WEBVTT

00:20.971 --> 00:22.931
(ฮาวายเอี้ยน)

00:36.620 --> 00:38.497
นั่นใครน่ะ

00:40.207 --> 00:41.708
นั่นพ่อของลูกเอง

00:46.713 --> 00:48.590
ให้คุณนะ ที่รัก

00:51.677 --> 00:53.679
โตขึ้นเยอะเลยนะ

00:56.974 --> 00:58.934
พ่อมีอะไรมาให้ด้วย

01:01.353 --> 01:04.106
- ฉันเห็นว่าพาเพื่อนมาด้วยนะ
- เพื่อความปลอดภัย

01:07.526 --> 01:10.821
ลูกกับแม่หาเปลือกหอยเจอบ้างหรือยัง

01:13.991 --> 01:15.993
ต่างจากบ้านเรามากเลยใช่ไหมล่ะ

01:16.159 --> 01:18.078
พนันเลยว่าลูกกำลังสนุกแน่ๆ

01:18.245 --> 01:19.329
ผมเห็นโลมาด้วยครับ

01:19.496 --> 01:21.039
- จริงเหรอ
- จริงครับ

01:21.206 --> 01:22.708
ที่ไหนล่ะ

01:25.919 --> 01:28.005
งั้นเดี๋ยวเราไปว่ายน้ำกับโลมาตัวนั้นกันนะ

01:28.171 --> 01:29.464
ตกลงครับ

01:34.094 --> 01:37.472
- ผมคิดถึงคุณมากเลย
- ฉันก็คิดถึงคุณเหมือนกันค่ะ

01:43.687 --> 01:47.357
คุณบอกว่าจะใช้เวลาแค่หกเดือน แล้วก็...

01:47.524 --> 01:50.569
คุณแฝงตัวมาเกือบสองปีแล้วนะ

01:50.736 --> 01:52.738
มันใกล้จะจบแล้วล่ะ

01:56.199 --> 01:58.994
ลูกชายคุณยังจำคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ เรจจี้

02:01.330 --> 02:04.416
ไม่เคยมีใครเข้าใกล้การจับกุม
หมอนี่ได้ขนาดนี้มาก่อนนะ ลิซ่า

02:05.125 --> 02:08.170
ซึ่งนั่นยิ่งทำให้คุณ
ตกอยู่ในอันตรายมากขึ้นไปอีก

02:09.254 --> 02:11.423
ว่าแต่ว่าทำไมต้องเป็นคุณด้วย

02:12.758 --> 02:15.218
เอฟบีไอหานักสืบในนิวยอร์ก

02:15.385 --> 02:17.095
ที่ไม่มีครอบครัวสักคนไม่ได้เลยเหรอ

02:17.929 --> 02:19.514
ผมอยากได้ครอบครัวของผมคืนนะ

02:19.681 --> 02:23.185
ผมแค่ต้องการเวลาอีกนิดหน่อย
เพื่อให้เราปิดคดีนี้ได้

02:23.352 --> 02:25.354
จากนั้นผมก็จะกลับบ้านถาวร

02:25.937 --> 02:27.856
ฉันกลัวนะ เรจจี้

02:28.023 --> 02:30.150
ฉันรักคุณ และฉันกลัว

02:32.694 --> 02:34.821
มานี่สิ ไม่ต้องกลัวนะ

02:34.988 --> 02:36.782
ทุกอย่างจะต้องผ่านไปด้วยดี

03:16.029 --> 03:17.698
- มีกี่คน
- สอง

03:18.740 --> 03:20.033
ทางไหน

03:22.035 --> 03:23.328
ลิซ่า ลิซ่า

03:25.080 --> 03:26.748
ลิซ่า ไม่

03:27.374 --> 03:29.000
ลิซ่า

03:29.793 --> 03:30.794
ไม่ ไม่

03:31.378 --> 03:32.921
ลิซ่า ลิซ่า

03:33.088 --> 03:35.507
- ที่รัก ที่รัก
- พ่อครับ

03:35.674 --> 03:36.717
เควิน โอ้ เควิน

03:36.883 --> 03:38.135
- ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม
- ไม่เป็นไรครับ

03:38.301 --> 03:40.095
โอเคนะ โอเค

03:43.557 --> 03:44.766
อยู่ข้างหลังไว้นะ

03:49.938 --> 03:51.648
ฟังพ่อนะ
พ่ออยากให้ลูกเข้าไปในห้องของลูก

03:51.815 --> 03:53.608
ลูกต้องรออยู่ในนั้น
จนกว่าพ่อจะกลับมานะ โอเคไหม

03:53.775 --> 03:55.235
ไป

04:48.622 --> 04:49.998
บ้านของแมคการ์เรตต์

05:00.091 --> 05:01.968
ว่ายน้ำสนุกไหมพี่ชาย

05:03.178 --> 05:04.513
คาเมโคนา
นายมาทำอะไรที่นี่

05:05.972 --> 05:07.766
มาทำอาหารเช้าให้นายไง

05:08.433 --> 05:11.478
โอเค ขอฉันพูดใหม่นะ
นายมาทำอะไรในบ้านฉันเนี่ย

05:11.645 --> 05:14.689
คุกุยไฮปะทะแมคคินลีย์
เกมรอบรองชนะเลิศไง

05:14.856 --> 05:15.982
เราพนันกัน แล้วฉันแพ้

05:16.858 --> 05:18.151
นั่นมันมุกตลกนะ น้องชาย

05:18.318 --> 05:20.111
โอ้ ไม่ตลกเลย พี่ชาย

05:20.278 --> 05:23.657
คาเมโคนาไม่เคยเบี้ยว
ถ้าไอ้เด็กนั่นโยนลูกโทษเข้าไป

05:23.865 --> 05:26.201
นายคงพาฉันไปสวนน้ำ
สุดสัปดาห์นี้แล้ว

05:26.368 --> 05:30.914
แต่กลายเป็นว่าฉันต้องมาเป็น
เชฟส่วนตัวให้นายทั้งสัปดาห์

05:31.081 --> 05:33.416
อย่างแรกเลย สแปม

05:33.542 --> 05:36.378
ฟริตตาต้ามันฝรั่ง
กับข้าวผัดสแปม

05:36.545 --> 05:38.296
งั้นทุกอย่างที่นายทำ
ให้ฉันกินสัปดาห์นี้

05:38.463 --> 05:39.589
ต้องมีสแปมด้วยใช่ไหม

05:39.756 --> 05:42.425
แน่นอนสิ มันคือสเต็กฮาวาย
น้ำทิพย์ของหมู่เกาะ

05:42.592 --> 05:43.760
นายรู้ไหมว่าสแปมทำจากอะไร

05:44.553 --> 05:48.723
ฉันจะบอกให้ มันคือ
ชิ้นส่วนหมูแปรรูป เกลือ แล้วน้ำซุปเนื้อ

05:50.016 --> 05:52.018
- นั่นแหละที่ทำให้มันวาว
- ใช่

05:52.185 --> 05:54.396
- ชิมดูสิ
- ฉันไม่อยากชิม

05:56.231 --> 05:58.233
ไม่เอาเหรอ

05:58.400 --> 06:00.110
มีอะไรเหรอ

06:02.654 --> 06:05.490
- นายเห็นใครมาส่งนี่ไหม
- มันไม่ได้อยู่ตรงนั้นตอนฉันเข้ามา

06:05.657 --> 06:09.744
ต้องมีคนสอดใต้ประตู
ตอนที่ฉันอยู่ในครัวแน่ๆ

06:15.709 --> 06:17.627
มีคนส่งรูป
รถชนมาให้นายเหรอ

06:20.338 --> 06:23.216
นี่คือระเบิดรถ
ที่ฆ่าแม่ฉัน

06:23.466 --> 06:25.176
นี่คือรูปสถานที่เกิดเหตุ
ที่ถูกขโมยไป

06:25.343 --> 06:26.928
จากกล่องเครื่องมือของพ่อฉัน
เมื่อสองสามเดือนก่อน

06:28.096 --> 06:29.764
แล้วตอนนี้พวกเขาส่งกลับมา

06:31.224 --> 06:34.144
- ทำไมล่ะ
- ฉันก็ไม่รู้

06:35.228 --> 06:36.980
ฉันไม่รู้

06:37.606 --> 06:38.607
แมคการ์เรตต์

06:41.276 --> 06:44.112
ห้ามเข้าไปใกล้บ้านเด็ดขาด
พวกเรากำลังไป

06:59.044 --> 07:01.338
มีคนเจ็บ เรามีคนเจ็บ

07:07.093 --> 07:09.095
เควิน เคฟ...

