡tengan cuidado!

00:05:33.666 --> 00:05:35.251 align:center
Sí.

00:05:37.545 --> 00:05:40.757 align:center
- Kono, ¿puedo preguntarte algo?
- Claro.

00:05:40.840 --> 00:05:43.134 align:center
¿Te deprimiste cuando Jenny Shaun
te venció en las finales…

00:05:43.217 --> 00:05:44.594 align:center
…para las nacionales
infantiles?

00:05:44.677 --> 00:05:46.804 align:center
Pequeña, cortas
hasta el hueso, ¿no?

00:05:47.764 --> 00:05:49.682 align:center
Sí, estaba bastante deprimida.

00:05:49.766 --> 00:05:51.976 align:center
Luego regresaste y la venciste
en el Abierto de EE.UU.

00:05:52.060 --> 00:05:53.728 align:center
Ahora, eso fue divertido.

00:05:53.811 --> 00:05:55.480 align:center
Suzie, vamos.

00:05:55.563 --> 00:05:57.523 align:center
Me tengo que ir.

00:05:59.108 --> 00:06:00.943 align:center
Buen trabajo.

00:06:03.905 --> 00:06:06.741 align:center
- ¿Hace cuánto que conoces a Suzie?
- Cinco años.

00:06:06.824 --> 00:06:10.244 align:center
Le diagnosticaron fibrosis quística
cuando tenía seis meses de edad.

00:06:10.328 --> 00:06:13.372 align:center
Y ahora está surfeando
en la bruma de agua salada…

00:06:13.873 --> 00:06:16.542 align:center
…donde poder respirar mejor
es la mejor medicina para ella.

00:06:16.626 --> 00:06:18.544 align:center
Gracias por ayudarme, Kono.

00:06:18.628 --> 00:06:19.879 align:center
Gracias por invitarme.

00:06:19.962 --> 00:06:21.380 align:center
No puedo pensar en una mejor
manera de pasar mi día libre.

00:06:28.721 --> 00:06:31.891 align:center
- ¿Te tienes que ir?
- Sí. Perdón.

00:06:31.974 --> 00:06:35.186 align:center
Recuérdale a Suzie practicar
su pop-up en la habitación del hotel.

00:06:35.269 --> 00:06:39.190 align:center
- Lo tienes.
- Está bien. Nos vemos, Kawika.

00:06:51.369 --> 00:06:52.578 align:center
Está bien. Con cuidado.

00:06:53.538 --> 00:06:55.164 align:center
Oye, Kono.

00:06:55.248 --> 00:06:56.207 align:center
- Hola.
- Hola.

00:06:56.290 --> 00:06:58.876 align:center
El nombre de nuestra
víctima es Renny Sinclair.

00:06:58.960 --> 00:07:00.753 align:center
El fotógrafo del momento.

00:07:00.837 --> 00:07:03.840 align:center
En Oahu por tres días,
hacía un anuncio de bañadores.

00:07:03.923 --> 00:07:06.968 align:center
Según los testigos, Renny estaba
en su camper cuando se incendió…

00:07:07.051 --> 00:07:09.887 align:center
…y luego explotó. Creo que
con un aparato incendiario.

00:07:09.971 --> 00:07:11.305 align:center
¿Por qué crees que fue un
asesinato y no un accidente?

00:07:11.389 --> 00:07:14.142 align:center
Bueno, si me sigues aquí
al Objeto A…

00:07:14.225 --> 00:07:16.686 align:center
…tenemos un cerrojo de acero
constreñido de 13 milímetros.

00:07:16.769 --> 00:07:19.230 align:center
Los bomberos tuvieron que cortar
la manija para poder abrirla.

00:07:19.313 --> 00:07:20.481 align:center
Una vez que alguien le pegó…

00:07:20.565 --> 00:07:22.233 align:center
…Renny nunca tuvo
oportunidad de salir.

00:07:22.316 --> 00:07:23.609 align:center
Chicos, tienen que ver esto.

00:07:25.153 --> 00:07:28.990 align:center
Esto podría ser de dónde vino
la inspiración de nuestro asesino.

00:07:29.907 --> 00:07:32.994 align:center
- ¿"Adórame"?
- ¿Qué es? ¿La vida imitando el arte?

00:07:33.077 --> 00:07:34.036 align:center
Déjame decirte algo.

00:07:34.120 --> 00:07:35.830 align:center
Cualquiera que quema
a alguien vivo…

00:07:35.913 --> 00:07:38.624 align:center
…y lo hace sufrir de la manera
en que sufrió…

00:07:38.708 --> 00:07:40.418 align:center
…esto fue personal.

00:07:49.886 --> 00:07:52.013 align:center
Kono, pégate a los técnicos
del crimen

00:07:52.096 --> 00:07:53.431 align:center
y termina de procesar la escena.

00:07:53.514 --> 00:07:56.100 align:center
Chin, tú, yo y Danny vamos a hablar
con algunos testigos.

00:07:56.184 --> 00:07:58.311 align:center
Empezaremos primero con los colegas
más cercanos de Renny.

00:07:58.394 --> 00:07:59.979 align:center
Iré a hablar con esas modelos.

00:08:00.062 --> 00:08:01.689 align:center
Solo has preguntas
que estén relacionadas con el caso.

00:08:02.315 --> 00:08:05.484 align:center
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Te conozco. Pégate al caso.

00:08:05.568 --> 00:08:07.820 align:center
Oye, oye,
solo son mujeres.

00:08:07.904 --> 00:08:09.906 align:center
Que resultan estar buenas
y hacer millones de dólares.

00:08:09.989 --> 00:08:13.201 align:center
- No sabía ninguna de esas cosas.
- Te atraparon.

00:08:14.285 --> 00:08:16.579 align:center
- Vete. ¡Vete!
- Suéltame.

00:08:16.662 --> 00:08:18.789 align:center
Déjame sola.
No deberías haber estado aquí.

00:08:18.873 --> 00:08:20.500 align:center
- Oigan, oigan.
- ¡Vamos!

00:08:20.583 --> 00:08:21.584 align:center
Oigan, oigan.

00:08:21.667 --> 00:08:25.129 align:center
Ella lo mató. Él ya no
la amaba, así que lo mató.

00:08:25.213 --> 00:08:27.507 align:center
- Estás loca.
- Está bien, está bien.

00:08:27.590 --> 00:08:29.675 align:center
- Aléjate de mí. Aléjate.
- Está bien.

00:08:29.759 --> 00:08:31.719 align:center
Ya, ya,
¿qué tienes allí?

00:08:34.305 --> 00:08:36.349 align:center
Quería que viera lo que hizo.

00:08:36.432 --> 00:08:39.769 align:center
No solo me quitó a Renny.
Se lo quitó a su hijo.

00:08:42.772 --> 00:08:45.149 align:center
De acuerdo, solo…
Danny, ven aquí.

00:08:45.233 --> 00:08:46.817 align:center
Ven conmigo. Ven conmigo.
Vamos.

00:08:46.901 --> 00:08:49.153 align:center
- ¿Estás bien?
- Está loca.

00:08:50.279 --> 00:08:52.114 align:center
¿Qué te hace pensar
que Jordan mató a Renny?

00:08:52.198 --> 00:08:54.575 align:center
Estaba…

00:08:54.659 --> 00:08:55.952 align:center
Estaba celosa
de Renny y de mí.

00:08:57.328 --> 00:08:58.287 align:center
¿Todavía quieres a Renny?

00:08:58.955 --> 00:09:00.456 align:center
¿Qué tiene que ver eso?

00:09:00.540 --> 00:09:02.250 align:center
Bueno, es pertinente.

00:09:02.333 --> 00:09:04.460 align:center
- Me refiero, ustedes eran pareja.
- Hace seis meses.

00:09:04.544 --> 00:09:06.879 align:center
Bueno, él y Alana están
a punto de tener un bebé.

00:09:06.963 --> 00:09:08.506 align:center
Iban a casarse.

00:09:08.589 --> 00:09:11.467 align:center
Mata cualquier oportunidad de
reconciliación para ustedes, ¿cierto?

00:09:12.969 --> 00:09:14.595 align:center
He superado lo de Renny.

00:09:15.221 --> 00:09:17.139 align:center
Jordan no ha
superado lo de él.

00:09:18.474 --> 00:09:21.602 align:center
Después de que Renny terminó
con ella, se perdió totalmente.

00:09:21.686 --> 00:09:23.479 align:center
Se desmoronó.
Quiero decir…

00:09:24.063 --> 00:09:26.148 align:center
No creo que alguna vez
se haya recuperado completamente.

00:09:26.232 --> 00:09:29.193 align:center
Después de que terminamos,
le deseé lo mejor.Y nunca miré atrás.

00:09:29.277 --> 00:09:32.280 align:center
Si él quería estar con Alana,
no me interpondría en su camino.

