WEBVTT

00:00:14.236 --> 00:00:15.864 align:center
Di 'to hike, Steven.

00:00:16.407 --> 00:00:18.286 align:center
Dito ka ba dinadala ng tatay mo
no'ng bata ka pa?

00:00:18.786 --> 00:00:20.081 align:center
Taon-taon.

00:00:20.165 --> 00:00:21.959 align:center
Kaya pala.

00:00:23.212 --> 00:00:25.175 align:center
Puwede mong dalhin dito si Gracie
kapag lumaki-laki na siya.

00:00:25.258 --> 00:00:28.097 align:center
Gusto ni Grace magpa-manicure
at pedicure, okay?

00:00:28.181 --> 00:00:29.683 align:center
Hindi siya interesado pumunta
para tingnan

00:00:29.767 --> 00:00:31.145 align:center
'yong lumang graffiti
sa mga bato, okay?

00:00:31.228 --> 00:00:33.441 align:center
Parang child abuse na 'to.

00:00:33.524 --> 00:00:35.945 align:center
Petroglyphs ang tawag do'n, Danny.
Petroglyphs ang tawag do'n.

00:00:36.029 --> 00:00:40.163 align:center
Magarang tawag lang 'yan sa graffiti
na naka-ukit sa mga bato, okay

00:00:41.123 --> 00:00:43.252 align:center
Alam mo? Naalala ko 'yong unang beses

00:00:43.336 --> 00:00:45.507 align:center
na nauna ako sa tatay ko sa tuktok.

00:00:45.590 --> 00:00:46.592 align:center
Parang kahapon lang.

00:00:46.675 --> 00:00:47.511 align:center
With all due respect, anong problema

00:00:47.594 --> 00:00:49.515 align:center
sa lumang style na baseball game,
Steve, ha?

00:00:49.598 --> 00:00:51.143 align:center
Di pa ako nakakanood
ng pro na baseball game.

00:00:51.852 --> 00:00:54.191 align:center
Di na ako nagulat.

00:00:54.274 --> 00:00:56.570 align:center
I mean, paano ba… Hayaan mo na nga.

00:00:57.029 --> 00:00:58.699 align:center
Alam mo ba?
Bahala na, kanya-kanya trip.

00:00:58.783 --> 00:01:01.288 align:center
Kami, may New York Yankees,
kayo naman ng erpat mo, may isang…

00:01:01.372 --> 00:01:02.207 align:center
Di ko alam kung ano.

00:01:02.290 --> 00:01:04.670 align:center
Parang mga klase sa pagsabog
sa ilalim ng dagat o kung ano man.

00:01:04.753 --> 00:01:06.340 align:center
Sandali lang,
tigil ka muna magsalita.

00:01:07.007 --> 00:01:08.428 align:center
Tingnan mo 'to, ang ganda ng view.

00:01:10.432 --> 00:01:11.475 align:center
'Yong view na 'to,

00:01:12.017 --> 00:01:14.148 align:center
wala talagang nagbago kahit konti
simula no'ng bata pa 'ko.

00:01:16.569 --> 00:01:17.904 align:center
Lahat ng iba, nagbago na.

00:01:19.073 --> 00:01:19.908 align:center
Pero hindi 'to.

00:01:22.247 --> 00:01:23.374 align:center
Alam mo?

00:01:25.086 --> 00:01:26.547 align:center
May nahanap pa akong isa
do'n sa mga envelope na 'yon

00:01:26.630 --> 00:01:27.716 align:center
sa harap ng pinto ko
kahapon ng umaga.

00:01:27.799 --> 00:01:30.430 align:center
May laman na lumang posporo.

00:01:30.513 --> 00:01:31.640 align:center
Nasa toolbox 'to dati ng tatay ko.

00:01:31.724 --> 00:01:32.601 align:center
Sa tingin mo, kay Wo Fat galing 'to?

00:01:32.684 --> 00:01:33.603 align:center
Di ko alam.

00:01:34.229 --> 00:01:35.148 align:center
Ano sa tingin ni Kaye?

00:01:35.231 --> 00:01:36.984 align:center
Sa tingin ni Kaye,
nilalaro lang ako ni Wo Fat.

00:01:37.067 --> 00:01:38.738 align:center
Di ko maintindihan.
Anong laro ba 'yan?

00:01:38.821 --> 00:01:40.073 align:center
Parang pinapaniwala ka niya

00:01:40.158 --> 00:01:41.243 align:center
na parang corrupt na pulis
'yong tatay mo o kung ano man.

00:01:41.327 --> 00:01:43.456 align:center
May sasabihin ako.
Sobrang bait na tao ng tatay ko.

00:01:43.539 --> 00:01:44.458 align:center
At ang galing niyang pulis,

00:01:44.541 --> 00:01:46.002 align:center
at kahit anong kaso
'yong inaasikaso niya

00:01:46.085 --> 00:01:47.130 align:center
bago siya pinatay,

00:01:47.214 --> 00:01:48.841 align:center
aalamin ko 'yon kung anuman 'yon.

00:01:49.718 --> 00:01:51.555 align:center
Di pa rin nito pinapaliwanag
kung bakit may nagpapadala

00:01:51.639 --> 00:01:53.267 align:center
no'ng ebidensiya ng kaso
pabalik sa 'yo.

00:01:53.351 --> 00:01:55.605 align:center
Baka may gustong magturo sa 'kin
kung nasaan si Wo Fat.

00:01:56.690 --> 00:01:58.444 align:center
Baka ginagawa kang pain ni Wo Fat.

00:02:01.408 --> 00:02:02.327 align:center
Tara na.

00:02:12.639 --> 00:02:13.474 align:center
Ito na.

00:02:15.018 --> 00:02:17.566 align:center
Ang tawag dito ng mga
sinaunang Hawaiian, "K'I'I pohaku."

00:02:18.234 --> 00:02:19.945 align:center
Ibig sabihin, mga larawan sa bato.

00:02:20.613 --> 00:02:23.161 align:center
Ito dito, si Honu 'yan.

00:02:23.244 --> 00:02:24.163 align:center
Pagong 'yan.

00:02:24.246 --> 00:02:26.040 align:center
-Oo, pagong nga 'yan.
-Oo.

00:02:26.124 --> 00:02:28.128 align:center
Eh, ito naman? Ano 'to?

00:02:28.212 --> 00:02:29.840 align:center
Mga simbolo 'yan ng pangangaso.

00:02:29.923 --> 00:02:30.967 align:center
Ang cool.

00:02:31.050 --> 00:02:32.136 align:center
Mas okay ba 'to kaysa sa laro
ng New York Yankees?

00:02:32.220 --> 00:02:34.683 align:center
Di man lang ito kasing ganda ng laro
ng New York Yankees,

00:02:34.766 --> 00:02:35.935 align:center
pero okay na rin.

00:02:44.118 --> 00:02:46.582 align:center
Danny, may tao doon sa baba!

00:02:49.171 --> 00:02:50.381 align:center
Uy!

00:02:51.300 --> 00:02:52.134 align:center
Uy!

00:02:54.890 --> 00:02:56.769 align:center
Bababa ako doon. Baka buhay pa siya.

00:03:25.326 --> 00:03:26.370 align:center
Okay lang ba siya?

00:03:30.753 --> 00:03:31.881 align:center
Patay na siya!

00:04:11.835 --> 00:04:14.967 align:center
May tama siya ng bala na tumagos.
Konti lang 'yong dugo.

00:04:15.050 --> 00:04:16.303 align:center
Sige, tingnan mo,
wala namang nangyayari dito sa itaas.

00:04:16.387 --> 00:04:19.643 align:center
Walang bakas ng laban.
May nagtapon lang sa kanya dito.

00:04:20.227 --> 00:04:22.022 align:center
Mukhang galing 'to
sa eroplano o helicopter.

00:04:22.607 --> 00:04:24.278 align:center
Umatras ka muna.
Kukuhanan ko lang ng litrato.

00:04:26.740 --> 00:04:27.742 align:center
Sige na, tara na. Umalis na tayo.

00:04:27.826 --> 00:04:28.953 align:center
Mag-hike muna tayo saglit,

00:04:29.036 --> 00:04:30.957 align:center
tawagan nating ang crime scene unit.
Tara na.

00:04:31.040 --> 00:04:33.546 align:center
Ikaw na bahala sa lubid
habang umaakyat ako, okay?

00:04:35.800 --> 00:04:37.429 align:center
Sige, hawakan mo 'yong lubid, Danny.

00:04:52.876 --> 00:04:55.130 align:center
Dahan-dahan lang! Wag ka magmadali.

00:05:02.812 --> 00:05:03.689 align:center
Hoy, Steve!

00:05:06.612 --> 00:05:07.822 align:center
Steve!

00:05:07.906 --> 00:05:10.160 align:center
Steve! Steve!

00:05:12.791 --> 00:05:15.295 align:center
Steve! Uy, Steve!

00:05:16.715 --> 00:05:17.801 align:center
Steve!

00:05:22.267 --> 00:05:24.313 align:center
Uy, Steve, wag kang gagalaw, okay?

00:05:24.398 --> 00:05:25.608 align:center
Diyan ka lang, wag kang gagalaw.

00:05:25.692 --> 00:05:26.777 align:center
Okay ka lang?

00:05:27.319 --> 00:05:29.323 align:center
Okay lang ako. Okay lang.

00:05:33.833 --> 00:05:35.545 align:center
Sa tingin ko, bali yung braso ko.

00:05:36.170 --> 00:05:37.799 align:center
Puwede mo bang ibaba yung lubid?

00:05:39.886 --> 00:05:41.974 align:center
Sumabit 'to sa sanga.

00:05:46.149 --> 00:05:47.527 align:center
Sige, tatawag ako ng tulong.

00:05:47.610 --> 00:05:49.113 align:center
Walang signal dito.

00:05:49.698 --> 00:05:51.702 align:center
Pero meron sa taas.
Kailangan mo pang umakyat

00:05:51.785 --> 00:05:53.163 align:center
tapos tumawag ka
ng medevac team, okay?

