WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:13.347 align:center
(เทือกเขาโคโอเลา
โออาฮู)

00:00:13.680 --> 00:00:16.308 align:center
นี่ไม่ใช่การปีนเขานะ สตีเฟน

00:00:16.391 --> 00:00:18.435 align:center
พ่อของนายเคยพานายมาที่นี่
ตอนที่นายยังเด็กงั้นเหรอ

00:00:18.519 --> 00:00:21.897 align:center
- ทุกปีเลย
- อืม นั่นอธิบายอะไรได้หลายอย่างเลยล่ะ

00:00:23.315 --> 00:00:25.275 align:center
นายพาเกรซี่ขึ้นมาบนนี้ได้นะ
ตอนที่เธอโตกว่านี้อีกหน่อย

00:00:25.359 --> 00:00:27.945 align:center
เกรซอยากไปทำ
เล็บมือกับเล็บเท้า โอเคไหม

00:00:28.028 --> 00:00:30.906 align:center
เธอไม่ได้สนใจจะไปดู
รอยขีดเขียนเก่าๆ บนโขดหินหรอกนะ

00:00:30.989 --> 00:00:33.325 align:center
นี่มันเข้าข่ายทารุณกรรมเด็กชัดๆ

00:00:33.408 --> 00:00:35.911 align:center
มันเรียกว่าภาพสลักหิน แดนนี่
มันเรียกว่าภาพสลักหิน

00:00:35.994 --> 00:00:40.582 align:center
นั่นมันชื่อหรูๆ
ของรอยขีดเขียนบนก้อนหินต่างหาก

00:00:41.083 --> 00:00:45.045 align:center
นายรู้อะไรไหม ฉันจำครั้งแรก
ที่ฉันชนะพ่อขึ้นมาถึงยอดเขาได้

00:00:45.128 --> 00:00:46.421 align:center
เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวานเลย

00:00:46.505 --> 00:00:49.424 align:center
ด้วยความเคารพนะ
มันมีอะไรแย่นักหนากับการดูเบสบอลแบบปกติ

00:00:49.508 --> 00:00:51.552 align:center
ฉันไม่เคยไปดู
การแข่งขันเบสบอลมืออาชีพเลย

00:00:51.635 --> 00:00:54.096 align:center
นั่นไม่ทำให้ฉันแปลกใจเลยสักนิด

00:00:54.179 --> 00:00:56.598 align:center
ฉันหมายถึง ทำไม… ช่างมันเถอะ

00:00:56.682 --> 00:00:59.309 align:center
นายรู้อะไรไหม ลางเนื้อชอบลางยา
เรามีทีมแยงกี้ส์

00:00:59.393 --> 00:01:01.687 align:center
ส่วนนายกับพ่อนายมี
ฉันไม่รู้สิ

00:01:01.770 --> 00:01:04.648 align:center
ชั้นเรียนทำลายล้างใต้ทะเลลึก
หรืออะไรทำนองนั้นมั้ง

00:01:04.731 --> 00:01:07.859 align:center
หยุดพูดสักแป๊บเถอะ
ดูวิวนี่สิ

00:01:09.945 --> 00:01:14.032 align:center
วิวนี่ มันไม่ได้เปลี่ยนไปเลย
แม้แต่นิดเดียวตั้งแต่ฉันยังเด็ก

00:01:16.660 --> 00:01:19.871 align:center
ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดแล้ว
แต่ไม่ใช่ที่นี่

00:01:21.873 --> 00:01:23.542 align:center
นายรู้อะไรไหม

00:01:24.626 --> 00:01:27.212 align:center
ฉันเจอซองจดหมายอีกซอง
ที่หน้าประตูบ้านเมื่อเช้าวานนี้

00:01:27.296 --> 00:01:31.508 align:center
ข้างในมีกลักไม้ขีดเก่าๆ
ที่เคยอยู่ในกล่องเครื่องมือของพ่อฉัน

00:01:31.592 --> 00:01:33.927 align:center
- นายคิดว่ามาจากโว แฟตงั้นเหรอ
- ฉันไม่รู้สิ

00:01:34.011 --> 00:01:35.137 align:center
แล้วเคย์คิดว่าไง

00:01:35.220 --> 00:01:37.389 align:center
เคย์คิดว่าโว แฟตกำลังเล่น
เกมกับฉันอยู่

00:01:37.472 --> 00:01:40.183 align:center
เกมแบบไหน แบบว่าเขาพยายาม
จะทำให้นายเชื่อว่าพ่อนาย

00:01:40.267 --> 00:01:41.393 align:center
เป็นตำรวจเลวเหรอ

00:01:41.476 --> 00:01:44.396 align:center
ฉันบอกนายเลยนะ พ่อฉัน
เป็นคนดีมากและเป็นตำรวจที่ยอดเยี่ยม

00:01:44.479 --> 00:01:47.065 align:center
ไม่ว่าเขาจะทำคดีอะไรอยู่
ก่อนที่เขาจะถูกฆ่า

00:01:47.190 --> 00:01:48.775 align:center
ฉันจะต้องหาให้เจอว่ามันคืออะไร

00:01:49.818 --> 00:01:53.780 align:center
นั่นก็ยังไม่อธิบายอยู่ดีว่าทำไมใครบางคน
ถึงส่งหลักฐานพวกนั้นกลับมาให้นาย

00:01:53.864 --> 00:01:55.532 align:center
บางทีอาจจะมีคนพยายาม
นำทางฉันไปหาโว แฟต

00:01:56.825 --> 00:01:58.368 align:center
บางทีโว แฟตอาจจะพยายามล่อนายอยู่ก็ได้

00:02:01.330 --> 00:02:02.623 align:center
มาเถอะ

00:02:11.923 --> 00:02:13.342 align:center
เอาละ ถึงแล้ว

00:02:14.885 --> 00:02:17.429 align:center
ชาวฮาวายโบราณเรียกสิ่งนี้ว่าคิอิ โปฮากุ

00:02:18.055 --> 00:02:19.973 align:center
นั่นแปลว่า ภาพในก้อนหิน

00:02:20.474 --> 00:02:23.977 align:center
อันนี้ตรงนี้ นี่คือโฮนู นั่นคือเต่า

00:02:24.061 --> 00:02:25.937 align:center
- นั่นเต่าจริงๆ ด้วย ใช่
- ใช่

00:02:26.021 --> 00:02:27.981 align:center
แล้วเจ้านี่ตรงนี้ล่ะ นี่คืออะไร

00:02:28.065 --> 00:02:29.399 align:center
พวกนี้คือสัญลักษณ์ของการล่าสัตว์

00:02:29.483 --> 00:02:30.817 align:center
เจ๋งดีใช่ไหมล่ะ

00:02:30.901 --> 00:02:31.943 align:center
ดีกว่าเกมของทีมแยงกี้ส์ไหม

00:02:32.027 --> 00:02:34.237 align:center
มันเทียบไม่ได้เลยด้วยซ้ำ
กับเกมของทีมแยงกี้ส์

00:02:34.321 --> 00:02:35.822 align:center
แต่มันก็สวยดีนะ

00:02:43.997 --> 00:02:46.458 align:center
แดนนี่ แดนนี่ มีคนอยู่ข้างล่างนี่

00:02:48.752 --> 00:02:50.170 align:center
เฮ่ โย่

00:02:50.754 --> 00:02:52.422 align:center
เฮ่

00:02:54.883 --> 00:02:57.219 align:center
ฉันจะลงไปข้างล่าง เขาอาจจะยังมีชีวิตอยู่

00:03:24.746 --> 00:03:26.206 align:center
เขาไม่เป็นไรใช่ไหม

00:03:30.544 --> 00:03:31.670 align:center
เขาตายแล้ว

00:04:11.585 --> 00:04:13.420 align:center
เขามีแผลถูกยิงทะลุร่างเลย

00:04:13.503 --> 00:04:15.964 align:center
- และมีเลือดออกน้อยมาก
- ไม่มีร่องรอยการต่อสู้บนนี้เลย

00:04:16.047 --> 00:04:19.384 align:center
ไม่มีร่องรอยการขัดขืน มีคนเอาเขามาทิ้ง

00:04:19.468 --> 00:04:21.720 align:center
เขาต้องถูกโยนลงมา
จากเครื่องบินหรือเฮลิคอปเตอร์แน่

00:04:21.803 --> 00:04:24.014 align:center
ทีนี้หลบไปก่อน
ขอฉันถ่ายรูปหน่อย

00:04:26.433 --> 00:04:28.935 align:center
เอาละ มาเถอะ ไปกัน
เราจะปีนเขากันสักหน่อย

00:04:29.019 --> 00:04:30.687 align:center
แล้วโทรเรียกหน่วยพิสูจน์หลักฐานมาเถอะ

00:04:30.771 --> 00:04:33.315 align:center
ฉันต้องการให้นายดึงเชือกให้ตึง
ตอนที่ฉันปีนขึ้นไป เข้าใจไหม

00:04:35.567 --> 00:04:37.194 align:center
เอาละ ดึงเชือกให้ตึง แดนนี่

00:04:52.584 --> 00:04:54.836 align:center
ใจเย็นๆ ไม่ต้องรีบ

00:04:59.549 --> 00:05:01.218 align:center
สตีฟ

00:05:02.469 --> 00:05:03.929 align:center
เฮ่ สตีฟ

00:05:06.306 --> 00:05:07.516 align:center
สตีฟ

00:05:07.599 --> 00:05:10.352 align:center
สตีฟ สตีฟ

00:05:12.521 --> 00:05:15.106 align:center
สตีฟ เฮ่ สตีฟ

00:05:16.441 --> 00:05:18.193 align:center
สตีฟ

00:05:21.988 --> 00:05:25.325 align:center
เฮ่ สตีฟ อย่าขยับนะ
เข้าใจไหม อยู่เฉยๆ ตรงนั้นแหละ

00:05:25.408 --> 00:05:27.118 align:center
นายไม่เป็นไรใช่ไหม

00:05:27.244 --> 00:05:29.037 align:center
ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร

00:05:33.500 --> 00:05:35.710 align:center
แดนนี่ ฉันว่าแขนฉันหักว่ะ

00:05:35.794 --> 00:05:37.462 align:center
ส่งเชือกลงมาหน่อย โอเคไหม

00:05:39.506 --> 00:05:41.591 align:center
มันเกี่ยวติดอยู่กับกิ่งไม้

00:05:45.262 --> 00:05:49.266 align:center
- ฟังนะ ฉันจะไปโทรขอความช่วยเหลือ
- ที่นี่ไม่มีสัญญาณมือถือหรอก