00:09:32.363 --> 00:09:35.074 align:center
No podía soportar vernos juntos.

00:09:35.658 --> 00:09:37.034 align:center
Vernos felices.

00:09:37.118 --> 00:09:40.663 align:center
¿Por qué habría tomado este trabajo
si no lo he superado?

00:09:40.746 --> 00:09:42.331 align:center
Si rechazara cada trabajo…

00:09:42.415 --> 00:09:44.875 align:center
…debido a relaciones pasadas
con los fotógrafos…

00:09:44.959 --> 00:09:47.795 align:center
…no tendría una carrera
en esta industria.

00:09:47.878 --> 00:09:51.591 align:center
Sé que esto podría sonar cursi,
pero Renny era todo para mí.

00:09:54.593 --> 00:09:57.054 align:center
No sé a dónde ir desde aquí.

00:10:00.308 --> 00:10:01.601 align:center
Ve a casa.

00:10:01.684 --> 00:10:04.603 align:center
Laméntalo. Hazte más fuerte.

00:10:07.440 --> 00:10:09.817 align:center
Todos sabían que Jordan
todavía sentía algo por Renny…

00:10:09.900 --> 00:10:12.194 align:center
…pero era una completa profesional
durante la sesión.

00:10:12.278 --> 00:10:14.113 align:center
¿Dónde estaba antes
de que el fuego empezara?

00:10:14.196 --> 00:10:16.032 align:center
Se supone que estaría
en la tienda de cambio.

00:10:16.115 --> 00:10:18.492 align:center
Estaba corriendo preparándome
para el siguiente montaje…

00:10:18.576 --> 00:10:20.661 align:center
…así que no puedo asegurarle.

00:10:20.745 --> 00:10:23.831 align:center
¿Qué hay de las otras modelos?
¿Cómo se llevaban con Renny?

00:10:23.914 --> 00:10:26.751 align:center
Por lo que puedo decir,
todos querían a Renny.

00:10:26.834 --> 00:10:28.627 align:center
¿Cuánto tiempo has estado
trabajando con él?

00:10:28.711 --> 00:10:32.048 align:center
Mañana será una semana.
Fui una contratación local.

00:10:32.131 --> 00:10:34.800 align:center
En verdad, no conozco la mayoría
de los nombres de estas personas.

00:10:34.884 --> 00:10:36.719 align:center
¿Había alguien en el set
que no estaba aquí trabajando?

00:10:36.802 --> 00:10:38.262 align:center
¿Alguna visita?

00:10:38.346 --> 00:10:40.931 align:center
¿Alguien merodeando el camper
que no tenía que estar?

00:10:41.557 --> 00:10:43.309 align:center
Estaba este tipo.

00:10:43.392 --> 00:10:44.644 align:center
Conducía un Porsche plateado.

00:10:45.811 --> 00:10:47.313 align:center
Solo lo recuerdo
porque Renny me dijo…

00:10:47.396 --> 00:10:50.524 align:center
…que me asegurara que podía
estacionarse junto a su camper.

00:10:50.608 --> 00:10:52.276 align:center
¿Tienes un nombre
o un número de placa?

00:10:52.860 --> 00:10:56.405 align:center
Solo me dijeron que buscara a su
amigo con un Porsche plateado.

00:10:56.489 --> 00:10:59.950 align:center
Lo saludé en el set y eso fue todo.
Ni siquiera vi qué aspecto tenía.

00:11:05.956 --> 00:11:07.708 align:center
LABORATORIO DE CRIMINALÍSTICA
D.P. de Honolulú

00:11:07.792 --> 00:11:10.378 align:center
Disculpe, ¿Charlie Fong?

00:11:10.461 --> 00:11:12.838 align:center
- Soy la oficial…
- Kono.

00:11:12.922 --> 00:11:15.633 align:center
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

00:11:15.716 --> 00:11:18.719 align:center
Es genial. Me alegra verte de nuevo.

00:11:18.803 --> 00:11:23.057 align:center
Lo siento, ¿yo…?
Espera, ¿nos conocemos?

00:11:23.140 --> 00:11:24.892 align:center
Sabía que no te acordarías.

00:11:24.975 --> 00:11:25.893 align:center
Bien…

00:11:25.976 --> 00:11:27.353 align:center
Vamos a empezar.

00:11:31.148 --> 00:11:32.441 align:center
Saqué los datos que mandaste de la

00:11:32.525 --> 00:11:34.026 align:center
escena del crimen
de Renny Sinclair…

00:11:34.110 --> 00:11:35.486 align:center
…y monté una pequeña recreación.

00:11:36.278 --> 00:11:39.073 align:center
Aquí tenemos dos latas de gasolina
que recogiste como prueba.

00:11:39.156 --> 00:11:42.451 align:center
Una fue colocada en el exterior,
debajo del camper de tu víctima.

00:11:42.535 --> 00:11:44.036 align:center
Y la otra fue colocada
en el interior,

00:11:44.120 --> 00:11:45.496 align:center
debajo del lavabo.

00:11:45.579 --> 00:11:47.957 align:center
¿Nunca trabajamos
en un caso juntos?

00:11:48.040 --> 00:11:50.418 align:center
No. No hemos trabajado.

00:11:50.501 --> 00:11:53.629 align:center
Como estaba diciendo, una vez
que el marco exterior se prendió…

00:11:53.712 --> 00:11:55.423 align:center
…las llamas encendieron
la segunda lata de gasolina…

00:11:55.506 --> 00:11:57.466 align:center
…inmediatamente envolviendo
el interior del camper.

00:11:57.550 --> 00:12:00.719 align:center
¿Puedes analizar la muestra
de gasolina que recuperamos?

00:12:00.803 --> 00:12:02.221 align:center
La estoy pasando
por el GC-MS ahora.

00:12:02.304 --> 00:12:06.100 align:center
Si es una muestra viable, nos dirá
en qué gasolinera la compraron.

00:12:06.183 --> 00:12:07.810 align:center
Estupendo.

00:12:07.893 --> 00:12:09.645 align:center
Sí, es increíble.

00:12:10.271 --> 00:12:11.564 align:center
Químicamente hablando.

00:12:12.565 --> 00:12:13.607 align:center
¿Y qué más sabemos?

00:12:13.691 --> 00:12:16.527 align:center
Encontré algo adentro
de tu lata de gasolina derretida.

00:12:18.737 --> 00:12:20.156 align:center
¿Qué es todo eso?

00:12:20.239 --> 00:12:22.408 align:center
No se puede ver lo que es
con los rayos X.

00:12:22.491 --> 00:12:25.661 align:center
Haré que uno de los otros técnicos
la lleve a un horno industrial.

00:12:25.744 --> 00:12:27.163 align:center
La única forma de extraerlo es

00:12:27.246 --> 00:12:28.122 align:center
derritiendo cuidadosamente
el plástico.

00:12:29.707 --> 00:12:31.459 align:center
¿Te graduaste de
la secundaria Kukui?

00:12:31.542 --> 00:12:33.461 align:center
No, Punahou.

00:12:35.254 --> 00:12:36.922 align:center
¿No harás esto fácil, cierto?

00:12:38.257 --> 00:12:39.800 align:center
Solo lo de
resolver crímenes.

00:12:43.053 --> 00:12:45.014 align:center
CUARTEL CINCO-0

00:12:45.639 --> 00:12:46.891 align:center
Sí.

00:12:46.974 --> 00:12:48.517 align:center
Sí, entiendo.

00:12:48.601 --> 00:12:50.811 align:center
Tres en punto. Estaré allí.

00:12:50.895 --> 00:12:52.480 align:center
Sí.

00:12:55.649 --> 00:12:57.193 align:center
¿Qué pasa?

00:12:57.276 --> 00:12:58.777 align:center
Era Asuntos Internos.

00:12:58.861 --> 00:13:00.571 align:center
Quieren verme hoy a las tres.

00:13:02.156 --> 00:13:04.366 align:center
Tu tío habló con ellos, ¿no es así?

00:13:04.450 --> 00:13:05.451 align:center
Les dijo que no fui yo.

00:13:06.285 --> 00:13:08.787 align:center
Y les dijo que mi tía estaba muriendo
y que necesitaba un riñón nuevo…

00:13:08.871 --> 00:13:12.708 align:center
…así que robó 200 000 dólares de la
caja de confiscación y salvó su vida.

00:13:12.791 --> 00:13:15.461 align:center
Ahora, por supuesto, A.I.
oficialmente reabre el caso.

00:13:16.712 --> 00:13:18.672 align:center
Pero, Chin, escucha.
Esto va a limpiar tu nombre.

00:13:18.756 --> 00:13:21.884 align:center
Sí, lo hará.

00:13:21.967 --> 00:13:23.802 align:center
¿Pero a qué precio?