00:05:53.956 --> 00:05:55.125 align:center
Sige, wag kang gagalaw, okay?

00:05:55.208 --> 00:05:58.716 align:center
Uy, Danny, ihagis mo muna pababa
'yong bag ko bago ka umalis.

00:06:02.724 --> 00:06:04.185 align:center
Okay, nakuha ko na. Nakuha ko na.

00:06:04.268 --> 00:06:07.609 align:center
Uy, makinig ka sa 'kin.
Wag kang gagalaw.

00:06:07.692 --> 00:06:09.446 align:center
Mag-ingat ka d'yan sa taas.
Sobrang tarik niyan.

00:06:11.658 --> 00:06:12.660 align:center
Sige.

00:07:06.518 --> 00:07:07.520 align:center
Sige.

00:07:11.068 --> 00:07:13.824 align:center
Tama ng baril,
maliit na kalibre, tumagos.

00:07:18.249 --> 00:07:19.126 align:center
Sandali.

00:07:26.390 --> 00:07:28.813 align:center
May kaliskis ng isda
sa labasan ng sugat.

00:07:36.620 --> 00:07:37.539 align:center
Gaano katagal?

00:07:44.803 --> 00:07:46.598 align:center
Di ako makakapangako,
pero susubukan ko.

00:07:55.992 --> 00:07:58.246 align:center
Uy, o-order ako ng loco moco
sa Ono Lau-Lau.

00:07:59.081 --> 00:08:00.083 align:center
Gusto mo ba?

00:08:00.668 --> 00:08:01.962 align:center
Si Auntie Mele.

00:08:02.547 --> 00:08:03.632 align:center
Tinawagan nila yung hospice.

00:08:05.678 --> 00:08:07.139 align:center
Humihina na 'yong kidney niya.

00:08:07.222 --> 00:08:09.059 align:center
Gusto niyang makita
lahat ngayong gabi.

00:08:11.732 --> 00:08:13.944 align:center
Di ko alam kung okay bang
pumunta ako do'n ngayon.

00:08:14.028 --> 00:08:14.863 align:center
Tingnan mo, kung iniisip mo

00:08:14.946 --> 00:08:16.490 align:center
kung ano sasabihin
ni Uncle Keako, wag na.

00:08:16.617 --> 00:08:17.952 align:center
Siya 'yong tumawag.

00:08:19.706 --> 00:08:20.541 align:center
Siya ba?

00:08:20.625 --> 00:08:23.213 align:center
Pinangakuan niya ako
na dalhin ka sa bahay mamaya.

00:08:23.839 --> 00:08:25.342 align:center
Nakalimutan mo na pulis siya.

00:08:26.135 --> 00:08:28.139 align:center
Alam niyang pumupunta ka
sa kanya pag wala siya.

00:08:34.485 --> 00:08:37.032 align:center
Danny, akala ko nag-hike kayo
ni McGarrett.

00:08:37.157 --> 00:08:38.493 align:center
Nahulog si Steve. Nasaktan siya.

00:08:38.577 --> 00:08:39.955 align:center
Ano? Gaano kalala?

00:08:40.038 --> 00:08:41.290 align:center
Di ko alam kung gaano kalala.
Di naman ako doctor.

00:08:41.374 --> 00:08:42.501 align:center
Pero mukhang nabali 'yong braso niya.

00:08:43.127 --> 00:08:45.048 align:center
Nasaan ka? Alam mo, hayaan mo na.

00:08:46.969 --> 00:08:49.139 align:center
Tinitrace 'yong location mo
gamit 'yong signal ng phone mo.

00:08:49.223 --> 00:08:51.853 align:center
Sige, makinig ka, kailangan natin
ng rescue team ASAP.

00:08:51.937 --> 00:08:53.691 align:center
Kontakin ko 'yong Army evac.
Diyan ka lang.

00:08:55.151 --> 00:08:56.572 align:center
-Pahiram ng telepone mo.
-Okay.

00:08:58.909 --> 00:09:00.537 align:center
Sige, nakuha ko na location mo.

00:09:00.621 --> 00:09:02.542 align:center
Sige, makinig ka, kailangan din natin
ng crime scene unit,

00:09:02.625 --> 00:09:03.669 align:center
sa lalong madaling panahon.

00:09:03.752 --> 00:09:04.588 align:center
May nakita kaming bangkay.

00:09:04.671 --> 00:09:07.009 align:center
Uy, teka muna.
Akala ko sabi mo rescue mission 'to.

00:09:07.092 --> 00:09:08.596 align:center
Anong ginagawa ng bangkay
doon sa taas?

00:09:08.679 --> 00:09:10.307 align:center
Di ko alam kung anong ginagawa
ng bangkay dito sa taas.

00:09:10.390 --> 00:09:14.023 align:center
Di mukhang hiker 'yong lalaki,
nasa mid-50s, naka damit pantrabaho.

00:09:14.106 --> 00:09:15.108 align:center
Magse-send ako ng picture sa 'yo.
Sandali lang.

00:09:18.031 --> 00:09:19.993 align:center
Sige, nakuha ko na.
Iru-run ko 'to sa system

00:09:20.076 --> 00:09:21.454 align:center
at titingnan ko
kung makakuha ako kung may match.

00:09:21.537 --> 00:09:23.082 align:center
Danny, paparating na
'yong evac chopper.

00:09:23.166 --> 00:09:24.543 align:center
Sige, babalik na 'ko.

00:09:35.565 --> 00:09:37.904 align:center
Uy, may signal ka ba?

00:09:37.987 --> 00:09:39.490 align:center
Oo, paparating na yung Army evac.

00:09:39.573 --> 00:09:40.868 align:center
Mukhang wala na tayong oras, okay?

00:09:40.952 --> 00:09:42.705 align:center
'Yong mga ulap, mukhang di maganda.

00:09:42.789 --> 00:09:45.628 align:center
Pag umulan, magiging malaking
landslide ng putik 'to.

00:09:46.379 --> 00:09:50.345 align:center
Sige, bababa na 'ko.
aayusin ko 'yong lubid,

00:09:50.428 --> 00:09:51.514 align:center
tapos ibibigay ko sa 'yo, okay?

00:09:51.598 --> 00:09:53.686 align:center
Uy, dahan-dahan lang, okay?

00:10:04.123 --> 00:10:05.626 align:center
Uy, dahan-dahan lang. Hoy!

00:10:06.837 --> 00:10:08.589 align:center
Di kita masasalo pag nahulog ka.

00:10:09.174 --> 00:10:11.304 align:center
Mas okay na wag mo akong saluhin
pag nahulog ako, okay?

00:10:15.437 --> 00:10:16.272 align:center
Nakuha ko na.

00:10:23.328 --> 00:10:24.163 align:center
Sige.

00:10:32.471 --> 00:10:33.641 align:center
Kailangan ko pa ng isang donut.

00:10:42.700 --> 00:10:44.286 align:center
Andito na 'yong Army evac.

00:10:59.693 --> 00:11:01.487 align:center
Ito ang Rescue Chopper One.

00:11:07.124 --> 00:11:09.963 align:center
Commander McGarrett,
dadalhin ka na namin sa ospital, sir.

00:11:17.394 --> 00:11:18.354 align:center
Uy, Danny.

00:11:19.440 --> 00:11:20.442 align:center
Salamat, bro.

00:11:32.382 --> 00:11:33.342 align:center
Uy, kumusta si Steve?

00:11:33.426 --> 00:11:34.636 align:center
Nadurog 'yong braso niya

00:11:34.721 --> 00:11:36.057 align:center
at may malalaking gasgas
dahil sa pagkahulog.

00:11:36.140 --> 00:11:37.225 align:center
Okay lang si Steve.

00:11:37.309 --> 00:11:38.644 align:center
Ang pangit ng lugar
para makakita ng bangkay.

00:11:38.729 --> 00:11:40.690 align:center
Oo. Ang layo no'n,
kung sino man nagtapon do'n

00:11:40.775 --> 00:11:42.110 align:center
malamang ay di niya
gustong mahanap 'yon.

00:11:42.194 --> 00:11:43.822 align:center
Siguro akala nila kakainin 'yon
ng mga baboy-ramo.

00:11:43.906 --> 00:11:45.450 align:center
Okay. May pagkakakilanlan
na ba 'yon biktima?

00:11:45.575 --> 00:11:46.995 align:center
Oo. Siya si Jack Leung.

00:11:47.079 --> 00:11:48.164 align:center
53 years old siya.

00:11:48.247 --> 00:11:49.834 align:center
May fishing boat license siya
nakapangalan sa kanya,

00:11:49.918 --> 00:11:50.920 align:center
tapos kasama niya sa trabaho
'yong anak niyang si Sean.

00:11:51.003 --> 00:11:52.339 align:center
Fishing boat. Okay.

00:11:52.422 --> 00:11:54.343 align:center
'Yon ang magpapaliwanag nito.

00:11:54.426 --> 00:11:56.055 align:center
-Ano 'yan?
-Kaliskis ng isda 'to.

00:11:56.138 --> 00:11:57.934 align:center
na nakita ni Steve
sa paligid ng tama ng bala.

00:11:58.017 --> 00:11:59.896 align:center
Okay, kung natagpuan ang mga iyon
sa paligid ng tama ng bala,

00:11:59.979 --> 00:12:01.524 align:center
baka nailipat 'yon
bago itapon 'yong katawan.

00:12:01.607 --> 00:12:02.609 align:center
Galing sa bangka niya?

00:12:02.692 --> 00:12:04.113 align:center
Okay. alam kong parang kalokohan 'to,

00:12:04.196 --> 00:12:05.615 align:center
pero kung ma-identify natin
'yong kaliskis na 'to,

00:12:05.741 --> 00:12:07.745 align:center
mas lalapit tayo
sa tunay na crime scene.

00:12:07.829 --> 00:12:09.415 align:center
May kaibigan ako na ichthyologist.
sa university.

