WEBVTT

00:14.236 --> 00:15.864
Di 'to hike, Steven.

00:16.407 --> 00:18.286
Dito ka ba dinadala ng tatay mo
no'ng bata ka pa?

00:18.786 --> 00:20.081
Taon-taon.

00:20.165 --> 00:21.959
Kaya pala.

00:23.212 --> 00:25.175
Puwede mong dalhin dito si Gracie
kapag lumaki-laki na siya.

00:25.258 --> 00:28.097
Gusto ni Grace magpa-manicure
at pedicure, okay?

00:28.181 --> 00:29.683
Hindi siya interesado pumunta
para tingnan

00:29.767 --> 00:31.145
'yong lumang graffiti
sa mga bato, okay?

00:31.228 --> 00:33.441
Parang child abuse na 'to.

00:33.524 --> 00:35.945
Petroglyphs ang tawag do'n, Danny.
Petroglyphs ang tawag do'n.

00:36.029 --> 00:40.163
Magarang tawag lang 'yan sa graffiti
na naka-ukit sa mga bato, okay

00:41.123 --> 00:43.252
Alam mo? Naalala ko 'yong unang beses

00:43.336 --> 00:45.507
na nauna ako sa tatay ko sa tuktok.

00:45.590 --> 00:46.592
Parang kahapon lang.

00:46.675 --> 00:47.511
With all due respect, anong problema

00:47.594 --> 00:49.515
sa lumang style na baseball game,
Steve, ha?

00:49.598 --> 00:51.143
Di pa ako nakakanood
ng pro na baseball game.

00:51.852 --> 00:54.191
Di na ako nagulat.

00:54.274 --> 00:56.570
I mean, paano ba… Hayaan mo na nga.

00:57.029 --> 00:58.699
Alam mo ba?
Bahala na, kanya-kanya trip.

00:58.783 --> 01:01.288
Kami, may New York Yankees,
kayo naman ng erpat mo, may isang…

01:01.372 --> 01:02.207
Di ko alam kung ano.

01:02.290 --> 01:04.670
Parang mga klase sa pagsabog
sa ilalim ng dagat o kung ano man.

01:04.753 --> 01:06.340
Sandali lang,
tigil ka muna magsalita.

01:07.007 --> 01:08.428
Tingnan mo 'to, ang ganda ng view.

01:10.432 --> 01:11.475
'Yong view na 'to,

01:12.017 --> 01:14.148
wala talagang nagbago kahit konti
simula no'ng bata pa 'ko.

01:16.569 --> 01:17.904
Lahat ng iba, nagbago na.

01:19.073 --> 01:19.908
Pero hindi 'to.

01:22.247 --> 01:23.374
Alam mo?

01:25.086 --> 01:26.547
May nahanap pa akong isa
do'n sa mga envelope na 'yon

01:26.630 --> 01:27.716
sa harap ng pinto ko
kahapon ng umaga.

01:27.799 --> 01:30.430
May laman na lumang posporo.

01:30.513 --> 01:31.640
Nasa toolbox 'to dati ng tatay ko.

01:31.724 --> 01:32.601
Sa tingin mo, kay Wo Fat galing 'to?

01:32.684 --> 01:33.603
Di ko alam.

01:34.229 --> 01:35.148
Ano sa tingin ni Kaye?

01:35.231 --> 01:36.984
Sa tingin ni Kaye,
nilalaro lang ako ni Wo Fat.

01:37.067 --> 01:38.738
Di ko maintindihan.
Anong laro ba 'yan?

01:38.821 --> 01:40.073
Parang pinapaniwala ka niya

01:40.158 --> 01:41.243
na parang corrupt na pulis
'yong tatay mo o kung ano man.

01:41.327 --> 01:43.456
May sasabihin ako.
Sobrang bait na tao ng tatay ko.

01:43.539 --> 01:44.458
At ang galing niyang pulis,

01:44.541 --> 01:46.002
at kahit anong kaso
'yong inaasikaso niya

01:46.085 --> 01:47.130
bago siya pinatay,

01:47.214 --> 01:48.841
aalamin ko 'yon kung anuman 'yon.

01:49.718 --> 01:51.555
Di pa rin nito pinapaliwanag
kung bakit may nagpapadala

01:51.639 --> 01:53.267
no'ng ebidensiya ng kaso
pabalik sa 'yo.

01:53.351 --> 01:55.605
Baka may gustong magturo sa 'kin
kung nasaan si Wo Fat.

01:56.690 --> 01:58.444
Baka ginagawa kang pain ni Wo Fat.

02:01.408 --> 02:02.327
Tara na.

02:12.639 --> 02:13.474
Ito na.

02:15.018 --> 02:17.566
Ang tawag dito ng mga
sinaunang Hawaiian, "K'I'I pohaku."

02:18.234 --> 02:19.945
Ibig sabihin, mga larawan sa bato.

02:20.613 --> 02:23.161
Ito dito, si Honu 'yan.

02:23.244 --> 02:24.163
Pagong 'yan.

02:24.246 --> 02:26.040
-Oo, pagong nga 'yan.
-Oo.

02:26.124 --> 02:28.128
Eh, ito naman? Ano 'to?

02:28.212 --> 02:29.840
Mga simbolo 'yan ng pangangaso.

02:29.923 --> 02:30.967
Ang cool.

02:31.050 --> 02:32.136
Mas okay ba 'to kaysa sa laro
ng New York Yankees?

02:32.220 --> 02:34.683
Di man lang ito kasing ganda ng laro
ng New York Yankees,

02:34.766 --> 02:35.935
pero okay na rin.

02:44.118 --> 02:46.582
Danny, may tao doon sa baba!

02:49.171 --> 02:50.381
Uy!

02:51.300 --> 02:52.134
Uy!

02:54.890 --> 02:56.769
Bababa ako doon. Baka buhay pa siya.

03:25.326 --> 03:26.370
Okay lang ba siya?

03:30.753 --> 03:31.881
Patay na siya!

04:11.835 --> 04:14.967
May tama siya ng bala na tumagos.
Konti lang 'yong dugo.

04:15.050 --> 04:16.303
Sige, tingnan mo,
wala namang nangyayari dito sa itaas.

04:16.387 --> 04:19.643
Walang bakas ng laban.
May nagtapon lang sa kanya dito.

04:20.227 --> 04:22.022
Mukhang galing 'to
sa eroplano o helicopter.

04:22.607 --> 04:24.278
Umatras ka muna.
Kukuhanan ko lang ng litrato.

04:26.740 --> 04:27.742
Sige na, tara na. Umalis na tayo.

04:27.826 --> 04:28.953
Mag-hike muna tayo saglit,

04:29.036 --> 04:30.957
tawagan nating ang crime scene unit.
Tara na.

04:31.040 --> 04:33.546
Ikaw na bahala sa lubid
habang umaakyat ako, okay?

04:35.800 --> 04:37.429
Sige, hawakan mo 'yong lubid, Danny.

04:52.876 --> 04:55.130
Dahan-dahan lang! Wag ka magmadali.

05:02.812 --> 05:03.689
Hoy, Steve!

05:06.612 --> 05:07.822
Steve!

05:07.906 --> 05:10.160
Steve! Steve!

05:12.791 --> 05:15.295
Steve! Uy, Steve!

05:16.715 --> 05:17.801
Steve!

05:22.267 --> 05:24.313
Uy, Steve, wag kang gagalaw, okay?

05:24.398 --> 05:25.608
Diyan ka lang, wag kang gagalaw.

05:25.692 --> 05:26.777
Okay ka lang?

05:27.319 --> 05:29.323
Okay lang ako. Okay lang.

05:33.833 --> 05:35.545
Sa tingin ko, bali yung braso ko.

05:36.170 --> 05:37.799
Puwede mo bang ibaba yung lubid?

05:39.886 --> 05:41.974
Sumabit 'to sa sanga.

05:46.149 --> 05:47.527
Sige, tatawag ako ng tulong.

05:47.610 --> 05:49.113
Walang signal dito.

05:49.698 --> 05:51.702
Pero meron sa taas.
Kailangan mo pang umakyat

05:51.785 --> 05:53.163
tapos tumawag ka
ng medevac team, okay?