00:13:23.886 --> 00:13:26.138 align:center
Mi tío fue un policía justo, Steve.

00:13:26.722 --> 00:13:28.974 align:center
En sus 25 años,
encarceló a cientos de criminales…

00:13:29.058 --> 00:13:30.559 align:center
…que merecían estar
fuera de la calle.

00:13:31.352 --> 00:13:33.646 align:center
Y si lo encuentran culpable,
aprobarán una revisión judicial.

00:13:33.729 --> 00:13:36.148 align:center
Todas sus condenas pasadas
podrían ser cuestionadas.

00:13:36.232 --> 00:13:37.983 align:center
Hombres culpables caminarán
fuera de la cárcel.

00:13:38.067 --> 00:13:40.903 align:center
- Déjame llamar a la gobernadora.
- No.

00:13:40.986 --> 00:13:43.155 align:center
Es mi problema.

00:13:43.239 --> 00:13:44.949 align:center
Yo lo manejaré.

00:13:55.876 --> 00:13:56.794 align:center
¿Qué le pasa?

00:13:56.877 --> 00:13:58.712 align:center
Su tío está a punto de ser arrestado.

00:14:01.590 --> 00:14:03.592 align:center
¿Qué hizo? ¿Dijo la verdad?

00:14:03.676 --> 00:14:06.387 align:center
Sí. Chin ha estado cargando
el secreto por mucho tiempo…

00:14:06.470 --> 00:14:09.431 align:center
…preferiría seguir viviendo con él
que ver a su tío ir a la cárcel.

00:14:09.515 --> 00:14:11.183 align:center
¿Y tú dónde has estado?

00:14:11.267 --> 00:14:12.977 align:center
He estado haciendo
mi trabajo.

00:14:13.060 --> 00:14:16.564 align:center
Pregunté a todas las modelos
en la sesión de fotos de Renny.

00:14:16.647 --> 00:14:18.732 align:center
- Apuesto que sí.
- Tu mente es sucia.

00:14:18.816 --> 00:14:20.234 align:center
Fue estrictamente profesional.

00:14:20.317 --> 00:14:22.444 align:center
Y resulta que todas las señoritas
dijeron lo mismo.

00:14:22.528 --> 00:14:25.739 align:center
Jordan y Alana estaban en la tienda
de cambio al momento del incendio.

00:14:25.823 --> 00:14:26.907 align:center
¿Así que Jordan no lo hizo?

00:14:26.991 --> 00:14:28.742 align:center
¿Qué dije? A menos que pueda

00:14:28.826 --> 00:14:30.327 align:center
teletransportar su cuerpo,
no lo hizo.

00:14:30.411 --> 00:14:32.705 align:center
- ¿No tenemos sospechosos en esto?
- No, tranquilo, ¿bien?

00:14:32.788 --> 00:14:34.582 align:center
Tengo al D.P.H. Revisando
las finanzas

00:14:34.665 --> 00:14:36.250 align:center
de Renny y sus registros telefónicos.

00:14:36.333 --> 00:14:39.128 align:center
Mira esto. El tipo es como una chica
de 15 años. Todos son mensajes.

00:14:39.211 --> 00:14:41.046 align:center
Ninguna llamada telefónica.

00:14:42.923 --> 00:14:45.843 align:center
¿Por qué un fotógrafo de moda
enviaría mensajes codificados?

00:14:45.926 --> 00:14:47.803 align:center
Bien, enviaré esto a Catherine.

00:14:47.887 --> 00:14:50.556 align:center
Que haga que los chicos
en Inteligencia lo pasen por…

00:14:50.639 --> 00:14:52.182 align:center
- ¿Qué?
- No son mensajes codificados.

00:14:52.266 --> 00:14:54.018 align:center
No necesitamos
a tu pequeña Rambo.

00:14:54.101 --> 00:14:56.645 align:center
Esto no es tu discurso
secreto de intriga.

00:14:56.729 --> 00:14:57.730 align:center
- Este es el mundo de papá.
- Está bien.

00:14:57.813 --> 00:14:59.023 align:center
- Estas son apuestas.
- ¿Apuestas?

00:14:59.106 --> 00:15:01.191 align:center
- ¿Qué estás hablando de apuestas?
- El tipo tenía acción.

00:15:01.275 --> 00:15:03.736 align:center
"Bos menos ocho", eso es
Boston Celtics menos ocho puntos.

00:15:03.819 --> 00:15:07.197 align:center
"NYK, 2.5", esos son los Knicks
menos dos puntos y medio.

00:15:07.281 --> 00:15:08.949 align:center
- Mírate.
- El tipo era un animal.

00:15:09.033 --> 00:15:12.036 align:center
Tenía apuestas por todo el lugar.
Te mostraré. Mira esto.

00:15:15.998 --> 00:15:18.584 align:center
El tipo tenía marcadores de crédito
abiertos por todas las Vegas.

00:15:18.667 --> 00:15:20.336 align:center
En Mandalay, Caesars, Bellagio.

00:15:20.419 --> 00:15:22.171 align:center
Mira los registros bancarios.

00:15:22.254 --> 00:15:24.757 align:center
Cada dólar que entra
va directo de regreso otra vez.

00:15:24.840 --> 00:15:26.258 align:center
- Es un tipo pobre de efectivo.
- Sí.

00:15:26.342 --> 00:15:28.594 align:center
Corto de dinero pero continuaba
haciendo apuestas. ¿Cierto?

00:15:28.677 --> 00:15:31.388 align:center
Si no podía ganar, estaba
quemando a su corredor de apuestas.

00:15:32.014 --> 00:15:35.225 align:center
Sí y quizá su corredor de apuestas
hizo lo mismo con él.

00:15:41.774 --> 00:15:44.401 align:center
MUELLE MAKAI
WINDWARD

00:15:48.614 --> 00:15:50.324 align:center
Chin.

00:15:50.407 --> 00:15:51.617 align:center
Sabía que estarías aquí.

00:15:51.700 --> 00:15:53.452 align:center
¿Por qué?

00:15:53.535 --> 00:15:55.037 align:center
Porque de todos los sitios
de pesca que conoces…

00:15:55.120 --> 00:15:57.164 align:center
…nunca atrapaste nada aquí
que valiera la pena.

00:15:59.458 --> 00:16:02.419 align:center
Imaginé que estarías aquí
más para pensar que para pescar.

00:16:04.129 --> 00:16:06.674 align:center
No deberías haber venido.

00:16:06.757 --> 00:16:10.219 align:center
Desde que Asuntos Internos
abrió esta investigación…

00:16:10.302 --> 00:16:12.680 align:center
…estás en violación de un mandato
del departamento…

00:16:12.763 --> 00:16:14.348 align:center
…si tienes contacto conmigo.

00:16:14.431 --> 00:16:16.976 align:center
Tío, Asuntos Internos me llamó.

00:16:17.601 --> 00:16:20.312 align:center
Comparecí ante
una junta de revisión esta tarde.

00:16:21.563 --> 00:16:23.232 align:center
Eso es bueno.

00:16:23.774 --> 00:16:25.693 align:center
Diles la verdad.

00:16:26.443 --> 00:16:29.196 align:center
La verdad ya no importa.

00:16:29.279 --> 00:16:31.031 align:center
Lo que importa ahora
es mantenerte fuera de la cárcel.

00:16:32.491 --> 00:16:35.452 align:center
Ya no tienes
que guardar silencio, Chin.

00:16:35.536 --> 00:16:38.580 align:center
- No me debes nada.
- Te debo todo.

00:16:39.957 --> 00:16:43.919 align:center
Regresa a Asuntos Internos
y diles que desde que la tía murió…

00:16:44.002 --> 00:16:45.796 align:center
- …no has estado pensado claramente.
- ¿Chin?

00:16:45.879 --> 00:16:48.507 align:center
Que no sabías lo que
estabas diciendo.

00:16:48.590 --> 00:16:50.926 align:center
Necesito que regreses
y les digas que yo tomé el dinero.

00:16:55.014 --> 00:16:56.724 align:center
No voy a decirles eso.

00:16:59.268 --> 00:17:01.979 align:center
Decirles eso,
podría meterte a la cárcel.

00:17:03.230 --> 00:17:05.149 align:center
Ya no voy a mentir.

00:17:11.363 --> 00:17:14.575 align:center
Tenemos los resultados GC-MS de la
gasolina usada para iniciar el fuego.

00:17:14.658 --> 00:17:16.535 align:center
Compró de 87 octanos.

00:17:16.618 --> 00:17:19.872 align:center
Eso no nos ayuda. 87 es el octanaje
más usado de gasolina.

00:17:19.955 --> 00:17:22.082 align:center
Pero los aditivos coinciden con una

00:17:22.166 --> 00:17:24.168 align:center
cadena local,
gasolinera Lex Brodie's.