00:05:49.349 --> 00:05:52.853 align:center
แต่บนยอดเขามี นายต้องปีนขึ้นไป
แล้วโทรเรียกหน่วยแพทย์เคลื่อนที่

00:05:53.478 --> 00:05:54.771 align:center
อย่าขยับนะ เข้าใจไหม

00:05:54.896 --> 00:05:58.358 align:center
เฮ่ แดนนี่ โยนกระเป๋าของฉัน
ลงมาก่อนที่นายจะไป

00:06:02.529 --> 00:06:03.822 align:center
โอเค ได้แล้วๆ

00:06:04.364 --> 00:06:05.782 align:center
เฮ่ ฟังฉันนะ

00:06:05.949 --> 00:06:07.284 align:center
ห้ามขยับเด็ดขาด

00:06:07.367 --> 00:06:09.619 align:center
ระวังตัวด้วยนะข้างบนนั้น มันชันมาก

00:07:05.926 --> 00:07:07.093 align:center
เอาละ

00:07:10.805 --> 00:07:13.433 align:center
แผลถูกยิง กระสุนปืนขนาดเล็ก
ทะลุร่างไปเลย

00:07:17.312 --> 00:07:18.730 align:center
เดี๋ยวนะ

00:07:25.987 --> 00:07:28.406 align:center
มีเกล็ดปลาอยู่ในบาดแผลทางออกของกระสุน

00:07:31.409 --> 00:07:34.245 align:center
(ศูนย์บัญชาการไฟฟ์-โอ)

00:07:36.289 --> 00:07:37.707 align:center
นานแค่ไหน

00:07:44.214 --> 00:07:46.257 align:center
ฉันสัญญาไม่ได้นะ แต่ฉันจะพยายาม

00:07:54.516 --> 00:07:57.811 align:center
นี่ ฉันจะสั่งโลโคโมโค
จากร้านโอโนเลาเลา

00:07:58.478 --> 00:07:59.646 align:center
เธอเอาด้วยไหม

00:07:59.729 --> 00:08:03.191 align:center
ป้าเมเลน่ะ พวกเขาโทรเรียก
ศูนย์ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแล้ว

00:08:05.193 --> 00:08:06.653 align:center
ไตของเธอหยุดทำงานแล้ว

00:08:06.778 --> 00:08:08.613 align:center
เธอขอพบทุกคนคืนนี้

00:08:11.074 --> 00:08:13.410 align:center
ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นความคิดที่ดีหรือเปล่า
ถ้าฉันจะไปที่นั่นตอนนี้

00:08:13.493 --> 00:08:16.496 align:center
ฟังนะ ถ้าพี่เป็นห่วงว่า
ลุงเกอาโกจะคิดยังไง ไม่ต้องหรอก

00:08:16.621 --> 00:08:18.206 align:center
เขาเป็นคนโทรมาเอง

00:08:19.082 --> 00:08:20.208 align:center
เขาโทรมาเหรอ

00:08:20.291 --> 00:08:23.086 align:center
เขาให้ฉันสัญญาว่าจะพาพี่ไปที่บ้านคืนนี้

00:08:23.420 --> 00:08:27.590 align:center
พี่ลืมไปแล้วเหรอว่าเขาเป็นตำรวจ
เขารู้ว่าพี่แอบไปหาป้าตอนที่เขาไม่อยู่

00:08:32.137 --> 00:08:34.389 align:center
(สายเข้า
แดนนี่)

00:08:34.472 --> 00:08:36.766 align:center
นึกว่านายน่าจะ
กำลังปีนเขาอยู่กับแม็คการ์เร็ตต์ซะอีก

00:08:36.850 --> 00:08:39.436 align:center
- สตีฟตกลงไป เขาบาดเจ็บ
- อะไรนะ แย่แค่ไหน

00:08:39.519 --> 00:08:42.647 align:center
ฉันไม่รู้ว่าแย่แค่ไหน ฉันไม่ใช่หมอ
แต่ฉันว่าแขนเขาหัก

00:08:42.772 --> 00:08:44.983 align:center
พวกนายอยู่ที่ไหน
รู้ไหม ช่างมันเถอะ

00:08:46.359 --> 00:08:48.653 align:center
ฉันกำลังหาพิกัดของนาย
จากสัญญาณมือถืออยู่

00:08:48.737 --> 00:08:51.281 align:center
โอเค ฟังนะ เราต้องการทีมช่วยเหลือ
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

00:08:51.364 --> 00:08:53.199 align:center
ฉันจะติดต่อไปทางหน่วยอพยพ
ของกองทัพ เตรียมพร้อมไว้นะ

00:08:54.576 --> 00:08:56.786 align:center
- ฉันขอใช้โทรศัพท์เธอหน่อย
- โอเค

00:08:58.371 --> 00:08:59.956 align:center
เอาละ ฉันได้ตำแหน่งพวกคุณแล้ว

00:09:00.040 --> 00:09:04.085 align:center
เราต้องการหน่วยพิสูจน์หลักฐานด้วย
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ เราเจอศพ

00:09:04.169 --> 00:09:06.421 align:center
เดี๋ยวนะ ฉันนึกว่าคุณบอกว่า
นี่เป็นภารกิจช่วยเหลือซะอีก

00:09:06.504 --> 00:09:08.006 align:center
แล้วศพไปทำอะไรอยู่บนนั้นได้ล่ะ

00:09:08.089 --> 00:09:10.884 align:center
ฉันไม่รู้สิ
ผู้ชายคนนี้ดูไม่เหมือนนักปีนเขาเลย

00:09:10.967 --> 00:09:13.428 align:center
อายุราวห้าสิบ ใส่ชุดทำงาน

00:09:13.511 --> 00:09:15.638 align:center
ฉันจะส่งรูปไปให้ รอแป๊บนะ

00:09:17.307 --> 00:09:18.475 align:center
โอเค ฉันได้รับรูปเขาแล้ว

00:09:18.558 --> 00:09:20.351 align:center
ฉันจะตรวจสอบประวัติเขาในระบบ
เพื่อดูว่าจะระบุตัวตนได้ไหม

00:09:20.435 --> 00:09:22.520 align:center
เฮลิคอปเตอร์กู้ภัยกำลังมา

00:09:22.604 --> 00:09:23.980 align:center
โอเค ฉันกำลังกลับไป

00:09:34.991 --> 00:09:37.285 align:center
เฮ่ นายหาสัญญาณได้ไหม

00:09:37.368 --> 00:09:38.953 align:center
ได้ เฮลิคอปเตอร์กู้ภัยของกองทัพกำลังไป

00:09:39.037 --> 00:09:41.915 align:center
ฉันไม่คิดว่าเรามีเวลาหรอกนะ เข้าใจไหม
เมฆพวกนี้มันดูแย่มาก

00:09:41.998 --> 00:09:45.460 align:center
ถ้าฝนเริ่มตก ที่นี่
จะกลายเป็นดินถล่มครั้งใหญ่แน่

00:09:45.585 --> 00:09:47.003 align:center
เอาละ

00:09:48.004 --> 00:09:50.924 align:center
ฉันจะลงไป แกะเชือก
ที่พันกันอยู่ แล้วเอามันไปให้นาย โอเคไหม

00:09:51.007 --> 00:09:53.093 align:center
เฮ่ ระวังหน่อยนะ เข้าใจไหม

00:10:03.520 --> 00:10:05.021 align:center
ช้าๆ ช้าๆ เฮ่

00:10:06.564 --> 00:10:08.566 align:center
ช้าๆ ช้าๆ เฮ่

00:10:08.650 --> 00:10:11.111 align:center
ฉันจะไม่อ้าแขน
รับตัวนายถ้านายตกลงมาหรอกนะ

00:10:14.322 --> 00:10:15.824 align:center
ได้แล้ว

00:10:22.497 --> 00:10:23.498 align:center
เอาละ

00:10:32.048 --> 00:10:33.174 align:center
กินโดนัทไปอีกชิ้นละกัน

00:10:41.975 --> 00:10:43.685 align:center
หน่วยอพยพของกองทัพมาแล้ว

00:10:59.075 --> 00:11:00.869 align:center
กองพลทหารราบที่ 25 ดัสต์ออฟ
ถึงที่หมายแล้ว

00:11:06.499 --> 00:11:09.460 align:center
ผู้บังคับการแม็คการ์เร็ตต์ กองพลทหารราบที่ 25
พวกเรามาเพื่อพาคุณออกไปครับ

00:11:16.843 --> 00:11:19.804 align:center
เฮ่ แดนนี่ ขอบใจนะเพื่อน

00:11:31.733 --> 00:11:34.194 align:center
- เฮ่ สตีฟเป็นไงบ้าง
- กระดูกท่อนแขนเขาแตก

00:11:34.360 --> 00:11:35.987 align:center
แถมยังได้แผล
เหวอะหวะจากการตกเขามาด้วย

00:11:36.112 --> 00:11:38.489 align:center
- สตีฟสบายดี
- เป็นจุดที่เหมาะจะเจอศพมากเลยนะ

00:11:38.573 --> 00:11:41.451 align:center
ใช่ ไกลขนาดนั้น ใครก็ตามที่เอามาทิ้ง
คงไม่อยากให้มีคนมาเจอหรอก

00:11:41.534 --> 00:11:43.286 align:center
คงจะกะให้พวกหมูป่า
แทะจนไม่เหลือซากนั่นแหละ

00:11:43.369 --> 00:11:44.746 align:center
โอเค เราระบุตัวเหยื่อของเราได้ไหม

00:11:44.829 --> 00:11:47.540 align:center
ได้ เขาชื่อแจ็ค เหลียง อายุห้าสิบสามปี

00:11:47.665 --> 00:11:50.168 align:center
เขามีเรือประมงที่จดทะเบียนในชื่อ
ของเขาเอง ซึ่งเขาทำร่วมกับลูกชายชื่อฌอน

00:11:50.251 --> 00:11:52.712 align:center
เรือประมง
โอเค นั่นอธิบายเจ้านี่ได้เลย

00:11:53.796 --> 00:11:55.924 align:center
- นั่นคืออะไร
- นี่คือเกล็ดปลา

00:11:56.007 --> 00:11:57.217 align:center
ที่สตีฟเจออยู่รอบๆบาดแผลถูกยิง

00:11:57.383 --> 00:11:59.260 align:center
ถ้าพวกมันถูกพบอยู่รอบๆ บาดแผลถูกยิงละก็