07:09.804 --> 07:11.514
- เควินคือใคร
- ลูกชายผม

07:11.681 --> 07:13.475
โอเค เข้าใจแล้ว
เราจะหาลูกชายนายให้เจอ

07:13.642 --> 07:14.893
เราจะหาลูกชายนายให้เจอ

07:15.060 --> 07:17.103
ชิน ไปเลย แดนนี่ ตามฉันมา

07:17.270 --> 07:20.190
- เฮ้ เรียกหน่วยแพทย์ด่วน
- ครับท่าน

07:21.149 --> 07:23.443
โฮโอปาอิ

07:42.128 --> 07:43.713
เฮ้ คนนี้ยังมีชีพจร

07:51.388 --> 07:53.014
แดนนี่

08:18.957 --> 08:22.210
ไม่เป็นไรนะ เฮ้ ไม่เป็นไรแล้ว

08:23.753 --> 08:26.881
ฉันจะเอาผ้าห่มผืนนี้ออก
จากหัวหนูนะ โอเคไหม

08:32.262 --> 08:34.305
ฉันเป็นตำรวจ

08:35.890 --> 08:37.934
ฉันชื่อสตีฟ

08:39.019 --> 08:40.895
หนูต้องเป็นเควินใช่ไหม

08:42.188 --> 08:43.565
ใช่ไหม

08:46.026 --> 08:50.405
เควิน ฉันสัญญาเลยนะ
ไม่มีใครจะทำร้ายหนูอีกแล้ว

08:50.572 --> 08:53.158
จับมือฉันไว้
เราจะออกไปจากที่นี่กัน

09:13.261 --> 09:14.804
หลับตาไว้ก่อนนะ

09:14.971 --> 09:18.725
ฉันจะวางหนูลง
ตอนนี้ส่งมือมาให้ฉัน

09:18.892 --> 09:20.769
แล้วก็มองไปข้างหน้าด้วยนะ

09:25.273 --> 09:28.526
- พ่อกับแม่ผมอยู่ไหนครับ
- เควิน ฟังฉันนะ

09:28.693 --> 09:30.028
ฉันจะหาคำตอบมาให้หนู

09:30.195 --> 09:32.072
แต่ตอนนี้ฉันอยากให้หนูไป
กับเจ้าหน้าที่ลิโก้ก่อน

09:32.238 --> 09:33.990
เธอจะดูแลหนู
เป็นอย่างดีเลย

09:34.157 --> 09:36.451
ฉันจะมาหาหนูเร็วๆ นี้นะ
โอเคไหม ฉันจะกลับมาเร็วๆ

09:36.618 --> 09:38.036
โอเคไหม

09:38.203 --> 09:39.579
เป็นเด็กดีกับเธอนะ

09:40.497 --> 09:43.291
ตกลงไหม ไปเถอะ

09:45.251 --> 09:46.669
เฮ้

09:47.128 --> 09:49.923
เจอนี่จากคนเจ็บที่อยู่ข้างใน

09:50.090 --> 09:51.424
เขาเป็นเอฟบีไอ

09:51.591 --> 09:53.760
- เอฟบีไอเหรอ
- ใช่ เจ้าหน้าที่พิเศษอาร์ต นิวแมน

09:53.927 --> 09:56.971
ศพที่เราพบด้านหลังก็เป็นเอฟบีไอเหมือนกัน

09:57.138 --> 09:59.891
มาร์ติน สตอลเวิร์ธ ทั้งคู่อยู่ที่นิวยอร์ก

10:00.058 --> 10:01.768
หน่วยปราบปรามอาชญากรรมองค์กร

10:01.935 --> 10:03.311
แล้วพ่อของเควินล่ะ

10:03.478 --> 10:06.231
ชื่อเรจจี้ โคล มีแค่ใบขับขี่นิวยอร์ก

10:06.397 --> 10:08.066
- มีบางอย่างหายไปนะ
- ใช่ คำตอบไง

10:08.233 --> 10:10.443
ดูเหมือนว่าเรากำลังจะได้คำตอบแล้วล่ะ

10:10.693 --> 10:11.725
(เอฟบีไอ)

10:13.029 --> 10:14.239
คุณคือไฟว์-โอใช่ไหม

10:14.697 --> 10:16.157
นาวาตรีสตีฟ แมคการ์เรตต์

10:16.324 --> 10:17.992
เจ้าหน้าที่พิเศษอัลลิสัน มาร์ช

10:18.159 --> 10:20.870
ได้รับแจ้งว่าเรจจี้ โคลรอดตายจากการโจมตี

10:21.037 --> 10:23.206
ใช่ เขารอด พร้อมกับลูกชายตัวเล็กด้วย

10:23.373 --> 10:27.085
โชคร้ายที่ภรรยาของเขาถูกยิงที่หน้าอกเสียชีวิต

10:27.252 --> 10:28.920
พอจะรู้ไหมว่าใครเป็นคนยิง

10:29.712 --> 10:32.257
เรจจี้ โคล ทำงานแฝงตัวให้เอฟบีไอ

10:32.465 --> 10:35.135
ในครอบครัวอาชญากรรมของจิมมี่ แคนนอน

10:35.760 --> 10:37.178
เรากำลังตรวจสอบคนของเราอยู่

10:37.345 --> 10:38.680
เราไม่รู้เลยว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง

10:38.847 --> 10:41.766
แต่ชัดเจนว่าแคนนอนรู้ตัวตนเรจจี้แล้วส่งคนมา

10:41.933 --> 10:43.226
เพื่อกำจัดเขากับครอบครัว

10:43.393 --> 10:44.853
ขอโทษครับ จิมมี่ แคนนอนคือใคร

10:45.019 --> 10:46.771
ผมเคยเป็นตำรวจที่นิวเจอร์ซีย์

10:46.938 --> 10:49.107
จิมมี่ แคนนอน ผมเคยได้ยินชื่อเขาบ่อยๆ

10:49.274 --> 10:52.944
ปืน ยาเสพติด แรงงาน ก่อสร้าง
การปล้น เขาเอาหมด

10:53.111 --> 10:56.364
จิมมี่ แคนนอนกำลังจะมาโออาฮู
เพื่อเยี่ยมลูกชายริชาร์ด

10:56.531 --> 10:58.908
ซึ่งเป็นพลเรือนและไม่เกี่ยวข้องกับธุรกิจพ่อเลย

10:59.075 --> 11:00.994
เขาทำงานให้สมาคมอนุรักษ์ที่นี่

11:01.161 --> 11:05.373
เรจจี้เลยมาถึงก่อนหนึ่งวัน
เพื่อจัดเตรียมความปลอดภัย

11:05.540 --> 11:09.377
แต่เขาอยากแวบมาหาภรรยาและลูกชาย

11:10.545 --> 11:12.046
ไม่ควรมีใครรู้เรื่องนี้

11:12.213 --> 11:14.215
- แคนนอนรู้ทัน
- นั่นคือสิ่งที่ผมคิดอยู่

11:14.382 --> 11:16.551
ถ้าแคนนอนรู้ว่าเรจจี้ยังไม่ตาย

11:16.718 --> 11:18.553
เขาจะส่งคนมาปิดงานให้เสร็จแน่

11:18.720 --> 11:20.263
ทุกคน เรื่องนี้เป็นของ
เอฟบีไอแล้วตอนนี้

11:20.430 --> 11:22.056
และเอฟบีไอจะเข้ามาจัดการคดีเอง

11:22.223 --> 11:24.934
- ขอบคุณสำหรับความพยายามนะคะ
- อย่างแรก ด้วยความยินดี

11:25.101 --> 11:27.145
เด็กผู้ชายตัวเล็กคนหนึ่ง
จะต้องเติบโตโดยไม่มีแม่

11:27.312 --> 11:28.688
เพราะมีหนอนบ่อนไส้
ในหน่วยงานของคุณ

11:28.855 --> 11:30.481
ตอนนี้ฟังฉันให้ดีนะ

11:30.648 --> 11:32.942
พวกคุณห้ามไปยุ่ง
กับจิมมี่ แคนนอนเด็ดขาด

11:33.109 --> 11:34.777
คอยดูสิ

11:45.330 --> 11:46.497
เรจจี้

11:46.664 --> 11:49.042
- เฮ้ ผมสตีฟ แมคการ์เรตต์
- ลูกชายผมอยู่ไหน

11:49.209 --> 11:51.836
เขาปลอดภัยดี
พ่อแม่ภรรยาคุณกำลังบินมา

11:52.003 --> 11:54.631
คุณยังไม่ได้ตอบคำถามผม
ลูกชายผมอยู่ไหน

11:54.797 --> 11:56.716
เขาอยู่ตามทางเดิน
เราให้คนคอยดูแลอยู่

11:56.883 --> 11:58.551
- ใคร พวกเอฟบีไอเหรอ
- เปล่า

11:58.718 --> 12:00.303
คนของเรา เอชพีดี

12:00.470 --> 12:03.097
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่ไว้ใจใคร
หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น

12:03.264 --> 12:05.308
- คุณพูดถูก ผมไม่ไว้ใจ
- โอเค เราเข้าใจ

12:05.475 --> 12:07.143
แต่เราต้องถามคุณ
สองสามคำถาม

12:07.310 --> 12:10.396
มีมือปืนสองคน
มันมืดมาก ผมไม่เห็นหน้า

12:10.563 --> 12:12.357
หลังจากที่ภรรยาผม...