05:53.956 --> 05:55.125
Sige, wag kang gagalaw, okay?

05:55.208 --> 05:58.716
Uy, Danny, ihagis mo muna pababa
'yong bag ko bago ka umalis.

06:02.724 --> 06:04.185
Okay, nakuha ko na. Nakuha ko na.

06:04.268 --> 06:07.609
Uy, makinig ka sa 'kin.
Wag kang gagalaw.

06:07.692 --> 06:09.446
Mag-ingat ka d'yan sa taas.
Sobrang tarik niyan.

06:11.658 --> 06:12.660
Sige.

07:06.518 --> 07:07.520
Sige.

07:11.068 --> 07:13.824
Tama ng baril,
maliit na kalibre, tumagos.

07:18.249 --> 07:19.126
Sandali.

07:26.390 --> 07:28.813
May kaliskis ng isda
sa labasan ng sugat.

07:36.620 --> 07:37.539
Gaano katagal?

07:44.803 --> 07:46.598
Di ako makakapangako,
pero susubukan ko.

07:55.992 --> 07:58.246
Uy, o-order ako ng loco moco
sa Ono Lau-Lau.

07:59.081 --> 08:00.083
Gusto mo ba?

08:00.668 --> 08:01.962
Si Auntie Mele.

08:02.547 --> 08:03.632
Tinawagan nila yung hospice.

08:05.678 --> 08:07.139
Humihina na 'yong kidney niya.

08:07.222 --> 08:09.059
Gusto niyang makita
lahat ngayong gabi.

08:11.732 --> 08:13.944
Di ko alam kung okay bang
pumunta ako do'n ngayon.

08:14.028 --> 08:14.863
Tingnan mo, kung iniisip mo

08:14.946 --> 08:16.490
kung ano sasabihin
ni Uncle Keako, wag na.

08:16.617 --> 08:17.952
Siya 'yong tumawag.

08:19.706 --> 08:20.541
Siya ba?

08:20.625 --> 08:23.213
Pinangakuan niya ako
na dalhin ka sa bahay mamaya.

08:23.839 --> 08:25.342
Nakalimutan mo na pulis siya.

08:26.135 --> 08:28.139
Alam niyang pumupunta ka
sa kanya pag wala siya.

08:34.485 --> 08:37.032
Danny, akala ko nag-hike kayo
ni McGarrett.

08:37.157 --> 08:38.493
Nahulog si Steve. Nasaktan siya.

08:38.577 --> 08:39.955
Ano? Gaano kalala?

08:40.038 --> 08:41.290
Di ko alam kung gaano kalala.
Di naman ako doctor.

08:41.374 --> 08:42.501
Pero mukhang nabali 'yong braso niya.

08:43.127 --> 08:45.048
Nasaan ka? Alam mo, hayaan mo na.

08:46.969 --> 08:49.139
Tinitrace 'yong location mo
gamit 'yong signal ng phone mo.

08:49.223 --> 08:51.853
Sige, makinig ka, kailangan natin
ng rescue team ASAP.

08:51.937 --> 08:53.691
Kontakin ko 'yong Army evac.
Diyan ka lang.

08:55.151 --> 08:56.572
-Pahiram ng telepone mo.
-Okay.

08:58.909 --> 09:00.537
Sige, nakuha ko na location mo.

09:00.621 --> 09:02.542
Sige, makinig ka, kailangan din natin
ng crime scene unit,

09:02.625 --> 09:03.669
sa lalong madaling panahon.

09:03.752 --> 09:04.588
May nakita kaming bangkay.

09:04.671 --> 09:07.009
Uy, teka muna.
Akala ko sabi mo rescue mission 'to.

09:07.092 --> 09:08.596
Anong ginagawa ng bangkay
doon sa taas?

09:08.679 --> 09:10.307
Di ko alam kung anong ginagawa
ng bangkay dito sa taas.

09:10.390 --> 09:14.023
Di mukhang hiker 'yong lalaki,
nasa mid-50s, naka damit pantrabaho.

09:14.106 --> 09:15.108
Magse-send ako ng picture sa 'yo.
Sandali lang.

09:18.031 --> 09:19.993
Sige, nakuha ko na.
Iru-run ko 'to sa system

09:20.076 --> 09:21.454
at titingnan ko
kung makakuha ako kung may match.

09:21.537 --> 09:23.082
Danny, paparating na
'yong evac chopper.

09:23.166 --> 09:24.543
Sige, babalik na 'ko.

09:35.565 --> 09:37.904
Uy, may signal ka ba?

09:37.987 --> 09:39.490
Oo, paparating na yung Army evac.

09:39.573 --> 09:40.868
Mukhang wala na tayong oras, okay?

09:40.952 --> 09:42.705
'Yong mga ulap, mukhang di maganda.

09:42.789 --> 09:45.628
Pag umulan, magiging malaking
landslide ng putik 'to.

09:46.379 --> 09:50.345
Sige, bababa na 'ko.
aayusin ko 'yong lubid,

09:50.428 --> 09:51.514
tapos ibibigay ko sa 'yo, okay?

09:51.598 --> 09:53.686
Uy, dahan-dahan lang, okay?

10:04.123 --> 10:05.626
Uy, dahan-dahan lang. Hoy!

10:06.837 --> 10:08.589
Di kita masasalo pag nahulog ka.

10:09.174 --> 10:11.304
Mas okay na wag mo akong saluhin
pag nahulog ako, okay?

10:15.437 --> 10:16.272
Nakuha ko na.

10:23.328 --> 10:24.163
Sige.

10:32.471 --> 10:33.641
Kailangan ko pa ng isang donut.

10:42.700 --> 10:44.286
Andito na 'yong Army evac.

10:59.693 --> 11:01.487
Ito ang Rescue Chopper One.

11:07.124 --> 11:09.963
Commander McGarrett,
dadalhin ka na namin sa ospital, sir.

11:17.394 --> 11:18.354
Uy, Danny.

11:19.440 --> 11:20.442
Salamat, bro.

11:32.382 --> 11:33.342
Uy, kumusta si Steve?

11:33.426 --> 11:34.636
Nadurog 'yong braso niya

11:34.721 --> 11:36.057
at may malalaking gasgas
dahil sa pagkahulog.

11:36.140 --> 11:37.225
Okay lang si Steve.

11:37.309 --> 11:38.644
Ang pangit ng lugar
para makakita ng bangkay.

11:38.729 --> 11:40.690
Oo. Ang layo no'n,
kung sino man nagtapon do'n

11:40.775 --> 11:42.110
malamang ay di niya
gustong mahanap 'yon.

11:42.194 --> 11:43.822
Siguro akala nila kakainin 'yon
ng mga baboy-ramo.

11:43.906 --> 11:45.450
Okay. May pagkakakilanlan
na ba 'yon biktima?

11:45.575 --> 11:46.995
Oo. Siya si Jack Leung.

11:47.079 --> 11:48.164
53 years old siya.

11:48.247 --> 11:49.834
May fishing boat license siya
nakapangalan sa kanya,

11:49.918 --> 11:50.920
tapos kasama niya sa trabaho
'yong anak niyang si Sean.

11:51.003 --> 11:52.339
Fishing boat. Okay.

11:52.422 --> 11:54.343
'Yon ang magpapaliwanag nito.

11:54.426 --> 11:56.055
-Ano 'yan?
-Kaliskis ng isda 'to.

11:56.138 --> 11:57.934
na nakita ni Steve
sa paligid ng tama ng bala.

11:58.017 --> 11:59.896
Okay, kung natagpuan ang mga iyon
sa paligid ng tama ng bala,

11:59.979 --> 12:01.524
baka nailipat 'yon
bago itapon 'yong katawan.

12:01.607 --> 12:02.609
Galing sa bangka niya?

12:02.692 --> 12:04.113
Okay. alam kong parang kalokohan 'to,

12:04.196 --> 12:05.615
pero kung ma-identify natin
'yong kaliskis na 'to,

12:05.741 --> 12:07.745
mas lalapit tayo
sa tunay na crime scene.

12:07.829 --> 12:09.415
May kaibigan ako na ichthyologist.
sa university.