00:17:24.251 --> 00:17:26.462 align:center
Bien, ¿cuántas estaciones
hay en la isla?

00:17:28.130 --> 00:17:29.298 align:center
Doce.

00:17:29.381 --> 00:17:30.507 align:center
Lo que tenemos que hacer es coincidir

00:17:30.591 --> 00:17:32.342 align:center
esta huella de sedimento
de gasolina…

00:17:32.426 --> 00:17:35.679 align:center
…con una Lex Brodie y sabremos
dónde compró la gasolina el asesino.

00:17:35.763 --> 00:17:36.805 align:center
Exactamente.

00:17:37.473 --> 00:17:38.390 align:center
¿De qué estás tan feliz?

00:17:38.974 --> 00:17:41.435 align:center
Ahora tenemos que recoger muestras
de 12 gasolineras diferentes.

00:17:41.518 --> 00:17:43.604 align:center
Eso es estupendo.
Necesito gasolina de todos modos.

00:17:44.313 --> 00:17:45.731 align:center
Buena tecnología.

00:17:45.814 --> 00:17:48.984 align:center
No eres el único sabiondo
en la cuadra. Vamos.

00:17:54.448 --> 00:17:55.908 align:center
Acabo de hallar
al invitado misterioso

00:17:55.991 --> 00:17:57.993 align:center
que visitó a la víctima esta mañana.

00:17:58.077 --> 00:18:00.829 align:center
El testigo con quien hablé dijo que
conducía un Porsche plateado, ¿no?

00:18:00.913 --> 00:18:02.456 align:center
Cierto.

00:18:02.539 --> 00:18:05.209 align:center
Saqué esto de una cámara de tránsito
cerca de la escena del crimen.

00:18:05.292 --> 00:18:07.336 align:center
El código de tiempo lo sitúa
en el camino a la hora del crimen.

00:18:07.419 --> 00:18:09.296 align:center
Perfecto. ¿Revisaste las placas?

00:18:11.673 --> 00:18:13.509 align:center
Pertenecen a una
corporación ficticia.

00:18:13.592 --> 00:18:18.931 align:center
Es la clase de movimiento
que esperaría de Derek Marcum.

00:18:19.014 --> 00:18:20.808 align:center
- ¿Lo conoces?
- Lo detuve años atrás…

00:18:20.891 --> 00:18:23.435 align:center
…cuando todavía era de poca monta.
Ahora, está en las ligas mayores.

00:18:24.478 --> 00:18:25.646 align:center
En realidad, maneja la mayoría

00:18:25.729 --> 00:18:26.855 align:center
de las acciones de apuestas
en la isla.

00:18:26.939 --> 00:18:28.857 align:center
Es un corredor de apuestas, ¿no?

00:18:29.441 --> 00:18:31.568 align:center
Me pregunto si Marcum estaba
cobrando apuestas de nuestra víctima.

00:18:31.652 --> 00:18:34.279 align:center
Tenemos pruebas que dicen que
Renny tenía problemas de juego.

00:18:34.363 --> 00:18:36.115 align:center
- ¿Cómo encontramos a este tipo?
- No lo harás.

00:18:36.198 --> 00:18:38.075 align:center
Por lo que escuché,
es solo por referencia.

00:18:38.784 --> 00:18:41.120 align:center
Solo tenemos que encontrar
a alguien que pueda presentarnos.

00:19:22.786 --> 00:19:26.456 align:center
Todas las apuestas fueron mandadas
por mensaje al celular de Marcum.

00:19:26.540 --> 00:19:28.750 align:center
- Con los números, hice una lista.
- De acuerdo, bien.

00:19:28.834 --> 00:19:30.377 align:center
Solo agarraremos a uno de
los clientes de Marcum para dárselo.

00:19:30.961 --> 00:19:33.589 align:center
Está bien, tengo al hombre perfecto.
Una verdadera ballena.

00:19:33.672 --> 00:19:36.175 align:center
- Sí, ¿un jugador de apuestas altas?
- No, es literalmente una ballena.

00:19:39.887 --> 00:19:44.558 align:center
Te estoy pagando
por tu energía y tu pasión.

00:19:45.392 --> 00:19:46.602 align:center
Vamos.

00:19:46.685 --> 00:19:47.769 align:center
RASPADO

00:19:47.853 --> 00:19:51.565 align:center
Tienes que sentir el raspado.
Tienes que ser el raspado.

00:19:51.648 --> 00:19:55.444 align:center
Vamos, agranda esa cosa.
Vamos.

00:19:55.527 --> 00:19:57.446 align:center
Está a 49 grados aquí.
Voy a desmayarme.

00:19:59.406 --> 00:20:01.867 align:center
¿Prefieres desmayarte antes
o después de que te pague?

00:20:01.950 --> 00:20:03.577 align:center
Oye.

00:20:03.660 --> 00:20:07.664 align:center
Mi hermano blanco
de otra madre.

00:20:07.748 --> 00:20:09.374 align:center
¿Cómo estás?

00:20:09.458 --> 00:20:12.419 align:center
- ¿Qué hay con el disfraz?
- Es un estimulador económico.

00:20:12.502 --> 00:20:14.463 align:center
Hermano, esto es Hawái.

00:20:14.546 --> 00:20:16.840 align:center
Hay raspados por todos lados.

00:20:16.924 --> 00:20:18.717 align:center
Mercado saturado.

00:20:18.800 --> 00:20:20.510 align:center
Se trata de distinguir tu producto.

00:20:21.094 --> 00:20:22.888 align:center
Maximizar el conocimiento
de tu marca.

00:20:22.971 --> 00:20:24.681 align:center
Si querías más dinero…

00:20:24.765 --> 00:20:27.100 align:center
…tal vez no debiste haber tomado
Northwestern la semana pasada.

00:20:27.184 --> 00:20:30.020 align:center
¿Yo? No, no juego
por dinero, hermano.

00:20:30.103 --> 00:20:31.897 align:center
Me temo que no es cierto.

00:20:31.980 --> 00:20:33.440 align:center
Sabemos que tienes
una cuenta con Marcum.

00:20:33.523 --> 00:20:34.983 align:center
- No, no, nunca.
- ¿No?

00:20:35.067 --> 00:20:36.610 align:center
- Nunca he hecho eso.
- No, te creo.

00:20:36.693 --> 00:20:39.529 align:center
Haré esto. Tengo este número
del registro de celular de Marcum.

00:20:40.155 --> 00:20:43.075 align:center
Voy a marcarlo
ahora mismo y…

00:20:43.158 --> 00:20:44.910 align:center
No sé. Veremos de quién
es el celular que suena.

00:20:44.993 --> 00:20:45.911 align:center
¿Qué opinas?

00:20:50.040 --> 00:20:51.833 align:center
¿Vas a contestar esa?

00:20:52.793 --> 00:20:54.461 align:center
- ¿Abuela?
- Hola, cariño.

00:20:56.213 --> 00:20:58.256 align:center
Bien, miren,
no hago mucho esto.

00:20:58.340 --> 00:21:00.968 align:center
- Y solo perdí un poco.
- No, no perdiste un poco.

00:21:01.051 --> 00:21:03.303 align:center
No has ganado una apuesta
en seis meses. ¿Cierto?

00:21:03.387 --> 00:21:05.347 align:center
Eres el peor jugador
de todos los tiempos.

00:21:05.430 --> 00:21:06.765 align:center
Lo intento. Eso es todo
lo que puedo hacer.

00:21:06.848 --> 00:21:09.101 align:center
Kamekona, necesitamos
encontrar a Marcum, ¿bien?

00:21:09.184 --> 00:21:11.270 align:center
Es un desgraciado
difícil de encontrar.

00:21:11.353 --> 00:21:15.232 align:center
Ese desgraciado es sospechoso
en una investigación de asesinato.

00:21:15.315 --> 00:21:16.942 align:center
Y nunca lo he visto.

00:21:17.025 --> 00:21:18.277 align:center
Pero le debes dinero,
¿no es así?

00:21:18.360 --> 00:21:20.654 align:center
Así como todos los demás
que juegan.

00:21:20.737 --> 00:21:22.823 align:center
Está bien. Es por eso
que vas a llamar a su gente.

00:21:22.906 --> 00:21:25.659 align:center
Decirles que no vas a pagar
ningún dinero, ni un centavo.

00:21:25.742 --> 00:21:27.911 align:center
Si tienen un problema con eso,
saben dónde trabajas.

00:21:28.578 --> 00:21:30.747 align:center
No, no puedo hacer eso.
Tengo que pagarle.

00:21:30.831 --> 00:21:34.835 align:center
No entienden. Esos son tipos
grandes y dan miedo.

00:21:34.918 --> 00:21:36.461 align:center
¿Tipos grandes
que dan miedo, no?