12:15.693 --> 12:18.363
หลังจากเห็นภรรยาล้มลง
ผมเลยยิงสวนไป

12:19.113 --> 12:21.699
แล้วพวกมันก็ยิงกลับ

12:21.866 --> 12:23.826
ผมยิงโดนคนหนึ่ง
แล้วพวกมันขับรถหนี

12:23.993 --> 12:25.036
คุณแน่ใจว่ายิงโดนเขา

12:26.037 --> 12:27.288
ผมยิงโดน

12:28.915 --> 12:31.000
เรจจี้ มีกี่คนที่รู้ว่า
คุณกับครอบครัว

12:31.167 --> 12:33.002
จะไปพักที่บ้านหลังนั้น

12:33.586 --> 12:35.088
เจ้าหน้าที่ผู้ดูแลผม

12:35.255 --> 12:37.006
และเจ้าหน้าที่อีกสามคน

12:40.218 --> 12:42.595
ในเอฟบีไอมีแค่ไม่กี่คน
ที่รู้ว่าผมมีตัวตน

12:45.390 --> 12:48.017
หนึ่งในนั้นแหละที่ปล่อย
ที่ตั้งเซฟเฮาส์ของคุณ

12:48.184 --> 12:50.812
งานของผมคือการจัดการ
จิมมี่ แคนนอน

12:50.979 --> 12:52.939
ผมไม่รู้ว่าใครยิงผม
หรือใครจัดฉาก

12:53.106 --> 12:55.233
รู้แค่ว่าจิมมี่ แคนนอน
สั่งฆ่า

12:55.400 --> 12:58.528
ผมรู้ว่าพวกคุณแค่
พยายามทำหน้าที่

13:00.405 --> 13:02.407
แต่จิมมี่ แคนนอนฆ่าภรรยาผม

13:02.573 --> 13:04.659
เขาฆ่าเจ้าหน้าที่รัฐ

13:05.034 --> 13:07.328
พวกคุณไม่รู้หรอกว่า
กำลังเจอกับใคร

13:07.537 --> 13:09.747
เขาจะสร้างกำแพงขวาง
ไม่ว่าพวกคุณจะไปไหน

13:09.914 --> 13:12.125
เราจะเดินตามคดี
ไปทุกที่ที่มันนำไป

13:12.292 --> 13:13.543
คุณต้องการคนแบบพวกเรา

13:13.710 --> 13:15.378
เพราะเราจะทะลุกำแพง
พวกนั้นไปเลย

13:15.545 --> 13:17.213
คุณเข้าใจใช่ไหม

13:17.380 --> 13:18.965
ผมไม่ควรออกจากบ้านหลังนั้นเลย

13:20.091 --> 13:21.884
จิมมี่จะลงมืออีกแน่

13:22.385 --> 13:23.886
ผมต้องปกป้องลูกชายผม

13:24.053 --> 13:26.097
เขาคือทุกอย่างที่ผมมี

13:33.229 --> 13:34.647
- เฮ้
- เฮ้ เรจจี้เป็นไงบ้าง

13:34.814 --> 13:35.815
เรจจี้ไม่เป็นไร

13:35.982 --> 13:38.901
ถูกยิงเฉี่ยวที่ตับ
ต้องพักฟื้นหน่อย

13:39.068 --> 13:40.611
ถูกยิงเฉี่ยวเหรอ

13:40.778 --> 13:42.447
ไม่ต้องงัดศัพท์ยาก
มา impress ฉันหรอก

13:42.613 --> 13:44.615
น่ารักจัง ตาเธอแล้ว
เธอได้อะไรมาบ้าง

13:45.158 --> 13:47.410
- ฉันได้หลักฐานมือปืนสองคน
- นั่นไงล่ะ

13:47.577 --> 13:49.662
มือปืนสอง-- ใช่
มันก็ยืนยันสิ่งที่เรจจี้พูด

13:49.829 --> 13:52.665
- ดังนั้นฉันไม่ประทับใจหรอกนะ ที่รัก
- โอเค งั้น

13:52.832 --> 13:54.334
แล้วถ้าฉันบอกว่า
ฉันพบพยานล่ะ

13:54.500 --> 13:56.794
- แบบนั้นพอจะใช้ได้ไหม
- นั่นคงทำให้ฉันทึ่งเลยล่ะ

13:58.046 --> 14:00.214
- เห็นกล้องตัวนั้นไหม
- เห็นสิ

14:00.381 --> 14:03.676
มีกล้องแบบนี้สองโหล
เพื่อป้องกันลักลอบยิงปลา

14:03.843 --> 14:06.220
ตัวนี้หันตรงไปทาง
สถานที่เกิดเหตุพอดี

14:06.387 --> 14:08.973
- เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง
- ตอนเรียนมัธยมปลาย

14:09.140 --> 14:11.684
ฉันกับเพื่อนถูกพักการเรียน
เพราะถูกถ่ายคลิปที่นี่

14:11.851 --> 14:13.353
ข้อหาดื่มเหล้า
และเซิร์ฟกลางคืน

14:13.519 --> 14:14.604
ข้อหานั้นนะ

14:14.771 --> 14:17.023
กล้องพวกนี้ใช้ระบบ
ตรวจจับการเคลื่อนไหว

14:17.190 --> 14:19.067
เทปจะบันทึก
เมื่อมีอะไรขยับ

14:19.233 --> 14:20.318
ในพื้นที่หรือบนถนน

14:20.485 --> 14:22.070
ฉันจะโทรหากรมอุทยานฯ

14:22.236 --> 14:24.238
- ให้ส่งคนมาด่วน
- ลืมเรื่องนั้นไปได้เลย

14:24.405 --> 14:26.282
- ฉันจัดการเอง
- เธอจะทำอะไร

14:34.374 --> 14:37.710
แม่สาวสไปเดอร์วูแมน
ฉันมีเบอร์ด่วนพวกเขาแล้วนะ

14:38.002 --> 14:39.462
ระวังหน่อยได้ไหม

14:41.130 --> 14:42.173
หยุดเถอะ

14:44.759 --> 14:46.636
นั่นแหละ ดี

14:50.056 --> 14:51.808
ทำลายทรัพย์สินราชการ
นั่นมัน...

14:52.225 --> 14:53.976
คลุกคลีกับแมคการ์เรตต์
นานเกินไปแล้วสินะ

15:00.817 --> 15:02.026
เคฟ

15:05.154 --> 15:07.532
พ่อห่วงลูกแทบแย่

15:11.202 --> 15:12.620
พ่อรักลูกนะ

15:12.787 --> 15:14.789
ลูกรู้ใช่ไหม

15:16.249 --> 15:18.251
รักลูกมากที่สุดเลย

15:20.211 --> 15:23.423
พ่อจะจับคนที่ทำร้ายแม่
ได้ใช่ไหมครับ

15:27.802 --> 15:29.595
ใช่ พ่อจะจับให้ได้

15:41.107 --> 15:42.150
ศูนย์บัญชาการไฟว์-โอ

15:42.275 --> 15:43.568
สรุปแล้ว เธอได้อะไรจากกล้อง

15:43.734 --> 15:45.528
เห็นรถฟอร์ด เอ็กซ์พลอเรอร์
ขับมาจอดหน้าบ้าน

15:45.695 --> 15:48.322
ก่อนรุ่งสาง ปิดไฟหน้ามา

15:48.489 --> 15:49.574
พวกเขาเข้าไปในบ้าน

15:51.242 --> 15:53.161
แล้วออกมาในสองนาที

15:54.912 --> 15:56.747
โอเค เรจจี้บอกว่า
เขายิงหนึ่งในนั้น

15:56.914 --> 15:58.958
ใช่ เขายิงโดน
ตรงนั้น...

16:00.751 --> 16:02.170
ตรงนั้นไง

16:04.505 --> 16:05.882
ย้อนเทปกลับไปหน่อย โคโน่

16:06.048 --> 16:08.134
ย้อนกลับไป ย้อนกลับไป

16:08.551 --> 16:10.094
โอเค หยุดภาพ

16:10.261 --> 16:11.596
ตรงนั้นแหละ

16:11.929 --> 16:13.347
ส่งพิสูจน์หลักฐาน
กลับไปที่เกิดเหตุ

16:13.514 --> 16:15.975
ค้นหาหลักฐานรอบๆ
ที่รถเอ็กซ์พลอเรอร์จอด

16:16.142 --> 16:18.978
แล้วตรวจสอบโรงพยาบาล
และคลินิกเรื่องบาดแผลกระสุน

16:19.145 --> 16:21.481
ได้เลย ฉันส่งประกาศจับ
รถคันนั้นแล้ว

16:21.647 --> 16:23.483
เราต้องทำให้เห็นหน้า
ในวิดีโอให้ชัดขึ้น

16:23.941 --> 16:26.068
ภาพแตกหน่อย
แต่ฉันจะลองปรับให้ชัด

16:26.235 --> 16:27.278
พอเธอได้รูปชัดมา

16:27.445 --> 16:29.906
เอาไปเทียบกับสมาชิกทั้งหมด
ในองค์กรของแคนนอน

16:30.072 --> 16:31.324
ที่อยู่ในฐานข้อมูลเรา

16:31.491 --> 16:33.868
แล้วรอยรองเท้าบูทที่เราเก็บมา
เธอได้ข้อมูลอะไรบ้าง

16:34.035 --> 16:36.287
ดอกยางรองเท้าแบบนี้
ผลิตจำนวนมากและขายทั่วโลก

16:36.454 --> 16:39.540
ถ้าเราไม่มีรองเท้าผู้ต้องสงสัย
มาเทียบ มันก็ทางตัน

16:39.707 --> 16:40.958
เยี่ยมไปเลย เฮ้

16:41.125 --> 16:42.835
เฮ้ ฉันเพิ่งคุยกับชันสูตรศพ

16:43.002 --> 16:45.755
กระสุนที่ดึงออกจากเหยื่อ
ทำจากเหล็กทังสเตน

16:45.922 --> 16:47.340
ซึ่งเป็นกระสุนชนิดเดียวกับ

16:47.507 --> 16:48.841
ที่ใช้ในคดีฆาตกรรมหลายคดี
ที่นิวยอร์ก

16:49.008 --> 16:52.512
ที่เอฟบีไอเชื่อว่าแคนนอนสั่ง
แต่ไม่มีหลักฐานมัดตัว

16:53.095 --> 16:57.558
- หมอนี่รอดคุกมาได้ยังไงเนี่ย
- ก็เพราะขาดหลักฐานไง

16:59.393 --> 17:02.813
- นายจะไปไหน
- ฉันจะไปหาหลักฐาน

17:14.242 --> 17:17.245
บ้านพักแคนนอน คาฮาลา

17:18.829 --> 17:20.665
แมคการ์เรตต์ วิลเลียมส์
ไฟว์-โอ

17:20.831 --> 17:22.291
เรามาพบจิมมี่ แคนนอน

17:22.458 --> 17:24.544
คุณแคนนอนไม่ต้อนรับแขก
ในวันนี้

17:25.294 --> 17:27.588
ทำไมไม่ไปหาอะไรกิน
เป็นมื้อเที่ยงซะล่ะ

17:28.047 --> 17:29.840
ฉันไม่หิว

17:32.843 --> 17:34.762
พรุ่งนี้ค่อยมาใหม่

17:34.929 --> 17:36.347
ขอบคุณมาก

17:38.349 --> 17:39.809
ขอบคุณมากงั้นเหรอ

17:39.976 --> 17:42.979
นายได้ยินเขาแล้ว
คุณแคนนอนไม่ต้อนรับแขกวันนี้

17:44.772 --> 17:45.982
- ได้โปรดอย่าทำแบบนั้น
- อะไร

17:46.190 --> 17:47.358
อย่าเอามือวางบนพวงมาลัย

17:47.525 --> 17:49.193
ทุกครั้งที่มีเรื่องเลวร้ายเกิด

17:49.360 --> 17:51.320
แล้วฉันต้องมานั่งสวดมนต์
ได้โปรดเถอะ

17:51.487 --> 17:53.030
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน

17:55.575 --> 17:56.867
โอเค

18:04.417 --> 18:06.085
จิมมี่ แคนนอน

18:06.252 --> 18:07.753
พวกแกเป็นใครกันวะ

18:08.045 --> 18:10.756
ถ้าต้องถาม แสดงว่าชื่อเสียง
คุณถูกพูดเกินจริง หรือคุณแก่แล้ว

18:10.923 --> 18:13.301
ผมสตีฟ แมคการ์เรตต์
นี่นักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์

18:13.467 --> 18:15.595
เฮ้ พ่อหนุ่มร่างยักษ์
ฉันก็มีเหมือนกัน อยากลองไหม

18:15.761 --> 18:17.847
จะลองก็ได้ หรือจะเดินหนีไป

18:18.014 --> 18:19.599
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร

18:21.267 --> 18:25.187
พวกเราอยากเคาะประตูก่อน
แต่ประตูรั้วมีปัญหานิดหน่อย

18:25.354 --> 18:27.857
ผมได้เจอลูกชายปีละครั้งเอง

18:28.024 --> 18:30.901
ไม่ว่านี่จะเรื่องอะไร
รีบพูดมา ริชชี่ เข้าไปข้างใน

18:31.068 --> 18:34.113
ริชชี่ อยู่ตรงนี้สิ
ถ้าอยากรู้ว่าพ่อแกเป็นยังไง

18:34.280 --> 18:35.781
อย่ามาบอกฉันว่าพ่อฉันเป็นยังไง

18:35.948 --> 18:37.408
เขาคือพ่อของฉัน

18:37.575 --> 18:38.743
ลึกซึ้งมาก

18:38.909 --> 18:40.870
จิมมี่ เฮ้

18:41.037 --> 18:43.789
คุณคิดว่าคุณจะรอด
จากการฆ่าเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง

18:43.914 --> 18:45.791
และภรรยานักสืบนิวยอร์ก

18:46.417 --> 18:49.045
- คุณพูดเรื่องอะไร
- ผมจะบอกให้

18:49.211 --> 18:51.922
เรจจี้ โคล แฝงตัวในองค์กรคุณ
มานานสองปีแล้ว

18:52.089 --> 18:53.758
มีคนปล่อยข้อมูลนั้นให้คุณ

18:54.342 --> 18:56.927
คุณสั่งให้ฆ่าเขา
และครอบครัวเขา

18:57.094 --> 18:59.305
ผู้หญิงคนหนึ่งกับ
เด็กผู้ชายวัยเก้าขวบ

18:59.472 --> 19:01.265
ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
กับอาชญากรรมเลวร้ายนี้

19:02.475 --> 19:03.934
และถ้าเรจจี้ โคลตายไปแล้ว

19:04.977 --> 19:06.145
ผมเสียใจด้วยที่ได้ยิน

19:06.312 --> 19:09.857
ไม่ คุณดูสิ นี่เป็นข่าวร้าย
สำหรับแผนกจิมมี่เลยนะ

19:10.024 --> 19:11.108
เรจจี้ โคลรอดชีวิตมาได้

19:12.777 --> 19:15.446
ผมไม่ได้คอยตามดูพนักงาน
ตอนที่พวกเขาไม่ได้ทำงาน

19:17.031 --> 19:18.366
เอาล่ะ...

19:20.076 --> 19:21.869
ถ้าเรจจี้เสแสร้งเป็นคนอื่น

19:22.453 --> 19:24.914
ทำให้คนอื่นรักเขา
แล้วทรยศคนพวกนั้น

19:26.290 --> 19:30.336
ผมก็พอเข้าใจได้ว่าทำไม
ถึงมีคนอยากทำร้ายครอบครัวเขา

19:31.921 --> 19:33.673
บนท้องถนนที่ผมเติบโตมา

19:33.839 --> 19:36.676
บางคนอาจมองว่า
นั่นคือความยุติธรรม

19:37.385 --> 19:39.970
ผมแทบรอไม่ไหวที่จะลบ
รอยยิ้มโง่ๆ นั่นออกจากหน้า

19:42.223 --> 19:44.725
ผมคิดว่าจะใช้สิทธิ์
ในการไม่ให้การใดๆ

19:44.934 --> 19:47.228
- นั่นคือสิ่งที่คนผิดทำ
- นั่นคือสิ่งที่คนฉลาดทำ

19:47.395 --> 19:49.689
ถ้าคุณฉลาดขนาดนั้น
พวกเราคงเข้ามาไม่ถึง

19:49.855 --> 19:52.358
และถ้าพวกคุณมีหลักฐาน
เราคงไม่ได้คุยกันแบบนี้

19:52.525 --> 19:55.903
นี่คือรูปถ่าย
ของหัวกระสุนเหล็กทังสเตน

19:56.362 --> 19:58.239
สัญลักษณ์ประจำตัวคุณ

19:58.406 --> 20:01.617
เจอที่จุดเกิดเหตุครอบครัวโคล
ตอนนี้คุณเริ่มทำงานชุ่ยแล้วเหรอ

20:01.784 --> 20:06.288
การสืบสวนทุกครั้งที่พุ่งเป้า
มาที่ผมล้วนแต่คว้าน้ำเหลว

20:06.455 --> 20:07.707
รู้ไหมว่าทำไม

20:07.873 --> 20:09.709
- ไม่ ทำไมล่ะ
- เพราะไม่มีอะไรให้ค้นหา

20:11.377 --> 20:14.630
การเติบโตมาในความยากจน
และสร้างเนื้อสร้างตัว

20:14.797 --> 20:16.966
เคยถูกมองว่าเป็นคุณธรรม
ในประเทศนี้

20:17.425 --> 20:19.176
นั่นคำพูดคาโปนเหรอ
เขายกคำพูดคาโปนมาเหรอ

20:19.343 --> 20:22.054
- ฉันคิดว่าเป็นก็อตติ
- ใช่ จอห์น ก็อตติ

20:22.221 --> 20:23.723
พวกคุณสองคนพูดจบหรือยัง

20:23.889 --> 20:25.891
เพราะผมอยากกลับไปกินมื้อเที่ยง
กับลูกชายแล้ว

20:26.058 --> 20:29.186
ก็ยุติธรรมดี
คุณได้เจอเขาแค่ปีละครั้ง

20:30.187 --> 20:32.898
รู้ไหม ก่อนที่เราจะไป

20:34.191 --> 20:35.192
ผมต้องการรองเท้าของคุณ

20:39.280 --> 20:41.031
ให้ฉันเดานะ รองเท้าของแคนนอนเหรอ

20:41.198 --> 20:44.618
ใช่ แล้วก็ของบอดี้การ์ดของเขาทุกคนด้วย

20:46.662 --> 20:48.497
ฉันจะเอาไปเทียบกับรอยที่เกิดเหตุ

20:48.914 --> 20:50.332
- นั่นคือหนึ่งในมือปืนเราเหรอ
- ใช่

20:50.499 --> 20:52.877
ฉันติดต่อหน่วยปราบปราม
อาชญากรรมองค์กรของเอฟบีไอ

20:53.043 --> 20:55.921
แล้วให้ส่งรูปผู้ต้องหาทุกคน
ที่เกี่ยวข้องกับแคนนอนมา

20:56.088 --> 20:58.758
เอามาเทียบกับภาพที่ปรับชัด แต่ไม่ตรงกันเลย

20:59.884 --> 21:01.844
บางทีเรจจี้อาจระบุตัวเขาได้

21:06.974 --> 21:09.101
เฮ้ เรจจี้ เราต้องการ...

21:11.228 --> 21:13.105
เขาหายไปแล้ว

21:15.149 --> 21:17.234
- ไม่มีใครเห็นเรจจี้เลย
- แล้วเควินล่ะ

21:17.443 --> 21:19.111
ปู่กับย่ามารับเขาไปแล้วพร้อมหน่วยคุ้มกัน

21:19.320 --> 21:21.322
- ตอนที่เรามาถึงพอดี
- ปิดล็อกโรงพยาบาลซะ

21:21.489 --> 21:23.240
ให้เอชพีดีปิดกั้นถนนทุกสายที่เข้าออก

21:23.407 --> 21:24.575
ห้ามใครออกไปเด็ดขาด

21:24.742 --> 21:26.118
นายเจออะไรบ้าง

21:26.285 --> 21:28.329
ห้องพักแพทย์ถูกงัด เสื้อผ้าบางส่วนหายไป

21:28.496 --> 21:30.456
แล้วก็ได้รับรายงานว่ารถจี๊ปเชอโรกีถูกขโมย

21:30.623 --> 21:33.751
เขากำลังหลบหนี ออกประกาศจับเรจจี้ โคล
และรถที่ถูกขโมย

21:33.918 --> 21:35.711
- ไปกันเถอะ
- โอเค เดี๋ยวก่อน

21:35.878 --> 21:37.880
เขาบาดเจ็บ ไม่รู้จักเกาะนี้
เขาจะหนีไปได้ไกลแค่ไหน

21:38.047 --> 21:39.089
เขารอดชีวิตจากการแฝงตัว

21:39.256 --> 21:41.675
ในครอบครัวอาชญากรรมที่รุนแรงที่สุดในประเทศ

21:41.842 --> 21:43.427
พวกมันฆ่าภรรยาเขา โอเคไหม

21:43.594 --> 21:46.222
ตอนนี้เขามุ่งเน้นไปที่
การปกป้องลูกชายและแก้แค้น

21:46.388 --> 21:48.182
คำถามคือเขาจะเริ่มจากตรงไหน

21:48.349 --> 21:49.433
เดี๋ยวก่อน เขาเป็นตำรวจ

21:49.600 --> 21:51.435
ฉันเดาว่าเขาต้องเริ่มที่สถานที่เกิดเหตุแน่

22:01.529 --> 22:03.656
- เขาอยู่ไหน
- เขาเพิ่งออกไป

22:03.823 --> 22:06.742
เอารถของเราไป
แล้วยังเอาอะไรจากกำแพงด้วย

22:08.661 --> 22:10.538
- สตีฟ
- อะไร

22:10.704 --> 22:14.917
ดูเหมือนเขาทิ้งเสื้อผ้าหมอไว้ ดูนี่สิ

22:15.084 --> 22:16.961
ฉันคิดว่านี่น่าจะเป็นชุดฉุกเฉิน

22:17.127 --> 22:18.587
มันคืออะไร

22:18.754 --> 22:20.965
ชุดฉุกเฉินไง เหมือนกล่องซ่อนของใช่ไหม

22:21.131 --> 22:23.133
พวกสายลับลึกมักจะ
ซ่อนของเอาไว้

22:23.300 --> 22:25.970
เผื่อความแตก
จะได้หนีออกมาเร็วๆ

22:26.136 --> 22:28.264
บัตรประจำตัวที่ตามรอยไม่ได้
ที่เจ้านายยังไม่รู้

22:28.430 --> 22:31.141
เงินสด บัตรเครดิต
แล้วก็...