00:12:09.498 --> 00:12:11.168 align:center
-Baka ma-identify niya 'to.
-Okay…

00:12:11.252 --> 00:12:13.548 align:center
Nasa system natin 'to.
Ano ba siya inaresto?

00:12:13.631 --> 00:12:15.468 align:center
Base sa record niya,

00:12:15.552 --> 00:12:18.641 align:center
Si Jack Leung ay masunurin sa batas
hanggang tatlong araw ang nakalipas.

00:12:18.724 --> 00:12:19.560 align:center
noong kinasuhan siya

00:12:19.643 --> 00:12:20.687 align:center
dahil sinaktan niya 'yong isa pang
kapitan ng fishing boat,

00:12:20.771 --> 00:12:21.689 align:center
do'n sa pier.

00:12:22.315 --> 00:12:23.693 align:center
Nakalagay sa booking sheet

00:12:23.777 --> 00:12:25.405 align:center
may pwesto siya sa Honolulu Harbor.

00:12:26.323 --> 00:12:27.659 align:center
Partner ni Jack Leung sa Fight Club,

00:12:28.244 --> 00:12:29.496 align:center
si Sal Groves.

00:12:29.580 --> 00:12:31.375 align:center
Sinaktan ni Leung yung lalaki
gamit 'yong gaff.

00:12:31.459 --> 00:12:32.294 align:center
Tapos eto pa.

00:12:32.879 --> 00:12:34.339 align:center
licensed helicopter pilot siya.

00:12:34.423 --> 00:12:36.385 align:center
Puwede niyang ginamit 'yon
para itapon 'yong katawan.

00:12:36.469 --> 00:12:39.099 align:center
Sige, tara, kausapin natin si Sal,
tingnan natin kung alam niya

00:12:39.183 --> 00:12:41.353 align:center
kung bakit napunta si Jack Leung
sa kagubatan.

00:12:41.437 --> 00:12:42.272 align:center
Okay?

00:12:48.284 --> 00:12:50.371 align:center
So yung bangka ni Sal
nando'n lang sa baba.

00:12:51.081 --> 00:12:53.085 align:center
Sige, Kono,
kausapin mo si Sean Leung.

00:12:53.169 --> 00:12:54.546 align:center
Kami na bahala kay Sal, okay?

00:12:55.548 --> 00:12:57.010 align:center
Sige, pina-ikot natin 'to.

00:12:58.346 --> 00:12:59.681 align:center
Ito na yung mahirap na parte.

00:12:59.765 --> 00:13:02.521 align:center
Iikot tayo dito ng limang beses,
okay ba?

00:13:04.274 --> 00:13:05.193 align:center
Ganyan lang.

00:13:07.656 --> 00:13:10.830 align:center
Officer Kono Kalakaua
ikaw ba si Sean Leung?

00:13:10.913 --> 00:13:11.747 align:center
Oo.

00:13:13.794 --> 00:13:16.507 align:center
Brian, gusto kong bumaba ka muna
do'n sa ilalim ng barko

00:13:16.590 --> 00:13:18.553 align:center
tapos gawin mo pa 'to
ng sampung beses, okay?

00:13:18.636 --> 00:13:21.267 align:center
Sige, baba ka na sa baba. Good boy.

00:13:25.066 --> 00:13:27.279 align:center
So mukhang hindi ka pumunta dito
para i-check yung permits ko.

00:13:29.575 --> 00:13:30.828 align:center
Mukhang hindi.

00:13:31.620 --> 00:13:33.249 align:center
Pasensiya na, pero kailangan
kong sabihin na…

00:13:34.919 --> 00:13:38.593 align:center
natagpuang patay 'yong tatay mo
kaninang umaga.

00:13:40.555 --> 00:13:41.682 align:center
Paano?

00:13:43.102 --> 00:13:44.146 align:center
Binaril siya.

00:13:45.440 --> 00:13:47.862 align:center
Nakuha 'yong katawan niya
sa hilaga ng kabundukan.

00:13:49.281 --> 00:13:50.575 align:center
Diyos ko.

00:13:58.007 --> 00:13:59.635 align:center
Bakit may gagawa ng ganito?

00:14:00.803 --> 00:14:01.722 align:center
Di pa namin alam.

00:14:06.565 --> 00:14:08.069 align:center
Kailan mo siya huling nakita?

00:14:08.152 --> 00:14:09.238 align:center
Kahapon.

00:14:10.740 --> 00:14:12.077 align:center
Inilabas niya 'yong bangka
para magikot-ikot saglit

00:14:12.160 --> 00:14:13.829 align:center
tapos nakakuha siya
ng magagandang isda

00:14:13.914 --> 00:14:14.999 align:center
na dinala ko sa palengke.

00:14:15.583 --> 00:14:18.005 align:center
May napansin ka bang kakaiba
o hindi pangkaraniwan?

00:14:20.176 --> 00:14:21.053 align:center
Oo.

00:14:22.097 --> 00:14:23.599 align:center
Nakita kong naka-on 'yong laptop ko.

00:14:25.645 --> 00:14:26.605 align:center
Kaya ko lang napansin

00:14:26.689 --> 00:14:28.234 align:center
dahil tiningnan ko
'yong lagay ng panahon.

00:14:29.778 --> 00:14:30.948 align:center
Di siya marunong gumamit no'n.

00:14:31.031 --> 00:14:33.452 align:center
Walang cellphone, walang computer.

00:14:33.536 --> 00:14:36.834 align:center
Ang tanging pagsu-surf na ginawa niya
ay gamit ang longboard.

00:14:36.918 --> 00:14:41.218 align:center
Ano'ng masasabi mo do'n sa gulong
nangyari sa kanila ni Sal Groves?

00:14:41.928 --> 00:14:43.139 align:center
Hindi niya sinabi sa akin.

00:14:44.057 --> 00:14:45.852 align:center
Ayaw ng tatay ko
na makisali ako d'yan.

00:14:45.936 --> 00:14:47.899 align:center
Sabi niya,
siya na ang bahala sa kaniya.

00:14:52.532 --> 00:14:53.492 align:center
Ayan na siya.

00:14:56.290 --> 00:14:58.336 align:center
Sal Groves, Five-0!

00:14:58.419 --> 00:14:59.421 align:center
Patayin n'yo 'yong makina n'yo!

00:15:01.216 --> 00:15:02.886 align:center
Tumakas siya. Tara na!

00:15:13.616 --> 00:15:15.161 align:center
-Uy!
-Uy!

00:15:16.038 --> 00:15:17.457 align:center
-Itaas mo mga kamay mo, Ahab.
-Gawin mo!

00:15:17.540 --> 00:15:18.584 align:center
Ngayon!

00:15:18.668 --> 00:15:20.380 align:center
-Sige.
-Salamat.

00:15:29.314 --> 00:15:30.733 align:center
Bakit di mo na lang kami tulungan
makatipid ng oras,

00:15:30.817 --> 00:15:32.445 align:center
tapos sabihin mo sa amin
kung bakit ka tumatakas.

00:15:32.529 --> 00:15:34.283 align:center
Kasi mahal na mahal ko ang mga pulis.

00:15:35.953 --> 00:15:39.126 align:center
Alam mo, sinabi ko sa kanya
no'ng iniisip ko 'to.

00:15:39.209 --> 00:15:40.670 align:center
Alam ko kung bakit ka tumatakbo.

00:15:40.753 --> 00:15:41.839 align:center
Kaya bakit di ka na lang umupo dito

00:15:41.922 --> 00:15:43.801 align:center
at pag-isipan 'yong pagmamahal mo
para sa mga kapulisan,

00:15:43.884 --> 00:15:44.971 align:center
habang tinitingnan n'ya
'yong bangka mo.

00:15:45.680 --> 00:15:46.932 align:center
Di n'yo puwedeng halughugin
'yong bangka ko nang walang warrant.

00:15:47.517 --> 00:15:48.769 align:center
-Talaga? Tingnan mo 'to.
-Ano'ng…

00:15:50.940 --> 00:15:52.944 align:center
Uy! Di mo puwedeng gawin 'yan!

00:15:53.029 --> 00:15:54.197 align:center
Ano'ng ginagawa mo?

00:15:54.281 --> 00:15:55.993 align:center
Tumahimik ka at makinig ka dito.

00:15:58.122 --> 00:15:59.124 align:center
Wala akong kinalaman diyan.

00:15:59.207 --> 00:16:00.877 align:center
Marami itong kinalaman dito.

00:16:00.961 --> 00:16:03.382 align:center
Kita mo, may nahanap kaming patay
na lalaki kaninang umaga, okay?

00:16:03.466 --> 00:16:05.303 align:center
No'ng pinasok namin siya sa system,
lumabas ang pangalan mo.

00:16:05.386 --> 00:16:06.388 align:center
Ano, may alitan ba kayo?

00:16:06.472 --> 00:16:07.724 align:center
Inatake ako ng lalaking 'yan.

00:16:07.807 --> 00:16:09.519 align:center
Uh-oh. May nakuha ako, Danny.

00:16:12.400 --> 00:16:13.778 align:center
May bago tayong huli.

00:16:13.861 --> 00:16:15.448 align:center
Isang bagong huli ng crystal meth.

00:16:16.033 --> 00:16:17.577 align:center
At sa tingin ko,
isa itong makabagong pamingwit.

00:16:17.661 --> 00:16:18.496 align:center
Hindi sa akin 'yan!

00:16:18.579 --> 00:16:20.375 align:center
"Hindi sa akin 'yan!
Hindi sa akin 'yan!"

00:16:20.458 --> 00:16:22.253 align:center
Kanino 'to?
Ano, nahulog lang sa lambat mo?

00:16:23.506 --> 00:16:24.883 align:center
Makinig ka. Di mo ba alam
kung paano isinasagawa

00:16:24.966 --> 00:16:25.968 align:center
ang mga operasyon laban sa droga?