12:09.498 --> 12:11.168
-Baka ma-identify niya 'to.
-Okay…

12:11.252 --> 12:13.548
Nasa system natin 'to.
Ano ba siya inaresto?

12:13.631 --> 12:15.468
Base sa record niya,

12:15.552 --> 12:18.641
Si Jack Leung ay masunurin sa batas
hanggang tatlong araw ang nakalipas.

12:18.724 --> 12:19.560
noong kinasuhan siya

12:19.643 --> 12:20.687
dahil sinaktan niya 'yong isa pang
kapitan ng fishing boat,

12:20.771 --> 12:21.689
do'n sa pier.

12:22.315 --> 12:23.693
Nakalagay sa booking sheet

12:23.777 --> 12:25.405
may pwesto siya sa Honolulu Harbor.

12:26.323 --> 12:27.659
Partner ni Jack Leung sa Fight Club,

12:28.244 --> 12:29.496
si Sal Groves.

12:29.580 --> 12:31.375
Sinaktan ni Leung yung lalaki
gamit 'yong gaff.

12:31.459 --> 12:32.294
Tapos eto pa.

12:32.879 --> 12:34.339
licensed helicopter pilot siya.

12:34.423 --> 12:36.385
Puwede niyang ginamit 'yon
para itapon 'yong katawan.

12:36.469 --> 12:39.099
Sige, tara, kausapin natin si Sal,
tingnan natin kung alam niya

12:39.183 --> 12:41.353
kung bakit napunta si Jack Leung
sa kagubatan.

12:41.437 --> 12:42.272
Okay?

12:48.284 --> 12:50.371
So yung bangka ni Sal
nando'n lang sa baba.

12:51.081 --> 12:53.085
Sige, Kono,
kausapin mo si Sean Leung.

12:53.169 --> 12:54.546
Kami na bahala kay Sal, okay?

12:55.548 --> 12:57.010
Sige, pina-ikot natin 'to.

12:58.346 --> 12:59.681
Ito na yung mahirap na parte.

12:59.765 --> 13:02.521
Iikot tayo dito ng limang beses,
okay ba?

13:04.274 --> 13:05.193
Ganyan lang.

13:07.656 --> 13:10.830
Officer Kono Kalakaua
ikaw ba si Sean Leung?

13:10.913 --> 13:11.747
Oo.

13:13.794 --> 13:16.507
Brian, gusto kong bumaba ka muna
do'n sa ilalim ng barko

13:16.590 --> 13:18.553
tapos gawin mo pa 'to
ng sampung beses, okay?

13:18.636 --> 13:21.267
Sige, baba ka na sa baba. Good boy.

13:25.066 --> 13:27.279
So mukhang hindi ka pumunta dito
para i-check yung permits ko.

13:29.575 --> 13:30.828
Mukhang hindi.

13:31.620 --> 13:33.249
Pasensiya na, pero kailangan
kong sabihin na…

13:34.919 --> 13:38.593
natagpuang patay 'yong tatay mo
kaninang umaga.

13:40.555 --> 13:41.682
Paano?

13:43.102 --> 13:44.146
Binaril siya.

13:45.440 --> 13:47.862
Nakuha 'yong katawan niya
sa hilaga ng kabundukan.

13:49.281 --> 13:50.575
Diyos ko.

13:58.007 --> 13:59.635
Bakit may gagawa ng ganito?

14:00.803 --> 14:01.722
Di pa namin alam.

14:06.565 --> 14:08.069
Kailan mo siya huling nakita?

14:08.152 --> 14:09.238
Kahapon.

14:10.740 --> 14:12.077
Inilabas niya 'yong bangka
para magikot-ikot saglit

14:12.160 --> 14:13.829
tapos nakakuha siya
ng magagandang isda

14:13.914 --> 14:14.999
na dinala ko sa palengke.

14:15.583 --> 14:18.005
May napansin ka bang kakaiba
o hindi pangkaraniwan?

14:20.176 --> 14:21.053
Oo.

14:22.097 --> 14:23.599
Nakita kong naka-on 'yong laptop ko.

14:25.645 --> 14:26.605
Kaya ko lang napansin

14:26.689 --> 14:28.234
dahil tiningnan ko
'yong lagay ng panahon.

14:29.778 --> 14:30.948
Di siya marunong gumamit no'n.

14:31.031 --> 14:33.452
Walang cellphone, walang computer.

14:33.536 --> 14:36.834
Ang tanging pagsu-surf na ginawa niya
ay gamit ang longboard.

14:36.918 --> 14:41.218
Ano'ng masasabi mo do'n sa gulong
nangyari sa kanila ni Sal Groves?

14:41.928 --> 14:43.139
Hindi niya sinabi sa akin.

14:44.057 --> 14:45.852
Ayaw ng tatay ko
na makisali ako d'yan.

14:45.936 --> 14:47.899
Sabi niya,
siya na ang bahala sa kaniya.

14:52.532 --> 14:53.492
Ayan na siya.

14:56.290 --> 14:58.336
Sal Groves, Five-0!

14:58.419 --> 14:59.421
Patayin n'yo 'yong makina n'yo!

15:01.216 --> 15:02.886
Tumakas siya. Tara na!

15:13.616 --> 15:15.161
-Uy!
-Uy!

15:16.038 --> 15:17.457
-Itaas mo mga kamay mo, Ahab.
-Gawin mo!

15:17.540 --> 15:18.584
Ngayon!

15:18.668 --> 15:20.380
-Sige.
-Salamat.

15:29.314 --> 15:30.733
Bakit di mo na lang kami tulungan
makatipid ng oras,

15:30.817 --> 15:32.445
tapos sabihin mo sa amin
kung bakit ka tumatakas.

15:32.529 --> 15:34.283
Kasi mahal na mahal ko ang mga pulis.

15:35.953 --> 15:39.126
Alam mo, sinabi ko sa kanya
no'ng iniisip ko 'to.

15:39.209 --> 15:40.670
Alam ko kung bakit ka tumatakbo.

15:40.753 --> 15:41.839
Kaya bakit di ka na lang umupo dito

15:41.922 --> 15:43.801
at pag-isipan 'yong pagmamahal mo
para sa mga kapulisan,

15:43.884 --> 15:44.971
habang tinitingnan n'ya
'yong bangka mo.

15:45.680 --> 15:46.932
Di n'yo puwedeng halughugin
'yong bangka ko nang walang warrant.

15:47.517 --> 15:48.769
-Talaga? Tingnan mo 'to.
-Ano'ng…

15:50.940 --> 15:52.944
Uy! Di mo puwedeng gawin 'yan!

15:53.029 --> 15:54.197
Ano'ng ginagawa mo?

15:54.281 --> 15:55.993
Tumahimik ka at makinig ka dito.

15:58.122 --> 15:59.124
Wala akong kinalaman diyan.

15:59.207 --> 16:00.877
Marami itong kinalaman dito.

16:00.961 --> 16:03.382
Kita mo, may nahanap kaming patay
na lalaki kaninang umaga, okay?

16:03.466 --> 16:05.303
No'ng pinasok namin siya sa system,
lumabas ang pangalan mo.

16:05.386 --> 16:06.388
Ano, may alitan ba kayo?

16:06.472 --> 16:07.724
Inatake ako ng lalaking 'yan.

16:07.807 --> 16:09.519
Uh-oh. May nakuha ako, Danny.

16:12.400 --> 16:13.778
May bago tayong huli.

16:13.861 --> 16:15.448
Isang bagong huli ng crystal meth.

16:16.033 --> 16:17.577
At sa tingin ko,
isa itong makabagong pamingwit.

16:17.661 --> 16:18.496
Hindi sa akin 'yan!

16:18.579 --> 16:20.375
"Hindi sa akin 'yan!
Hindi sa akin 'yan!"

16:20.458 --> 16:22.253
Kanino 'to?
Ano, nahulog lang sa lambat mo?

16:23.506 --> 16:24.883
Makinig ka. Di mo ba alam
kung paano isinasagawa

16:24.966 --> 16:25.968
ang mga operasyon laban sa droga?

16:26.637 --> 16:28.933
Pakakawalan mo yung malaking isda,
oo, pakakawalan mo talaga—

16:29.017 --> 16:32.565
Oo nga pala, siguradong sasabihin
ng abogado mo sa 'yo.