22:31.642 --> 22:33.227
- ปืนสะอาด
- ใช่

22:33.394 --> 22:35.396
เรื่องมันยิ่งดีขึ้นเรื่อยๆ
ใช่ไหม

22:35.938 --> 22:36.981
รับทราบ

22:38.023 --> 22:40.067
เอชพีดีเพิ่งพยายามเปิด
เครื่องระบุตำแหน่งรถ

22:40.234 --> 22:41.902
บนรถตำรวจที่ถูกขโมย
แต่มันไม่ทำงาน

22:42.319 --> 22:45.406
เอาล่ะ เพิ่มจำนวน
เจ้าหน้าที่เอชพีดีที่เฝ้าบ้านแคนนอน

22:45.573 --> 22:47.575
- เผื่อเรจจี้จะไปเยี่ยม
- เข้าใจแล้ว

22:56.125 --> 22:57.877
เฮ้ เควิน

22:58.627 --> 23:00.254
ฟังนะ พี่รู้ว่าเรื่องนี้ทำใจยาก

23:03.090 --> 23:07.219
แต่หนูเห็นผู้ชายพวกนี้
คนไหนที่บ้านเมื่อคืนไหม

23:08.220 --> 23:10.681
พ่อผมบอกว่า
ผมไม่ควรช่วยตำรวจ

23:15.644 --> 23:21.525
เอาล่ะ หนูรู้ไหมว่า
พ่อของหนูเป็นตำรวจพิเศษ

23:22.484 --> 23:24.194
รู้ฮะ

23:24.361 --> 23:26.280
พี่ก็เป็นตำรวจพิเศษเหมือนกัน

23:27.448 --> 23:28.949
พี่เป็นตำรวจแบบไหนฮะ

23:32.161 --> 23:36.040
เควิน บางครั้งคุณแม่ก็ถูกทำร้าย

23:36.457 --> 23:40.836
และพี่คือตำรวจที่พวกเขาส่งมา
เพื่อตามหาคนที่ทำร้ายคุณแม่

23:43.339 --> 23:44.965
และหนูช่วยพี่ได้นะ

23:47.593 --> 23:51.013
พี่คิดว่าพ่อของหนูคงอยาก
ให้หนูทำแบบนั้นจริงๆ

23:55.726 --> 23:57.144
หนูคิดว่าไง

24:04.443 --> 24:07.321
หนูจำผู้ชายพวกนี้
คนไหนได้บ้างไหม

24:10.074 --> 24:11.492
ไม่ฮะ

24:25.547 --> 24:28.217
ไม่เป็นไร เควิน

24:28.384 --> 24:29.802
เควิน

24:31.053 --> 24:32.972
ผมเห็นเขาฮะ

24:36.392 --> 24:37.977
หนูแน่ใจนะ

24:38.519 --> 24:40.396
ไม่มีคนอื่นแล้วใช่ไหม

24:45.192 --> 24:49.279
ขอบใจมากนะ เควิน
หนูทำได้ดีมากจริงๆ

24:55.953 --> 24:58.414
เรจจี้ โคล เป็นตำรวจที่ได้รับ
เหรียญกล้าหาญมากมายนะ

24:58.580 --> 25:01.083
และเขารู้ว่าเหตุผลเดียวที่
จิมมี่ แคนนอนรอดมาได้

25:01.250 --> 25:04.211
ตลอดเวลาก็เพราะเขาไม่เคย
ปล่อยให้ใครที่อยากทำร้ายเขารอด

25:04.378 --> 25:07.256
และตอนนี้เรจจี้กับลูกชาย
เป็นสองคนที่ทำร้ายแคนนอนได้

25:07.423 --> 25:09.091
ที่สามารถทำร้ายจิมมี่ แคนนอนได้

25:09.258 --> 25:11.677
เรารู้ว่าจิมมี่ แคนนอนคือใคร
สิ่งที่เราไม่รู้คือ

25:11.844 --> 25:15.264
เรจจี้ โคล จะกลายเป็นคนยังไง
ถ้าเขาพบว่าใครคือหนอนบ่อนไส้

25:15.431 --> 25:16.890
หรือถ้าเขาตามรอย
หนึ่งในมือปืนจนเจอ

25:17.057 --> 25:18.934
นายเคยแต่งงาน นายมีลูกสาว
นายจะทำยังไง

25:19.101 --> 25:20.894
ฉันคงอยากฆ่าทุกคนให้หมด

25:21.061 --> 25:23.689
แต่ฉันจะไม่มีวันทำแบบนั้น
ฉันจะไม่เสี่ยงติดคุก

25:23.856 --> 25:25.607
ฉันทำแบบนั้นกับเกรซไม่ได้

25:25.774 --> 25:27.901
ส่วนนาย ลืมมันไปเถอะ
ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำว่านายจะทำยังไง

25:28.068 --> 25:29.319
ฉันก็จะทำตามกฎระเบียบ

25:29.486 --> 25:32.197
- กฎระเบียบเหรอ
- ฉันจะทำตามกฎระเบียบ

25:32.364 --> 25:35.576
ขอถามหน่อย
ว่าหนังสือกฎระเบียบเล่มไหน

25:36.035 --> 25:37.703
รัฐบัญญัติรักชาติสำหรับคนโง่เหรอ

25:37.870 --> 25:39.788
วิธีนิวเคลียร์ใส่ศัตรู
หรือสงครามและสันติภาพ

25:39.955 --> 25:42.750
- ตัดส่วนสันติภาพออกใช่ไหม
- ตลกจังเลยนะ

25:42.916 --> 25:45.210
- เฮ้ เควินบอกอะไรเราบ้างไหม
- เขาเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด

25:45.377 --> 25:46.962
เขาจำมือปืนของเราได้
จากในวิดีโอ

25:47.129 --> 25:49.757
แต่เขาระบุตัวคนรู้จักของแคนนอน
ที่เอฟบีไอมีประวัติไม่ได้เลย

25:50.215 --> 25:51.967
แล้วแคนนอนใช้ใคร
เป็นคนลั่นไกกันล่ะ

25:52.134 --> 25:54.720
ฉันก็ไม่รู้ บางทีมือปืน
อาจเป็นลูกจ้างใหม่ก็ได้

25:54.887 --> 25:56.430
ไม่ ไม่
แคนนอนไม่มีวันทำแบบนั้น

25:56.597 --> 25:58.348
เขาไม่ยอมเปิดเผยตัวเอง
เขาฉลาดเกินไป

25:58.515 --> 26:00.267
นั่นคือเหตุผลที่ไม่มีใคร
จับเขาเข้าคุกได้

26:00.434 --> 26:02.186
มีโชคในการเชื่อมโยงรองเท้า
ที่เราเอามา

26:02.352 --> 26:03.771
กับรอยรองเท้าจากเกิดเหตุไหม

26:03.937 --> 26:05.022
ไม่ ไม่มีรอยไหนตรงเลย

26:05.189 --> 26:07.733
ฉันเพิ่งคิดออกว่าแคนนอน
รู้ได้ยังไงว่าเรจจี้อยู่ที่ไหน

26:07.900 --> 26:09.902
- โอเค ยังไงล่ะ
- เอาล่ะนะ

26:10.069 --> 26:12.738
เอฟบีไอมอบหมายทีมคุ้มกัน
สามคนให้กับโคลใช่ไหม

26:13.280 --> 26:16.116
พวกเขามีสตอลเวิร์ธ
นิวแมน แล้วก็มาร์ช

26:16.283 --> 26:17.493
แต่ว่ามีแค่สองคนเท่านั้น

26:17.659 --> 26:18.744
เจ้าหน้าที่นิวแมนและสตอลเวิร์ธ

26:18.911 --> 26:20.954
ที่อยู่ตรงนั้น
ในตอนที่ถูกโจมตี

26:21.121 --> 26:23.040
อัลลิสัน มาร์ช
คนที่สรุปงานให้พวกนาย

26:23.207 --> 26:25.918
ไม่อยู่เมื่อคืนนี้
เพราะมีเหตุฉุกเฉินทางครอบครัว

26:26.085 --> 26:28.420
- เหตุฉุกเฉินทางครอบครัว
- มีใครคิดว่ามันประจวบเหมาะไปหน่อยไหม

26:28.587 --> 26:29.838
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดเป๊ะเลย

26:30.005 --> 26:32.800
ตามที่หัวหน้าของเธอบอก
เธอคือคนที่ควรบันทึก

26:32.966 --> 26:36.178
การเปลี่ยนแปลงใดๆ ในทีมคุ้มกัน
ซึ่งเธอไม่ได้ทำ

26:36.345 --> 26:38.263
ดูเหมือนเราจะเจอ
หนอนบ่อนไส้ของเราแล้ว

26:42.518 --> 26:45.479
ฟังนะ ฉันบอกแล้ว
ฉันมีเหตุฉุกเฉินทางครอบครัว

26:46.146 --> 26:47.648
คุณต้องอธิบายให้เจาะจงกว่านี้

26:48.607 --> 26:51.151
- ลูกสาวฉันป่วย
- คุณกำลังโกหก โกหกได้แย่มาก

26:51.318 --> 26:52.528
ฉันไม่ได้โกหก

26:53.153 --> 26:54.530
แคนนอนจ่ายเงินให้คุณเท่าไหร่

26:55.823 --> 26:58.200
คุณคิดว่าฉันเป็นหนอนบ่อนไส้เหรอ

26:58.367 --> 27:00.911
บ้านคุณถูกยึดทรัพย์
ซึ่งหมายความว่าคุณต้องการเงิน

27:01.078 --> 27:03.664
คุณมีเหตุฉุกเฉิน
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนการยิง

27:03.831 --> 27:06.583
ของครอบครัวที่คุณควรปกป้อง
และตอนนี้คุณกำลังโกหกผม

27:06.750 --> 27:07.918
ใช่ ผมคิดว่าคุณคือหนอนบ่อนไส้

27:08.627 --> 27:11.296
ฉันเสียบ้านไป
เพราะอดีตสามีของฉัน

27:11.463 --> 27:13.549
หยุดจ่ายค่าเลี้ยงดู
เมื่อสองปีที่แล้ว

27:13.715 --> 27:15.092
โอเค งั้นคุณต้องการเงิน
อย่างหนักเลยล่ะสิ

27:15.259 --> 27:16.552
ฉันต้องการคุยกับเจ้านายของคุณ

27:16.718 --> 27:19.596
คุณผู้หญิง ผมรายงานต่อ
พระเจ้าและผู้ว่าการรัฐเท่านั้น

27:19.763 --> 27:22.516
ซึ่งไม่มีใครในสองท่านนั้น
ที่จะช่วยคุณได้ในตอนนี้ ดังนั้นนั่งลงซะ