00:16:26.637 --> 00:16:28.933 align:center
Pakakawalan mo yung malaking isda,
oo, pakakawalan mo talaga—

00:16:29.017 --> 00:16:32.565 align:center
Oo nga pala, siguradong sasabihin
ng abogado mo sa 'yo.

00:16:32.649 --> 00:16:33.818 align:center
-'yon ang plano.
-Tapos darating na 'yong dealer

00:16:33.901 --> 00:16:36.115 align:center
ikaw, tatadtarin ka niya
na parang poke na maliliit na hiwa

00:16:36.198 --> 00:16:37.492 align:center
tapos ipapakain ka sa mga sand shark.

00:16:37.575 --> 00:16:38.577 align:center
Ganiyan ang buhay.

00:16:39.329 --> 00:16:41.583 align:center
Pero kung gusto mong makipag-usap
sa amin at makisama,

00:16:42.419 --> 00:16:43.838 align:center
siguro pabagsakin muna natin
ang mga taong ito

00:16:43.921 --> 00:16:44.965 align:center
bago ka nila mahanap.

00:16:48.806 --> 00:16:49.975 align:center
Okay.

00:16:50.059 --> 00:16:51.353 align:center
-Okay.
-Okay.

00:16:51.895 --> 00:16:54.359 align:center
Sige. Si Leung, ayaw niyang makisama.

00:16:54.943 --> 00:16:55.778 align:center
Makisama sa ano?

00:16:55.862 --> 00:16:57.073 align:center
Sa mga ginagawa namin dito.

00:16:57.741 --> 00:16:58.784 align:center
Alam mo naman,
'yong nangyayari sa ekonomiya,

00:16:58.868 --> 00:17:00.788 align:center
kailangan mong dumiskarte
kung gusto mong kumita.

00:17:00.872 --> 00:17:02.667 align:center
Kaya kung anu-ano na lang
ang kinukuha mong karga

00:17:02.751 --> 00:17:04.212 align:center
na kunwari nahulog lang
mula sa mga container ship?

00:17:04.296 --> 00:17:05.506 align:center
Parang ganon na nga.

00:17:06.091 --> 00:17:07.009 align:center
Sige, tuloy mo lang.

00:17:07.761 --> 00:17:09.723 align:center
Tapos 'yong mga taong ka-deal namin,

00:17:09.806 --> 00:17:11.393 align:center
Hindi nila nagustuhan na ayaw
ni Leung sumama.

00:17:11.477 --> 00:17:13.898 align:center
Kaya sabi nila,
kung hindi lahat wag na lang.

00:17:13.981 --> 00:17:15.651 align:center
Kailangan ko siyang piliting sumali,

00:17:15.735 --> 00:17:17.864 align:center
kundi gagawin nila ililipat nila
'yong negosyo nila sa iba.

00:17:17.947 --> 00:17:19.451 align:center
Kaya kinailangan mo siyang barilin?

00:17:19.534 --> 00:17:20.369 align:center
Hindi!

00:17:21.330 --> 00:17:22.165 align:center
Hindi.

00:17:22.749 --> 00:17:25.046 align:center
Sobrang sakit siya sa ulo,
pero hindi ko siya pinatay.

00:17:25.129 --> 00:17:26.005 align:center
Ano'ng ginawa mo?

00:17:26.090 --> 00:17:27.509 align:center
Inayos n'yo ba habang umiinom ng tsaa
at kumakain ng scones?

00:17:28.302 --> 00:17:29.971 align:center
-Pinuntahan ko siya, nakipagkita ako.
-Uh-huh.

00:17:30.056 --> 00:17:31.433 align:center
Nagdala ako ng baseball bat,

00:17:31.517 --> 00:17:32.977 align:center
at ilang beses ko siya tinamaan no'n,

00:17:33.062 --> 00:17:35.108 align:center
'yon lang ang makakaso n'yo sa akin.

00:17:35.191 --> 00:17:36.235 align:center
Nalaman ni Leung
'yong tungkol sa drugs

00:17:36.318 --> 00:17:37.695 align:center
at nagbanta siyang
magsusumbong sa pulis.

00:17:38.364 --> 00:17:39.324 align:center
Hindi.

00:17:40.451 --> 00:17:41.829 align:center
Ayaw lang niyang madamay
'yong anak niya.

00:17:44.041 --> 00:17:45.001 align:center
Okay.

00:17:45.086 --> 00:17:46.213 align:center
Gagamitin namin 'tong baril na 'to.

00:17:47.924 --> 00:17:48.759 align:center
At malalaman namin

00:17:48.843 --> 00:17:50.346 align:center
kung tugma 'to sa baril
na. pumatay kay Leung.

00:17:50.430 --> 00:17:51.682 align:center
Habang naghihintay…

00:17:52.225 --> 00:17:55.063 align:center
Ikaw at ako,
maglalakad muna tayo saglit.

00:17:58.821 --> 00:18:01.160 align:center
Hi. Naghihintay pa rin ako
ng update galing sa Ballistics

00:18:01.243 --> 00:18:02.287 align:center
tungkol do'n sa baril
na nakita namin sa bangka ni Sal,

00:18:02.370 --> 00:18:03.998 align:center
pero kung walang bala,
mahihirapan tayo.

00:18:04.081 --> 00:18:05.209 align:center
Sa tingin mo, siya gumawa nito?

00:18:05.293 --> 00:18:06.420 align:center
Ewan ko. Ewan ko.

00:18:06.503 --> 00:18:08.632 align:center
Base sa GPS niya at fuel logs,

00:18:08.716 --> 00:18:09.634 align:center
nasa mga 50 miles siya
palabas ng dagat

00:18:09.718 --> 00:18:11.096 align:center
noong oras na namatay
'yong biktima natin.

00:18:12.098 --> 00:18:13.517 align:center
Pero may chopper siya, di ba?

00:18:13.601 --> 00:18:14.686 align:center
Wala, wala siyang chopper.

00:18:14.770 --> 00:18:16.063 align:center
'Yong bangko na
ang may chopper ngayon.

00:18:16.148 --> 00:18:17.192 align:center
Kinuha 'yon ng bangko,
isang buwan na ang nakaraan.

00:18:17.275 --> 00:18:19.696 align:center
May nakuha ka ba sa computer
ng biktima nating si Leung?

00:18:19.780 --> 00:18:21.950 align:center
Oo. Sa browser history niya,

00:18:22.034 --> 00:18:23.579 align:center
may article tungkol sa kaso
ni Jordan Rutherford.

00:18:24.206 --> 00:18:25.917 align:center
Si Jordan Rutherford ay…

00:18:26.000 --> 00:18:27.044 align:center
Okay…

00:18:27.128 --> 00:18:29.883 align:center
Mga dalawang buwan na ang nakalipas,
Si Jordan Rutherford ay inakusahan

00:18:29.966 --> 00:18:31.052 align:center
na sinakal niya si Vicki Hailama,

00:18:31.136 --> 00:18:33.307 align:center
isang 19-year-old college student
na naka-spring break.

00:18:33.390 --> 00:18:35.394 align:center
Oo, naaalala ko.
Hinahanap pa rin siya ng HPD.

00:18:35.478 --> 00:18:37.816 align:center
Nawala si Jordan Rutherford
no'ng araw na naging suspect siya.

00:18:37.899 --> 00:18:39.528 align:center
Parang bigla na lang siyang naglaho.

00:18:39.653 --> 00:18:40.780 align:center
Wala nang nakakita
sa kanya simula noon.

00:18:43.244 --> 00:18:44.496 align:center
'Yong mga magulang ni Vicki Hailama

00:18:44.579 --> 00:18:47.418 align:center
na nanawagan ngayon
na sumuko na si Jordan Rutherford.

00:18:47.919 --> 00:18:49.840 align:center
Sa ngayon, 'yong mga awtoridad,

00:18:49.923 --> 00:18:51.927 align:center
hindi pa rin nahuhuli o napapanagot
'yong suspek sa pagpatay.

00:18:53.180 --> 00:18:54.975 align:center
Sige. So ano'ng koneksyon
nito kay Leung?

00:18:55.058 --> 00:18:55.893 align:center
Ito 'yong huling bagay

00:18:55.977 --> 00:18:57.062 align:center
na tinitingnan niya
no'ng gabi na pinatay siya.

00:18:57.147 --> 00:18:58.691 align:center
Baka hindi siya makatulog,
at nagba-browse lang siya.

00:18:58.774 --> 00:18:59.818 align:center
Oo nga, nakaka-entertain nga 'yon.

00:18:59.901 --> 00:19:01.655 align:center
Pag di ako makatulog, nanonood ako
ng mga lumang hockey fights

00:19:01.738 --> 00:19:03.576 align:center
sa YouTube. Anong meron?

00:19:03.659 --> 00:19:04.911 align:center
'Yong mga kaliskis ng isda
na dinala mo

00:19:04.995 --> 00:19:05.913 align:center
na nasa loob ng gunshot wound?

00:19:05.997 --> 00:19:08.377 align:center
Galing 'yon sa isang
Etelis carbunculus.

00:19:08.460 --> 00:19:09.671 align:center
Ang tawag dito ng mga lokal ay Ehu.

00:19:09.754 --> 00:19:11.341 align:center
Medyo bihira na sila dito ngayon.

00:19:11.425 --> 00:19:13.179 align:center
Sa totoo lang,
ayon sa isang fish dealer,

00:19:13.262 --> 00:19:14.806 align:center
isang kargamento lamang nito
ang naibenta ngayong araw.

00:19:14.890 --> 00:19:15.808 align:center
Sige. Sino nagbenta no'n?

00:19:15.892 --> 00:19:17.187 align:center
Galing 'yon sa bangka ni Leung.

00:19:17.270 --> 00:19:18.272 align:center
Sige, ayos.

00:19:18.355 --> 00:19:19.858 align:center
Kaya, pinatay 'yong taong 'to
sa sarili niyang bangka,

00:19:19.941 --> 00:19:21.528 align:center
at 'yong number one suspek natin,
ay si Sal,

00:19:21.612 --> 00:19:24.492 align:center
na nasa dagat at nanghuhuli ng tuna
no'ng oras ng pagkamatay?