00:21:38.839 --> 00:21:40.507 align:center
Habla Kame.

00:21:40.590 --> 00:21:44.970 align:center
Sí, lo olvidé,
tres, dos, cuatro, cuatro.

00:21:45.554 --> 00:21:47.431 align:center
Sí.

00:21:48.682 --> 00:21:51.643 align:center
Si quieres el dinero
que te debo…

00:21:51.727 --> 00:21:54.813 align:center
…vas a tener que venir aquí
y quitármelo.

00:21:55.647 --> 00:21:57.858 align:center
Porque no pagaré.

00:22:00.027 --> 00:22:02.112 align:center
Eso es todo.
Lección aprendida.

00:22:02.195 --> 00:22:05.198 align:center
Si vivo después de esto,
nunca jugaré de nuevo.

00:22:05.282 --> 00:22:07.617 align:center
- Sí, bien.
- ¿Cuánto quieres apostar?

00:22:12.247 --> 00:22:13.165 align:center
De acuerdo, la última.

00:22:18.337 --> 00:22:20.130 align:center
Vamos a rodar.

00:22:25.969 --> 00:22:27.679 align:center
- Hola, jefe.
- Oye, Kono.

00:22:27.763 --> 00:22:29.473 align:center
¿Terminaste de recoger
esas muestras de gasolina?

00:22:29.556 --> 00:22:30.807 align:center
Sí, tenemos la última.

00:22:30.891 --> 00:22:32.934 align:center
Estamos regresando para ver
si conseguimos una coincidencia.

00:22:33.018 --> 00:22:34.269 align:center
Está bien. Escúchame.

00:22:34.352 --> 00:22:36.354 align:center
Podríamos tener un sospechoso
al que queremos seguir.

00:22:36.438 --> 00:22:38.607 align:center
Necesitamos algunas pruebas.
Hazme saber cuando tengas algo.

00:22:38.690 --> 00:22:40.442 align:center
Copio eso.

00:22:40.942 --> 00:22:42.194 align:center
Sin presión.

00:22:42.277 --> 00:22:45.739 align:center
Pongamos algunas canciones.
Eso siempre baja la presión.

00:22:45.822 --> 00:22:46.990 align:center
Sí, es una buena idea.

00:22:51.870 --> 00:22:54.247 align:center
¿Buscando a tus Boyz II Men?

00:23:00.796 --> 00:23:04.091 align:center
No los he escuchado desde
que tenía, ¿qué, diez años?

00:23:04.174 --> 00:23:05.675 align:center
"On Bended Knee"
era tu favorita.

00:23:07.135 --> 00:23:10.889 align:center
Campamento Waianae.
De ahí es donde te conozco.

00:23:10.972 --> 00:23:12.808 align:center
Sigue intentando.

00:23:21.942 --> 00:23:24.611 align:center
Entonces, Kamekona…

00:23:24.694 --> 00:23:27.697 align:center
…¿cómo es eso de que no quieres
pagarle a Marcum?

00:23:27.781 --> 00:23:28.990 align:center
¿Te haces el tonto?

00:23:29.991 --> 00:23:31.701 align:center
¿Contéstame?

00:23:33.870 --> 00:23:36.123 align:center
- ¿Te gusta ganarte unas tundas?
- Perdón.

00:23:36.206 --> 00:23:38.250 align:center
Acabo de oír.
¿Dijiste "tundas"?

00:23:38.834 --> 00:23:40.418 align:center
Es difícil parecer un tipo rudo…

00:23:40.502 --> 00:23:42.420 align:center
…cuando usas "tundas",
Intenta "palizas".

00:23:42.504 --> 00:23:43.672 align:center
"Voy a darte una paliza".
Funciona.

00:23:44.256 --> 00:23:45.924 align:center
Confía en mí,
en muchos niveles diferentes .

00:23:46.007 --> 00:23:47.467 align:center
Cinco-0, chicos.

00:23:47.551 --> 00:23:50.053 align:center
Vamos a sentarnos. Mantengan
sus manos donde podamos verlas.

00:23:50.137 --> 00:23:53.056 align:center
Vamos a tener una pequeña
charla sobre qué pasa.

00:23:54.015 --> 00:23:56.143 align:center
- ¿Danny?
- Lo tengo.

00:24:01.857 --> 00:24:03.108 align:center
¡Oye!

00:24:20.625 --> 00:24:21.751 align:center
Déjame preguntarte.

00:24:21.835 --> 00:24:25.672 align:center
¿Qué parte de "siéntate
y platiquemos" no entendiste?

00:24:34.097 --> 00:24:37.434 align:center
CASA DE MARCUM
KAHALA

00:24:38.059 --> 00:24:40.020 align:center
Abre la puerta.

00:24:40.103 --> 00:24:42.522 align:center
Quédate ahí. Quédate ahí.

00:24:42.606 --> 00:24:43.732 align:center
Está bien, vamos.

00:24:46.610 --> 00:24:48.820 align:center
Está bien. Vamos.

00:24:48.904 --> 00:24:51.448 align:center
Vamos. Todos, arriba.
Arriba. Arriba. Arriba.

00:24:51.531 --> 00:24:53.700 align:center
Ahora. A la oficina.

00:24:53.783 --> 00:24:55.577 align:center
Vamos. En grupo,
en grupo, en grupo.

00:24:57.954 --> 00:25:00.457 align:center
De acuerdo, agrúpense atrás.

00:25:00.540 --> 00:25:02.125 align:center
Manténganse calientes
con sus cuerpos.

00:25:02.209 --> 00:25:04.461 align:center
Tomen asiento en el piso.

00:25:05.128 --> 00:25:06.129 align:center
Muy bien.
Ahora, siéntense.

00:25:08.089 --> 00:25:10.217 align:center
Derek Marcum, mantén
las manos donde pueda verlas.

00:25:10.300 --> 00:25:13.637 align:center
De ese modo, todos van a casa
al final del día, ¿está bien?

00:25:13.720 --> 00:25:15.639 align:center
Caballeros,
supongo que son parte…

00:25:15.722 --> 00:25:17.933 align:center
…de la comunidad de aplicación
de la ley de Honolulú.

00:25:18.016 --> 00:25:20.143 align:center
¿Qué nos delata?

00:25:20.227 --> 00:25:21.603 align:center
Llevas corbata en Hawái.

00:25:21.686 --> 00:25:25.023 align:center
Haznos un favor, siéntate.
Queremos hacerte unas preguntas.

00:25:25.106 --> 00:25:26.942 align:center
¿De qué se trata esto?

00:25:27.025 --> 00:25:28.693 align:center
Esto es sobre Renny Sinclair.

00:25:28.777 --> 00:25:31.738 align:center
Lo tenemos grabado
dejando una sesión de fotos…

00:25:31.821 --> 00:25:33.281 align:center
…justo después de que Renny
fuera asesinado.

00:25:35.367 --> 00:25:36.952 align:center
¿Renny murió? ¿Qué pasó?

00:25:37.953 --> 00:25:41.248 align:center
Bueno, lo que creo que pasó es que
él te debía una deuda de juego…

00:25:41.331 --> 00:25:44.626 align:center
…así que lo mataste.

00:25:45.669 --> 00:25:47.170 align:center
No lo maté.

00:25:47.254 --> 00:25:49.381 align:center
Renny era un amigo.

00:25:49.965 --> 00:25:51.758 align:center
No uso esa palabra a la ligera.

00:25:52.968 --> 00:25:56.888 align:center
Bien, pero por lo que entiendo,
él te debía dinero, ¿cierto?

00:25:56.972 --> 00:25:58.056 align:center
Y obviamente lo querías.

00:25:58.139 --> 00:26:00.392 align:center
Hipotéticamente hablando,
si estuviera

00:26:00.475 --> 00:26:01.851 align:center
involucrado en apuestas ilegales…

00:26:01.935 --> 00:26:02.978 align:center
…no mataría a un cliente.

00:26:03.770 --> 00:26:05.981 align:center
Los clientes muertos tienden a tener
problemas para eliminar sus deudas.

00:26:06.064 --> 00:26:07.065 align:center
Tiene razón.

00:26:07.148 --> 00:26:11.152 align:center
Dicho esto,
en esta hipotética situación…

00:26:11.236 --> 00:26:12.904 align:center
…no, Renny no me debía
una deuda de juego.

00:26:12.988 --> 00:26:15.282 align:center
Bien, entonces, ¿qué estaba
haciendo en la sesión de foto?

00:26:16.408 --> 00:26:18.702 align:center
Estoy en un negocio
de efectivo, caballeros.

00:26:18.785 --> 00:26:20.954 align:center
A veces eso me deja
con una reserva.

00:26:21.037 --> 00:26:23.873 align:center
De vez en cuando, presto
esa reserva para obtener beneficio.