27:34.236 --> 27:35.779
โอเค

27:36.196 --> 27:38.115
ฉันโกหกพวกคุณ

27:38.407 --> 27:40.159
ลูกสาวฉันไม่ได้ป่วย
เมื่อวานนี้

27:40.325 --> 27:42.536
ผมรู้แล้ว
ทำไมคุณไม่อยู่ที่เซฟเฮาส์

27:44.913 --> 27:48.125
ฉันกำลังมีคดีแย่งสิทธิ์เลี้ยงดู
ที่ย่ำแย่มาก โอเคไหม

27:48.292 --> 27:50.377
และฉันก็กังวลว่า
อดีตสามีฉันจะพยายาม

27:50.544 --> 27:52.713
พาลูกสาวของฉัน
ออกนอกประเทศ

27:52.880 --> 27:54.464
ดังนั้นฉันเลยใช้เส้นสายนิดหน่อย

27:54.631 --> 27:57.509
และให้เขาถูกกักตัวไว้
โดยตำรวจท้องที่

27:57.676 --> 27:59.511
ขอโทษนะ
คุณใส่ร้ายอดีตสามีตัวเองงั้นเหรอ

27:59.720 --> 28:02.389
- ข้อหาลหุโทษน่ะ
- ข้อหาลหุโทษ

28:02.556 --> 28:05.225
มันเป็นวิธีเดียวที่ฉันจะรับประกัน
ว่าเขาจะอยู่ในประเทศ

28:05.392 --> 28:07.644
ถ้าฉันไม่ทำแบบนั้น
เขาก็คงจะไปแล้วในวันนี้

28:07.811 --> 28:10.063
และฉันก็คงสูญเสีย
ลูกสาวไปตลอดกาล

28:10.230 --> 28:13.358
แล้วทำไมคุณถึงไม่หาใครสักคน
มาทำหน้าที่แทนที่บ้านล่ะ

28:13.525 --> 28:15.360
ฉันแค่ต้องการเวลา
สักสองสามชั่วโมงเอง

28:15.527 --> 28:16.904
เจ้าหน้าที่นิวแมนบอกว่า

28:17.070 --> 28:19.239
เขากับสตอลเวิร์ธสามารถจัดการ
ได้ในระหว่างที่ฉันไม่อยู่

28:19.406 --> 28:23.035
เจ้าหน้าที่นิวแมนถูกยิง
เจ้าหน้าที่สตอลเวิร์ธตายแล้ว

28:23.202 --> 28:24.745
ผมสามารถเอารูปภรรยาของ
เรจจี้ โคลมาให้ดูได้นะ

28:24.912 --> 28:27.623
ถ้าฉันรู้ว่าเราถูกเปิดเผย

28:27.789 --> 28:29.249
ฉันจะไม่มีวันออกไปเลย

28:35.005 --> 28:39.218
คนที่ฉันห่วงใยต้องถูกทำร้าย
และถูกฆ่าตาย

28:39.509 --> 28:41.803
ฉันควรจะอยู่ที่นั่น

28:43.388 --> 28:47.351
และฉันจะแบกรับความรู้สึกนั้น
ติดตัวไปตลอดชีวิต

28:56.568 --> 28:57.611
- หวัดดี
- ว่าไง

28:57.778 --> 28:59.154
เอชพีดีพบรถ
ที่เรจจี้เอาไปแล้ว

28:59.321 --> 29:01.657
มันถูกทิ้งไว้
ในลานจอดรถที่เพิร์ลซิตี้

29:07.246 --> 29:08.872
- เฮ้
- อะไร

29:09.039 --> 29:11.959
ฉันคิดว่าฉันน่าจะรู้แล้ว
ว่าทำไมเราถึงสะกดรอยเขาไม่ได้

29:12.125 --> 29:14.544
นี่คือเครื่องระบุตำแหน่ง
ยานพาหนะ

29:14.711 --> 29:16.046
- ใช่
- ถูกตัดการทำงานไปแล้ว

29:16.213 --> 29:17.714
โอเค นี่คือสิ่งที่
ฉันไม่เข้าใจเลย

29:17.881 --> 29:19.841
ทำไมเขาถึงขโมย
รถตำรวจด้วยล่ะ

29:20.008 --> 29:23.470
รถที่เขาขโมยจากโรงพยาบาล
เป็นเป้าสายตาน้อยกว่ามาก ทำไม

29:23.637 --> 29:26.098
เพราะเขาต้องการบางอย่าง
เขาต้องการ...

29:29.101 --> 29:31.812
- นายคิดแบบนั้นเหรอ
- ใช่ ฉันคิดแบบนั้น

29:31.979 --> 29:34.147
ฉันคิดแบบนั้นแน่นอนเลยล่ะ

29:36.525 --> 29:39.111
โอเค ปิ๊งป่อง เขาใช้งานเจ้านี่
เมื่อยี่สิบนาทีที่แล้ว

29:40.529 --> 29:44.700
เขาค้นหารถฟอร์ด เอ็กซ์พลอเรอร์
สีขาว ปี 1996

29:44.866 --> 29:47.577
นั่นคือรถคันเดียวกับที่
กล้องวงจรปิดจับภาพได้

29:47.744 --> 29:50.580
เอาล่ะ เขาได้รายชื่อ
ผู้ต้องสงสัย 71 คน

29:50.747 --> 29:52.082
แล้วเขาก็เข้าไปดู
รูปถ่ายใบขับขี่

29:52.249 --> 29:55.419
ใช่ เพื่อดูว่าเขาจะหา
คนที่ตรงกับมือปืนได้ไหม

29:57.004 --> 29:58.547
- ชิน
- ห้องแล็บตรวจพบข้อมูลตรงกัน

29:58.714 --> 30:00.465
จากตัวอย่างเลือด
ของมือปืนที่เรจจี้ยิง

30:00.632 --> 30:03.343
ปรากฏว่าเป็นคนในพื้นที่
ชื่อไอดิน ปูคาฮิ

30:03.510 --> 30:04.970
มันมีเหตุผล
ที่เราเชื่อมโยงไม่ได้

30:05.137 --> 30:07.014
กับพวกของแคนนอน
เพราะเขาจ้างคนในพื้นที่เอง

30:07.180 --> 30:09.057
โอเค เดี๋ยวก่อนนะ
นั่นมันไม่สมเหตุสมผลเลย

30:09.224 --> 30:11.977
ทำไมแคนนอนถึงไม่ใช้
คนของเขาเองลงมือครั้งนี้

30:12.144 --> 30:15.856
ฟังนะ เอารายชื่อ 71 คนของโคล
ไปเทียบกับไอดิน ปูคาฮิ

30:16.023 --> 30:17.607
- ปูคาฮิ
- ใช่ ปูคาฮิ

30:17.774 --> 30:20.235
นั่นคือคนที่เรจจี้
กำลังตามหาอยู่

30:21.403 --> 30:23.363
เอาล่ะ ฉันเจอแล้ว
ไอดิน ปูคาฮิ

30:23.530 --> 30:24.740
ที่อยู่ในไวปาฮู

30:24.906 --> 30:26.366
มีใครอยากพนันไหม
ว่านั่นคือที่ที่เขาจะไป

30:32.914 --> 30:34.207
เฮ้ เขาอยู่นั่นไงในรถกระบะ

30:34.624 --> 30:38.420
ปูคาฮิ
ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้เลย

30:55.604 --> 30:57.439
เอาล่ะ เราคงจะมี
ช่วงเวลาที่ยากลำบากมาก

30:57.606 --> 30:59.900
- ในการทำให้เขาบอกว่าใครจ้างเขา
- บ้าเอ๊ย

31:00.067 --> 31:04.112
เราต้องโทรหาเอชพีดี
และบอกว่าเรจจี้ โคล

31:04.279 --> 31:06.531
ถูกต้องการตัวในข้อหาฆาตกรรม
หนึ่งในคนที่ฆ่าภรรยาเขา

31:06.698 --> 31:09.576
เราต้องไปหามือปืนคนที่สอง
ให้ได้ก่อนเรจจี้

31:09.701 --> 31:11.411
ไม่งั้นเราจะไม่มีโอกาส
จับแคนนอนได้เลย

31:11.578 --> 31:13.246
- แมคการ์เรตต์
- ผมไม่ได้ฆ่าเขา

31:14.206 --> 31:16.458
คุณได้ยินผมไหม
ผมไม่ได้ทำ

31:17.000 --> 31:18.001
ผมอยากจะเชื่อคุณนะ

31:18.168 --> 31:20.003
มีคนเข้าถึงตัวปูคาฮิก่อนที่ผมจะได้เค้นถาม

31:20.170 --> 31:22.297
คุณกำลังขอให้ผมไว้ใจคุณ คุณก็ต้องไว้ใจพวกเรา

31:22.464 --> 31:24.758
คุณต้องเข้ามอบตัว แล้วพอเราล้างมลทินให้คุณได้

31:24.925 --> 31:27.302
ถ้าเราล้างมลทินให้คุณได้ เราจะทำงานด้วยกัน

31:27.469 --> 31:29.971
ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ผมเหลือโอกาสอีกครั้งเดียว

31:30.138 --> 31:31.473
ที่จะหาคำตอบว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง

31:31.640 --> 31:33.892
เรจจี้ ตอนนี้คุณต้องนึกถึงลูกของคุณนะ

31:34.059 --> 31:36.520
คุณคิดว่าผมทำเรื่องพวกนี้ไปเพื่อใครล่ะ

31:36.686 --> 31:39.022
ถ้าผมไม่จบเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ เควินก็ไม่มีวันปลอดภัย

31:39.189 --> 31:40.315
เฮ้ คุณจะเลี้ยงดูลูกไม่ได้นะ

31:40.524 --> 31:41.817
จากในห้องขังน่ะ

31:41.983 --> 31:44.486
ผมเข้าใจว่าทำไมคุณถึงทำแบบนี้

31:44.653 --> 31:47.155
แต่คุณต้องปล่อยให้พวกเรา
ทำหน้าที่ของเราโอเคไหม

31:47.322 --> 31:49.199
ให้พวกเราช่วยคุณเถอะ
คุณต้องไว้ใจพวกเรานะ เรจจี้

31:49.366 --> 31:52.285
ใครก็ตามที่บอกที่ตั้งเซฟเฮาส์
ให้แคนนอนและทำให้ภรรยาผมถูกฆ่า

31:52.452 --> 31:54.037
พวกเขาคือคนที่ผมเคยไว้ใจ

31:54.204 --> 31:56.373
เอาเป็นว่าความไว้ใจไม่ใช่สิ่งที่ผมมีอยู่ในตอนนี้

31:57.082 --> 31:59.167
อย่ามาขวางทางผม แมคการ์เรตต์

32:01.670 --> 32:03.338
เดี๋ยวก่อน เขารู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่

32:03.797 --> 32:05.006
เขารู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่

32:07.175 --> 32:08.510
ฉันจะบอกนายว่าเขารู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่