00:19:24.576 --> 00:19:26.580 align:center
Maliban kung meron tayong ebidensyang
magpapakita ng kabaligtaran,

00:19:26.663 --> 00:19:28.584 align:center
at wala rin silang nahanap
sa bangka ni Leung.

00:19:28.667 --> 00:19:29.503 align:center
Baka hindi.

00:19:30.086 --> 00:19:31.798 align:center
Sa tulong no'ng dealer,
nagawa kong ma-track yung isda

00:19:31.882 --> 00:19:33.051 align:center
hanggang do'n sa bagong restaurant
na Morimoto.

00:19:33.134 --> 00:19:35.556 align:center
Iniisip ko baka may naiwan
na ebidensya 'yong killer do'n.

00:19:36.140 --> 00:19:38.270 align:center
Sa isda? Talaga? Nagjo-joke ka ba?

00:19:38.354 --> 00:19:39.189 align:center
Hello?

00:19:42.779 --> 00:19:43.614 align:center
Oo.

00:19:44.156 --> 00:19:44.991 align:center
Sige.

00:19:46.620 --> 00:19:48.749 align:center
Sabi ni Uncle, di na aabot ng umaga
si Auntie Mele.

00:19:50.211 --> 00:19:51.128 align:center
Okay.

00:19:52.423 --> 00:19:53.926 align:center
-Bro, kailangan na nating umalis.
-Sige, mauna ka na.

00:19:54.009 --> 00:19:54.886 align:center
Pabalik na si McGarrett.

00:19:54.970 --> 00:19:56.598 align:center
Titingnan namin
'yong tungkol sa isda. Sige na.

00:20:32.127 --> 00:20:33.004 align:center
Kono.

00:20:33.923 --> 00:20:34.758 align:center
Uncle.

00:20:52.961 --> 00:20:55.006 align:center
Nasa kuwarto siya.

00:20:56.050 --> 00:20:57.595 align:center
Malakas ang pagka-sedate
sa kanya, pero…

00:20:59.683 --> 00:21:01.311 align:center
matutuwa siyang makita kayo.

00:21:24.064 --> 00:21:26.737 align:center
Natutuwa ako na pumunta ka, Chin.

00:21:27.864 --> 00:21:29.367 align:center
Masayang makita ka, Auntie.

00:21:31.705 --> 00:21:32.623 align:center
Kono?

00:21:32.707 --> 00:21:34.168 align:center
Nandito lang ako, Auntie.

00:21:39.136 --> 00:21:40.598 align:center
Ipangako mo sa akin

00:21:40.681 --> 00:21:43.771 align:center
na aalagaan mo si Uncle
pag wala na ako.

00:21:44.271 --> 00:21:45.483 align:center
Pangako.

00:21:52.413 --> 00:21:53.582 align:center
Kailangan kitang makausap.

00:21:58.467 --> 00:21:59.886 align:center
Babalik ako agad, okay?

00:22:13.287 --> 00:22:15.166 align:center
Ikaw na ang bahala

00:22:15.876 --> 00:22:21.555 align:center
na ayusin ang problema sa pagitan
ni Chin Ho at ng Uncle mo.

00:22:21.638 --> 00:22:22.932 align:center
Nakaraan na 'to.

00:22:23.016 --> 00:22:24.226 align:center
Alam mo naman,
ganito natin 'to pinag-uusapan.

00:22:26.356 --> 00:22:28.360 align:center
Hindi nga niya ako
kinakausap tungkol dito.

00:22:28.944 --> 00:22:31.616 align:center
Okay naman lahat sa pagitan nila

00:22:32.660 --> 00:22:34.664 align:center
hanggang sa nagkasakit ako…

00:22:37.127 --> 00:22:40.509 align:center
tapos natanggal si Chin sa trabaho.

00:22:40.593 --> 00:22:41.845 align:center
sa pulisya.

00:22:42.555 --> 00:22:45.060 align:center
Sa tingin mo,
may koneksyon ba 'yong dalawa?

00:22:47.105 --> 00:22:49.944 align:center
Natatakot akong magtanong.

00:22:50.028 --> 00:22:51.573 align:center
Tutulungan kitang
malagpasan 'to ulit.

00:22:51.656 --> 00:22:52.867 align:center
Nagdesisyon na ako!

00:22:52.950 --> 00:22:55.288 align:center
Bakit mo gustong akuin 'to?

00:22:55.371 --> 00:22:56.416 align:center
Kasi alam ko.

00:22:56.500 --> 00:22:57.960 align:center
Pag lumabas 'yong totoo,
tutulungan mo 'ko.

00:23:02.177 --> 00:23:03.179 align:center
Yo!

00:23:03.931 --> 00:23:04.933 align:center
Nandito ako, boss!

00:23:06.686 --> 00:23:07.980 align:center
Nasaan 'yong wheelchair
at yung cute na nurse?

00:23:08.607 --> 00:23:09.692 align:center
Nakakatawa.

00:23:10.820 --> 00:23:11.738 align:center
Ano ba 'yan?

00:23:12.280 --> 00:23:13.157 align:center
Sorry, bro.

00:23:14.118 --> 00:23:15.704 align:center
Sale 'yong yelo.

00:23:15.788 --> 00:23:18.585 align:center
-May sale sa yelo.
-Malakas ang benta.

00:23:18.669 --> 00:23:20.965 align:center
Okay. Buti na lang bumili ka ng yelo.

00:23:27.562 --> 00:23:29.607 align:center
Salamat sa pagsundo, bro.

00:23:29.691 --> 00:23:30.985 align:center
Basta ikaw, bro.

00:23:43.427 --> 00:23:44.386 align:center
Alam ni Auntie.

00:23:48.311 --> 00:23:49.396 align:center
Ano ang alam niya?

00:23:50.608 --> 00:23:52.319 align:center
Itong problema
sa pagitan mo at ni Uncle

00:23:52.402 --> 00:23:54.824 align:center
ay may kinalaman
sa pagkakatanggal mo sa pulisya.

00:23:55.701 --> 00:23:57.663 align:center
'Yon ba 'yong pinag-usapan n'yo?

00:23:57.747 --> 00:23:59.291 align:center
Narinig ko kayong nag-uusap
tungkol sa pera.

00:24:01.170 --> 00:24:02.130 align:center
Oo, mali 'yong narinig mo.

00:24:02.214 --> 00:24:03.174 align:center
Wala 'yon.

00:24:05.763 --> 00:24:09.394 align:center
Iniisip ko si Uncle 'yong kumuha
ng pera sa Asset Forfeiture Locker,

00:24:09.479 --> 00:24:13.069 align:center
at ikaw 'yong na sumalo ng sisi,
pero di ko pa alam kung bakit.

00:24:13.152 --> 00:24:15.323 align:center
Alam mo, Kono,
ibaba mo na 'ko dito, okay?

00:24:19.582 --> 00:24:21.001 align:center
'Wag mo 'kong lokohin, Chin!

00:24:21.085 --> 00:24:22.170 align:center
Hindi ngayon!

00:24:22.797 --> 00:24:24.007 align:center
Tama ba ako o hindi?

00:24:31.438 --> 00:24:32.315 align:center
Okay.

00:24:34.779 --> 00:24:37.117 align:center
Nagkasakit si Auntie
at kailangan niya ng kidney.

00:24:38.327 --> 00:24:40.541 align:center
Pero alam mo kung gaano kahirap
makapasok sa donor list

00:24:40.624 --> 00:24:42.127 align:center
para sa transplant
dito sa isla, di ba?

00:24:42.210 --> 00:24:43.505 align:center
Oo, pero nakakuha siya ng kidney.

00:24:43.589 --> 00:24:46.928 align:center
Nakuha niya,
pero di sa paraan na sinabi ni Uncle.

00:24:48.807 --> 00:24:52.272 align:center
Mamamatay na si Auntie
kakahintay sa listahang 'yon.

00:24:53.482 --> 00:24:54.944 align:center
Pero may mga kakilala
si Uncle sa China

00:24:55.028 --> 00:24:56.488 align:center
na makakakuha ng kidney
para sa kanya sa black market.

00:24:57.240 --> 00:24:59.871 align:center
Ang totoo, wala sa pamilya namin
ang may gano'ng pera.

00:25:00.915 --> 00:25:02.000 align:center
Alam mo ba na kukunin niya 'yon?

00:25:02.083 --> 00:25:02.960 align:center
Hindi.

00:25:05.215 --> 00:25:06.718 align:center
Ginawa lang ni Uncle
'yong kailangan niyang gawin.

00:25:10.475 --> 00:25:11.978 align:center
Dapat nagsalita ka.

00:25:13.732 --> 00:25:14.859 align:center
Bakit ikaw 'yong sumalo ng sisi?

00:25:15.694 --> 00:25:17.072 align:center
Natanggalan ka ng badge.

00:25:17.782 --> 00:25:19.284 align:center
Ano pa ba dapat kong gawin?

00:25:20.704 --> 00:25:23.042 align:center
Sabihin sa IA 'yong totoo
at panoorin si Uncle na makulong?

00:25:25.338 --> 00:25:26.591 align:center
Pulis ka.

00:25:28.052 --> 00:25:29.806 align:center
Dapat nagsasabi ka ng totoo.

00:25:29.889 --> 00:25:31.810 align:center
Minsan, hindi gano'n kasimple
ang mga bagay, Kono.

00:25:33.647 --> 00:25:35.108 align:center
Nangako ako kay Uncle

00:25:35.191 --> 00:25:37.362 align:center
na mapoprotektahan si Auntie
mula sa lahat ng ito.

00:25:40.034 --> 00:25:41.287 align:center
Tinupad ko lang 'yong pangako ko.

00:25:43.876 --> 00:25:47.090 align:center
Pag namatay na si Auntie,
sasabihin mo 'yong totoo.

00:25:48.342 --> 00:25:49.679 align:center
'Yan ba ang gusto ni Uncle
na gawin mo?