00:26:24.874 --> 00:26:25.917 align:center
Renny vino a mí.

00:26:26.001 --> 00:26:27.961 align:center
Me pidió que le prestara
un dinero. Se lo di.

00:26:28.044 --> 00:26:29.129 align:center
¿Cuánto?

00:26:29.212 --> 00:26:33.842 align:center
Doscientos noventa y un mil
quinientos setenta dólares.

00:26:33.925 --> 00:26:37.429 align:center
Esa es una cantidad muy específica.
¿Podrías decir para qué era?

00:26:37.512 --> 00:26:40.974 align:center
Saben, los bancos hacen ese tipo
de preguntas a sus clientes. Yo no.

00:26:48.148 --> 00:26:49.441 align:center
¿Qué es eso?

00:26:49.524 --> 00:26:52.068 align:center
Así es como me iba a pagar.

00:26:52.152 --> 00:26:55.822 align:center
Me cedió los primeros 400 grandes
de las ganancias de su libro.

00:26:55.905 --> 00:26:57.198 align:center
Renny hacía dinero
con estas cosas.

00:26:57.574 --> 00:26:59.534 align:center
De acuerdo.

00:27:00.493 --> 00:27:03.455 align:center
Si este contrato es legal,
entonces eso ayudará a su causa.

00:27:04.039 --> 00:27:05.290 align:center
Si no lo es, nos prueba…

00:27:05.373 --> 00:27:07.667 align:center
…que no quería a Renny vivo
para disputar sus demandas.

00:27:07.751 --> 00:27:11.254 align:center
Mientras tanto, déjeme ver sus manos
porque estamos cambiando el lugar.

00:27:11.338 --> 00:27:15.050 align:center
¿Por qué? ¿Por jugar?
¿Por prestar dinero?

00:27:15.133 --> 00:27:17.552 align:center
Saben que voy a pagar fianza
y estaré afuera en unas horas.

00:27:17.635 --> 00:27:19.679 align:center
Sí, es verdad.

00:27:19.763 --> 00:27:22.057 align:center
Nos dará tiempo para decidir si
extendemos su estadía por asesinato.

00:27:22.140 --> 00:27:23.266 align:center
Está bien.

00:27:24.559 --> 00:27:25.852 align:center
No le digas a nadie pero creo que

00:27:25.935 --> 00:27:27.604 align:center
podría haber sido una chica
de pueblo.

00:27:27.687 --> 00:27:29.564 align:center
¿Conoces esos oleajes
del sur en Bowls?

00:27:29.647 --> 00:27:31.566 align:center
¿Alguna vez has remado allí?

00:27:31.649 --> 00:27:33.985 align:center
No me conoces del surf.

00:27:34.069 --> 00:27:36.404 align:center
Aunque, buen intento.

00:27:37.322 --> 00:27:38.823 align:center
Bingo.

00:27:38.907 --> 00:27:41.785 align:center
La gasolina usada para quemarlo
fue comprada en la avenida Miahi…

00:27:41.868 --> 00:27:43.912 align:center
- …cerca de Kukapu.
- Bien.

00:27:43.995 --> 00:27:45.622 align:center
Entonces espero que nuestro asesino
haya usado tarjeta de crédito…

00:27:45.705 --> 00:27:49.292 align:center
…así podremos sacar esos recibos y
compararlo con cualquier sospechoso.

00:27:49.376 --> 00:27:52.962 align:center
Necesitamos pasar esto
por análisis de escritura a mano…

00:27:53.046 --> 00:27:55.465 align:center
…para que podamos verificar
que Renny en realidad lo firmó.

00:27:55.548 --> 00:27:58.593 align:center
También tenemos que asegurarnos
que no lo firmó bajo coacción.

00:27:58.676 --> 00:28:00.929 align:center
Y luego están los 291.570…

00:28:01.012 --> 00:28:04.641 align:center
…una cantidad específica
obviamente para algo muy específico.

00:28:04.724 --> 00:28:08.103 align:center
Los contadores forenses del D.P.H.
profundizarán en sus finanzas…

00:28:08.186 --> 00:28:10.438 align:center
…a ver si pueden encontrar
esa cantidad exacta en algún lado.

00:28:11.106 --> 00:28:12.524 align:center
¿De acuerdo?

00:28:23.827 --> 00:28:25.870 align:center
Mira, voy a decirle a A.I.
que yo tomé el dinero.

00:28:25.954 --> 00:28:27.664 align:center
Si vas a llamarme para eso,
no te molestes.

00:28:27.747 --> 00:28:30.792 align:center
Ey, ey, ey, estoy llamando
para decirte buena suerte. ¿Bien?

00:28:39.426 --> 00:28:40.427 align:center
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE HONOLULÚ

00:28:40.510 --> 00:28:42.554 align:center
En contra de mi mejor juicio,
oficial Kelly…

00:28:42.637 --> 00:28:44.597 align:center
…consideraremos su declaración

00:28:44.681 --> 00:28:45.849 align:center
con respecto
al dinero desaparecido…

00:28:45.932 --> 00:28:48.184 align:center
…de la caja de confiscación
de bienes.

00:28:50.520 --> 00:28:52.689 align:center
Bueno, presidente Akahoshi…

00:28:54.524 --> 00:28:57.110 align:center
…mi tío estaba devastado
por la muerte de mi tía.

00:28:57.193 --> 00:29:01.322 align:center
En un intento por ayudarme
a salvar mi carrera con el D.P.H…

00:29:01.406 --> 00:29:03.032 align:center
…trató de implicarse él mismo.

00:29:04.826 --> 00:29:07.203 align:center
Pero la verdad es que…

00:29:08.705 --> 00:29:09.956 align:center
…yo tomé el dinero.

00:29:14.169 --> 00:29:16.087 align:center
Déjeme entender esto.

00:29:16.171 --> 00:29:18.840 align:center
Fue acusado de robar
este dinero…

00:29:19.716 --> 00:29:22.343 align:center
…una acusación
que usted negó…

00:29:22.427 --> 00:29:25.889 align:center
…y peleó hasta el punto
de renunciar al D.P.H.

00:29:27.223 --> 00:29:28.808 align:center
Es correcto.

00:29:28.892 --> 00:29:31.519 align:center
Y sin embargo ahora,
después que su tío se inculpara…

00:29:31.603 --> 00:29:34.355 align:center
…¿nos está diciendo
que usted tomó el dinero?

00:29:36.107 --> 00:29:37.484 align:center
Sí, señor, es correcto.

00:29:38.610 --> 00:29:41.529 align:center
Estaba mintiendo
para protegerme.

00:29:42.113 --> 00:29:44.741 align:center
¿Cómo sabemos que usted no está
mintiendo para protegerlo?

00:29:46.117 --> 00:29:47.619 align:center
¿Y cómo explicaría
el hecho…

00:29:47.702 --> 00:29:50.538 align:center
…que después de años
de monitorear sus finanzas…

00:29:50.622 --> 00:29:52.665 align:center
…no hemos encontrado nada?

00:29:52.749 --> 00:29:55.793 align:center
Ni transacciones grandes,
ni cuentas nuevas…

00:29:57.795 --> 00:30:00.423 align:center
…ni señal de ese dinero
en ningún lado.

00:30:03.426 --> 00:30:05.094 align:center
Eso es porque
nunca lo gasté.

00:30:39.504 --> 00:30:41.422 align:center
Te reuniste con A.I.,
¿no es así?

00:30:43.591 --> 00:30:45.093 align:center
Les dije que
yo tomé el dinero.

00:30:49.931 --> 00:30:52.100 align:center
¿Te creyeron?

00:30:52.183 --> 00:30:54.060 align:center
No de inmediato.

00:30:55.562 --> 00:30:57.981 align:center
Dijeron que han estado rastreando
mis hábitos de gastos por años.

00:30:59.607 --> 00:31:01.818 align:center
Así que les dije que no lo gasté.

00:31:03.027 --> 00:31:06.865 align:center
Entonces me ordenaron
presentar todo el dinero…

00:31:06.948 --> 00:31:08.449 align:center
…al final del día de mañana.

00:31:13.371 --> 00:31:15.665 align:center
Laboratorio de Criminalística D.P.H.

00:31:17.584 --> 00:31:19.127 align:center
Chin, no tienes
esa cantidad de dinero.

00:31:20.795 --> 00:31:21.754 align:center
Lo sé.

00:31:21.838 --> 00:31:22.922 align:center
Y nadie en nuestra familia lo tiene.

00:31:23.006 --> 00:31:26.009 align:center
Y no puedes ir al banco
porque lo sabrían.

00:31:27.635 --> 00:31:29.637 align:center
¿Entonces de quién
lo vas a conseguir?