16:32.649 --> 16:33.818
-'yon ang plano.
-Tapos darating na 'yong dealer

16:33.901 --> 16:36.115
ikaw, tatadtarin ka niya
na parang poke na maliliit na hiwa

16:36.198 --> 16:37.492
tapos ipapakain ka sa mga sand shark.

16:37.575 --> 16:38.577
Ganiyan ang buhay.

16:39.329 --> 16:41.583
Pero kung gusto mong makipag-usap
sa amin at makisama,

16:42.419 --> 16:43.838
siguro pabagsakin muna natin
ang mga taong ito

16:43.921 --> 16:44.965
bago ka nila mahanap.

16:48.806 --> 16:49.975
Okay.

16:50.059 --> 16:51.353
-Okay.
-Okay.

16:51.895 --> 16:54.359
Sige. Si Leung, ayaw niyang makisama.

16:54.943 --> 16:55.778
Makisama sa ano?

16:55.862 --> 16:57.073
Sa mga ginagawa namin dito.

16:57.741 --> 16:58.784
Alam mo naman,
'yong nangyayari sa ekonomiya,

16:58.868 --> 17:00.788
kailangan mong dumiskarte
kung gusto mong kumita.

17:00.872 --> 17:02.667
Kaya kung anu-ano na lang
ang kinukuha mong karga

17:02.751 --> 17:04.212
na kunwari nahulog lang
mula sa mga container ship?

17:04.296 --> 17:05.506
Parang ganon na nga.

17:06.091 --> 17:07.009
Sige, tuloy mo lang.

17:07.761 --> 17:09.723
Tapos 'yong mga taong ka-deal namin,

17:09.806 --> 17:11.393
Hindi nila nagustuhan na ayaw
ni Leung sumama.

17:11.477 --> 17:13.898
Kaya sabi nila,
kung hindi lahat wag na lang.

17:13.981 --> 17:15.651
Kailangan ko siyang piliting sumali,

17:15.735 --> 17:17.864
kundi gagawin nila ililipat nila
'yong negosyo nila sa iba.

17:17.947 --> 17:19.451
Kaya kinailangan mo siyang barilin?

17:19.534 --> 17:20.369
Hindi!

17:21.330 --> 17:22.165
Hindi.

17:22.749 --> 17:25.046
Sobrang sakit siya sa ulo,
pero hindi ko siya pinatay.

17:25.129 --> 17:26.005
Ano'ng ginawa mo?

17:26.090 --> 17:27.509
Inayos n'yo ba habang umiinom ng tsaa
at kumakain ng scones?

17:28.302 --> 17:29.971
-Pinuntahan ko siya, nakipagkita ako.
-Uh-huh.

17:30.056 --> 17:31.433
Nagdala ako ng baseball bat,

17:31.517 --> 17:32.977
at ilang beses ko siya tinamaan no'n,

17:33.062 --> 17:35.108
'yon lang ang makakaso n'yo sa akin.

17:35.191 --> 17:36.235
Nalaman ni Leung
'yong tungkol sa drugs

17:36.318 --> 17:37.695
at nagbanta siyang
magsusumbong sa pulis.

17:38.364 --> 17:39.324
Hindi.

17:40.451 --> 17:41.829
Ayaw lang niyang madamay
'yong anak niya.

17:44.041 --> 17:45.001
Okay.

17:45.086 --> 17:46.213
Gagamitin namin 'tong baril na 'to.

17:47.924 --> 17:48.759
At malalaman namin

17:48.843 --> 17:50.346
kung tugma 'to sa baril
na. pumatay kay Leung.

17:50.430 --> 17:51.682
Habang naghihintay…

17:52.225 --> 17:55.063
Ikaw at ako,
maglalakad muna tayo saglit.

17:58.821 --> 18:01.160
Hi. Naghihintay pa rin ako
ng update galing sa Ballistics

18:01.243 --> 18:02.287
tungkol do'n sa baril
na nakita namin sa bangka ni Sal,

18:02.370 --> 18:03.998
pero kung walang bala,
mahihirapan tayo.

18:04.081 --> 18:05.209
Sa tingin mo, siya gumawa nito?

18:05.293 --> 18:06.420
Ewan ko. Ewan ko.

18:06.503 --> 18:08.632
Base sa GPS niya at fuel logs,

18:08.716 --> 18:09.634
nasa mga 50 miles siya
palabas ng dagat

18:09.718 --> 18:11.096
noong oras na namatay
'yong biktima natin.

18:12.098 --> 18:13.517
Pero may chopper siya, di ba?

18:13.601 --> 18:14.686
Wala, wala siyang chopper.

18:14.770 --> 18:16.063
'Yong bangko na
ang may chopper ngayon.

18:16.148 --> 18:17.192
Kinuha 'yon ng bangko,
isang buwan na ang nakaraan.

18:17.275 --> 18:19.696
May nakuha ka ba sa computer
ng biktima nating si Leung?

18:19.780 --> 18:21.950
Oo. Sa browser history niya,

18:22.034 --> 18:23.579
may article tungkol sa kaso
ni Jordan Rutherford.

18:24.206 --> 18:25.917
Si Jordan Rutherford ay…

18:26.000 --> 18:27.044
Okay…

18:27.128 --> 18:29.883
Mga dalawang buwan na ang nakalipas,
Si Jordan Rutherford ay inakusahan

18:29.966 --> 18:31.052
na sinakal niya si Vicki Hailama,

18:31.136 --> 18:33.307
isang 19-year-old college student
na naka-spring break.

18:33.390 --> 18:35.394
Oo, naaalala ko.
Hinahanap pa rin siya ng HPD.

18:35.478 --> 18:37.816
Nawala si Jordan Rutherford
no'ng araw na naging suspect siya.

18:37.899 --> 18:39.528
Parang bigla na lang siyang naglaho.

18:39.653 --> 18:40.780
Wala nang nakakita
sa kanya simula noon.

18:43.244 --> 18:44.496
'Yong mga magulang ni Vicki Hailama

18:44.579 --> 18:47.418
na nanawagan ngayon
na sumuko na si Jordan Rutherford.

18:47.919 --> 18:49.840
Sa ngayon, 'yong mga awtoridad,

18:49.923 --> 18:51.927
hindi pa rin nahuhuli o napapanagot
'yong suspek sa pagpatay.

18:53.180 --> 18:54.975
Sige. So ano'ng koneksyon
nito kay Leung?

18:55.058 --> 18:55.893
Ito 'yong huling bagay

18:55.977 --> 18:57.062
na tinitingnan niya
no'ng gabi na pinatay siya.

18:57.147 --> 18:58.691
Baka hindi siya makatulog,
at nagba-browse lang siya.

18:58.774 --> 18:59.818
Oo nga, nakaka-entertain nga 'yon.

18:59.901 --> 19:01.655
Pag di ako makatulog, nanonood ako
ng mga lumang hockey fights

19:01.738 --> 19:03.576
sa YouTube. Anong meron?

19:03.659 --> 19:04.911
'Yong mga kaliskis ng isda
na dinala mo

19:04.995 --> 19:05.913
na nasa loob ng gunshot wound?

19:05.997 --> 19:08.377
Galing 'yon sa isang
Etelis carbunculus.

19:08.460 --> 19:09.671
Ang tawag dito ng mga lokal ay Ehu.

19:09.754 --> 19:11.341
Medyo bihira na sila dito ngayon.

19:11.425 --> 19:13.179
Sa totoo lang,
ayon sa isang fish dealer,

19:13.262 --> 19:14.806
isang kargamento lamang nito
ang naibenta ngayong araw.

19:14.890 --> 19:15.808
Sige. Sino nagbenta no'n?

19:15.892 --> 19:17.187
Galing 'yon sa bangka ni Leung.

19:17.270 --> 19:18.272
Sige, ayos.

19:18.355 --> 19:19.858
Kaya, pinatay 'yong taong 'to
sa sarili niyang bangka,

19:19.941 --> 19:21.528
at 'yong number one suspek natin,
ay si Sal,

19:21.612 --> 19:24.492
na nasa dagat at nanghuhuli ng tuna
no'ng oras ng pagkamatay?