32:08.677 --> 32:10.512
เขาขโมยวิทยุสื่อสารพกพามาจากรถตำรวจน่ะสิ

32:10.679 --> 32:13.014
ใช่ เพื่อที่เขาจะได้ดักฟังเรา
ติดตามความเคลื่อนไหวของเรา

32:13.181 --> 32:15.434
และอ่านเกมการสืบสวนอยู่ตลอด

32:15.600 --> 32:18.270
งั้นเราต้องโทรหาเอชพีดีให้งดใช้วิทยุในคดีนี้ทันที

32:18.437 --> 32:20.522
เดี๋ยวก่อนสิ รอแป๊บนึง

32:20.689 --> 32:23.483
เรารู้ว่าเขากำลังฟังวิทยุสื่อสารอยู่ใช่ไหม

32:23.859 --> 32:25.235
แล้วทำไมต้องเงียบด้วยล่ะ

32:25.610 --> 32:27.028
ทำไมเราไม่พูดอะไรให้เขาฟังซะหน่อยล่ะ

32:27.195 --> 32:29.448
ทุกหน่วย เรามีรหัสสิบ-ห้า
ระบุตัวมือปืนคนที่สองของคดีโคล

32:29.614 --> 32:31.616
สวนสาธารณะหาดอาลาโมอานา
ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธ

32:31.783 --> 32:32.868
ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง

32:33.168 --> 32:35.267
(สวนสาธารณะหาดอาลาโมอานา)

32:35.912 --> 32:37.831
สแตนด์บายรออยู่

32:38.665 --> 32:40.417
- ห้ามใครขยับจนกว่าผมจะสั่ง
- ครับท่าน

32:40.584 --> 32:42.085
เข้าใจไหม

32:43.003 --> 32:46.423
หน่วยที่สองประจำตำแหน่งพร้อมแล้ว
ทางฝั่งภูเขา

32:50.886 --> 32:53.263
ยกมือขึ้น
แล้วเดินถอยหลังมาตามเสียงของผม

32:53.513 --> 32:54.806
ทำเดี๋ยวนี้เลย เรจจี้

32:59.478 --> 33:01.062
ใช่ เราจับเขาได้แล้ว

33:14.284 --> 33:15.410
คุณรู้ได้ยังไงว่าผมจะมาที่นี่

33:15.577 --> 33:17.871
นี่คือที่ที่ผมจะมา
ถ้าผมคิดว่ามันจะเป็นกับดัก

33:18.038 --> 33:19.748
มันมีจุดสังเกตการณ์
ที่ดีที่สุดในสวนสาธารณะ

33:19.915 --> 33:21.625
เจอเจ้านี่ที่ตัวเขา
ปืนขนาด .38

33:21.791 --> 33:24.252
ชันสูตรบอกว่าเขาดึง
กระสุน .38 สองนัดออกจากปูคาฮิ

33:24.419 --> 33:26.046
สตีฟ

33:27.047 --> 33:28.632
พาตัวเขาออกไปจากที่นี่ซะ

33:28.798 --> 33:29.925
ผมไม่ได้ฆ่าเขานะ

33:30.091 --> 33:31.510
ผมไม่ได้ฆ่าเขา

33:32.260 --> 33:35.013
ปูคาฮิตายไปแล้ว
ตอนที่ผมไปถึง

33:36.473 --> 33:38.892
รู้ไหม เรจจี้
ผมเชื่อคุณ ผมเชื่อคุณนะ

33:39.059 --> 33:41.353
และคุณรู้อะไรอีกไหม
ผมแน่ใจว่าปืนกระบอกนี้

33:41.770 --> 33:43.438
ที่บรรจุกระสุนเหล็กทังสเตน
เอาไว้เนี่ย

33:43.605 --> 33:46.066
คงบังเอิญอยู่ในรถ
ตอนที่คุณขโมยมันมาพอดี

33:46.233 --> 33:49.069
ผมหยิบมันมาจากรถของปูคาฮิ
แล้วเอามันมาเพื่อเป็นหลักฐาน

33:50.570 --> 33:54.199
ผมไม่ได้ฆ่าใคร
และแคนนอนก็ไม่ได้ทำด้วย

34:00.121 --> 34:02.165
คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย

34:02.332 --> 34:04.501
จิมมี่ แคนนอน
ไม่ได้ฆ่าภรรยาของผม

34:08.296 --> 34:09.798
คุณอยากให้ผมบอกอีกกี่ครั้ง

34:09.965 --> 34:12.551
จิมมี่ แคนนอน
ไม่ได้ฆ่าภรรยาของผม

34:12.717 --> 34:13.885
ทุกอย่างชี้เป้าไปที่เขา

34:14.052 --> 34:15.804
โอเคไหม เขามีแรงจูงใจ

34:15.971 --> 34:18.139
เขามีช่องทาง
เราพบกระสุนประจำตัวเขา

34:18.306 --> 34:20.141
ในสถานที่เกิดเหตุ
อธิบายเรื่องนั้นมาให้ผมฟังหน่อยสิ

34:20.308 --> 34:22.352
ผมอยู่กับจิมมี่ แคนนอน
ทุกวันเป็นเวลาสองปี

34:22.519 --> 34:24.771
เขาเป็นฆาตกรเลือดเย็น
แต่เขาไม่มีทางไว้ใจ

34:24.938 --> 34:28.149
คนท้องถิ่นกระจอกๆ อย่างปูคาฮิ
สำหรับงานแบบนี้

34:28.316 --> 34:30.652
เขามีช่องทางเข้าถึง
มือสังหารระดับพระกาฬมากมาย

34:30.819 --> 34:32.821
มีคนจัดฉากเพื่อป้ายสีเขา

34:32.988 --> 34:35.240
และใครก็ตามที่จัดฉากเขา
ก็คือคนที่ฆ่าปูคาฮิ

34:35.448 --> 34:37.325
และนั่นคือคนที่เราจำเป็น
ต้องออกตามหา

34:37.492 --> 34:39.286
แทนที่คุณจะมาอยู่ที่นี่
เพื่อเค้นสอบสวนผม

34:39.452 --> 34:42.622
- คนฆ่าภรรยาของผมยังลอยนวลอยู่ข้างนอก
- ปูคาฮิถูกฆ่าด้วยปืน .38

34:42.789 --> 34:45.792
ผมยึดปืน .38 มาจากคุณนะ เรจจี้
นั่นมันเรื่องบังเอิญงั้นเหรอ

34:45.959 --> 34:47.502
ผมไม่ได้บอกว่า
ผมไม่ดีใจที่มันตาย

34:48.295 --> 34:49.588
ผมดีใจที่มันตาย

34:50.213 --> 34:52.924
แต่ผมไม่ได้เป็นคนลั่นไก

34:53.675 --> 34:55.927
ฟังนะ ผมจะไม่ยอมทิ้ง
ลูกชายของผมไว้ข้างนอกเพียงลำพัง

34:56.094 --> 34:58.305
โดยที่ไม่มีใครคอยดูแลเขา

34:58.471 --> 35:01.099
ผมจะไม่เลี้ยงดูลูกชาย
ผ่านลูกกรงคุกเด็ดขาด

35:01.266 --> 35:03.476
โธ่เอ๊ย แมคการ์เรตต์
คุณมีลูกไหมล่ะ

35:04.853 --> 35:06.396
ไม่มี

35:07.522 --> 35:09.316
งั้นคุณก็ไม่มีวันเข้าใจหรอก

35:12.944 --> 35:14.446
รายงานวิถีกระสุน
ของปูคาฮิกลับมาแล้ว

35:14.863 --> 35:16.489
กระสุน .38
ไม่ตรงกับปืนของเรจจี้

35:16.656 --> 35:20.452
เห็นไหม ผมบอกแล้ว แมคการ์เรตต์
ได้โปรดเถอะ เรากำลังเสียเวลา

35:20.619 --> 35:21.745
เอาล่ะ แล้วใครฆ่าเขาล่ะ

35:21.911 --> 35:23.371
ใครฆ่าเขา
มือปืนคนที่สองเหรอ

35:23.538 --> 35:25.957
ใครก็ตามที่จ้างมือปืนคนที่สอง
กำลังพยายามปิดปากเขา

35:26.124 --> 35:28.168
คุณมองไม่ออกหรือไง

35:28.293 --> 35:29.878
แค่พาผมออกไปจากที่นี่สักทีเถอะ

35:31.838 --> 35:33.548
ฉันคิดว่าฉันรู้แล้ว
ว่าจะหาตัวเขาได้ยังไง

35:35.717 --> 35:38.511
นี่คือกระสุนทังสเตน
ที่ฉันเจอในตัวปูคาฮิ

35:38.678 --> 35:40.680
ทีนี้ ดูนี่นะ

35:52.734 --> 35:54.402
บรรจุดินปืนเต็ม ใช่ไหม

35:54.903 --> 35:56.738
ทีนี้ดูอันนี้สิ

36:02.369 --> 36:04.913
- เห็นอะไรผิดปกติไหม
- มันมีดินปืนแค่ครึ่งเดียว

36:05.080 --> 36:06.539
พลังงานแค่ครึ่งเดียว
ของกระสุนปกติ

36:06.706 --> 36:08.249
นี่เป็นแม็กกาซีนที่บรรจุเต็ม

36:08.416 --> 36:10.251
ถ้าคุณลำบากขนาดนี้
เพื่อฆ่าใครสักคน

36:10.418 --> 36:12.212
ทำไมถึงใช้กระสุน
ที่มีแรงปะทะแค่ครึ่งเดียว

36:12.379 --> 36:14.089
- คนนี้ยังมีชีพจรอยู่
- คุณก็จะไม่ทำหรอก

36:14.255 --> 36:16.216
เว้นแต่ว่าคุณไม่อยากฆ่าพวกเขา

36:16.383 --> 36:17.676
คุณแค่ต้องการ
ทำให้พวกเขาบาดเจ็บ

36:18.093 --> 36:21.262
เพื่อสร้างข้อแก้ตัว
ที่ไม่มีใครสงสัย

36:22.263 --> 36:23.848
ตอนนี้คุณเข้าใจแล้วสินะ

36:26.851 --> 36:29.229
ขอบคุณนะ
ที่พาฉันเข้ามาร่วมด้วย

36:31.731 --> 36:34.275
เรจจี้ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณปลอดภัย

36:34.442 --> 36:36.277
ฉันเสียใจเรื่องลิซ่าด้วยจริงๆ

36:37.779 --> 36:39.781
แหม นั่นดูน่าจะเจ็บน่าดูเลยนะ

36:39.948 --> 36:43.118
เจ็บพอๆ กับแผลถูกยิง
ที่กระดูกไหปลาร้าเลยมั้ง

36:43.284 --> 36:45.036
เรารู้ว่าคุณเป็นคนทำ
กระสุนทังสเตนพวกนั้นขึ้นมา

36:45.286 --> 36:46.788
ฉันไม่รู้เรื่องเลย
ว่าพวกคุณกำลังพูดอะไร

36:46.955 --> 36:48.498
- หุบปาก
- ดินปืนครึ่งเดียว เพื่อที่พวกมันจะได้--

36:48.665 --> 36:50.166
เฮ้ มองหน้าผมนี่

36:50.333 --> 36:52.669
ดินปืนครึ่งเดียว เพื่อที่พวกมัน
จะทำให้แค่บาดเจ็บแต่ไม่ถึงตาย