00:31:33.891 --> 00:31:37.478 align:center
Tienes que regresar allí
y decirles que mentiste.

00:31:37.562 --> 00:31:38.855 align:center
Solo termina esto.

00:31:40.189 --> 00:31:41.899 align:center
Está hecho.

00:31:42.609 --> 00:31:43.651 align:center
No volveré.

00:31:46.779 --> 00:31:47.906 align:center
Ahora, deberías contestar eso.

00:31:57.999 --> 00:31:59.334 align:center
Gracias.

00:31:59.417 --> 00:32:01.336 align:center
Bien, era el analista
de escritura a mano…

00:32:01.419 --> 00:32:03.504 align:center
…que acaba de confirmar
que Renny firmó el contrato…

00:32:03.588 --> 00:32:05.590 align:center
…entregando las ganancias
de su libro a Marcum.

00:32:05.673 --> 00:32:07.759 align:center
Ningún marcador indica
que fuera firmado bajo coacción.

00:32:07.842 --> 00:32:10.303 align:center
Bueno, eso definitivamente
va a consternar a Marcum.

00:32:10.386 --> 00:32:12.096 align:center
Acabo de colgar con el abogado
de Renny en Nueva York.

00:32:12.680 --> 00:32:16.559 align:center
Y su voluntad prevalece en cualquier
otro arreglo que pudiera haber hecho.

00:32:16.643 --> 00:32:20.021 align:center
- ¿Quién es el heredero?
- Ahí es donde se pone interesante.

00:32:20.104 --> 00:32:24.609 align:center
Los activos de Renny deben ponerse
en un fideicomiso que va a…

00:32:24.692 --> 00:32:25.944 align:center
…Pauline Lucero.

00:32:26.027 --> 00:32:27.236 align:center
¿Quién es Pauline Lucero?

00:32:27.320 --> 00:32:29.364 align:center
Ni idea. Estamos investigando
antecedentes ahora.

00:32:29.447 --> 00:32:32.450 align:center
Iba a recibir mucho dinero con la
muerte de Renny. Tenía un motivo.

00:32:33.159 --> 00:32:34.452 align:center
- Hola.
- Hablamos después.

00:32:34.535 --> 00:32:37.288 align:center
¿Recuerdan eso raro que hallamos
derretido en una lata de gasolina?

00:32:37.372 --> 00:32:38.206 align:center
Sí.

00:32:38.289 --> 00:32:39.999 align:center
El laboratorio trabajó para sacarlo.

00:32:48.841 --> 00:32:51.010 align:center
- Un encendedor.
- No cualquier encendedor.

00:32:51.094 --> 00:32:54.097 align:center
Es un Eros. Estas cosas
valen miles de dólares.

00:32:54.180 --> 00:32:57.725 align:center
Nuestro asesino lo usó para encender
el fuego que mató a Renny.

00:32:57.809 --> 00:33:00.269 align:center
El butano de adentro se calentó
y explotó en pedazos.

00:33:00.353 --> 00:33:02.397 align:center
¿Qué tienes?

00:33:02.480 --> 00:33:03.773 align:center
Pensé que parecía familiar.

00:33:05.274 --> 00:33:08.236 align:center
Es la prometida de Renny, Alana.

00:33:08.319 --> 00:33:10.905 align:center
Sí. Y eso no es solo un encendedor
el que está sosteniendo.

00:33:12.657 --> 00:33:14.325 align:center
Es nuestra arma homicida.

00:33:20.623 --> 00:33:23.084 align:center
PLAYA WAIKIKI
HONOLULÚ

00:33:27.422 --> 00:33:29.257 align:center
Hola.

00:33:29.340 --> 00:33:31.384 align:center
¿Te importa si me siento?

00:33:37.807 --> 00:33:38.933 align:center
¿Cómo te sientes?

00:33:41.978 --> 00:33:43.271 align:center
Tan bien como puedo,
supongo.

00:33:48.609 --> 00:33:51.154 align:center
¿Qué puedes decirme de esta foto?

00:33:52.071 --> 00:33:54.407 align:center
Montamos esa en Los Ángeles.

00:33:55.491 --> 00:33:57.368 align:center
Renny insistió en que
el pastel fuera púrpura.

00:33:57.452 --> 00:34:00.997 align:center
Debieron haber traído cinco pasteles
que no eran lo suficiente púrpura.

00:34:05.043 --> 00:34:07.295 align:center
¿Dónde encontraste esto?

00:34:07.378 --> 00:34:11.340 align:center
Creemos que el encendedor que
estás sosteniendo en esta foto…

00:34:11.424 --> 00:34:15.261 align:center
…es el que se usó para iniciar
el fuego que mató a Renny.

00:34:16.179 --> 00:34:18.139 align:center
Ese era el encendedor
de Renny.

00:34:18.222 --> 00:34:22.351 align:center
El cliente se lo dio como
regalo al final de la sesión.

00:34:22.435 --> 00:34:24.687 align:center
¿Y cuándo fue la última vez
que lo viste?

00:34:26.773 --> 00:34:29.233 align:center
Ayer, en el camper de Renny.

00:34:29.317 --> 00:34:31.986 align:center
¿Se lo pudo prestar a alguien?

00:34:33.780 --> 00:34:36.574 align:center
El encendedor costaba mucho dinero
y Renny lo apreciaba.

00:34:37.241 --> 00:34:39.619 align:center
No creo que se lo
hubiera dado a nadie.

00:34:39.702 --> 00:34:41.871 align:center
Había mucha gente
en esa playa ayer…

00:34:41.954 --> 00:34:45.041 align:center
…así que cualquiera pudo
haberlo robado de su camper.

00:34:45.124 --> 00:34:46.209 align:center
Está bien.

00:34:47.168 --> 00:34:50.922 align:center
Escucha, ¿has escuchado de
una mujer llamada Pauline Lucero?

00:34:52.340 --> 00:34:54.759 align:center
No. ¿Por qué?

00:34:54.842 --> 00:34:57.678 align:center
Según el abogado de Renny,
creó un fideicomiso para ella.

00:34:57.762 --> 00:34:59.639 align:center
¿Un fideicomiso?

00:34:59.722 --> 00:35:01.390 align:center
¿Por que haría eso?

00:35:01.474 --> 00:35:03.184 align:center
No lo sé.

00:35:04.811 --> 00:35:07.063 align:center
Quiero decir,
conozco a Shannon Lucero.

00:35:07.146 --> 00:35:09.941 align:center
Fue una de las primeras
supermodelos verdaderas.

00:35:10.024 --> 00:35:14.654 align:center
Solía tener una foto de ella
en mi cuarto cuando era pequeña.

00:35:15.822 --> 00:35:17.073 align:center
¿Renny la conocía?

00:35:17.156 --> 00:35:18.783 align:center
Sí.

00:35:18.866 --> 00:35:21.369 align:center
Salían a principios de los noventa.

00:35:22.662 --> 00:35:24.872 align:center
Le pregunte sobre eso una vez.
Dijo que terminó mal…

00:35:24.956 --> 00:35:29.001 align:center
…porque ella quería casarse
y tener hijos.

00:35:29.085 --> 00:35:31.462 align:center
Y el acababa de empezar su carrera
y no estaba listo.

00:35:33.005 --> 00:35:35.800 align:center
Hace unos años, supo que
se había mudado a Milán.

00:35:35.883 --> 00:35:39.512 align:center
Pero nunca hablaron
después de la ruptura.

00:35:41.389 --> 00:35:43.599 align:center
- Disculpa un segundo.
- Sí.

00:35:48.145 --> 00:35:49.272 align:center
¿Chin?

00:35:49.355 --> 00:35:50.982 align:center
Los forenses del D.P.H.
echaron un vistazo…

00:35:51.065 --> 00:35:53.025 align:center
…a la cantidad de dinero que Renny
le pidió prestado a Marcum.

00:35:53.109 --> 00:35:57.613 align:center
Y consiguieron esto, su investigación
reveló que 291.570…

00:35:57.697 --> 00:36:00.741 align:center
…es la cantidad que el Departamento
de Agricultura de EE.UU. informa…

00:36:00.825 --> 00:36:03.202 align:center
…que cuesta criar a un niño
hasta la edad de 18.

00:36:06.414 --> 00:36:10.042 align:center
Creo que Renny y otra modelo
llamada Shannon Lucero…

00:36:10.126 --> 00:36:12.211 align:center
…tuvieron una hija
llamada Pauline, ¿bien?

00:36:12.295 --> 00:36:13.462 align:center
Comprueba a Shannon Lucero

00:36:13.546 --> 00:36:15.089 align:center
con la Interpol
y la embajada italiana.

00:36:15.173 --> 00:36:17.383 align:center
Haz que Kono cruce referencia
con el nombre de Lucero…

00:36:17.466 --> 00:36:19.260 align:center
…y cualquier recibo
de la gasolinera

00:36:19.343 --> 00:36:20.428 align:center
a la que sabemos que fue el asesino.