19:24.576 --> 19:26.580
Maliban kung meron tayong ebidensyang
magpapakita ng kabaligtaran,

19:26.663 --> 19:28.584
at wala rin silang nahanap
sa bangka ni Leung.

19:28.667 --> 19:29.503
Baka hindi.

19:30.086 --> 19:31.798
Sa tulong no'ng dealer,
nagawa kong ma-track yung isda

19:31.882 --> 19:33.051
hanggang do'n sa bagong restaurant
na Morimoto.

19:33.134 --> 19:35.556
Iniisip ko baka may naiwan
na ebidensya 'yong killer do'n.

19:36.140 --> 19:38.270
Sa isda? Talaga? Nagjo-joke ka ba?

19:38.354 --> 19:39.189
Hello?

19:42.779 --> 19:43.614
Oo.

19:44.156 --> 19:44.991
Sige.

19:46.620 --> 19:48.749
Sabi ni Uncle, di na aabot ng umaga
si Auntie Mele.

19:50.211 --> 19:51.128
Okay.

19:52.423 --> 19:53.926
-Bro, kailangan na nating umalis.
-Sige, mauna ka na.

19:54.009 --> 19:54.886
Pabalik na si McGarrett.

19:54.970 --> 19:56.598
Titingnan namin
'yong tungkol sa isda. Sige na.

20:32.127 --> 20:33.004
Kono.

20:33.923 --> 20:34.758
Uncle.

20:52.961 --> 20:55.006
Nasa kuwarto siya.

20:56.050 --> 20:57.595
Malakas ang pagka-sedate
sa kanya, pero…

20:59.683 --> 21:01.311
matutuwa siyang makita kayo.

21:24.064 --> 21:26.737
Natutuwa ako na pumunta ka, Chin.

21:27.864 --> 21:29.367
Masayang makita ka, Auntie.

21:31.705 --> 21:32.623
Kono?

21:32.707 --> 21:34.168
Nandito lang ako, Auntie.

21:39.136 --> 21:40.598
Ipangako mo sa akin

21:40.681 --> 21:43.771
na aalagaan mo si Uncle
pag wala na ako.

21:44.271 --> 21:45.483
Pangako.

21:52.413 --> 21:53.582
Kailangan kitang makausap.

21:58.467 --> 21:59.886
Babalik ako agad, okay?

22:13.287 --> 22:15.166
Ikaw na ang bahala

22:15.876 --> 22:21.555
na ayusin ang problema sa pagitan
ni Chin Ho at ng Uncle mo.

22:21.638 --> 22:22.932
Nakaraan na 'to.

22:23.016 --> 22:24.226
Alam mo naman,
ganito natin 'to pinag-uusapan.

22:26.356 --> 22:28.360
Hindi nga niya ako
kinakausap tungkol dito.

22:28.944 --> 22:31.616
Okay naman lahat sa pagitan nila

22:32.660 --> 22:34.664
hanggang sa nagkasakit ako…

22:37.127 --> 22:40.509
tapos natanggal si Chin sa trabaho.

22:40.593 --> 22:41.845
sa pulisya.

22:42.555 --> 22:45.060
Sa tingin mo,
may koneksyon ba 'yong dalawa?

22:47.105 --> 22:49.944
Natatakot akong magtanong.

22:50.028 --> 22:51.573
Tutulungan kitang
malagpasan 'to ulit.

22:51.656 --> 22:52.867
Nagdesisyon na ako!

22:52.950 --> 22:55.288
Bakit mo gustong akuin 'to?

22:55.371 --> 22:56.416
Kasi alam ko.

22:56.500 --> 22:57.960
Pag lumabas 'yong totoo,
tutulungan mo 'ko.

23:02.177 --> 23:03.179
Yo!

23:03.931 --> 23:04.933
Nandito ako, boss!

23:06.686 --> 23:07.980
Nasaan 'yong wheelchair
at yung cute na nurse?

23:08.607 --> 23:09.692
Nakakatawa.

23:10.820 --> 23:11.738
Ano ba 'yan?

23:12.280 --> 23:13.157
Sorry, bro.

23:14.118 --> 23:15.704
Sale 'yong yelo.

23:15.788 --> 23:18.585
-May sale sa yelo.
-Malakas ang benta.

23:18.669 --> 23:20.965
Okay. Buti na lang bumili ka ng yelo.

23:27.562 --> 23:29.607
Salamat sa pagsundo, bro.

23:29.691 --> 23:30.985
Basta ikaw, bro.

23:43.427 --> 23:44.386
Alam ni Auntie.

23:48.311 --> 23:49.396
Ano ang alam niya?

23:50.608 --> 23:52.319
Itong problema
sa pagitan mo at ni Uncle

23:52.402 --> 23:54.824
ay may kinalaman
sa pagkakatanggal mo sa pulisya.

23:55.701 --> 23:57.663
'Yon ba 'yong pinag-usapan n'yo?

23:57.747 --> 23:59.291
Narinig ko kayong nag-uusap
tungkol sa pera.

24:01.170 --> 24:02.130
Oo, mali 'yong narinig mo.

24:02.214 --> 24:03.174
Wala 'yon.

24:05.763 --> 24:09.394
Iniisip ko si Uncle 'yong kumuha
ng pera sa Asset Forfeiture Locker,

24:09.479 --> 24:13.069
at ikaw 'yong na sumalo ng sisi,
pero di ko pa alam kung bakit.

24:13.152 --> 24:15.323
Alam mo, Kono,
ibaba mo na 'ko dito, okay?

24:19.582 --> 24:21.001
'Wag mo 'kong lokohin, Chin!

24:21.085 --> 24:22.170
Hindi ngayon!

24:22.797 --> 24:24.007
Tama ba ako o hindi?

24:31.438 --> 24:32.315
Okay.

24:34.779 --> 24:37.117
Nagkasakit si Auntie
at kailangan niya ng kidney.

24:38.327 --> 24:40.541
Pero alam mo kung gaano kahirap
makapasok sa donor list

24:40.624 --> 24:42.127
para sa transplant
dito sa isla, di ba?

24:42.210 --> 24:43.505
Oo, pero nakakuha siya ng kidney.

24:43.589 --> 24:46.928
Nakuha niya,
pero di sa paraan na sinabi ni Uncle.

24:48.807 --> 24:52.272
Mamamatay na si Auntie
kakahintay sa listahang 'yon.

24:53.482 --> 24:54.944
Pero may mga kakilala
si Uncle sa China

24:55.028 --> 24:56.488
na makakakuha ng kidney
para sa kanya sa black market.

24:57.240 --> 24:59.871
Ang totoo, wala sa pamilya namin
ang may gano'ng pera.

25:00.915 --> 25:02.000
Alam mo ba na kukunin niya 'yon?

25:02.083 --> 25:02.960
Hindi.

25:05.215 --> 25:06.718
Ginawa lang ni Uncle
'yong kailangan niyang gawin.

25:10.475 --> 25:11.978
Dapat nagsalita ka.

25:13.732 --> 25:14.859
Bakit ikaw 'yong sumalo ng sisi?

25:15.694 --> 25:17.072
Natanggalan ka ng badge.

25:17.782 --> 25:19.284
Ano pa ba dapat kong gawin?

25:20.704 --> 25:23.042
Sabihin sa IA 'yong totoo
at panoorin si Uncle na makulong?

25:25.338 --> 25:26.591
Pulis ka.

25:28.052 --> 25:29.806
Dapat nagsasabi ka ng totoo.

25:29.889 --> 25:31.810
Minsan, hindi gano'n kasimple
ang mga bagay, Kono.

25:33.647 --> 25:35.108
Nangako ako kay Uncle

25:35.191 --> 25:37.362
na mapoprotektahan si Auntie
mula sa lahat ng ito.

25:40.034 --> 25:41.287
Tinupad ko lang 'yong pangako ko.

25:43.876 --> 25:47.090
Pag namatay na si Auntie,
sasabihin mo 'yong totoo.

25:48.342 --> 25:49.679
'Yan ba ang gusto ni Uncle
na gawin mo?

25:49.762 --> 25:51.265
Oo, pero ano pang silbi no'n?