00:11:59.344 --> 00:12:01.304 align:center
บางทีมันอาจจะติดมาก่อนที่จะมีการทิ้งศพ

00:12:01.429 --> 00:12:03.306 align:center
- จากเรือของเขาเหรอ
- ฉันรู้ว่านี่ฟังดูไร้สาระนะ

00:12:03.431 --> 00:12:05.308 align:center
แต่ถ้าเราสามารถระบุชนิดเกล็ดปลาพวกนี้ได้

00:12:05.433 --> 00:12:07.018 align:center
เราอาจจะเข้าใกล้
สถานที่เกิดเหตุหลักของเราได้

00:12:07.101 --> 00:12:09.729 align:center
เพื่อนของฉันเป็นนักมีนวิทยา
บางทีเขาอาจจะระบุชนิดมันได้

00:12:09.812 --> 00:12:12.774 align:center
โอเค ผู้ชายคนนี้อยู่ในระบบของเรา
เขาถูกจับกุมข้อหาอะไร

00:12:12.857 --> 00:12:14.776 align:center
เอาละ จากประวัติของเขา

00:12:14.859 --> 00:12:17.946 align:center
แจ็ค เหลียง เป็นพลเมืองที่เคารพกฎหมาย
จนกระทั่งเมื่อสามวันก่อน เมื่อเขาถูก

00:12:18.029 --> 00:12:21.366 align:center
ตั้งข้อหาทำร้ายร่างกาย
กัปตันเรือประมงอีกคนหนึ่งที่ท่าเรือ

00:12:21.449 --> 00:12:24.661 align:center
ใบแจ้งข้อหาระบุว่ามีท่าจอดเรือ
อยู่ที่ท่าเรือโฮโนลูลู

00:12:25.578 --> 00:12:28.748 align:center
คู่กรณีของเหลียง
ซาล โกรฟส์

00:12:28.831 --> 00:12:30.583 align:center
เหลียงทำร้ายร่างกายเขา
ด้วยตะขอเกี่ยวปลา

00:12:30.667 --> 00:12:33.419 align:center
และฟังก์ชันนี่นะ
เขามีใบอนุญาตขับเฮลิคอปเตอร์ด้วย

00:12:33.503 --> 00:12:35.755 align:center
เขาอาจจะใช้เฮลิคอปเตอร์
เพื่อเอาศพไปทิ้งก็ได้

00:12:35.838 --> 00:12:39.092 align:center
โอเค ไปคุยกับซาลกันเถอะ จะได้ดูว่า
เขารู้ไหมว่าทำไมเหลียง

00:12:39.175 --> 00:12:41.886 align:center
ถึงไปจบชีวิตอยู่ในป่าได้ โอเคไหม

00:12:43.471 --> 00:12:45.390 align:center
(ท่าเรือโฮโนลูลู
ท่าเทียบเรือ 36)

00:12:47.517 --> 00:12:50.144 align:center
เอาละ เรือของซาล
น่าจะอยู่ตรงนั้นนะ

00:12:50.228 --> 00:12:52.355 align:center
โคโน่ ฉันอยากให้เธอไปคุย
กับลูกชายของเหลียง ชื่อฌอน

00:12:52.438 --> 00:12:54.232 align:center
เดี๋ยวพวกเราจะไปจัดการ
กับซาลเอง เข้าใจไหม

00:12:54.315 --> 00:12:56.276 align:center
ดังนั้นเราก็แค่สอดเข้าไปในห่วง

00:12:57.568 --> 00:13:01.572 align:center
ทีนี้ ส่วนนี้แหละที่ยาก เราจะต้อง
พันรอบมันห้ารอบ โอเคไหม

00:13:03.408 --> 00:13:05.034 align:center
แบบนี้แหละ

00:13:06.744 --> 00:13:09.998 align:center
เจ้าหน้าที่โคโน่ คาลาคาอัว
คุณคือ ฌอน เหลียง ใช่ไหมคะ

00:13:10.081 --> 00:13:11.582 align:center
ครับ

00:13:12.917 --> 00:13:17.672 align:center
เฮ่ ไบรอัน ฉันอยากให้นายลงไปที่ท้องเรือ
แล้วทำแบบนี้อีกสิบรอบนะ โอเคไหม

00:13:17.755 --> 00:13:20.466 align:center
ตอนนี้ลงไปข้างล่างเลย เด็กดี

00:13:24.220 --> 00:13:27.015 align:center
ผมเดาว่าคุณคงไม่ได้มาที่นี่
เพื่อตรวจใบอนุญาตของผมหรอกนะ

00:13:28.725 --> 00:13:30.059 align:center
เกรงว่าจะไม่ใช่ค่ะ

00:13:30.727 --> 00:13:32.478 align:center
ฉันเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่า

00:13:34.063 --> 00:13:37.984 align:center
เราพบว่าพ่อของคุณ
เสียชีวิตแล้วเมื่อเช้านี้

00:13:39.610 --> 00:13:40.862 align:center
ได้ยังไง

00:13:42.071 --> 00:13:43.323 align:center
เขาถูกยิงค่ะ

00:13:44.866 --> 00:13:47.076 align:center
ศพของเขาถูกพบ
อยู่บนภูเขาทางเหนือของที่นี่

00:13:48.411 --> 00:13:49.579 align:center
พระเจ้าช่วย

00:13:57.045 --> 00:13:58.796 align:center
ทำไมถึงมีคนทำแบบนี้ได้ล่ะ

00:13:59.839 --> 00:14:01.090 align:center
เราไม่ทราบค่ะ

00:14:05.595 --> 00:14:07.221 align:center
ครั้งสุดท้ายที่
คุณพบเขาคือเมื่อไหร่คะ

00:14:07.305 --> 00:14:08.931 align:center
เมื่อวานครับ

00:14:09.807 --> 00:14:11.726 align:center
เขาเอาเรือออกไปวิ่งใกล้ๆ

00:14:11.809 --> 00:14:14.145 align:center
แล้วก็ได้ปลาดีๆ มาหลายตัว
ที่ผมเอาไปขายที่ตลาด

00:14:14.228 --> 00:14:17.190 align:center
คุณสังเกตเห็นอะไร
ที่มันผิดปกติบ้างไหมคะ

00:14:19.275 --> 00:14:20.693 align:center
ครับ

00:14:21.235 --> 00:14:22.779 align:center
ผมเจอแล็ปท็อปของผมเปิดทิ้งไว้

00:14:24.781 --> 00:14:28.076 align:center
เหตุผลเดียวที่ผมสังเกตเห็นก็เพราะว่า
ผมจะต้องเช็คสภาพอากาศเป็นอันดับแรก

00:14:29.077 --> 00:14:32.538 align:center
พ่อผมเขาเป็นคนหัวโบราณน่ะ
ไม่มีมือถือ ไม่มีคอมพิวเตอร์

00:14:32.622 --> 00:14:34.916 align:center
เซิร์ฟอย่างเดียวที่เขาเล่น
คือกระดานโต้คลื่นลองบอร์ดครับ

00:14:35.500 --> 00:14:38.378 align:center
คุณพอจะบอกอะไรฉันได้บ้าง
เกี่ยวกับการทะเลาะวิวาทที่พ่อของคุณมี

00:14:38.503 --> 00:14:40.338 align:center
กับซาล โกรฟส์ เมื่อสองสามวันก่อน

00:14:41.089 --> 00:14:42.423 align:center
เขาไม่ได้บอกผม

00:14:43.007 --> 00:14:44.967 align:center
พ่อไม่อยากให้ผมเข้าไปเกี่ยวข้อง

00:14:45.051 --> 00:14:47.136 align:center
เขาบอกว่าจะจัดการเอง

00:14:51.766 --> 00:14:53.142 align:center
นั่นไง คนของเรา

00:14:53.267 --> 00:14:55.353 align:center
(WAD5930)

00:14:55.436 --> 00:14:57.480 align:center
ซาล โกรฟส์ นี่ไฟฟ์-โอ

00:14:57.563 --> 00:14:59.148 align:center
ดับเครื่องยนต์ซะ

00:15:00.316 --> 00:15:02.693 align:center
- เขาหนีแล้ว ไปเร็ว!
- ไอ้เวรเอ๊ย

00:15:10.910 --> 00:15:12.120 align:center
(มิสลิซ่า)

00:15:13.204 --> 00:15:14.205 align:center
- เฮ่
- เฮ่ เฮ่

00:15:15.123 --> 00:15:17.166 align:center
- ยกมือขึ้น กัปตัน
-ทำตามที่สั่ง เดี๋ยวนี้!

00:15:17.750 --> 00:15:19.419 align:center
- โอเค
- ขอบคุณ

00:15:28.594 --> 00:15:31.556 align:center
เพื่อไม่ให้เสียเวลา บอกเราหน่อยสิว่า
ทำไมจู่ๆ ถึงอยากจะออกกำลังกายวิ่งหนีขึ้นมา

00:15:31.639 --> 00:15:33.474 align:center
ก็เพราะว่าผมรักตำรวจมากน่ะสิ

00:15:34.976 --> 00:15:37.478 align:center
รู้ไหม ผม… ผมบอกเขาแล้ว

00:15:37.562 --> 00:15:39.856 align:center
งั้นคุณก็นั่งอยู่ตรงนี้แล้วทบทวน
ความรักที่มีต่อผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ไปก่อนละกัน

00:15:39.981 --> 00:15:44.819 align:center
ในระหว่างที่เขาไปตรวจค้นเรือของคุณ

00:15:44.944 --> 00:15:46.571 align:center
ไม่มีหมายคุณค้นไม่ได้

00:15:46.696 --> 00:15:47.864 align:center
- จริงเหรอ ดูนะ
- นี่จะทำอะไร

00:15:49.949 --> 00:15:53.202 align:center
เฮ่ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ! คุณกำลังทำอะไรน่ะ

00:15:53.286 --> 00:15:55.037 align:center
หุบปากแล้วดูนี่ไว้ให้ดี โอเคไหม

00:15:57.248 --> 00:16:00.084 align:center
- แล้วนั่นมันเกี่ยวอะไรด้วย
- มันเกี่ยวเต็มๆ เลยละ

00:16:00.168 --> 00:16:02.336 align:center
ดูซะ เราเจอผู้ชายคนนี้
เป็นศพเมื่อเช้า โอเคไหม