00:25:49.762 --> 00:25:51.265 align:center
Oo, pero ano pang silbi no'n?

00:25:54.229 --> 00:25:58.487 align:center
Sa wakas, nakahanap ako ng lugar ko
dito sa Five-0, Kono.

00:26:01.118 --> 00:26:04.207 align:center
Kung ano man nangyari, nangyari na.

00:26:23.747 --> 00:26:24.916 align:center
Nasaan 'yong chef?

00:26:34.142 --> 00:26:35.896 align:center
Patayin n'yo 'yong music, please.

00:26:36.731 --> 00:26:37.900 align:center
-Ako si Steve McGarrett.
-Hi, Steve.

00:26:37.984 --> 00:26:39.236 align:center
Siya si Detective Danny Williams
'to ng Five-0.

00:26:39.319 --> 00:26:41.532 align:center
Tin-testing ko lang
'yong bagong karaoke machine ko.

00:26:41.616 --> 00:26:43.494 align:center
Pinadala pa 'to galing Japan.

00:26:43.577 --> 00:26:44.622 align:center
-Special 'to.
-Ang ganda.

00:26:44.706 --> 00:26:46.333 align:center
-Mahilig ka ba sa karaoke?
-Oo, mahilig ako.

00:26:46.417 --> 00:26:47.419 align:center
Ang ganda ng boses mo.

00:26:47.502 --> 00:26:48.337 align:center
Ewan ko.

00:26:49.006 --> 00:26:51.427 align:center
Nakipag-usap kami
sa fish dealer mo kaninang umaga.

00:26:51.510 --> 00:26:54.642 align:center
-Okay.
-At sabi niya bumili ka ng isda.

00:26:54.726 --> 00:26:57.147 align:center
-Oo. Ehu, oo.
-Puwede naming makita yung huli?

00:26:57.230 --> 00:26:58.984 align:center
-Oo, sasamahan ko kayo.
-Salamat. Arigato.

00:27:01.530 --> 00:27:02.742 align:center
Heto na.

00:27:02.825 --> 00:27:04.119 align:center
Ako na dito.

00:27:05.664 --> 00:27:06.624 align:center
Sige, bro, mauna ka na.

00:27:06.708 --> 00:27:09.004 align:center
Ikaw na, bro.
Di puwedeng mabasa 'yong cast ko.

00:27:10.548 --> 00:27:11.635 align:center
Ang baba naman niyan.

00:27:13.012 --> 00:27:14.431 align:center
Sobrang baba niyan.

00:27:15.308 --> 00:27:16.602 align:center
Ano ba talaga 'yong hinahanap natin?

00:27:16.686 --> 00:27:18.606 align:center
Malalaman natin pag nakita na natin,
kaya tingnan mo maige.

00:27:18.690 --> 00:27:20.109 align:center
Tingnan maige. Okay.

00:27:20.193 --> 00:27:21.821 align:center
Oo, tingnan mo maige.
I-check mo lahat ng isda, Danny.

00:27:21.905 --> 00:27:24.368 align:center
-Lahat ng isda sa kahon.
-Pagbabayaran mo 'to.

00:27:24.451 --> 00:27:25.996 align:center
One hundred percent.

00:27:28.960 --> 00:27:29.837 align:center
Parang isda naman.

00:27:29.921 --> 00:27:31.423 align:center
-Ang ganda.
-Okay.

00:27:33.052 --> 00:27:35.348 align:center
Pag alam mo na.
Isa na namang malaking pulang isda.

00:27:36.976 --> 00:27:38.312 align:center
-Ha?
-Malaki.

00:27:38.396 --> 00:27:39.523 align:center
Malaki nga.

00:27:40.441 --> 00:27:43.322 align:center
May isda tayo, may isa pang isda.

00:27:45.326 --> 00:27:46.412 align:center
Tingnan mo 'tong isda.

00:27:47.622 --> 00:27:50.378 align:center
Special ang isdang 'to, 'no?

00:27:53.969 --> 00:27:54.846 align:center
Butas 'yan galing sa bala.

00:27:54.929 --> 00:27:55.973 align:center
Oo nga.

00:27:56.056 --> 00:27:58.102 align:center
Kita mo, alinman
sa may bagong kakaibang paraan nila

00:27:58.185 --> 00:27:59.689 align:center
sa panghuhuli ng isda,

00:27:59.772 --> 00:28:02.360 align:center
o nahanap na natin
'yong ballistics evidence.

00:28:17.725 --> 00:28:19.311 align:center
Nag-expand 'yong bala.
Maliit lang kalibre niya.

00:28:19.394 --> 00:28:21.440 align:center
Siguro pumasok 'to sa isda.
pagkatapos dumaan sa biktima natin.

00:28:21.983 --> 00:28:23.110 align:center
Dadalhin ko na 'to sa lab.

00:28:24.446 --> 00:28:25.281 align:center
Uy.

00:28:25.949 --> 00:28:26.993 align:center
-Arigato.
-Okay.

00:28:27.077 --> 00:28:27.995 align:center
Hoy!

00:28:32.003 --> 00:28:33.631 align:center
Hey, boss, kamusta?

00:28:34.091 --> 00:28:35.385 align:center
Buti naman at nakabalik ka nang buo.

00:28:35.468 --> 00:28:37.555 align:center
Kono, buti nakabalik ako nang buo.

00:28:38.934 --> 00:28:39.811 align:center
Ano'ng amoy 'yon?

00:28:39.894 --> 00:28:41.522 align:center
'Yan 'yong special na sashimi.

00:28:41.981 --> 00:28:43.735 align:center
Oo. Umuwi si Danny
para magpalit ng damit niya.

00:28:43.819 --> 00:28:45.321 align:center
Narinig ko na sinuwerte kayo
sa Morimoto.

00:28:45.405 --> 00:28:48.369 align:center
Oo. Nakakuha kami
ng fired round mula sa .38.

00:28:48.452 --> 00:28:49.747 align:center
Parehong kaliber ng baril
ni Sal Groves.

00:28:49.831 --> 00:28:51.835 align:center
Tinitingnan na ng ballistics ngayon.
Ano'ng meron ka?

00:28:51.918 --> 00:28:52.878 align:center
Kakasend lang 'to ng lab.

00:28:52.962 --> 00:28:55.801 align:center
May nahanap silang traces ng jet fuel
sa sapatos ng biktima natin,

00:28:55.884 --> 00:28:57.053 align:center
sa damit at sa balat niya.

00:28:57.137 --> 00:28:58.305 align:center
Jet fuel.

00:28:58.389 --> 00:29:00.936 align:center
Baka na-expose siya diyan
no'ng itinapon yung katawan niya.

00:29:01.019 --> 00:29:03.566 align:center
Oo, pero base sa bilis
ng pag-absorb ng balat, mukhang

00:29:03.649 --> 00:29:06.155 align:center
nakasalubong ni Leung
'yon ilang oras bago siya namatay.

00:29:09.453 --> 00:29:10.789 align:center
Teka lang.

00:29:10.873 --> 00:29:13.586 align:center
Bakit naman may hawak na jet fuel
'yong kapitan ng bangkang pangisda?

00:29:13.669 --> 00:29:14.756 align:center
Oo, hindi lang 'to basta jet fuel.

00:29:14.839 --> 00:29:16.008 align:center
Bagong biofuel 'tong bagay na 'to.

00:29:16.091 --> 00:29:18.596 align:center
Isang airstrip lang sa isla
ang gumagamit niyan.

00:29:18.679 --> 00:29:22.437 align:center
At na-trace 'to ng lab na galing 'to
sa High Blue Jet Charters.

00:29:22.520 --> 00:29:24.566 align:center
Sabi ng website,
lumilipad sila kahit saan.

00:29:24.649 --> 00:29:25.610 align:center
Kahit sa mga liblib na lugar

00:29:25.693 --> 00:29:26.780 align:center
kung saan puwedeng magtapon
ng katawan?

00:29:26.863 --> 00:29:28.407 align:center
-Kahit 'yong mga 'yon.
-Okay.

00:29:33.794 --> 00:29:35.296 align:center
Oo, nakikilala ko siya.

00:29:35.379 --> 00:29:36.632 align:center
Si Jack Leung 'yan.

00:29:36.715 --> 00:29:39.679 align:center
Night shift siya, nagre-refuel
at gumagawa ng basic maintenance.

00:29:39.763 --> 00:29:40.933 align:center
Sandali lang. Nagtrabaho siya rito?

00:29:41.517 --> 00:29:43.855 align:center
Oo. Sabi niya gusto lang niyang
magkaroon ng extra income.

00:29:43.939 --> 00:29:44.816 align:center
Masipag talaga.

00:29:44.899 --> 00:29:47.487 align:center
Lagi niyang kwento 'yong anak niya
at 'yong bangka nila.

00:29:47.570 --> 00:29:49.032 align:center
Sabi niya mahirap ang buhay
sa pantalan.

00:29:49.115 --> 00:29:50.576 align:center
Okay, nag-duty ba siya kagabi?

00:29:50.660 --> 00:29:52.832 align:center
Oo naman. Peak season ngayon.

00:29:55.086 --> 00:29:56.296 align:center
May problema ba?

00:29:58.467 --> 00:29:59.636 align:center
Oo, may mali.

00:29:59.719 --> 00:30:01.808 align:center
Nakita namin 'yong katawan niya
sa gubat kaninang umaga.

00:30:02.852 --> 00:30:05.983 align:center
Ha. Kaya alam namin na na-expose siya
sa isang special na jet fuel

00:30:06.066 --> 00:30:07.903 align:center
ilang oras bago siya namatay.

00:30:07.987 --> 00:30:10.408 align:center
Sabi ko nga, siya 'yong main
gas-and-go guy namin kagabi.

00:30:10.491 --> 00:30:13.664 align:center
Okay. May kakaiba bang
nangyari kagabi?

00:30:13.747 --> 00:30:16.086 align:center
Oo, gusto niyang gumamit
ng computer sa office.