25:54.229 --> 25:58.487
Sa wakas, nakahanap ako ng lugar ko
dito sa Five-0, Kono.

26:01.118 --> 26:04.207
Kung ano man nangyari, nangyari na.

26:23.747 --> 26:24.916
Nasaan 'yong chef?

26:34.142 --> 26:35.896
Patayin n'yo 'yong music, please.

26:36.731 --> 26:37.900
-Ako si Steve McGarrett.
-Hi, Steve.

26:37.984 --> 26:39.236
Siya si Detective Danny Williams
'to ng Five-0.

26:39.319 --> 26:41.532
Tin-testing ko lang
'yong bagong karaoke machine ko.

26:41.616 --> 26:43.494
Pinadala pa 'to galing Japan.

26:43.577 --> 26:44.622
-Special 'to.
-Ang ganda.

26:44.706 --> 26:46.333
-Mahilig ka ba sa karaoke?
-Oo, mahilig ako.

26:46.417 --> 26:47.419
Ang ganda ng boses mo.

26:47.502 --> 26:48.337
Ewan ko.

26:49.006 --> 26:51.427
Nakipag-usap kami
sa fish dealer mo kaninang umaga.

26:51.510 --> 26:54.642
-Okay.
-At sabi niya bumili ka ng isda.

26:54.726 --> 26:57.147
-Oo. Ehu, oo.
-Puwede naming makita yung huli?

26:57.230 --> 26:58.984
-Oo, sasamahan ko kayo.
-Salamat. Arigato.

27:01.530 --> 27:02.742
Heto na.

27:02.825 --> 27:04.119
Ako na dito.

27:05.664 --> 27:06.624
Sige, bro, mauna ka na.

27:06.708 --> 27:09.004
Ikaw na, bro.
Di puwedeng mabasa 'yong cast ko.

27:10.548 --> 27:11.635
Ang baba naman niyan.

27:13.012 --> 27:14.431
Sobrang baba niyan.

27:15.308 --> 27:16.602
Ano ba talaga 'yong hinahanap natin?

27:16.686 --> 27:18.606
Malalaman natin pag nakita na natin,
kaya tingnan mo maige.

27:18.690 --> 27:20.109
Tingnan maige. Okay.

27:20.193 --> 27:21.821
Oo, tingnan mo maige.
I-check mo lahat ng isda, Danny.

27:21.905 --> 27:24.368
-Lahat ng isda sa kahon.
-Pagbabayaran mo 'to.

27:24.451 --> 27:25.996
One hundred percent.

27:28.960 --> 27:29.837
Parang isda naman.

27:29.921 --> 27:31.423
-Ang ganda.
-Okay.

27:33.052 --> 27:35.348
Pag alam mo na.
Isa na namang malaking pulang isda.

27:36.976 --> 27:38.312
-Ha?
-Malaki.

27:38.396 --> 27:39.523
Malaki nga.

27:40.441 --> 27:43.322
May isda tayo, may isa pang isda.

27:45.326 --> 27:46.412
Tingnan mo 'tong isda.

27:47.622 --> 27:50.378
Special ang isdang 'to, 'no?

27:53.969 --> 27:54.846
Butas 'yan galing sa bala.

27:54.929 --> 27:55.973
Oo nga.

27:56.056 --> 27:58.102
Kita mo, alinman
sa may bagong kakaibang paraan nila

27:58.185 --> 27:59.689
sa panghuhuli ng isda,

27:59.772 --> 28:02.360
o nahanap na natin
'yong ballistics evidence.

28:17.725 --> 28:19.311
Nag-expand 'yong bala.
Maliit lang kalibre niya.

28:19.394 --> 28:21.440
Siguro pumasok 'to sa isda.
pagkatapos dumaan sa biktima natin.

28:21.983 --> 28:23.110
Dadalhin ko na 'to sa lab.

28:24.446 --> 28:25.281
Uy.

28:25.949 --> 28:26.993
-Arigato.
-Okay.

28:27.077 --> 28:27.995
Hoy!

28:32.003 --> 28:33.631
Hey, boss, kamusta?

28:34.091 --> 28:35.385
Buti naman at nakabalik ka nang buo.

28:35.468 --> 28:37.555
Kono, buti nakabalik ako nang buo.

28:38.934 --> 28:39.811
Ano'ng amoy 'yon?

28:39.894 --> 28:41.522
'Yan 'yong special na sashimi.

28:41.981 --> 28:43.735
Oo. Umuwi si Danny
para magpalit ng damit niya.

28:43.819 --> 28:45.321
Narinig ko na sinuwerte kayo
sa Morimoto.

28:45.405 --> 28:48.369
Oo. Nakakuha kami
ng fired round mula sa .38.

28:48.452 --> 28:49.747
Parehong kaliber ng baril
ni Sal Groves.

28:49.831 --> 28:51.835
Tinitingnan na ng ballistics ngayon.
Ano'ng meron ka?

28:51.918 --> 28:52.878
Kakasend lang 'to ng lab.

28:52.962 --> 28:55.801
May nahanap silang traces ng jet fuel
sa sapatos ng biktima natin,

28:55.884 --> 28:57.053
sa damit at sa balat niya.

28:57.137 --> 28:58.305
Jet fuel.

28:58.389 --> 29:00.936
Baka na-expose siya diyan
no'ng itinapon yung katawan niya.

29:01.019 --> 29:03.566
Oo, pero base sa bilis
ng pag-absorb ng balat, mukhang

29:03.649 --> 29:06.155
nakasalubong ni Leung
'yon ilang oras bago siya namatay.

29:09.453 --> 29:10.789
Teka lang.

29:10.873 --> 29:13.586
Bakit naman may hawak na jet fuel
'yong kapitan ng bangkang pangisda?

29:13.669 --> 29:14.756
Oo, hindi lang 'to basta jet fuel.

29:14.839 --> 29:16.008
Bagong biofuel 'tong bagay na 'to.

29:16.091 --> 29:18.596
Isang airstrip lang sa isla
ang gumagamit niyan.

29:18.679 --> 29:22.437
At na-trace 'to ng lab na galing 'to
sa High Blue Jet Charters.

29:22.520 --> 29:24.566
Sabi ng website,
lumilipad sila kahit saan.

29:24.649 --> 29:25.610
Kahit sa mga liblib na lugar

29:25.693 --> 29:26.780
kung saan puwedeng magtapon
ng katawan?

29:26.863 --> 29:28.407
-Kahit 'yong mga 'yon.
-Okay.

29:33.794 --> 29:35.296
Oo, nakikilala ko siya.

29:35.379 --> 29:36.632
Si Jack Leung 'yan.

29:36.715 --> 29:39.679
Night shift siya, nagre-refuel
at gumagawa ng basic maintenance.

29:39.763 --> 29:40.933
Sandali lang. Nagtrabaho siya rito?

29:41.517 --> 29:43.855
Oo. Sabi niya gusto lang niyang
magkaroon ng extra income.

29:43.939 --> 29:44.816
Masipag talaga.

29:44.899 --> 29:47.487
Lagi niyang kwento 'yong anak niya
at 'yong bangka nila.

29:47.570 --> 29:49.032
Sabi niya mahirap ang buhay
sa pantalan.

29:49.115 --> 29:50.576
Okay, nag-duty ba siya kagabi?

29:50.660 --> 29:52.832
Oo naman. Peak season ngayon.

29:55.086 --> 29:56.296
May problema ba?

29:58.467 --> 29:59.636
Oo, may mali.

29:59.719 --> 30:01.808
Nakita namin 'yong katawan niya
sa gubat kaninang umaga.

30:02.852 --> 30:05.983
Ha. Kaya alam namin na na-expose siya
sa isang special na jet fuel

30:06.066 --> 30:07.903
ilang oras bago siya namatay.

30:07.987 --> 30:10.408
Sabi ko nga, siya 'yong main
gas-and-go guy namin kagabi.

30:10.491 --> 30:13.664
Okay. May kakaiba bang
nangyari kagabi?

30:13.747 --> 30:16.086
Oo, gusto niyang gumamit
ng computer sa office.

30:17.213 --> 30:18.632
May kinalaman daw sa flight manifest.