00:16:02.545 --> 00:16:04.338 align:center
เราดูในระบบ แล้วชื่อคุณก็โผล่ขึ้นมา

00:16:04.422 --> 00:16:07.258 align:center
- อะไรกัน ทะเลาะกันนิดหน่อยเหรอ
- หมอนั่นมันทำร้ายผมก่อน

00:16:07.383 --> 00:16:08.509 align:center
เจออะไรแล้ว

00:16:11.429 --> 00:16:14.515 align:center
เราได้ของสดๆ ร้อนๆ เลย
"ยาไอซ์" สดๆ จากทะเล

00:16:14.599 --> 00:16:17.685 align:center
- ฉันว่ามันเป็นเบ็ดตกปลารุ่นใหม่ล่าสุดนะ
- นั่นไม่ใช่ของผม

00:16:17.768 --> 00:16:20.104 align:center
"ไม่ใช่ของผม ไม่ใช่ของผม"
งั้นแล้วมันของใครล่ะ

00:16:20.188 --> 00:16:22.023 align:center
อะไรกัน อยู่ดีๆ มันก็ปลิวมา
ติดตาข่ายคุณเองงั้นเหรอ

00:16:22.523 --> 00:16:25.026 align:center
ฟังนะ คุณไม่รู้เหรอว่า
เวลาจับยาเสพติดเขามีขั้นตอนยังไง

00:16:25.651 --> 00:16:28.779 align:center
คุณต้องคายตัวบงการออกมา
แล้วคุณต้องคายมันออกมาด้วย

00:16:28.946 --> 00:16:32.200 align:center
อีกอย่าง ทนายของคุณก็จะบอก
ให้คุณทำแบบนี้แน่นอน 100 เปอร์เซ็นต์

00:16:32.325 --> 00:16:35.203 align:center
จากนั้นพวกพ่อค้ายาก็จะตามล่าคุณ
สับคุณเป็นชิ้นๆ เหมือนทำยำปลาโปเก้

00:16:35.369 --> 00:16:38.331 align:center
- แล้วก็เอาไปโยนให้ฉลามทรายกิน
- มันคือวัฏจักรชีวิตน่ะที่รัก ไอ้น้อง

00:16:38.414 --> 00:16:41.167 align:center
แต่ถ้าคุณยอมคุยกับเราสักนิด
ให้ความร่วมมือหน่อย

00:16:41.375 --> 00:16:44.128 align:center
เราอาจจะจัดการพวกมันได้
ก่อนที่พวกมันจะหาคุณเจอ

00:16:47.882 --> 00:16:50.384 align:center
- ก็ได้ๆ
- ดีมาก

00:16:51.093 --> 00:16:53.304 align:center
โอเค เหลียง… เขาไม่ยอมเอาด้วย

00:16:54.055 --> 00:16:56.265 align:center
- ไม่ยอมเอาด้วยเรื่องอะไร
- เรื่องที่เรากำลังทำกันอยู่นี่ไง

00:16:56.849 --> 00:16:59.060 align:center
คุณก็รู้ เศรษฐกิจมันห่วยแตก
เราก็ต้องหาทางดัดแปลงกันบ้าง

00:16:59.143 --> 00:17:01.812 align:center
- ถ้าอยากจะมีเงินใช้
- โอเค งั้นคุณก็แค่เก็บ

00:17:01.979 --> 00:17:03.731 align:center
พวกของที่ตกจากเรือบรรทุกสินค้าว่างั้น

00:17:03.981 --> 00:17:04.899 align:center
- ประมาณนั้น
- โอเค เล่าต่อซิ

00:17:06.984 --> 00:17:09.654 align:center
แล้วพวกที่เราตกลงด้วย
พวกมันไม่ชอบใจที่เหลียง

00:17:09.820 --> 00:17:14.534 align:center
ไม่เล่นด้วย มันบอกว่าไม่งั้นก็ไม่ทำเลย
ผมต้องทำให้เขายอม

00:17:15.076 --> 00:17:16.786 align:center
ไม่งั้นก็ไม่ต้องทำเลย
แล้วพวกมันจะย้ายธุรกิจไปที่อื่นแทน

00:17:16.869 --> 00:17:19.789 align:center
- งั้นคุณเลยจัดการเขา คุณเลยยิงเขาเหรอ
- เปล่า

00:17:20.456 --> 00:17:21.499 align:center
ไม่ใช่

00:17:21.791 --> 00:17:23.960 align:center
หมอนั่นมันน่ารำคาญก็จริง แต่ผมไม่ได้ฆ่าเขา

00:17:24.043 --> 00:17:27.129 align:center
งั้นคุณทำยังไงล่ะ
นั่งจิบชาคุยกันเรื่องสโคนหรือไง

00:17:27.213 --> 00:17:28.881 align:center
ผมไปเจอเขามา

00:17:29.006 --> 00:17:31.342 align:center
และผมก็อาจจะพกไม้เบสบอลไปด้วย
เขาอาจจะบังเอิญล้มฟาดมัน

00:17:31.425 --> 00:17:34.011 align:center
สักสองสามครั้ง
แต่คุณก็ตั้งข้อหาผมได้แค่นั้น

00:17:34.095 --> 00:17:37.223 align:center
งั้นเหลียงรู้เรื่องยาเสพติด
แล้วขู่จะไปแจ้งตำรวจงั้นเหรอ

00:17:37.306 --> 00:17:38.307 align:center
No.

00:17:39.559 --> 00:17:41.435 align:center
เขาแค่ไม่อยากให้ลูกมาพัวพันด้วย

00:17:43.062 --> 00:17:45.022 align:center
เอาละ เราจะเอาปืนกระบอกนี้ไปตรวจ

00:17:46.899 --> 00:17:49.443 align:center
แล้วเราจะได้รู้กันว่ามันตรงกับ
กระบอกที่ใช้ฆ่าเหลียงหรือเปล่า

00:17:49.527 --> 00:17:53.906 align:center
และในระหว่างนั้น
คุณกับผมไปเดินเล่นกันสักหน่อย

00:17:57.743 --> 00:18:01.330 align:center
เอาละ ฉันยังรอผลวิถีกระสุน
จากหน่วยนิติวิทยาศาสตร์อยู่

00:18:01.455 --> 00:18:03.541 align:center
ถ้าไม่มีหัวกระสุน งานนี้คงยากหน่อย

00:18:03.624 --> 00:18:05.376 align:center
- คิดว่าเขาเป็นคนทำไหม
- ไม่รู้สิ ไม่รู้

00:18:05.543 --> 00:18:08.713 align:center
ทั้ง GPS และบันทึกการใช้เชื้อเพลิง
ระบุว่าเขาอยู่กลางทะเลห่างไป 50 ไมล์

00:18:08.838 --> 00:18:10.172 align:center
ในตอนที่เหยื่อเสียชีวิต

00:18:10.965 --> 00:18:13.634 align:center
- แต่เขามีเฮลิคอปเตอร์ไม่ใช่เหรอ
- ไม่ ไม่มีแล้ว

00:18:13.718 --> 00:18:16.095 align:center
ธนาคารยึดไปแล้วเมื่อเดือนก่อน

00:18:16.178 --> 00:18:18.639 align:center
ได้อะไรจากคอมพิวเตอร์ของเหลียงบ้างไหม

00:18:18.723 --> 00:18:22.518 align:center
ค่ะ ประวัติการใช้งานแสดงว่าเขาดูบทความ
เกี่ยวกับคดีของ จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด

00:18:22.602 --> 00:18:24.270 align:center
จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด คือ…

00:18:24.937 --> 00:18:25.980 align:center
โอเค คือว่า

00:18:26.731 --> 00:18:28.941 align:center
เมื่อสองเดือนก่อน
จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ดถูกกล่าวหาว่า

00:18:29.066 --> 00:18:32.236 align:center
รัดคอ วิกกี้ ไฮลาม่า นักศึกษาสาววัย 19 ปี
ในช่วงปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิ

00:18:32.320 --> 00:18:34.280 align:center
ใช่ ฉันจำได้ ตำรวจโฮโนลูลู
ยังตามล่าหมอนี่อยู่เลย

00:18:34.363 --> 00:18:36.866 align:center
ใช่ จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด
หายตัวไปในวันที่เขากลายเป็นผู้ต้องสงสัย

00:18:36.949 --> 00:18:40.286 align:center
เหมือนเขาล่องหนหายไปในอากาศเลย
ไม่มีใครเห็นเขาอีกเลยตั้งแต่นั้น

00:18:40.786 --> 00:18:42.121 align:center
(การแถลงข่าวของครอบครัวไฮลาม่า)

00:18:42.330 --> 00:18:44.373 align:center
วันนี้พ่อแม่ของวิกกี้ ไฮลาม่า ได้ออกมาวิงวอน

00:18:44.498 --> 00:18:46.459 align:center
ให้จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด เข้ามามอบตัว

00:18:47.043 --> 00:18:51.047 align:center
ขณะนี้ เจ้าหน้าที่ยังไม่สามารถนำตัวผู้ต้องสงสัย
คดีฆาตกรรมรายนี้มาดำเนินคดีได้

00:18:52.006 --> 00:18:53.841 align:center
โอเค แล้วมันไปเกี่ยวอะไรกับเหลียงล่ะ

00:18:53.966 --> 00:18:55.968 align:center
นี่เป็นเรื่องสุดท้ายที่เขาดูในคืนที่โดนฆ่า

00:18:56.093 --> 00:18:57.553 align:center
เขาอาจจะนอนไม่หลับก็เลยเล่นเน็ตไปเรื่อย

00:18:57.678 --> 00:18:58.763 align:center
ใช่ เป็นเรื่องสนุกเลยละ

00:18:58.846 --> 00:19:02.475 align:center
ตอนฉันนอนไม่หลับ ยังดูคลิปเก่าๆที่
คนต่อยกันในสนามฮอกกี้ในยูทูบเลย มีอะไรเหรอ

00:19:02.558 --> 00:19:05.186 align:center
เกล็ดปลาที่นายเก็บมาได้
จากข้างในบาดแผลที่ถูกยิงน่ะ

00:19:05.269 --> 00:19:08.689 align:center
มันมาจากปลาเอเทลิส คาร์บันคูลัส
คนแถวนี้เรียกว่าปลาเอฮู

00:19:08.814 --> 00:19:10.232 align:center
เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยเห็นแถวนี้

00:19:10.316 --> 00:19:13.653 align:center
อันที่จริง จากข้อมูลของคนขายปลา
วันนี้ขายปลาพวกนี้ออกไปแค่รอบเดียวเท่านั้น