00:30:17.213 --> 00:30:18.632 align:center
May kinalaman daw sa flight manifest.

00:30:19.217 --> 00:30:21.013 align:center
Bakit niya gustong tingnan
ang flight manifest?

00:30:21.096 --> 00:30:23.267 align:center
Minsan curious lang talaga sila

00:30:23.350 --> 00:30:24.937 align:center
tungkol sa mga gumagamit ng airstrip.

00:30:25.021 --> 00:30:26.523 align:center
Last week lang,
dumaan si Warren Buffett.

00:30:26.607 --> 00:30:28.194 align:center
Pero alam mo, 'yong ground crew

00:30:28.277 --> 00:30:30.740 align:center
mas trip nila
'yong rock stars at athletes.

00:30:30.823 --> 00:30:31.951 align:center
Naalala mo ba 'yong eroplano,
kahit konti?

00:30:33.829 --> 00:30:35.791 align:center
Hindi, wala kaming VIPs
na dumaan kagabi.

00:30:35.876 --> 00:30:37.253 align:center
Sige, puwede ba naming
tingnan 'yong locker niya?

00:30:37.337 --> 00:30:39.299 align:center
Oo, nasa loob lang, sa kaliwa.

00:30:39.926 --> 00:30:42.347 align:center
Tingnan mo 'to, flight manifest.

00:30:44.601 --> 00:30:45.896 align:center
Na hindi niya dapat hawak.

00:30:46.605 --> 00:30:50.363 align:center
Okay, 'yong jet ay pagmamay-ari
ng Lotus Leaf Holding Company.

00:30:50.864 --> 00:30:52.408 align:center
One-way charter papuntang Hong Kong.

00:30:52.492 --> 00:30:54.538 align:center
Isang passenger lang,
at walang pangalan.

00:30:54.621 --> 00:30:55.831 align:center
Siguradong importante 'yon.

00:30:55.916 --> 00:30:57.669 align:center
Ibig kong sabihin,
nag-abala pa siya na nakawin ito.

00:30:58.254 --> 00:30:59.297 align:center
Sige, nangingisda si Leung, okay?

00:30:59.381 --> 00:31:02.136 align:center
Pagkatapos ay pumupunta siya rito
at nagtatrabaho sa night shift,

00:31:02.220 --> 00:31:03.055 align:center
tapos may nakita siya.

00:31:03.138 --> 00:31:05.017 align:center
Tapos umuwi siya, at pinatay siya
sa sarili niyang bangka.

00:31:05.101 --> 00:31:07.230 align:center
Ang tanong, ano kaya ang nakita niya
kaya siya pinatay?

00:31:08.232 --> 00:31:10.069 align:center
Lotus Leaf Holding Company

00:31:10.152 --> 00:31:12.240 align:center
maraming companies naman 'yan
na pinagsama sa iisa.

00:31:12.323 --> 00:31:13.994 align:center
Mukhang import business 'to.

00:31:14.578 --> 00:31:15.413 align:center
May real estate holdings din sila.

00:31:15.496 --> 00:31:17.333 align:center
Okay, ilabas mo
'yong papeles ng incorporation

00:31:17.417 --> 00:31:18.794 align:center
at hanapan mo ako
ng pangunahing sangkot.

00:31:20.715 --> 00:31:21.968 align:center
Donald Rutherford.

00:31:22.719 --> 00:31:24.014 align:center
Sandali lang.
Sa tingin mo, related sila

00:31:24.097 --> 00:31:26.059 align:center
ni Jordan Rutherford,
'yong Spring Break Strangler?

00:31:26.143 --> 00:31:27.812 align:center
-Tatay niya.
-Okay.

00:31:27.897 --> 00:31:30.359 align:center
Di ba si Leung 'yong nagsasaliksik
ng Rutherford case bago siya pinatay?

00:31:31.028 --> 00:31:31.862 align:center
Oo, siya nga.

00:31:31.946 --> 00:31:32.948 align:center
-Siya nga, di ba?
-Oo.

00:31:33.032 --> 00:31:34.326 align:center
May hit na 'yong ballistics
do'n sa .38

00:31:34.409 --> 00:31:35.411 align:center
na kinuha mo mula sa isda.

00:31:35.494 --> 00:31:37.457 align:center
Hindi 'yon galing sa baril
ni Sal Groves,

00:31:37.540 --> 00:31:38.709 align:center
pero may match sila.

00:31:38.792 --> 00:31:41.506 align:center
'Yong bala galing sa baril na binenta
sa Ace Gun & Rifle.

00:31:41.590 --> 00:31:42.968 align:center
'Yong may-ari dating pulis
na nagrerehistro

00:31:43.052 --> 00:31:44.512 align:center
ng ballistics profile ng bawat baril
na kanyang ibinebenta.

00:31:45.097 --> 00:31:46.183 align:center
Hulaan mo kung sino ang buyer.

00:31:46.266 --> 00:31:48.312 align:center
-Si Donald Rutherford.
-Tama.

00:31:48.395 --> 00:31:49.522 align:center
Pero bakit niya papatayin si Leung?

00:31:49.648 --> 00:31:50.816 align:center
Sa tingin ko alam ko na kung bakit.

00:31:50.900 --> 00:31:53.197 align:center
'Yong flight manifest
na nakuha natin sa locker ni Leung,

00:31:53.280 --> 00:31:54.658 align:center
sabi do'n, isang pasahero lang,
di ba?

00:31:54.741 --> 00:31:56.119 align:center
Oo, pero hindi puwedeng
si Donald Rutherford 'yon.

00:31:56.203 --> 00:31:58.624 align:center
Umalis ang flight na iyon
ilang oras bago pinatay si Leung.

00:31:58.707 --> 00:32:00.419 align:center
Oo, kasi hindi si Donald Rutherford
'yong nasa eroplano na 'yon.

00:32:00.503 --> 00:32:01.965 align:center
Si Jordan Rutherford 'yon.

00:32:03.133 --> 00:32:03.969 align:center
Tama ka.

00:32:04.052 --> 00:32:06.014 align:center
Kaya nasaksihan ni Leung
si Donald Rutherford

00:32:06.098 --> 00:32:07.725 align:center
na tinutulungan ang kanyang anak
na tumakas sa isla.

00:32:07.809 --> 00:32:10.273 align:center
Tama. Okay, gusto itago ng tatay niya
'yong sikreto.

00:32:10.356 --> 00:32:12.068 align:center
kaya sinundan niya
si Leung pabalik sa bangka,

00:32:12.151 --> 00:32:13.821 align:center
pinatay niya siya,
wala ng makakaalam.

00:32:13.904 --> 00:32:14.739 align:center
Hindi na ngayon.

00:32:14.823 --> 00:32:15.741 align:center
Hindi na ngayon.

00:32:38.871 --> 00:32:39.748 align:center
Matutulungan ba kita?

00:32:41.126 --> 00:32:43.714 align:center
Mr. Rutherford,
si Steve McGarrett ng Five-0.

00:32:43.797 --> 00:32:44.967 align:center
Puwede ka bang maka-usap?

00:32:45.051 --> 00:32:46.928 align:center
-Baba ba 'ko.
-Sige.

00:32:56.073 --> 00:32:57.075 align:center
Sa tingin mo tumatakas siya?

00:32:57.909 --> 00:32:58.786 align:center
Oo, sa tingin ko

00:33:06.301 --> 00:33:07.470 align:center
Donald Rutherford?

00:33:11.103 --> 00:33:12.397 align:center
Donald Rutherford?

00:33:18.492 --> 00:33:19.703 align:center
Sige.

00:33:25.047 --> 00:33:27.093 align:center
-Naka-lock 'yong pinto.
-Okay.

00:33:27.176 --> 00:33:29.431 align:center
Lahat ng bintana nakasara
Nandito pa siya.

00:33:29.514 --> 00:33:31.309 align:center
Tatawag na ako ng K-9 unit

00:33:31.393 --> 00:33:33.188 align:center
Hindi, teka lang.
May naisip akong mas okay.

00:33:33.272 --> 00:33:34.232 align:center
Dito ka muna.

00:33:53.353 --> 00:33:55.524 align:center
Sige na, nasaan ka na?

00:34:08.175 --> 00:34:09.469 align:center
Hoy, hoy, hoy.

00:34:10.721 --> 00:34:12.058 align:center
Nasa ilalim siya ng sahig.

00:34:12.642 --> 00:34:14.062 align:center
Nasa sahig 'yong gagong 'yon.

00:34:42.577 --> 00:34:43.537 align:center
Donald Rutherford,

00:34:43.620 --> 00:34:45.458 align:center
ibaba mo ang baril mo, ngayon na.

00:34:48.255 --> 00:34:49.340 align:center
Hindi ko gagawin 'yan.

00:34:51.553 --> 00:34:53.223 align:center
Teka, teka, sandali lang.

00:34:53.307 --> 00:34:54.350 align:center
Alam mo
kung bakit kami nandito, di ba?

00:34:54.434 --> 00:34:56.813 align:center
-Hindi ako bobo.
-Okay.

00:34:57.440 --> 00:34:58.901 align:center
Pinoprotektahan mo lang
'yong anak mo talaga.

00:34:58.984 --> 00:35:00.780 align:center
-Naiintindihan ko 'yon.
-Wala kang alam.

00:35:01.782 --> 00:35:03.243 align:center
Wala kang ideya
kung ano ang pakiramdam

00:35:03.327 --> 00:35:04.162 align:center
na makita 'yong pangalan ng anak mo

00:35:04.245 --> 00:35:06.249 align:center
na pinapahiya sa mga dyaryo
at pinaghahanap.

00:35:06.333 --> 00:35:09.172 align:center
May itatanong ako sa'yo.
Gaano mo siya kaya itago dito?

00:35:09.964 --> 00:35:11.551 align:center
Ginagawa mo lang 'yong gagawin
ng isang mabuting tatay,

00:35:11.635 --> 00:35:12.637 align:center
okay lang yan?