30:19.217 --> 30:21.013
Bakit niya gustong tingnan
ang flight manifest?

30:21.096 --> 30:23.267
Minsan curious lang talaga sila

30:23.350 --> 30:24.937
tungkol sa mga gumagamit ng airstrip.

30:25.021 --> 30:26.523
Last week lang,
dumaan si Warren Buffett.

30:26.607 --> 30:28.194
Pero alam mo, 'yong ground crew

30:28.277 --> 30:30.740
mas trip nila
'yong rock stars at athletes.

30:30.823 --> 30:31.951
Naalala mo ba 'yong eroplano,
kahit konti?

30:33.829 --> 30:35.791
Hindi, wala kaming VIPs
na dumaan kagabi.

30:35.876 --> 30:37.253
Sige, puwede ba naming
tingnan 'yong locker niya?

30:37.337 --> 30:39.299
Oo, nasa loob lang, sa kaliwa.

30:39.926 --> 30:42.347
Tingnan mo 'to, flight manifest.

30:44.601 --> 30:45.896
Na hindi niya dapat hawak.

30:46.605 --> 30:50.363
Okay, 'yong jet ay pagmamay-ari
ng Lotus Leaf Holding Company.

30:50.864 --> 30:52.408
One-way charter papuntang Hong Kong.

30:52.492 --> 30:54.538
Isang passenger lang,
at walang pangalan.

30:54.621 --> 30:55.831
Siguradong importante 'yon.

30:55.916 --> 30:57.669
Ibig kong sabihin,
nag-abala pa siya na nakawin ito.

30:58.254 --> 30:59.297
Sige, nangingisda si Leung, okay?

30:59.381 --> 31:02.136
Pagkatapos ay pumupunta siya rito
at nagtatrabaho sa night shift,

31:02.220 --> 31:03.055
tapos may nakita siya.

31:03.138 --> 31:05.017
Tapos umuwi siya, at pinatay siya
sa sarili niyang bangka.

31:05.101 --> 31:07.230
Ang tanong, ano kaya ang nakita niya
kaya siya pinatay?

31:08.232 --> 31:10.069
Lotus Leaf Holding Company

31:10.152 --> 31:12.240
maraming companies naman 'yan
na pinagsama sa iisa.

31:12.323 --> 31:13.994
Mukhang import business 'to.

31:14.578 --> 31:15.413
May real estate holdings din sila.

31:15.496 --> 31:17.333
Okay, ilabas mo
'yong papeles ng incorporation

31:17.417 --> 31:18.794
at hanapan mo ako
ng pangunahing sangkot.

31:20.715 --> 31:21.968
Donald Rutherford.

31:22.719 --> 31:24.014
Sandali lang.
Sa tingin mo, related sila

31:24.097 --> 31:26.059
ni Jordan Rutherford,
'yong Spring Break Strangler?

31:26.143 --> 31:27.812
-Tatay niya.
-Okay.

31:27.897 --> 31:30.359
Di ba si Leung 'yong nagsasaliksik
ng Rutherford case bago siya pinatay?

31:31.028 --> 31:31.862
Oo, siya nga.

31:31.946 --> 31:32.948
-Siya nga, di ba?
-Oo.

31:33.032 --> 31:34.326
May hit na 'yong ballistics
do'n sa .38

31:34.409 --> 31:35.411
na kinuha mo mula sa isda.

31:35.494 --> 31:37.457
Hindi 'yon galing sa baril
ni Sal Groves,

31:37.540 --> 31:38.709
pero may match sila.

31:38.792 --> 31:41.506
'Yong bala galing sa baril na binenta
sa Ace Gun & Rifle.

31:41.590 --> 31:42.968
'Yong may-ari dating pulis
na nagrerehistro

31:43.052 --> 31:44.512
ng ballistics profile ng bawat baril
na kanyang ibinebenta.

31:45.097 --> 31:46.183
Hulaan mo kung sino ang buyer.

31:46.266 --> 31:48.312
-Si Donald Rutherford.
-Tama.

31:48.395 --> 31:49.522
Pero bakit niya papatayin si Leung?

31:49.648 --> 31:50.816
Sa tingin ko alam ko na kung bakit.

31:50.900 --> 31:53.197
'Yong flight manifest
na nakuha natin sa locker ni Leung,

31:53.280 --> 31:54.658
sabi do'n, isang pasahero lang,
di ba?

31:54.741 --> 31:56.119
Oo, pero hindi puwedeng
si Donald Rutherford 'yon.

31:56.203 --> 31:58.624
Umalis ang flight na iyon
ilang oras bago pinatay si Leung.

31:58.707 --> 32:00.419
Oo, kasi hindi si Donald Rutherford
'yong nasa eroplano na 'yon.

32:00.503 --> 32:01.965
Si Jordan Rutherford 'yon.

32:03.133 --> 32:03.969
Tama ka.

32:04.052 --> 32:06.014
Kaya nasaksihan ni Leung
si Donald Rutherford

32:06.098 --> 32:07.725
na tinutulungan ang kanyang anak
na tumakas sa isla.

32:07.809 --> 32:10.273
Tama. Okay, gusto itago ng tatay niya
'yong sikreto.

32:10.356 --> 32:12.068
kaya sinundan niya
si Leung pabalik sa bangka,

32:12.151 --> 32:13.821
pinatay niya siya,
wala ng makakaalam.

32:13.904 --> 32:14.739
Hindi na ngayon.

32:14.823 --> 32:15.741
Hindi na ngayon.

32:38.871 --> 32:39.748
Matutulungan ba kita?

32:41.126 --> 32:43.714
Mr. Rutherford,
si Steve McGarrett ng Five-0.

32:43.797 --> 32:44.967
Puwede ka bang maka-usap?

32:45.051 --> 32:46.928
-Baba ba 'ko.
-Sige.

32:56.073 --> 32:57.075
Sa tingin mo tumatakas siya?

32:57.909 --> 32:58.786
Oo, sa tingin ko

33:06.301 --> 33:07.470
Donald Rutherford?

33:11.103 --> 33:12.397
Donald Rutherford?

33:18.492 --> 33:19.703
Sige.

33:25.047 --> 33:27.093
-Naka-lock 'yong pinto.
-Okay.

33:27.176 --> 33:29.431
Lahat ng bintana nakasara
Nandito pa siya.

33:29.514 --> 33:31.309
Tatawag na ako ng K-9 unit

33:31.393 --> 33:33.188
Hindi, teka lang.
May naisip akong mas okay.

33:33.272 --> 33:34.232
Dito ka muna.

33:53.353 --> 33:55.524
Sige na, nasaan ka na?

34:08.175 --> 34:09.469
Hoy, hoy, hoy.

34:10.721 --> 34:12.058
Nasa ilalim siya ng sahig.

34:12.642 --> 34:14.062
Nasa sahig 'yong gagong 'yon.

34:42.577 --> 34:43.537
Donald Rutherford,

34:43.620 --> 34:45.458
ibaba mo ang baril mo, ngayon na.

34:48.255 --> 34:49.340
Hindi ko gagawin 'yan.

34:51.553 --> 34:53.223
Teka, teka, sandali lang.

34:53.307 --> 34:54.350
Alam mo
kung bakit kami nandito, di ba?

34:54.434 --> 34:56.813
-Hindi ako bobo.
-Okay.

34:57.440 --> 34:58.901
Pinoprotektahan mo lang
'yong anak mo talaga.

34:58.984 --> 35:00.780
-Naiintindihan ko 'yon.
-Wala kang alam.

35:01.782 --> 35:03.243
Wala kang ideya
kung ano ang pakiramdam

35:03.327 --> 35:04.162
na makita 'yong pangalan ng anak mo

35:04.245 --> 35:06.249
na pinapahiya sa mga dyaryo
at pinaghahanap.

35:06.333 --> 35:09.172
May itatanong ako sa'yo.
Gaano mo siya kaya itago dito?

35:09.964 --> 35:11.551
Ginagawa mo lang 'yong gagawin
ng isang mabuting tatay,

35:11.635 --> 35:12.637
okay lang yan?

35:13.889 --> 35:15.935
Okay… okay,

35:16.603 --> 35:17.730
nakikita mo 'to?