00:19:13.861 --> 00:19:15.237 align:center
โอเค ใครเป็นคนขาย

00:19:15.446 --> 00:19:17.073 align:center
- มาจากเรือของเหลียง
- โอเค เยี่ยมเลย

00:19:17.156 --> 00:19:18.783 align:center
สรุปคือ หมอนี่ถูกฆ่าบนเรือของตัวเอง

00:19:18.866 --> 00:19:23.329 align:center
ผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่งของเราอย่างซาล
ก็ออกไปจับปลาทูน่าอยู่ไกลลิบ

00:19:23.412 --> 00:19:25.414 align:center
นอกจากว่าเราจะมีหลักฐานอื่นที่พิสูจน์ได้ว่าไม่ใช่

00:19:25.539 --> 00:19:27.625 align:center
แต่การตรวจค้นบนเรือของเหลียง
ก็ไม่พบอะไรเลย

00:19:27.708 --> 00:19:28.918 align:center
อาจจะไม่

00:19:29.043 --> 00:19:31.837 align:center
ฉันตามรอยปลาผ่านคนขาย
ไปจนถึงร้านอาหารที่ชื่อโมริโมโตะ

00:19:31.921 --> 00:19:34.924 align:center
ฉันคิดว่าฆาตกร
อาจจะทิ้งหลักฐานอะไรไว้บนปลาก็ได้

00:19:35.049 --> 00:19:37.093 align:center
อะไรนะ บนปลางั้นเหรอ ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

00:19:37.301 --> 00:19:38.344 align:center
ฮัลโหล

00:19:41.597 --> 00:19:42.890 align:center
ค่ะ

00:19:42.973 --> 00:19:44.100 align:center
โอเค

00:19:45.476 --> 00:19:48.187 align:center
ลุงบอกว่าป้าเมเล่คงจะไม่พ้นคืนนี้แล้ว

00:19:49.146 --> 00:19:50.523 align:center
โอเค

00:19:51.273 --> 00:19:52.775 align:center
- เราต้องไปแล้ว
- ไปเถอะ

00:19:52.858 --> 00:19:56.070 align:center
แม็คการ์เร็ตต์กำลังกลับมา
เดี๋ยวพวกเราจะไปดูเรื่องปลาเอง ไปเถอะ

00:19:57.655 --> 00:19:59.699 align:center
(อ่าวคาเนโอเฮ
ฝั่งตะวันออกของเกาะโออาฮู)

00:20:31.147 --> 00:20:33.315 align:center
- โคโน่
- ลุง

00:20:52.001 --> 00:20:53.753 align:center
ป้าอยู่ในห้องนอน

00:20:54.754 --> 00:20:56.505 align:center
ได้รับยาแก้ปวดอย่างแรง แต่ว่า…

00:20:58.591 --> 00:21:00.050 align:center
ป้าเขาจะต้องดีใจที่พวกเธอมา

00:21:22.907 --> 00:21:25.451 align:center
ป้าดีใจมากที่หลานมานะ ชิน

00:21:26.076 --> 00:21:28.037 align:center
ผมดีใจที่ได้หาป้าครับ

00:21:30.372 --> 00:21:32.625 align:center
- โคโน่
- หนูอยู่นี่ค่ะ ป้า

00:21:37.838 --> 00:21:42.718 align:center
สัญญากับป้านะ ว่าจะดูแล
ลุงหลังจากที่ป้าจากไปแล้ว

00:21:42.843 --> 00:21:43.886 align:center
สัญญาครับ

00:21:51.185 --> 00:21:52.853 align:center
ฉันมีเรื่องต้องคุยกับแก

00:21:57.358 --> 00:21:58.692 align:center
เดี๋ยวผมกลับมานะครับ

00:22:11.914 --> 00:22:15.709 align:center
มันขึ้นอยู่กับเธอแล้วนะ

00:22:15.793 --> 00:22:19.588 align:center
ที่จะแก้ปัญหาเรื่องชิน โฮ กับลุงเขาสักที

00:22:19.713 --> 00:22:20.965 align:center
เรื่องมันผ่านไปแล้ว

00:22:21.048 --> 00:22:22.883 align:center
ผมคิดว่าเราคุยเรื่องนี้กันไปแล้วนะ

00:22:24.969 --> 00:22:27.054 align:center
เขาไม่ยอมแม้แต่จะพูดเรื่องนี้กับหนูด้วยซ้ำ

00:22:27.221 --> 00:22:30.140 align:center
ทุกอย่างระหว่างพวกเขามันเคยดีอยู่แท้ๆ…

00:22:31.308 --> 00:22:33.394 align:center
จนกระทั่งป้าป่วย

00:22:35.729 --> 00:22:40.693 align:center
แล้วหลังจากนั้น
ชินก็ถูกไล่ออกจากกองตำรวจ

00:22:41.443 --> 00:22:43.612 align:center
คิดว่าสองเรื่องนี้มันเกี่ยวข้องกันไหม

00:22:45.781 --> 00:22:48.617 align:center
ป้าไม่กล้าจะถาม

00:22:48.701 --> 00:22:51.453 align:center
ผมไม่ยอมให้ลุงลากเข้าไปเกี่ยวด้วยหรอก
ผมตัดสินใจแล้ว

00:22:51.537 --> 00:22:53.789 align:center
ทำไมลุงถึงอยากจะแบกรับเรื่องนี้ไว้

00:22:53.873 --> 00:22:55.165 align:center
เพราะฉันต้องการให้ความจริงปรากฏออกมา

00:22:55.291 --> 00:22:56.542 align:center
และแกต้องกลับไป

00:23:00.754 --> 00:23:03.132 align:center
โย่ รถมาแล้วเจ้านาย

00:23:03.257 --> 00:23:04.216 align:center
(ศูนย์การแพทย์คิงส์)

00:23:05.259 --> 00:23:06.594 align:center
ไหนรถเข็นกับนางพยาบาลสวยๆ

00:23:06.719 --> 00:23:07.761 align:center
ตลกจังนะ

00:23:09.430 --> 00:23:10.723 align:center
แล้วนี่อะไรกันน่ะ

00:23:10.890 --> 00:23:14.310 align:center
ขอโทษทีเพื่อน น้ำแข็งมันลดราคาแรง

00:23:14.393 --> 00:23:17.229 align:center
- น้ำแข็งมีลดราคาด้วยเหรอ
- ลดกระหน่ำเลยละ

00:23:17.313 --> 00:23:20.024 align:center
ฉันดีใจจริงๆ ที่นายแวะซื้อน้ำแข็ง

00:23:23.235 --> 00:23:24.612 align:center
(JBU 033)

00:23:26.155 --> 00:23:29.783 align:center
- ขอบใจมากนะที่มารับนะ
- ได้เสมอ

00:23:42.087 --> 00:23:43.923 align:center
ป้ารู้เรื่องแล้วนะ

00:23:46.842 --> 00:23:47.968 align:center
รู้อะไร

00:23:49.094 --> 00:23:51.138 align:center
ว่าเรื่องระหว่างพี่กับลุง

00:23:51.263 --> 00:23:54.224 align:center
มันเกี่ยวข้องกับเรื่องที่พี่ถูกไล่ออกจากตำรวจ

00:23:54.308 --> 00:23:56.143 align:center
นี่เอาเวลาไปคุยเรื่องนั้นกันเหรอ

00:23:56.268 --> 00:23:58.437 align:center
ฟังนะ ฉันได้ยินพี่กับลุงเถียงกันเรื่องเงิน

00:23:59.813 --> 00:24:02.024 align:center
เธอคงหูฝาดไปเอง ไม่มีอะไรหรอก

00:24:04.276 --> 00:24:06.403 align:center
ฉันคิดว่าลุงนั่นแหละที่เป็นคนเอาเงิน

00:24:06.570 --> 00:24:09.615 align:center
ไปจากตู้เก็บทรัพย์สินที่ยึดมาได้
และพี่คือคนที่ยอมรับผิดแทน

00:24:09.823 --> 00:24:11.575 align:center
แต่ที่ฉันยังนึกไม่ออกก็คือ ทำไม

00:24:11.659 --> 00:24:14.036 align:center
รู้ไหมโคโน่ เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ โอเคไหม

00:24:18.082 --> 00:24:20.709 align:center
ฟังนะ อย่าโกหกฉันเลยชิน ไม่ใช่ในตอนนี้

00:24:21.335 --> 00:24:23.087 align:center
ฉันพูดถูกใช่ไหม

00:24:29.760 --> 00:24:30.803 align:center
โอเค

00:24:33.347 --> 00:24:35.516 align:center
ป้าล้มป่วยและต้องเปลี่ยนไต

00:24:37.142 --> 00:24:39.853 align:center
แต่เธอก็รู้ใช่ไหมว่ามันยากแค่ไหน
ที่จะมีชื่ออยู่ในรายชื่อผู้รอรับบริจาคไต

00:24:39.937 --> 00:24:42.022 align:center
- บนเกาะนี้น่ะ
- ใช่ แต่ป้าก็ได้ไตมาแล้วนี่

00:24:42.106 --> 00:24:43.273 align:center
ใช่

00:24:43.816 --> 00:24:46.318 align:center
แต่ป้าไม่ได้มันมาด้วยวิธีที่ลุงบอก

00:24:47.319 --> 00:24:50.739 align:center
ถ้าต้องรอให้ถึงชื่อ ป้าคงตายไปแล้ว

00:24:51.949 --> 00:24:55.619 align:center
แต่คุณลุงรู้จักคนในจีนที่
สามารถหาไตให้เธอได้ในตลาดมืด

00:24:55.703 --> 00:24:58.998 align:center
ประเด็นคือ ไม่มีใครในครอบครัวเรา
มีเงินมากมายขนาดนั้น

00:24:59.373 --> 00:25:01.792 align:center
- พี่รู้ไหมว่าเขาจะเอามันไป
- ไม่รู้

00:25:03.711 --> 00:25:05.504 align:center
คุณลุงทำในสิ่งที่เขาต้องทำ

00:25:08.882 --> 00:25:11.010 align:center
พี่น่าจะพูดอะไรสักหน่อยนะ

00:25:12.177 --> 00:25:13.387 align:center
ทำไมพี่ถึงรับผิดแทนล่ะ

00:25:14.138 --> 00:25:15.347 align:center
พี่เสียตราตำรวจไปเลยนะ

00:25:16.265 --> 00:25:17.808 align:center
แล้วจะให้ฉันทำยังไงล่ะ

00:25:19.226 --> 00:25:22.563 align:center
บอกไอเอว่าที่จริงเกิดอะไรขึ้น
แล้วมองคุณลุงติดคุกงั้นเหรอ

00:25:23.856 --> 00:25:25.274 align:center
พี่เป็นตำรวจนะ

00:25:26.567 --> 00:25:28.318 align:center
พี่ควรจะพูดความจริง

00:25:28.402 --> 00:25:30.320 align:center
บางครั้งหลายอย่าง
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นหรอกนะ โคโน่

00:25:32.197 --> 00:25:35.743 align:center
ฉันสัญญากับลุงว่า
คุณป้าจะได้รับการปกป้องจากเรื่องพวกนี้ทั้งหมด

00:25:38.454 --> 00:25:40.205 align:center
ฉันรักษาสัญญาของฉัน

00:25:42.249 --> 00:25:45.544 align:center
เมื่อคุณป้าจากไป พี่จะต้องพูดความจริงนะ

00:25:46.837 --> 00:25:50.299 align:center
- นั่นคือสิ่งที่ลุงต้องการไม่ใช่เหรอ
- ใช่ แต่มันจะมีประโยชน์อะไรล่ะ

00:25:52.676 --> 00:25:57.014 align:center
ในที่สุดฉันก็ค้นพบที่พักพิง
ที่หน่วยไฟฟ์-โอแล้วนะ โคโน่

00:25:59.308 --> 00:26:02.644 align:center
อะไรจะเกิด มันก็ต้องเกิด

00:26:16.909 --> 00:26:19.475 align:center
(ร้านโมริโมโตะ)

00:26:21.413 --> 00:26:22.956 align:center
เชฟอยู่ไหน

00:26:32.508 --> 00:26:34.259 align:center
ช่วยหยุดเพลงด้วยครับ

00:26:35.135 --> 00:26:37.513 align:center
สตีฟ แม็คการ์เร็ตต์ นี่คือ
นักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์ จากไฟฟ์-โอ

00:26:38.263 --> 00:26:39.932 align:center
สวัสดี ผมก็แค่กำลังทดสอบ
เครื่องคาราโอเกะใหม่ของผมน่ะ

00:26:40.057 --> 00:26:43.060 align:center
- ส่งตรงมาจากญี่ปุ่นเลย พิเศษสุดๆ
- ดูดีเลยนะครับ

00:26:43.143 --> 00:26:44.728 align:center
- คุณชอบคาราโอเกะใช่ไหม
- ครับ ผมชอบ

00:26:44.812 --> 00:26:47.106 align:center
- คุณมีเสียงที่ไพเราะมากนะ
- ก็ไม่รู้สิ

00:26:47.898 --> 00:26:49.858 align:center
เราได้คุยกับพ่อค้าปลาของคุณเมื่อเช้านี้

00:26:49.942 --> 00:26:52.986 align:center
- ครับ
- และเขาบอกว่าคุณซื้อปลา

00:26:53.070 --> 00:26:54.696 align:center
- เอฮู
- เอฮู ครับ ผมรู้

00:26:54.780 --> 00:26:57.366 align:center
- เราขอดูปลานั่นหน่อยได้ไหมครับ
- ได้สิ ผมจะพาพวกคุณไปดู

00:27:00.160 --> 00:27:02.579 align:center
อยู่นี่ไง
นี่ของผม ของวันนี้แหละ

00:27:03.831 --> 00:27:07.751 align:center
- เชิญเลย เพื่อน นายก่อนเลย
- เชิญนายเลย ที่รัก เฝือกฉันเปียกไม่ได้น่ะ

00:27:08.794 --> 00:27:10.337 align:center
แย่มากเลยนะเนี่ย

00:27:11.547 --> 00:27:12.756 align:center
แย่สุดๆ ไปเลย

00:27:13.632 --> 00:27:16.218 align:center
- สรุปแล้วเรากำลังหาอะไรอยู่เนี่ย
- เราจะรู้เองเมื่อเราหามันเจอ

00:27:16.301 --> 00:27:18.470 align:center
- เพราะงั้นค้นดูให้ละเอียดล่ะ
- โอ้ว ฉันจะค้นดูให้ละเอียดเลย โอเค

00:27:18.595 --> 00:27:20.389 align:center
ค้นให้ละเอียดนะ
ตรวจปลาทุกตัวเลยนะ แดนนี่

00:27:20.514 --> 00:27:21.723 align:center
ปลาทุกตัวในกล่องเลย

00:27:21.849 --> 00:27:24.351 align:center
นายจะต้องชดใช้เรื่องนี้แน่ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย

00:27:27.396 --> 00:27:28.939 align:center
- ดูเหมือนปลานะ
- สวยดีนี่

00:27:29.022 --> 00:27:30.065 align:center
โอเค

00:27:31.400 --> 00:27:33.861 align:center
ใครจะไปรู้ล่ะ ปลาสีแดงตัวใหญ่อีกตัวไง

00:27:35.529 --> 00:27:38.240 align:center
- ขนาดกำลังดี
- ขนาดกำลังดี ใช่

00:27:38.740 --> 00:27:41.660 align:center
เราได้ปลามา เราได้ปลามาอีกตัวแล้ว

00:27:43.495 --> 00:27:44.746 align:center
ดูปลาตัวนี้สิ

00:27:45.914 --> 00:27:48.667 align:center
นี่มันปลาพิเศษใช่ไหมล่ะ

00:27:52.171 --> 00:27:54.173 align:center
- มันคือรูกระสุน
- ใช่

00:27:54.256 --> 00:27:58.010 align:center
ดูสิ ไม่ใช่ว่าพวกเขามีวิธีใหม่
ที่น่าสนใจในการจับปลา

00:27:58.093 --> 00:28:00.679 align:center
หรือว่าเราเพิ่งเจอ
หลักฐานวิถีกระสุนของเราล่ะ

00:28:16.069 --> 00:28:18.405 align:center
หัวบานและขนาดเล็ก
ฉันพนันว่ามันเข้าไปในตัวปลา

00:28:18.572 --> 00:28:21.366 align:center
- หลังจากทะลุผ่านร่างเหยื่อเรา
- ฉันจะเอาไปส่งแล็บเอง

00:28:22.534 --> 00:28:24.119 align:center
เฮ่

00:28:24.328 --> 00:28:25.078 align:center
- ขอบคุณครับ
- ครับ

00:28:25.162 --> 00:28:26.580 align:center
เฮ่

00:28:30.250 --> 00:28:33.462 align:center
เฮ่ ลูกพี่ เป็นไงบ้าง
ดีจังที่กลับมาแบบครบชิ้น

00:28:33.545 --> 00:28:35.797 align:center
ก็ โคโน่ มันดีนะ
ที่ได้กลับมาแบบครบชิ้น

00:28:37.049 --> 00:28:39.968 align:center
- นั่นกลิ่นอะไรเนี่ย
- อ้อ กลิ่นซาซิมิสูตรพิเศษ

00:28:40.052 --> 00:28:42.012 align:center
ใช่ แดนนี่กลับบ้านไปเปลี่ยนชุดแล้ว

00:28:42.095 --> 00:28:43.597 align:center
ได้ยินว่าพวกคุณโชคดีที่ร้านโมริโมโตะ

00:28:43.680 --> 00:28:46.558 align:center
ใช่ เราเก็บกู้หัวกระสุนปืน .38 ได้

00:28:46.642 --> 00:28:49.561 align:center
ขนาดเดียวกับปืนของซาล โกรฟส์
แล็บกำลังตรวจสอบอยู่

00:28:49.770 --> 00:28:51.688 align:center
- เธอได้อะไรมาบ้าง
- ห้องแล็บเพิ่งส่งนี่มาให้

00:28:51.939 --> 00:28:55.317 align:center
เจอร่องรอยเชื้อเพลิงไอพ่น
บนรองเท้า เสื้อผ้า และผิวหนังเหยื่อ

00:28:55.400 --> 00:28:56.944 align:center
เชื้อเพลิงไอพ่น โอเค

00:28:57.069 --> 00:28:59.238 align:center
เขาอาจไปโดนมันตอนที่ศพถูกทิ้งก็ได้

00:28:59.321 --> 00:29:01.782 align:center
ใช่ แต่อัตราการซึมผ่านผิวหนัง
บอกว่าเหลียง

00:29:01.865 --> 00:29:04.409 align:center
สัมผัสกับมัน
หลายชั่วโมงก่อนตาย

00:29:07.746 --> 00:29:08.956 align:center
โอเค เดี๋ยวก่อน

00:29:09.164 --> 00:29:11.792 align:center
ทำไมกัปตันเรือประมง
ถึงไปยุ่งกับเชื้อเพลิงไอพ่น

00:29:11.875 --> 00:29:14.211 align:center
ไม่ใช่เชื้อเพลิงธรรมดา
นี่เป็นเชื้อเพลิงชีวภาพรุ่นใหม่

00:29:14.294 --> 00:29:16.630 align:center
มีลานบินเดียวบนเกาะที่ใช้เชื้อเพลิงชนิดนี้

00:29:16.713 --> 00:29:20.509 align:center
แล็บสืบย้อนกลับไป
ถึงบริษัทไฮบลู เจ็ท ชาร์เตอร์ส

00:29:20.592 --> 00:29:22.803 align:center
เว็บไซต์เขาบอกว่าบินไปได้ทุกที่

00:29:22.886 --> 00:29:25.013 align:center
แม้แต่พื้นที่ห่างไกลที่ทิ้งศพได้ด้วยใช่ไหม

00:29:25.097 --> 00:29:26.682 align:center
- แม้แต่ตรงนั้น
- เข้าใจแล้ว

00:29:30.310 --> 00:29:32.187 align:center
บริษัทไฮบลูเจ็ทชาร์เตอร์ส
ไวอาลัว นอร์ทชอร์

00:29:32.312 --> 00:29:34.648 align:center
ใช่ ผมจำเขาได้ นี่คือแจ็ค เหลียง

00:29:35.190 --> 00:29:37.901 align:center
ทำงานกะดึก
เติมน้ำมัน ซ่อมบำรุงปกติ

00:29:37.985 --> 00:29:40.195 align:center
- เดี๋ยวสิ เขาทำงานที่นี่เหรอ
- ใช่

00:29:40.362 --> 00:29:41.905 align:center
เขาบอกอยากได้เงินเพิ่ม

00:29:41.989 --> 00:29:44.032 align:center
ขยันมาก ชอบพูดถึงลูกชายเสมอ

00:29:44.116 --> 00:29:47.202 align:center
เรื่องเรือประมงของพวกเขา
บอกว่าที่ท่าเรือทำมาหากินยาก

00:29:47.286 --> 00:29:49.788 align:center
- เมื่อคืนเขาทำงานไหม
- ทำสิ แน่นอน

00:29:49.871 --> 00:29:51.456 align:center
เป็นฤดูงานยุ่งของเรา

00:29:53.250 --> 00:29:54.459 align:center
มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า

00:29:56.670 --> 00:29:57.879 align:center
ใช่ มีผิดปกติแน่ๆ

00:29:57.963 --> 00:30:00.465 align:center
เราพบศพเขาในป่าเมื่อเช้านี้

00:30:01.508 --> 00:30:04.219 align:center
เรารู้ว่าเขาสัมผัสเชื้อเพลิงไอพ่นพิเศษ

00:30:04.303 --> 00:30:06.305 align:center
หลายชั่วโมงก่อนเสียชีวิต

00:30:06.430 --> 00:30:08.598 align:center
อย่างที่บอก เขาเป็นคนหลัก
ที่เติมน้ำมันเมื่อคืน

00:30:08.682 --> 00:30:12.019 align:center
โอเค มีเรื่องผิดปกติเกิดขึ้นเมื่อคืนไหม

00:30:12.102 --> 00:30:15.147 align:center
มี เขาต้องการใช้คอมพิวเตอร์ในออฟฟิศ

00:30:15.564 --> 00:30:17.441 align:center
พูดถึงรายชื่อผู้โดยสาร

00:30:17.566 --> 00:30:19.192 align:center
ทำไมเขาถึงอยากดูรายชื่อผู้โดยสาร

00:30:19.276 --> 00:30:22.863 align:center
บางทีพนักงานก็อยากรู้เกี่ยวกับคนที่ใช้ลานบิน

00:30:22.946 --> 00:30:25.115 align:center
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ววอร์เรน บัฟเฟตต์ ก็มา

00:30:25.198 --> 00:30:28.869 align:center
แต่พนักงานภาคพื้นดินมักสนใจ
ร็อกสตาร์กับนักกีฬามากกว่า

00:30:28.952 --> 00:30:31.663 align:center
- พอจะจำเครื่องบินลำนั้นได้ไหม
- ไม่ครับ

00:30:31.747 --> 00:30:33.915 align:center
แต่เมื่อคืนเราไม่มีแขกวีไอพีคนไหนเลย

00:30:33.999 --> 00:30:37.419 align:center
- เราขอดูตู้ล็อกเกอร์ของเขาหน่อยได้ไหม
- ได้ครับ อยู่ข้างใน เลี้ยวซ้าย

00:30:37.502 --> 00:30:41.006 align:center
ดูสิ ฉันเจออะไร
รายชื่อผู้โดยสาร

00:30:42.507 --> 00:30:44.051 align:center
ที่เขาไม่ควรมีไว้

00:30:44.843 --> 00:30:48.722 align:center
โอเค เครื่องบินลำนี้เป็นของ
บริษัทโลตัส ลีฟ โฮลดิ้งส์

00:30:48.805 --> 00:30:52.726 align:center
เช่าเหมาลำเที่ยวเดียวไปฮ่องกง
ผู้โดยสารหนึ่งคน ไม่มีชื่อ

00:30:52.809 --> 00:30:55.812 align:center
ต้องสำคัญมากแน่ๆ เขาถึงขโมยมันมา

00:30:55.896 --> 00:30:57.856 align:center
เหลียงออกไปตกปลาใช่ไหม

00:30:57.939 --> 00:31:01.234 align:center
แล้วเขาก็มาทำงานกะดึกที่นี่
และเห็นอะไรบางอย่าง

00:31:01.318 --> 00:31:03.195 align:center
กลับบ้าน แล้วถูกฆ่าบนเรือตัวเอง

00:31:03.278 --> 00:31:05.947 align:center
คำถามคือ เขาเห็นอะไรที่ทำให้ต้องตาย

00:31:06.323 --> 00:31:07.991 align:center
บริษัทโลตัสลีฟโฮลดิ้งส์

00:31:08.075 --> 00:31:10.160 align:center
หลายบริษัทรวมกันเป็นหนึ่ง

00:31:10.243 --> 00:31:12.454 align:center
ดูเหมือนเป็นบริษัทนำเข้า

00:31:12.537 --> 00:31:14.122 align:center
และยังถือครองอสังหาฯ ด้วย

00:31:14.206 --> 00:31:16.917 align:center
โอเค ดึงเอกสารจดทะเบียนบริษัท
ขึ้นมา หาชื่อผู้บริหารหลักให้ฉัน

00:31:18.293 --> 00:31:20.087 align:center
โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด

00:31:20.629 --> 00:31:22.839 align:center
เดี๋ยวก่อน คิดว่าเขาเกี่ยวข้อง
กับจอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด

00:31:22.923 --> 00:31:24.132 align:center
นักบีบคอช่วงปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิ

00:31:24.216 --> 00:31:25.926 align:center
- เป็นพ่อของเขา
- โอเค

00:31:26.009 --> 00:31:27.761 align:center
เหลียงไม่ได้กำลังค้นคดีรัทเทอร์ฟอร์ดอยู่เหรอ

00:31:27.844 --> 00:31:29.054 align:center
ก่อนถูกฆาตกรรม

00:31:29.137 --> 00:31:31.056 align:center
- ใช่ เขาทำ
- เขาค้นจริงๆ ใช่ไหม

00:31:31.139 --> 00:31:33.683 align:center
แล็บเพิ่งตรวจ .38 ที่ดึงจากปลา พบว่าตรงกัน

00:31:33.767 --> 00:31:36.812 align:center
ไม่ใช่ปืนของซาล โกรฟส์
แต่ตรงกับปืนอีกกระบอก

00:31:36.895 --> 00:31:39.606 align:center
หัวกระสุนมาจากปืน
ที่ขายที่ร้านเอซ กัน แอนด์ ไรเฟิล

00:31:39.689 --> 00:31:41.650 align:center
เจ้าของร้านเป็นอดีตตำรวจ
ที่ขึ้นทะเบียนวิถีกระสุนทุกกระบอก

00:31:41.733 --> 00:31:44.277 align:center
ลองเดาดูสิว่าใครเป็นคนซื้อ

00:31:44.361 --> 00:31:46.363 align:center
- โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด
- ใช่เลย

00:31:46.530 --> 00:31:48.907 align:center
- แต่ทำไมเขาถึงอยากฆ่าเหลียง
- ฉันคิดว่าฉันรู้นะ

00:31:48.990 --> 00:31:51.243 align:center
รายชื่อผู้โดยสารที่เรา
เอามาจากล็อกเกอร์ของเหลียง

00:31:51.326 --> 00:31:53.370 align:center
- บอกว่ามีผู้โดยสารคนเดียวใช่ไหม
- แต่นั่นไม่น่าจะใช่

00:31:53.453 --> 00:31:56.665 align:center
โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ดไม่ได้อยู่บนเครื่อง
เที่ยวบินนั้นออกก่อนเหลียงตายหลายชั่วโมง

00:31:56.748 --> 00:31:59.418 align:center
คนที่อยู่บนเครื่องไม่ใช่โดนัลด์
แต่เป็นจอร์แดน

00:32:00.669 --> 00:32:02.003 align:center
จริงด้วย

00:32:02.129 --> 00:32:05.549 align:center
เหลียงเห็นโดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด
ช่วยลูกชายหลบหนีจากเกาะ

00:32:05.632 --> 00:32:10.053 align:center
ถูกต้อง พ่ออยากเก็บความลับ
เลยตามเหลียงกลับไปที่เรือ

00:32:10.137 --> 00:32:12.139 align:center
แล้วฆ่าเขา
ช ความลับก็ปลอดภัย

00:32:12.222 --> 00:32:13.807 align:center
- ตอนนี้ไม่ปลอดภัยแล้ว
- ไม่ปลอดภัยแล้วล่ะ

00:32:21.273 --> 00:32:23.150 align:center
(บ้านตระกูลรัทเทอร์ฟอร์ด
ไดมอนด์เฮด)

00:32:36.705 --> 00:32:38.206 align:center
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

00:32:38.915 --> 00:32:42.419 align:center
คุณรัทเทอร์ฟอร์ดครับ
สตีฟ แม็คการ์เร็ตต์ จากไฟฟ์-โอ

00:32:42.502 --> 00:32:44.921 align:center
- เดี๋ยวผมลงไปครับ
- โอเค

00:32:54.181 --> 00:32:56.850 align:center
- นายคิดว่าเขากำลังหนีไหม
- คิดสิ

00:33:03.815 --> 00:33:05.525 align:center
โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด

00:33:09.196 --> 00:33:10.405 align:center
โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด

00:33:16.453 --> 00:33:17.662 align:center
ไป

00:33:23.293 --> 00:33:24.753 align:center
- ประตูบานนี้ถูกล็อก
- โอเค

00:33:25.337 --> 00:33:27.464 align:center
หน้าต่างทุกบานปิดสนิท เขายังอยู่ที่นี่

00:33:27.547 --> 00:33:30.133 align:center
- เอาละ ฉันจะเรียกหน่วยเคนาย
- ไม่ ไม่ เดี๋ยวก่อน

00:33:30.217 --> 00:33:32.761 align:center
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น รอแป๊บนึง

00:33:51.071 --> 00:33:53.823 align:center
ออกมาสิ คุณอยู่ไหน

00:34:06.044 --> 00:34:07.212 align:center
เฮ่ เฮ่ เฮ่

00:34:08.421 --> 00:34:09.923 align:center
เขาซ่อนอยู่ใต้พื้น

00:34:10.674 --> 00:34:12.592 align:center
ไอ้เวรนั่นซ่อนอยู่ใต้พื้น

00:34:40.328 --> 00:34:43.456 align:center
โดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด วางปืนลงเดี๋ยวนี้

00:34:45.667 --> 00:34:47.210 align:center
ผมจะไม่ทำแบบนั้น

00:34:50.005 --> 00:34:51.131 align:center
เฮ่

00:34:51.214 --> 00:34:54.050 align:center
- คุณรู้ใช่ไหมว่าทำไมเราถึงมา
- ผมไม่ใช่คนโง่

00:34:54.134 --> 00:34:56.803 align:center
โอเค คุณแค่พยายามปกป้องลูกชาย

00:34:56.886 --> 00:34:58.722 align:center
- โอเค ผมเข้าใจ
- คุณไม่เข้าใจอะไรเลย

00:34:59.598 --> 00:35:01.850 align:center
คุณไม่รู้หรอกว่ามันรู้สึกยังไง
ที่เห็นชื่อลูกชายตัวเอง

00:35:01.933 --> 00:35:04.769 align:center
ถูกลากไปประจานตามหนังสือพิมพ์
ถูกตามล่า

00:35:04.853 --> 00:35:07.772 align:center
คุณคิดว่าจะซ่อนเขาไว้
ใต้พื้นนี้ได้นานแค่ไหน

00:35:07.856 --> 00:35:09.983 align:center
คุณก็แค่ทำสิ่งที่พ่อที่ดีทุกคนจะทำ

00:35:12.068 --> 00:35:13.820 align:center
โอเค โอเค

00:35:14.446 --> 00:35:16.615 align:center
เห็นนี่ไหม ผมกำลังเก็บปืนแล้ว

00:35:16.698 --> 00:35:18.825 align:center
โอเค อย่าเพิ่งยิงผมนะ

00:35:19.451 --> 00:35:22.746 align:center
ถ้าคุณยิงผม เขาก็จะยิงคุณ
เรื่องจะวุ่นวายใหญ่โต

00:35:23.788 --> 00:35:27.042 align:center
ผู้ชายที่คุณยิงชื่อแจ็ค เหลียง

00:35:27.751 --> 00:35:31.755 align:center
เหลียงรับงานพิเศษนั้นเพื่อดูแลลูกชายเขา

00:35:31.838 --> 00:35:35.467 align:center
เกิดอะไรขึ้น แจ็คจับได้ใช่ไหม
ว่าคุณกำลังพยายามพาลูกหนีออกประเทศ

00:35:35.634 --> 00:35:36.885 align:center
เป็นอย่างนั้นใช่ไหม

00:35:37.010 --> 00:35:38.053 align:center
เขารู้

00:35:39.054 --> 00:35:42.057 align:center
หลังจากซ่อนลูกชายหลายสัปดาห์
และพยายามพาเขาออกไป

00:35:42.766 --> 00:35:45.018 align:center
ผมจะไม่ยอมให้คนคนนั้นมาทำลายทุกอย่าง

00:35:45.685 --> 00:35:48.313 align:center
จอร์แดนคือทุกอย่างที่ผมมี
เขาไม่ใช่สัตว์ประหลาด

00:35:48.938 --> 00:35:53.276 align:center
แต่เขาฆ่าผู้หญิงคนนั้น เธอชื่อวิคกี้ ไฮลามา

00:35:53.360 --> 00:35:56.279 align:center
เขาทำผิดพลาด ผิดพลาดที่โง่เขลา

00:35:56.363 --> 00:35:57.781 align:center
เขาต้องชดใช้ด้วยชีวิตทั้งชีวิตเลยเหรอ

00:35:57.864 --> 00:36:00.992 align:center
ผิดพลาดที่โง่เขลาเหรอ ไม่ เขาบีบคอเด็กสาว

00:36:01.076 --> 00:36:03.411 align:center
เพราะเธอไม่ยอมขึ้นไปที่ห้องของเขา

00:36:03.495 --> 00:36:05.163 align:center
แล้วเขาก็โยนศพเธอลงมหาสมุทร

00:36:05.246 --> 00:36:07.666 align:center
มันไม่ใช่ความผิดพลาดโง่ๆ
นั่นคือสิ่งที่ลูกชายคุณทำ

00:36:07.749 --> 00:36:10.085 align:center
ตอนนี้เขาปลอดภัยแล้ว

00:36:10.919 --> 00:36:14.255 align:center
ถ้าคุณคิดว่าผมจะบอกว่า
เขาอยู่ไหน คุณคิดผิด

00:36:15.590 --> 00:36:17.133 align:center
นี่ลูกชายคุณใช่ไหม

00:36:17.717 --> 00:36:21.221 align:center
เดี๋ยวก่อน อย่าแตะต้องมัน

00:36:33.525 --> 00:36:36.861 align:center
ผมไม่เข้าใจเลยว่าพ่อไปทำอะไรที่ลานบิน

00:36:36.945 --> 00:36:39.197 align:center
เขาทำเพื่อช่วยคุณจ่ายค่าเรือ

00:36:39.322 --> 00:36:41.199 align:center
เขาไม่เคยพูดอะไรเลย

00:36:41.282 --> 00:36:43.451 align:center
ผมรู้ว่าเขาอยากให้ผม
รับช่วงต่อเรือ

00:36:43.535 --> 00:36:45.245 align:center
แต่ผมทำได้ด้วยตัวเอง

00:36:45.328 --> 00:36:47.497 align:center
ไม่ใช่กับสถานการณ์แบบนี้

00:36:47.580 --> 00:36:52.669 align:center
นั่นคือเหตุผลที่เขารับงาน
ที่ลานบิน เพื่อช่วยคุณกับครอบครัว

00:36:52.752 --> 00:36:56.131 align:center
พ่อคุณเห็นจอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด
และรู้ว่าเขาถูกต้องการตัว

00:36:56.214 --> 00:36:59.676 align:center
แล้วโดนัลด์ รัทเทอร์ฟอร์ด
ก็ตามเขามาที่นี่เหรอ

00:36:59.759 --> 00:37:01.553 align:center
เพราะสิ่งที่พ่อคุณทำ

00:37:01.636 --> 00:37:04.889 align:center
จอร์แดน รัทเทอร์ฟอร์ด ถูกจับโดยตำรวจฮ่องกง

00:37:04.973 --> 00:37:08.059 align:center
เขากำลังถูกส่งตัวกลับมาขึ้นศาลคดีฆาตกรรม

00:37:15.859 --> 00:37:19.028 align:center
เรากำลังจะไปที่จุดโปรดของเขา
เพื่อลอยอังคาร

00:37:21.573 --> 00:37:24.868 align:center
ขอบคุณครับ
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่ทำ

00:37:26.286 --> 00:37:28.037 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:37:32.375 --> 00:37:33.626 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:37:34.169 --> 00:37:37.297 align:center
ลูกชายผม
เขาอยากให้คุณเก็บของชิ้นนี้ไว้

00:37:40.842 --> 00:37:42.552 align:center
มันเรียกว่างื่อนสลิมบิวตี้

00:37:43.136 --> 00:37:46.222 align:center
พ่อสอนผมผูกเงื่อนนี้
ตอนนี้ลูกชายผมก็ผูกได้แล้ว

00:37:53.229 --> 00:37:54.939 align:center
ปู่ของเธอเป็นฮีโร่

00:37:57.358 --> 00:37:58.777 align:center
จำไว้เสมอเลยนะ

00:39:25.822 --> 00:39:29.784 align:center
คืนวันศุกร์มักจะพิเศษเสมอ
ที่ฮิลตัน ฮาวายเอี้ยน วิลเลจแห่งนี้

00:39:29.868 --> 00:39:32.829 align:center
แขกรับเชิญทางดนตรีคืนนี้ คือวงฮาปา

00:39:39.127 --> 00:39:40.795 align:center
คุณจะรังเกียจไหม
ถ้าฉันเซ็นชื่อบนเฝือกคุณ

00:39:40.879 --> 00:39:42.839 align:center
- ไม่ ผมไม่รังเกียจเลย
- เขารังเกียจ และฉันก็รังเกียจ

00:39:42.922 --> 00:39:45.174 align:center
- ถ้าจะเซ็นบนเฝือกเขา ไม่ได้นะ
- ผมไม่รังเกียจเลยสักนิด

00:39:45.258 --> 00:39:47.260 align:center
- รังเกียจสิ เขาไม่ยอม
- คุณจะไปไหน

00:39:47.343 --> 00:39:48.678 align:center
ไปหาอะไรทำ

00:39:48.761 --> 00:39:50.638 align:center
นายจะให้เธอเซ็นบนเฝือก
แต่ไม่ให้ฉันเซ็นงั้นเหรอ

00:39:50.722 --> 00:39:53.141 align:center
หลังจากที่ฉันทำเพื่อนายมาเยอะ
เขาเล่าให้ฟังไหมว่าฉันทำอะไร

00:39:53.224 --> 00:39:54.934 align:center
- ไม่
- ฉันช่วยชีวิตเขาไว้ basically

00:39:55.018 --> 00:39:57.353 align:center
- ในทางเทคนิคแล้ว ไม่จริง
- ไม่จริงเหรอ

00:39:57.437 --> 00:40:00.607 align:center
ครั้งหน้าฉันจะทิ้งนายไว้
กลางป่า แขนหักเลยนะ

00:40:00.690 --> 00:40:02.567 align:center
- คุณชื่ออะไรครับ
- ฉันชื่อซองดรีน

00:40:02.650 --> 00:40:05.194 align:center
- ผมสตีฟ เป็นไงบ้าง
- เฮ่ วาฮิเน่

00:40:05.278 --> 00:40:07.030 align:center
พวกฮาโอเลพวกนี้เสียงดังชะมัด

00:40:07.113 --> 00:40:09.157 align:center
ไปเดินทอดน่อง
ริมชายหาดกับผมไหม

00:40:11.492 --> 00:40:13.620 align:center
ผมก็เป็นนกบาดเจ็บเหมือนกัน
ต้องการคนปลอบใจบ้าง

00:40:13.703 --> 00:40:16.205 align:center
นายน้ำแข็งไส ทำตัวหน่อย
ทำเพื่อฉันก็ได้นะ

00:40:16.289 --> 00:40:19.500 align:center
ไม่มีใครอยากเดินทอดน่อง
กับนายหรอก นั่งลงเถอะ

00:40:19.584 --> 00:40:21.920 align:center
- แล้วฉันจะเลี้ยงเหล้า
- เอาผ้าปูโต๊ะคืนมา

00:40:22.003 --> 00:40:24.923 align:center
- เธออยากได้ผ้าปูโต๊ะคืน
- ขอให้สนุกนะคะ

00:40:25.006 --> 00:40:28.635 align:center
- โอเค ดื่มให้การเดินทอดน่อง
- ดื่มให้การเดินทอดน่อง

00:40:50.156 --> 00:40:51.407 align:center
ฮัลโหล

00:40:56.079 --> 00:40:58.748 align:center
โอเค โอเค