36:52.836 --> 36:54.462
หลังจากที่เราดึงรอยนิ้วมือคุณ
ออกมาจากพวกมัน

36:54.671 --> 36:56.673
เราก็ขุดคุ้ยประวัติคุณทั้งชีวิต
คุณรู้ไหมว่าเราเจออะไร

36:56.840 --> 36:59.384
เงินห้าแสนดอลลาร์ใน
บัญชีเกาะเคย์แมน

36:59.551 --> 37:01.886
นั่นคือราคาค่าหัว
ภรรยาและลูกของผมงั้นเหรอ

37:03.471 --> 37:04.931
เรจจี้

37:05.098 --> 37:07.308
เรารู้ว่าคุณเป็นคนเปิดเผย
ที่ตั้งของเซฟเฮาส์

37:07.475 --> 37:09.686
ใครจ้างคุณให้ทำแบบนั้น

37:10.061 --> 37:11.438
ให้ผมบอกคุณนะว่า
เรื่องนี้มันจะจบลงยังไง

37:11.604 --> 37:13.481
คุณจะต้องบอกเราทุกอย่าง
ที่เราต้องการรู้

37:13.648 --> 37:15.483
ไม่อย่างนั้น ผมจะปล่อยคุณ
ไว้ตามลำพังกับเรจจี้

37:15.650 --> 37:17.485
คุณคิดว่าไง คุณเลือกเองได้เลย

37:18.403 --> 37:21.281
ฉันไม่เคยเจอคนที่จ้างฉันเลย

37:21.448 --> 37:23.074
ทางเดียวที่ฉันติดต่อกับเขา
คือทางโทรศัพท์

37:23.241 --> 37:24.826
ก็ได้ มีมือปืนสองคน
โอเคไหม

37:24.993 --> 37:27.287
เราจับปูคาฮิได้แล้ว
อีกคนคือใคร บอกชื่อมา

37:29.539 --> 37:31.082
เขาชื่ออะไร

37:31.249 --> 37:33.042
เขาชื่อเนลสัน ลี

37:35.128 --> 37:37.005
เนลสัน ลี

37:38.548 --> 37:40.341
- เขายกให้คุณจัดการเลย
- ขอบคุณ

37:48.308 --> 37:51.269
เราต้องจับเป็นลีให้ได้
คุณเข้าใจไหม

37:51.436 --> 37:53.021
เขาต้องระบุตัวคน
ที่จ้างเขามาได้

37:53.188 --> 37:55.356
เพื่อมาฆ่าคุณและครอบครัว

38:00.236 --> 38:01.988
เขาอยู่นั่นไง

38:57.669 --> 38:59.796
หยุดนะ อย่าทำแบบนั้น

38:59.963 --> 39:01.214
อย่าทำแบบนั้น

39:04.968 --> 39:06.427
ยิงเลย

39:10.473 --> 39:11.891
แกกำลังจะตาย

39:12.058 --> 39:14.394
ทีนี้ แกมีสวรรค์
และแกก็มีนรก

39:15.270 --> 39:17.021
และแกมีโอกาสเดียวเท่านั้น
ที่จะบอกความจริงกับฉัน

39:17.188 --> 39:18.815
และพระเจ้ากำลังฟังแกอยู่

39:18.982 --> 39:20.775
บอกฉันมาว่าใครส่งแก
มาฆ่าฉัน

39:20.942 --> 39:22.735
และฉันรู้ว่าไม่ใช่แคนนอน

39:22.902 --> 39:24.362
บอกฉันมา

39:24.529 --> 39:25.947
บอกฉันมาว่าใครส่งแก
มาฆ่าฉัน

39:28.199 --> 39:29.951
ลูกชายของเขาไง

39:41.880 --> 39:43.882
จิมมี่ แคนนอน
ขอดูมือของคุณหน่อย เดี๋ยวนี้เลย

39:44.048 --> 39:45.383
ยกมือขึ้นมา

39:50.388 --> 39:52.307
ฉันยอมให้แกเข้ามาในครอบครัวฉัน
แกทรยศฉันแบบนี้

39:52.473 --> 39:53.683
หุบปาก

39:53.850 --> 39:55.977
ฉันไม่ได้ฆ่าภรรยาแก

39:56.603 --> 39:57.729
ผมรู้ว่าคุณไม่ได้ทำ

40:00.982 --> 40:03.151
- ลูกชายคุณเป็นคนทำต่างหาก
- แกกำลังพูดเรื่องอะไร

40:03.318 --> 40:05.445
ริชาร์ด แคนนอน คุณถูกจับกุมในข้อหาฆาตกรรม

40:05.612 --> 40:07.488
บอกเขาไปสิว่าแกไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

40:07.655 --> 40:09.282
พูดสิว่าแกไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

40:09.449 --> 40:11.200
พูดอะไรบ้างสิวะ ไอ้ลูกชั่ว

40:11.367 --> 40:13.995
พยายามฆ่าเรจจี้ โคลและเควิน โคล

40:14.621 --> 40:17.707
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่ให้การใดๆ
และริชาร์ด ได้โปรดเงียบไว้เถอะ

40:17.874 --> 40:20.293
เพราะการฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน
ต่อเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง

40:20.501 --> 40:23.463
และภรรยาของเจ้าหน้าที่ตำรวจ
ต่อหน้าลูกที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ

40:23.630 --> 40:25.006
ถือเป็นพฤติการณ์พิเศษ

40:25.173 --> 40:27.592
ซึ่งมีโทษประหารชีวิตภายใต้กฎหมายรัฐบาลกลาง

40:27.759 --> 40:29.761
ฉีดยาพิษนะ ริชาร์ด คุณได้ยินผมไหม

40:29.928 --> 40:31.137
พาตัวเขาออกไปจากที่นี่ซะ

40:31.930 --> 40:33.598
ริชาร์ด

40:38.353 --> 40:40.855
ใครๆ ก็รู้ว่าเอฟบีไอกำลังสืบสวนคุณอยู่

40:41.564 --> 40:43.650
แต่ไม่มีใครรู้เรื่องของผมเลย

40:44.275 --> 40:46.361
จนกระทั่งริชชี่ไปเจอเจ้าหน้าที่ที่ยอมรับเงิน

40:46.861 --> 40:48.613
ลูกของคุณก็แค่ปกป้องมรดกของเขาเท่านั้น

40:48.780 --> 40:51.574
เขาคิดว่าคุณกำลังจะสูญเสียธุรกิจของคุณไป

40:51.741 --> 40:54.410
เขาเลยส่งคนมาฆ่าผมและครอบครัวของผม

40:54.577 --> 40:56.287
วางหลักฐานเพื่อมัดตัวคุณ

40:56.454 --> 40:59.207
ก่อนที่พวกเขาจะปิดคดีแก๊งอาชญากรรมของคุณ

40:59.874 --> 41:01.918
จากนั้นเขาก็เริ่มฆ่าพวกคนที่เขาจ้างมา

41:02.543 --> 41:05.380
คุณเข้าคุกข้อหาฆาตกรรม
เขาก็จะได้สืบทอดอาณาจักรคุณ

41:05.546 --> 41:07.048
ลูกชายแท้ๆ ของคุณทรยศคุณเอง

41:08.091 --> 41:09.133
คุณเคยคิดว่าริชชี่

41:09.217 --> 41:12.011
เป็นสิ่งเดียวที่ดีและสะอาด
ในชีวิตคุณใช่ไหม จิมมี่

41:12.136 --> 41:13.888
เวลาของคุณหมดแล้วนะ จิมมี่

41:14.305 --> 41:16.349
ฉันจะล่าแกเหมือนหมาตัวหนึ่ง

41:17.100 --> 41:20.561
ทุกครั้งที่แกออกไปข้างนอก
ทุกครั้งที่แกได้ยินเสียงไซเรน

41:20.728 --> 41:22.730
ทุกครั้งที่แกได้ยินเสียงลมพัด

41:22.897 --> 41:25.024
จงรู้ไว้เลยว่าฉันกำลังมา

41:25.900 --> 41:27.652
เชื่อได้เลยว่าฉันกำลังมา

41:41.499 --> 41:44.085
- คุณจะกลับไปนิวยอร์กเหรอ
- เปล่า วอชิงตัน

41:44.252 --> 41:46.004
ผมจะรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับลิซ่า

41:46.379 --> 41:48.715
ผมรับงานนั่งโต๊ะที่ศูนย์บัญชาการเอฟบีไอ

41:48.881 --> 41:50.216
แผนกอาชญากรรมองค์กร

41:50.758 --> 41:52.802
สร้างคดีใหม่เพื่อจัดการแคนนอน

41:52.969 --> 41:55.430
กลับบ้านตอนเย็น เลี้ยงลูกชาย

41:56.264 --> 41:58.683
เอาเถอะ ถ้าคุณอยากเลี้ยงเขาที่นี่
บอกผมได้เลยนะ

41:58.850 --> 42:01.602
- ผมอยากได้คนทักษะแบบคุณมาช่วย
- ผมเห็นด้วย

42:01.769 --> 42:03.604
ได้สิ ตราบใดที่คุณไม่รังเกียจการถูกยิงใส่

42:03.771 --> 42:06.065
และไม่เคยได้ขับรถของตัวเองเลย

42:06.691 --> 42:08.776
เอาเถอะ ผมจะจัดการ
แคนนอนให้ได้ก่อน

42:08.943 --> 42:11.738
แล้วผมอาจกลับมา
รับข้อเสนอของคุณ

42:13.114 --> 42:14.282
ขอบคุณนะ

42:15.700 --> 42:17.618
พวกคุณทุกคนเลย

42:27.336 --> 42:28.963
ลูกกำลังมองอะไรอยู่เหรอ

42:29.797 --> 42:31.758
เมฆก้อนนั้นดูเหมือน
เปลือกหอยเลยว่าไหม

42:33.176 --> 42:35.219
เหมือนจริงๆ ด้วย

42:35.636 --> 42:37.972
พ่อคิดว่าแม่จะเห็นมันไหม

42:39.390 --> 42:41.184
พ่อรู้ว่าแม่เห็นแน่นอน