35:17.814 --> 35:20.319
Itatago ko 'yong baril ko, okay?
Wag mo akong barilin ngayon.

35:21.780 --> 35:22.990
Kapag binaril mo ako,
babarilin ka niya

35:23.074 --> 35:23.909
at mas magiging magulo 'to.

35:26.080 --> 35:29.212
'Yong binaril mo,
Jack Leung ang pangalan niya.

35:29.879 --> 35:31.174
Alam mo ba, si Leung,

35:31.258 --> 35:33.887
kumuha pa ng ibang trabaho
para maalagaan niya 'yong anak niya.

35:33.971 --> 35:35.056
Ano ang nangyari,

35:35.724 --> 35:37.186
nahuli ka ba ni Jack na sinusubukan
mong ipuslit ang 'yong anak mo

35:37.270 --> 35:38.480
palabas ng bansa,
'yon ba ang nangyari?

35:39.106 --> 35:40.024
Alam niya 'yan.

35:41.194 --> 35:42.530
Matapos ang ilang
linggong pagtatago sa anak ko

35:42.613 --> 35:43.574
at sinusubukang mailabas siya,

35:44.993 --> 35:47.165
Hindi ko hahayaang guluhin
ng lalaking 'yon ang mga plano ko.

35:47.957 --> 35:50.421
Si Jordan lang talaga ang meron ako.
Hindi siya halimaw.

35:51.173 --> 35:53.468
Pero pinatay niya yung babae na 'yon.

35:53.927 --> 35:55.389
Vicki Hailama ang pangalan niya.

35:55.472 --> 35:58.645
Nagkamali siya,
ang tanga niyang pagkakamali

35:58.729 --> 35:59.981
at dapat bang pagbayaran niya 'yon
ng buong buhay niya?

36:00.064 --> 36:01.150
"Tangang pagkakamali?"

36:01.818 --> 36:03.197
Hindi, sinakal niya
'yong babae na 'yon.

36:03.280 --> 36:05.576
Sinakal niya siya
kasi ayaw sumama sa hotel niya,

36:05.659 --> 36:07.413
tapos itinapon niya
'yong bangkay niya sa dagat.

36:07.496 --> 36:09.876
Hindi 'yon tangang pagkakamali lang
'yan ang ginawa ng anak mo.

36:10.461 --> 36:11.713
Ngayon, ligtas na siya.

36:13.132 --> 36:14.427
At kung akala mo sasabihin ko sa 'nyo

36:14.511 --> 36:16.389
kung nasaan siya, nagkakamali kayo.

36:17.808 --> 36:18.644
Anak mo 'to?

36:22.235 --> 36:23.403
Huwag mong hawakan 'yan.

36:35.719 --> 36:37.431
Hindi ko maintindihan
kung ano'ng ginagawa ng tatay

36:37.515 --> 36:39.101
para magtrabaho sa airstrip.

36:39.184 --> 36:41.439
Ginagawa niya 'yon para matulungan
kang mabayaran 'yong bangka.

36:41.523 --> 36:42.650
Wala siyang sinabi.

36:43.527 --> 36:45.239
Alam kong gusto niyang ako na
ang magpatuloy sa bangka,

36:45.322 --> 36:46.866
pero kaya ko naman 'yon mag-isa.

36:47.577 --> 36:49.289
Hindi sa mga nangyayari dito.

36:49.914 --> 36:51.793
Kaya niya kinuha
'yong trabaho sa airstrip

36:52.378 --> 36:54.883
para matulungan ka…
at 'yong pamilya mo.

36:55.467 --> 36:56.720
Nakita ng tatay mo
si Jordon Rutherford,

36:56.803 --> 36:58.348
at alam niyang hinahanap siya
dahil sa murder.

36:58.432 --> 37:01.020
Kaya sinundan siya
dito ni Donald Rutherford?

37:01.938 --> 37:03.817
Dahil sa ginawa ng tatay mo,

37:03.901 --> 37:06.573
Nahuli na si Jordan Rutherford
ng Hong Kong Police.

37:07.241 --> 37:10.247
Ipapa-extradite siya upang humarap
sa paglilitis para sa pagpatay.

37:18.220 --> 37:20.726
Pupunta kami sa paborito niyang lugar
para ikalat 'yong abo niya.

37:23.815 --> 37:24.859
Salamat.

37:25.694 --> 37:26.988
Salamat sa ginawa mo.

37:28.450 --> 37:29.327
Salamat.

37:34.754 --> 37:35.756
Sandali lang.

37:36.424 --> 37:38.720
'Yong anak ko,
may gusto siyang ibigay sa. 'yo.

37:43.145 --> 37:44.816
Ang tawag dito slim beauty knot.

37:45.484 --> 37:46.987
Tinuro 'to sa akin ng tatay ko.

37:47.070 --> 37:48.448
Ngayon, alam na rin 'to ng anak ko.

37:55.504 --> 37:57.300
Bayani ang lolo mo.

37:59.804 --> 38:01.015
Lagi mo 'yang tandaan.

39:28.398 --> 39:32.197
Laging espesyal ang Friday night
dito sa Hilton Hawaiian Village.

39:32.280 --> 39:35.161
Ang music guest natin ngayong gabi
ang… Hapa!

39:41.508 --> 39:43.052
Puwede bang pirmahan ko
'yang cast mo?

39:43.135 --> 39:44.096
Hindi, ayos lang sa akin.

39:44.179 --> 39:45.891
Tutol siya. Tutol din ako
kung pipirmahan mo ang cast niya.

39:45.974 --> 39:48.104
-Kaya hindi puwede
-Okay lang talaga sa akin

39:48.772 --> 39:49.649
Saan ka pupunta?

39:49.732 --> 39:51.235
Mag-iimprovise.

39:51.318 --> 39:52.530
Papayagan mo siyang pirmahan
'yong cast mo pero ako hindi,

39:52.613 --> 39:54.157
pagkatapos ng lahat
ng ginawa ko para sa 'yo?

39:54.241 --> 39:55.536
Uy, hindi ba niya sinabi sa 'yo
kung ano ginawa ko para sa kanya?

39:55.619 --> 39:56.538
Hindi.

39:56.621 --> 39:58.417
-Ako ang nagligtas ng buhay niya.
-Kung tutuusin, hindi 'yon totoo.

39:58.500 --> 40:00.211
Hindi totoo? Sige, eto na lang?

40:00.294 --> 40:01.255
Sa susunod, iiwan na lang kita

40:01.338 --> 40:03.008
sa gitna ng kawalan
na bali ang braso.

40:03.092 --> 40:05.012
-Ano pangalan mo?
-Ako si Sandrine.

40:05.096 --> 40:06.516
Hi, ako si Steve. Kumusta ka?

40:06.599 --> 40:07.435
Hey, wahine.

40:07.518 --> 40:09.104
Maingay masyado 'yong haole.

40:09.856 --> 40:11.609
Paano kung maglakad tayo
sa tabing-dagat?

40:13.947 --> 40:14.866
Sugatang ibon din ako…

40:14.949 --> 40:16.870
-Kailangan ko ng konting alaga.
-Shave ice,

40:16.953 --> 40:18.582
Gawan mo ng pabor sarili mo,
gawan mo rin ako ng pabor,

40:18.665 --> 40:19.876
Walang gustong
"magsalita nang malinaw"

40:19.959 --> 40:20.919
kasama ka…

40:21.003 --> 40:21.963
Kaya umupo ka na lang

40:22.046 --> 40:23.340
at ako na bahala sa isang round.

40:23.425 --> 40:26.013
Tanggalin mo 'yong mantel.
Gusto niyang ibalik mo 'yong mantel.

40:26.096 --> 40:27.933
Magandang gabi sa inyo.

40:28.017 --> 40:29.520
Para sa "malinaw na pagsasalita," ha?

40:29.604 --> 40:30.981
Para sa
"malinaw na pagsasalita," bro.

40:52.483 --> 40:53.400
Oo?

40:58.745 --> 41:01.083
Sige. Okay. Naiintindihan ko.

41:06.970 --> 41:08.347
Wala na si Auntie.

41:42.791 --> 41:44.795
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