00:36:20.511 --> 00:36:22.305 align:center
No te preocupes.

00:36:35.401 --> 00:36:36.652 align:center
¿Cuánto tiempo tienes
trabajando con él?

00:36:36.736 --> 00:36:38.821 align:center
Mañana será una semana.

00:36:38.905 --> 00:36:40.114 align:center
Fui una contratación local.

00:36:43.409 --> 00:36:45.494 align:center
Acabo de encontrar una coincidencia
en esos recibos de la gasolinera.

00:36:45.578 --> 00:36:47.914 align:center
Nuestra misteriosa mujer,
Pauline Lucero…

00:36:47.997 --> 00:36:49.999 align:center
…compró la gasolina el día
que Renny fue asesinado.

00:36:50.082 --> 00:36:52.501 align:center
Ya no es una mujer misteriosa.

00:36:52.585 --> 00:36:54.545 align:center
Saluda a Amy,
la asistente de producción…

00:36:54.629 --> 00:36:57.548 align:center
…alias Pauline Lucero.

00:36:58.758 --> 00:37:00.718 align:center
Es la hija de Renny.

00:37:01.302 --> 00:37:02.803 align:center
Y nuestra asesina.

00:37:24.992 --> 00:37:26.285 align:center
Amy, nos gustaría hablar contigo.

00:37:41.050 --> 00:37:42.635 align:center
Amy.

00:37:44.762 --> 00:37:46.597 align:center
Se acabó. Vamos.

00:38:05.116 --> 00:38:07.910 align:center
¿Sabes qué? Espera un minuto.
Pauline, tengo que preguntarte algo.

00:38:09.203 --> 00:38:11.747 align:center
- ¿Cómo pudiste matar a tu padre?
- No era mi padre.

00:38:11.831 --> 00:38:13.749 align:center
- Sí, era tu padre.
- No.

00:38:13.833 --> 00:38:16.252 align:center
Se fue cuando mi mamá
estaba embarazada.

00:38:16.961 --> 00:38:18.587 align:center
Ni siquiera me conoció.

00:38:19.380 --> 00:38:21.882 align:center
Y cuando mi mamá se enfermó,
le dio la espalda.

00:38:23.467 --> 00:38:27.221 align:center
Traté de contactarlo, pero
ni siquiera tomaba mis llamadas.

00:38:28.431 --> 00:38:30.516 align:center
Bien, lo siento,
¿entonces lo mataste?

00:38:30.599 --> 00:38:32.685 align:center
Acababa de enterrar
a mi mamá.

00:38:32.768 --> 00:38:34.854 align:center
Y no quería tener
nada que ver conmigo.

00:38:34.937 --> 00:38:37.773 align:center
Bien, entonces conseguiste
un trabajo en su sesión de fotos…

00:38:38.316 --> 00:38:41.861 align:center
…para que pudieras acercarte
lo suficiente para quemarlo vivo.

00:38:44.196 --> 00:38:46.032 align:center
Él quería ser adorado.

00:38:47.241 --> 00:38:48.951 align:center
Bueno, ahora puede serlo.

00:38:49.035 --> 00:38:52.788 align:center
Bueno, solo para que lo sepas,
investigamos un poco.

00:38:52.872 --> 00:38:55.833 align:center
Parece que tu papá…

00:38:55.916 --> 00:38:59.420 align:center
…cambió cuando descubrió
que Alana estaba embarazada.

00:39:00.337 --> 00:39:02.214 align:center
Te quería en su vida, Pauline.

00:39:06.385 --> 00:39:09.430 align:center
- Estás mintiendo.
- Creó un fideicomiso a tu nombre.

00:39:09.513 --> 00:39:11.348 align:center
Empezando con
la cantidad exacta…

00:39:11.432 --> 00:39:12.725 align:center
…que debería haber
gastado criándote.

00:39:15.978 --> 00:39:16.979 align:center
¿Qué?

00:39:17.063 --> 00:39:20.441 align:center
Tiene un detective privado en Italia
que contrató para buscarte.

00:39:22.610 --> 00:39:25.237 align:center
Cuidado con la cabeza
cuando entres a la patrulla.

00:39:54.183 --> 00:39:55.351 align:center
Hola.

00:39:55.434 --> 00:39:56.602 align:center
Hola, Kelly.

00:39:56.685 --> 00:39:58.437 align:center
Por Dios. Qué bueno verte.

00:39:58.521 --> 00:40:00.481 align:center
- Me alegra que vinieras.
- No me lo perdería, querida.

00:40:00.564 --> 00:40:02.817 align:center
Y hasta arrastré a mi primo
para ayudar.

00:40:04.527 --> 00:40:06.278 align:center
- ¿Fong?
- Hola, Kono.

00:40:07.196 --> 00:40:08.781 align:center
Escuché que por
fin ustedes tortolitos

00:40:08.864 --> 00:40:10.408 align:center
trabajaron en un caso juntos.

00:40:10.491 --> 00:40:13.035 align:center
- Espera, ¿tortolitos?
- Kelly, vamos.

00:40:13.119 --> 00:40:15.121 align:center
Espera, ¿no te acuerdas?

00:40:15.204 --> 00:40:17.581 align:center
- No, he estado tratando…
- ¿Kelly?

00:40:17.665 --> 00:40:22.002 align:center
En mi décimo cumpleaños, mis padres
me dejaron hacer una fiesta mixta.

00:40:22.086 --> 00:40:25.464 align:center
Mientras estaban arriba,
jugamos a girar la botella.

00:40:25.548 --> 00:40:28.008 align:center
Por Dios, eso fue.

00:40:28.509 --> 00:40:29.885 align:center
Espera. ¿Nosotros…?

00:40:30.594 --> 00:40:34.348 align:center
- Fuiste la primera chica que besé.
- Ahora lo recuerdo totalmente.

00:40:36.016 --> 00:40:38.060 align:center
Lo siento.
Mi frenillo cortó tu labio.

00:40:38.144 --> 00:40:39.353 align:center
Soy un gran idiota.

00:40:39.437 --> 00:40:41.147 align:center
No recuerdo
que mi labio se cortara.

00:40:41.230 --> 00:40:43.732 align:center
Pero recuerdo
que besabas muy bien.

00:40:44.233 --> 00:40:46.652 align:center
Todavía lo hago bien.

00:40:48.362 --> 00:40:50.156 align:center
Interesante.

00:40:55.286 --> 00:40:58.164 align:center
Hola, Kawika.

00:41:00.249 --> 00:41:02.001 align:center
¿Eres surfista?

00:41:02.751 --> 00:41:04.545 align:center
No, no. Soy policía.

00:41:05.880 --> 00:41:07.423 align:center
Tienes pelo de surfista.

00:41:07.506 --> 00:41:10.718 align:center
¿Este? Puedo asegurarte que
esto no es un corte de surfista.

00:41:10.801 --> 00:41:12.761 align:center
Danno ni siquiera nada.

00:41:12.845 --> 00:41:14.889 align:center
- ¿Vas a empezar conmigo ahora?
- ¿Qué?

00:41:14.972 --> 00:41:17.516 align:center
Sigo tomando clases
de surf, para que lo sepas.

00:41:17.600 --> 00:41:19.477 align:center
Y el rumor es
que soy muy bueno.

00:41:19.560 --> 00:41:23.105 align:center
- Oí que Jersey es muy bueno.
- Estoy seguro que está en algo.

00:41:23.189 --> 00:41:24.690 align:center
¿Podemos seguir, Kawika?

00:41:24.773 --> 00:41:26.317 align:center
Claro.

00:41:32.323 --> 00:41:34.200 align:center
¿Dónde está Chin?

00:41:34.283 --> 00:41:36.493 align:center
No sé. Dijo que tenía que
hacer algo antes de venir.

00:41:41.499 --> 00:41:42.791 align:center
Cinco-0, mira.

00:41:42.875 --> 00:41:44.418 align:center
Ya contesté todas las preguntas
de tus compañeros.

00:41:44.502 --> 00:41:45.920 align:center
Pagué mi fianza.

00:41:46.003 --> 00:41:47.588 align:center
Ya terminé de hablar de Renny.

00:41:48.547 --> 00:41:49.965 align:center
No estoy aquí por eso.

00:41:51.217 --> 00:41:53.010 align:center
Está bien.

00:41:53.093 --> 00:41:54.845 align:center
Escucho.

00:42:06.649 --> 00:42:09.443 align:center
¿Para qué me serviría
tener las escrituras de tu casa?

00:42:11.487 --> 00:42:14.198 align:center
Necesito 200.000 dólares…

00:42:14.281 --> 00:42:15.991 align:center
…y los necesito ahora.
…