00:35:13.889 --> 00:35:15.935 align:center
Okay… okay,

00:35:16.603 --> 00:35:17.730 align:center
nakikita mo 'to?

00:35:17.814 --> 00:35:20.319 align:center
Itatago ko 'yong baril ko, okay?
Wag mo akong barilin ngayon.

00:35:21.780 --> 00:35:22.990 align:center
Kapag binaril mo ako,
babarilin ka niya

00:35:23.074 --> 00:35:23.909 align:center
at mas magiging magulo 'to.

00:35:26.080 --> 00:35:29.212 align:center
'Yong binaril mo,
Jack Leung ang pangalan niya.

00:35:29.879 --> 00:35:31.174 align:center
Alam mo ba, si Leung,

00:35:31.258 --> 00:35:33.887 align:center
kumuha pa ng ibang trabaho
para maalagaan niya 'yong anak niya.

00:35:33.971 --> 00:35:35.056 align:center
Ano ang nangyari,

00:35:35.724 --> 00:35:37.186 align:center
nahuli ka ba ni Jack na sinusubukan
mong ipuslit ang 'yong anak mo

00:35:37.270 --> 00:35:38.480 align:center
palabas ng bansa,
'yon ba ang nangyari?

00:35:39.106 --> 00:35:40.024 align:center
Alam niya 'yan.

00:35:41.194 --> 00:35:42.530 align:center
Matapos ang ilang
linggong pagtatago sa anak ko

00:35:42.613 --> 00:35:43.574 align:center
at sinusubukang mailabas siya,

00:35:44.993 --> 00:35:47.165 align:center
Hindi ko hahayaang guluhin
ng lalaking 'yon ang mga plano ko.

00:35:47.957 --> 00:35:50.421 align:center
Si Jordan lang talaga ang meron ako.
Hindi siya halimaw.

00:35:51.173 --> 00:35:53.468 align:center
Pero pinatay niya yung babae na 'yon.

00:35:53.927 --> 00:35:55.389 align:center
Vicki Hailama ang pangalan niya.

00:35:55.472 --> 00:35:58.645 align:center
Nagkamali siya,
ang tanga niyang pagkakamali

00:35:58.729 --> 00:35:59.981 align:center
at dapat bang pagbayaran niya 'yon
ng buong buhay niya?

00:36:00.064 --> 00:36:01.150 align:center
"Tangang pagkakamali?"

00:36:01.818 --> 00:36:03.197 align:center
Hindi, sinakal niya
'yong babae na 'yon.

00:36:03.280 --> 00:36:05.576 align:center
Sinakal niya siya
kasi ayaw sumama sa hotel niya,

00:36:05.659 --> 00:36:07.413 align:center
tapos itinapon niya
'yong bangkay niya sa dagat.

00:36:07.496 --> 00:36:09.876 align:center
Hindi 'yon tangang pagkakamali lang
'yan ang ginawa ng anak mo.

00:36:10.461 --> 00:36:11.713 align:center
Ngayon, ligtas na siya.

00:36:13.132 --> 00:36:14.427 align:center
At kung akala mo sasabihin ko sa 'nyo

00:36:14.511 --> 00:36:16.389 align:center
kung nasaan siya, nagkakamali kayo.

00:36:17.808 --> 00:36:18.644 align:center
Anak mo 'to?

00:36:22.235 --> 00:36:23.403 align:center
Huwag mong hawakan 'yan.

00:36:35.719 --> 00:36:37.431 align:center
Hindi ko maintindihan
kung ano'ng ginagawa ng tatay

00:36:37.515 --> 00:36:39.101 align:center
para magtrabaho sa airstrip.

00:36:39.184 --> 00:36:41.439 align:center
Ginagawa niya 'yon para matulungan
kang mabayaran 'yong bangka.

00:36:41.523 --> 00:36:42.650 align:center
Wala siyang sinabi.

00:36:43.527 --> 00:36:45.239 align:center
Alam kong gusto niyang ako na
ang magpatuloy sa bangka,

00:36:45.322 --> 00:36:46.866 align:center
pero kaya ko naman 'yon mag-isa.

00:36:47.577 --> 00:36:49.289 align:center
Hindi sa mga nangyayari dito.

00:36:49.914 --> 00:36:51.793 align:center
Kaya niya kinuha
'yong trabaho sa airstrip

00:36:52.378 --> 00:36:54.883 align:center
para matulungan ka…
at 'yong pamilya mo.

00:36:55.467 --> 00:36:56.720 align:center
Nakita ng tatay mo
si Jordon Rutherford,

00:36:56.803 --> 00:36:58.348 align:center
at alam niyang hinahanap siya
dahil sa murder.

00:36:58.432 --> 00:37:01.020 align:center
Kaya sinundan siya
dito ni Donald Rutherford?

00:37:01.938 --> 00:37:03.817 align:center
Dahil sa ginawa ng tatay mo,

00:37:03.901 --> 00:37:06.573 align:center
Nahuli na si Jordan Rutherford
ng Hong Kong Police.

00:37:07.241 --> 00:37:10.247 align:center
Ipapa-extradite siya upang humarap
sa paglilitis para sa pagpatay.

00:37:18.220 --> 00:37:20.726 align:center
Pupunta kami sa paborito niyang lugar
para ikalat 'yong abo niya.

00:37:23.815 --> 00:37:24.859 align:center
Salamat.

00:37:25.694 --> 00:37:26.988 align:center
Salamat sa ginawa mo.

00:37:28.450 --> 00:37:29.327 align:center
Salamat.

00:37:34.754 --> 00:37:35.756 align:center
Sandali lang.

00:37:36.424 --> 00:37:38.720 align:center
'Yong anak ko,
may gusto siyang ibigay sa. 'yo.

00:37:43.145 --> 00:37:44.816 align:center
Ang tawag dito slim beauty knot.

00:37:45.484 --> 00:37:46.987 align:center
Tinuro 'to sa akin ng tatay ko.

00:37:47.070 --> 00:37:48.448 align:center
Ngayon, alam na rin 'to ng anak ko.

00:37:55.504 --> 00:37:57.300 align:center
Bayani ang lolo mo.

00:37:59.804 --> 00:38:01.015 align:center
Lagi mo 'yang tandaan.

00:39:28.398 --> 00:39:32.197 align:center
Laging espesyal ang Friday night
dito sa Hilton Hawaiian Village.

00:39:32.280 --> 00:39:35.161 align:center
Ang music guest natin ngayong gabi
ang… Hapa!

00:39:41.508 --> 00:39:43.052 align:center
Puwede bang pirmahan ko
'yang cast mo?

00:39:43.135 --> 00:39:44.096 align:center
Hindi, ayos lang sa akin.

00:39:44.179 --> 00:39:45.891 align:center
Tutol siya. Tutol din ako
kung pipirmahan mo ang cast niya.

00:39:45.974 --> 00:39:48.104 align:center
-Kaya hindi puwede
-Okay lang talaga sa akin

00:39:48.772 --> 00:39:49.649 align:center
Saan ka pupunta?

00:39:49.732 --> 00:39:51.235 align:center
Mag-iimprovise.

00:39:51.318 --> 00:39:52.530 align:center
Papayagan mo siyang pirmahan
'yong cast mo pero ako hindi,

00:39:52.613 --> 00:39:54.157 align:center
pagkatapos ng lahat
ng ginawa ko para sa 'yo?

00:39:54.241 --> 00:39:55.536 align:center
Uy, hindi ba niya sinabi sa 'yo
kung ano ginawa ko para sa kanya?

00:39:55.619 --> 00:39:56.538 align:center
Hindi.

00:39:56.621 --> 00:39:58.417 align:center
-Ako ang nagligtas ng buhay niya.
-Kung tutuusin, hindi 'yon totoo.

00:39:58.500 --> 00:40:00.211 align:center
Hindi totoo? Sige, eto na lang?

00:40:00.294 --> 00:40:01.255 align:center
Sa susunod, iiwan na lang kita

00:40:01.338 --> 00:40:03.008 align:center
sa gitna ng kawalan
na bali ang braso.

00:40:03.092 --> 00:40:05.012 align:center
-Ano pangalan mo?
-Ako si Sandrine.

00:40:05.096 --> 00:40:06.516 align:center
Hi, ako si Steve. Kumusta ka?

00:40:06.599 --> 00:40:07.435 align:center
Hey, wahine.

00:40:07.518 --> 00:40:09.104 align:center
Maingay masyado 'yong haole.

00:40:09.856 --> 00:40:11.609 align:center
Paano kung maglakad tayo
sa tabing-dagat?

00:40:13.947 --> 00:40:14.866 align:center
Sugatang ibon din ako…

00:40:14.949 --> 00:40:16.870 align:center
-Kailangan ko ng konting alaga.
-Shave ice,

00:40:16.953 --> 00:40:18.582 align:center
Gawan mo ng pabor sarili mo,
gawan mo rin ako ng pabor,

00:40:18.665 --> 00:40:19.876 align:center
Walang gustong
"magsalita nang malinaw"

00:40:19.959 --> 00:40:20.919 align:center
kasama ka…

00:40:21.003 --> 00:40:21.963 align:center
Kaya umupo ka na lang

00:40:22.046 --> 00:40:23.340 align:center
at ako na bahala sa isang round.

00:40:23.425 --> 00:40:26.013 align:center
Tanggalin mo 'yong mantel.
Gusto niyang ibalik mo 'yong mantel.

00:40:26.096 --> 00:40:27.933 align:center
Magandang gabi sa inyo.

00:40:28.017 --> 00:40:29.520 align:center
Para sa "malinaw na pagsasalita," ha?

00:40:29.604 --> 00:40:30.981 align:center
Para sa
"malinaw na pagsasalita," bro.

00:40:52.483 --> 00:40:53.400 align:center
Oo?

00:40:58.745 --> 00:41:01.083 align:center
Sige. Okay. Naiintindihan ko.

00:41:06.970 --> 00:41:08.347 align:center
Wala na si Auntie.

00:41:42.791 --> 00:41:44.795 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan

