WEBVTT

00:00:11.636 --> 00:00:13.304 align:center
कोलाऊ पहाड़ियाँ
ओआहू

00:00:13.888 --> 00:00:15.849 align:center
यह कोई पदयात्रा नहीं, स्टीवन।

00:00:16.391 --> 00:00:18.643 align:center
तुम्हारे बचपन में तुम्हारे डैड
तुम्हें यहाँ लाया करते थे?

00:00:18.727 --> 00:00:21.688 align:center
- हर साल।
- हाँ, इससे बहुत कुछ पता चलता है।

00:00:23.189 --> 00:00:25.150 align:center
ग्रेसी के बड़े होने पर
उसे यहाँ ला सकते हो।

00:00:25.233 --> 00:00:28.111 align:center
सुनो, अगर ग्रेस को मैनीक्योर
या पेडीक्योर चाहिए, तो ठीक है, समझे?

00:00:28.194 --> 00:00:31.031 align:center
उसकी चट्टानों पर पुराने भित्ति चित्र
देखने में रूचि नहीं, समझे?

00:00:31.114 --> 00:00:33.450 align:center
यह असल में बच्चों का शोषण है।

00:00:33.533 --> 00:00:36.036 align:center
उन्हें पेट्रोग्लिफ़ कहते हैं, डैनी।
पेट्रोग्लिफ़।

00:00:36.119 --> 00:00:40.081 align:center
यह चट्टानों पर गढ़े भित्ति चित्रों का
बढ़िया नाम है, समझे?

00:00:40.999 --> 00:00:45.336 align:center
जानते हो? मुझे याद है जब मैं पहली बार
अपने पिता से पहले चोटी पर पहुँचा।

00:00:45.420 --> 00:00:46.546 align:center
जैसे कल की बात हो।

00:00:46.629 --> 00:00:49.466 align:center
आदर के साथ, पुराने बेसबॉल के
खेल में क्या ख़राबी है, स्टीव?

00:00:49.549 --> 00:00:51.760 align:center
मैं कभी पेशेवर बेसबॉल
के खेल में नहीं गया।

00:00:51.843 --> 00:00:54.137 align:center
इससे ज़रा भी हैरानी नहीं हुई।

00:00:54.220 --> 00:00:56.389 align:center
मेरा मतलब, कैसे? अच्छा भूल जाओ।

00:00:57.098 --> 00:00:59.350 align:center
जानते हो, सबकी अपनी पसंद है।
हमें यैंकी पसंद हैं,

00:00:59.434 --> 00:01:01.728 align:center
और तुम और तुम्हारे पिता का, पता नहीं,

00:01:01.811 --> 00:01:04.147 align:center
गहरे समुद्र में तोड़-फोड़ का अभ्यास।

00:01:04.731 --> 00:01:07.525 align:center
थोड़ी देर बात करना बंद करो।
इस नज़ारे को देखो।

00:01:09.944 --> 00:01:13.156 align:center
यह नज़ारा, यह बचपन
से ज़रा भी नहीं बदला।

00:01:16.534 --> 00:01:19.871 align:center
बाक़ी सब बदल गया, लेकिन यह नहीं।

00:01:22.165 --> 00:01:23.500 align:center
जानते हो मैं…

00:01:25.043 --> 00:01:27.629 align:center
मुझे कल सुबह अपने दरवाज़े पर
एक और लिफ़ाफ़ा मिला।

00:01:27.712 --> 00:01:31.549 align:center
उसमें एक पुरानी मैचबुक थी जो मेरे
पिता के औज़ार बक्से में हुआ करती थी।

00:01:31.633 --> 00:01:33.968 align:center
- तुम्हें लगता है वो फ़ैट ने भेजी?
- पता नहीं।

00:01:34.052 --> 00:01:35.094 align:center
कए क्या सोचती है?

00:01:35.178 --> 00:01:36.888 align:center
कए सोचती है कि वो फ़ैट
मेरे साथ एक खेल खेल रहा है।

00:01:36.971 --> 00:01:38.640 align:center
समझा नहीं किस तरह का खेल?

00:01:38.723 --> 00:01:41.100 align:center
जैसे वह यक़ीन दिलाना चाहता है कि
तुम्हारे पिता एक बुरे पुलिसवाले थे?

00:01:41.184 --> 00:01:43.311 align:center
एक बात बता दूँ, मेरे
पिता अच्छे इंसान थे

00:01:43.394 --> 00:01:44.395 align:center
और बहुत बढ़िया पुलिसवाले।

00:01:44.479 --> 00:01:46.981 align:center
मरने से पहले वह जिस भी
मामले पर काम कर रहे थे,

00:01:47.065 --> 00:01:48.775 align:center
मैं उसका पता लगा लूँगा।

00:01:49.692 --> 00:01:53.279 align:center
तब भी समझ नहीं आता कि कोई
वे सबूत तुम्हें क्यों लौटा रहा है।

00:01:53.363 --> 00:01:55.532 align:center
शायद कोई मुझे वो फ़ैट
तक पहुँचाना चाहता है।

00:01:56.616 --> 00:01:58.368 align:center
शायद वो फ़ैट तुम्हें लुभा रहा है।

00:02:01.329 --> 00:02:02.163 align:center
चलो।

00:02:11.840 --> 00:02:12.966 align:center
अच्छा, यही जगह है।

00:02:14.884 --> 00:02:17.262 align:center
प्राचीन हवाइयन इसे
"की'ई पोहाकू" कहते थे।

00:02:18.054 --> 00:02:19.931 align:center
इसका मतलब है "पत्थर में तस्वीरें।"

00:02:20.473 --> 00:02:21.683 align:center
यह वाली यहाँ पर,

00:02:21.766 --> 00:02:24.018 align:center
यह होनू है। यह एक कछुआ है।

00:02:24.102 --> 00:02:25.937 align:center
- यह एक कछुआ है। हाँ।
- हाँ।

00:02:26.020 --> 00:02:28.022 align:center
यह कौन है? यह क्या है?

00:02:28.106 --> 00:02:29.232 align:center
ये शिकार के चिन्ह हैं।

00:02:29.899 --> 00:02:31.985 align:center
बहुत मस्त है न?
यैंकीस के खेल से बेहतर?

00:02:32.068 --> 00:02:34.445 align:center
यैंकी के खेल के नज़दीक भी नहीं,

00:02:34.529 --> 00:02:35.822 align:center
लेकिन अच्छे हैं।

00:02:43.997 --> 00:02:46.207 align:center
डैनी। नीचे कोई है।

00:02:48.751 --> 00:02:49.752 align:center
अरे, सुनो।

00:02:51.045 --> 00:02:51.880 align:center
अरे!

00:02:54.757 --> 00:02:56.593 align:center
मैं नीचे जाता हूँ। वह शायद ज़िंदा हो।

00:03:24.704 --> 00:03:25.705 align:center
क्या वह ठीक है?

00:03:30.543 --> 00:03:31.377 align:center
वह मर गया।

00:04:11.542 --> 00:04:13.503 align:center
गोली का घाव इसके आर-पार है

00:04:13.586 --> 00:04:14.712 align:center
- और बहुत कम ख़ून है।
- अच्छा, देखो,

00:04:14.796 --> 00:04:17.298 align:center
यहाँ ऊपर कोई संघर्ष के निशान नहीं।

00:04:18.508 --> 00:04:19.384 align:center
किसी ने मारकर फेंका है।

00:04:19.467 --> 00:04:21.761 align:center
यह किसी जहाज़ या
हेलिकॉप्टर से किया होगा।

00:04:21.844 --> 00:04:24.013 align:center
अब रास्ते से हटो, तस्वीर लेने दो।

00:04:26.975 --> 00:04:28.768 align:center
अच्छा, चलो। हम थोड़ी पदयात्रा करेंगे,

00:04:28.851 --> 00:04:30.603 align:center
और अपराध स्थल इकाई बुलाएँगे। चलो।

00:04:30.687 --> 00:04:33.314 align:center
जब मैं ऊपर चढ़ूँ,
तो रस्सी कसकर पकड़ना, ठीक है?

00:04:35.566 --> 00:04:37.193 align:center
अच्छा, रस्सी पकड़ो, डैनी।

00:04:52.583 --> 00:04:54.836 align:center
आराम से, अपना वक़्त लो।

00:04:59.549 --> 00:05:00.466 align:center
ओह! स्टीव!

00:05:02.510 --> 00:05:03.386 align:center
अरे, स्टीव!

00:05:06.306 --> 00:05:07.515 align:center
स्टीव।

00:05:07.598 --> 00:05:09.892 align:center
स्टीव।

00:05:12.520 --> 00:05:14.856 align:center
स्टीव। अरे, स्टीव।

00:05:16.441 --> 00:05:17.692 align:center
स्टीव।

00:05:21.988 --> 00:05:25.325 align:center
अरे, स्टीव, हिलना मत, ठीक है?
जहाँ हो वहीं रहना।

00:05:25.408 --> 00:05:26.909 align:center
तुम ठीक हो?

00:05:26.993 --> 00:05:29.037 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:05:33.499 --> 00:05:35.168 align:center
डैनी, शायद मेरी बाज़ू टूट गई।

00:05:35.835 --> 00:05:37.336 align:center
रस्सी नीचे भेजो, ठीक है?

00:05:39.547 --> 00:05:41.632 align:center
एक डाल पर अटकी हुई है।

00:05:45.261 --> 00:05:47.180 align:center
सुनो, मैं मदद बुलाता हूँ।

00:05:47.263 --> 00:05:48.556 align:center
यहाँ सिग्नल नहीं मिलेगा।

00:05:49.348 --> 00:05:50.516 align:center
लेकिन चोटी पर है।

00:05:50.600 --> 00:05:53.519 align:center
तुम्हें फ़ोन करके
चिकित्सा बचाव दल बुलाना है, ठीक है।

00:05:53.603 --> 00:05:54.812 align:center
अच्छा। हिलना मत, ठीक?

00:05:54.896 --> 00:05:58.399 align:center
अरे, डैनी, जाने से
पहले मेरा पैक फेंको।

00:06:02.737 --> 00:06:03.863 align:center
ठीक है, मैंने पकड़ लिया।

00:06:03.946 --> 00:06:05.198 align:center
मेरी बात सुनो।

00:06:05.823 --> 00:06:07.283 align:center
हिलना मत।

00:06:07.366 --> 00:06:09.118 align:center
ऊपर सावधानी रखना, बहुत ढलान है।

00:07:06.175 --> 00:07:07.093 align:center
ठीक है।

00:07:10.680 --> 00:07:13.433 align:center
गोलियों के निशान,
छोटी कैलिबर। आर-पार।

00:07:17.353 --> 00:07:18.729 align:center
रुको।

00:07:25.987 --> 00:07:27.905 align:center
निकासी घाव पर मछली की शल्क हैं।

00:07:31.409 --> 00:07:34.245 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:07:36.330 --> 00:07:37.206 align:center
कितनी देर?

00:07:44.213 --> 00:07:46.090 align:center
वादा नहीं करूँगी, पर कोशिश करूँगी।

00:07:55.057 --> 00:07:57.310 align:center
हे, मैं ओना लाऊ लाऊ से
लोको मोको मँगवा रहा हूँ।

00:07:58.811 --> 00:07:59.645 align:center
तुम्हें चाहिए?

00:07:59.729 --> 00:08:03.191 align:center
आंटी मेले सही नहीं हैं।
अंतिम सेवा वालों को बुलाया है।

00:08:04.984 --> 00:08:06.694 align:center
उनके गुर्दे बेकार हो गए।

00:08:06.777 --> 00:08:08.613 align:center
वह आज रात सबसे मिलना चाहती हैं।

00:08:11.115 --> 00:08:13.493 align:center
मुझे नहीं लगता कि वहाँ जाना
मेरे लिए अच्छा होगा।

00:08:13.576 --> 00:08:16.537 align:center
देखो, अगर तुम्हें चिंता है
कि केआको चाचा क्या सोचेंगे, मत करो।

00:08:16.621 --> 00:08:17.747 align:center
उन्होंने ही फ़ोन किया।

00:08:19.081 --> 00:08:20.124 align:center
उन्होंने?

00:08:20.208 --> 00:08:22.710 align:center
मुझसे वादा लिया कि
तुम्हें आज रात घर ले आऊँगी।

00:08:23.377 --> 00:08:24.837 align:center
भूल गए वह पुलिसवाले हैं।

00:08:25.671 --> 00:08:28.799 align:center
वह जानते हैं कि उनकी अनुपस्तिथि में
तुम आंटी से मिलते हो।

00:08:32.136 --> 00:08:33.429 align:center
आने वाला फ़ोन
डैनी

00:08:34.514 --> 00:08:36.682 align:center
<i>मुझे लगा तुम मैकगैरेट के साथ</i>
<i>पदयात्रा पर हो।</i>

00:08:36.766 --> 00:08:39.477 align:center
- स्टीव गिर गया, उसे चोट लगी है।
- क्या? कितनी गंभीर?

00:08:39.560 --> 00:08:42.021 align:center
गंभीरता का पता नहीं, मैं डॉक्टर नहीं,
शायद उसकी बाज़ू टूट गई।

00:08:42.104 --> 00:08:44.524 align:center
तुम कहाँ हो? पता है, रहने दो।

00:08:46.359 --> 00:08:48.653 align:center
फ़ोन सिग्नल से
तुम्हारे निर्देशांक खोजता हूँ।

00:08:48.736 --> 00:08:51.280 align:center
अच्छा, सुनो, हमें जल्द से जल्द
एक बचाव दल चाहिए।

00:08:51.364 --> 00:08:53.199 align:center
<i>मैं सेना आपात बचाव बुलाता हूँ। रुको।</i>

00:08:54.492 --> 00:08:55.952 align:center
- तुम्हारा फ़ोन चाहिए।
- अच्छा।

00:08:58.371 --> 00:08:59.997 align:center
अच्छा, तुम्हारी स्थिति मिल गई।

00:09:00.081 --> 00:09:03.125 align:center
अच्छा सुनो, हमें अपराध स्थल इकाई
भी चाहिए, जल्द से जल्द।

00:09:03.209 --> 00:09:04.085 align:center
हमें एक लाश मिली।

00:09:04.710 --> 00:09:06.462 align:center
रुको, तुमने कहा कि यह बचाव अभियान है।

00:09:06.546 --> 00:09:07.922 align:center
<i>इतनी ऊपर लाश कैसे आई?</i>

00:09:08.005 --> 00:09:09.924 align:center
मुझे नहीं पता वहाँ लाश कैसे आई।

00:09:10.007 --> 00:09:13.386 align:center
पदयात्री नहीं लगता। लगभग
पचास साल का, कर्मचारी वाले कपड़ों में।

00:09:13.970 --> 00:09:15.680 align:center
तुम्हें तस्वीर भेजता हूँ, रुको।

00:09:17.557 --> 00:09:18.474 align:center
अच्छा, मिल गई।

00:09:18.558 --> 00:09:20.351 align:center
प्रणाली में डाल कर देखती हूँ
अगर पहचान मिले तो।

00:09:20.434 --> 00:09:22.562 align:center
आपात बचाव चॉपर रास्ते में है।

00:09:22.645 --> 00:09:24.021 align:center
ठीक है, मैं लौटता हूँ।

00:09:35.032 --> 00:09:37.368 align:center
हे, तुम्हें सिग्नल मिला क्या?

00:09:37.451 --> 00:09:38.953 align:center
हाँ, सेना आपात बचाव रास्ते में है।

00:09:39.036 --> 00:09:41.998 align:center
मुझे नहीं लगता हमारे पास वक़्त है,
समझे? ये बादल, ख़राब लग रहे हैं।

00:09:42.081 --> 00:09:45.042 align:center
अगर बारिश शुरू हो गई,
तो यहाँ भू-स्खलन हो जाएगा।

00:09:45.626 --> 00:09:46.877 align:center
ठीक है।

00:09:48.004 --> 00:09:50.923 align:center
मैं नीचे आकर,
तुम्हें रस्सी निकालकर दूँगा, ठीक है?

00:09:51.007 --> 00:09:53.092 align:center
अरे, आराम से, समझे?

00:10:03.561 --> 00:10:05.062 align:center
आराम से, अरे।

00:10:06.397 --> 00:10:08.024 align:center
तुम गिरे तो मैं तुम्हें नहीं पकडूँगा।

00:10:08.107 --> 00:10:11.319 align:center
मैं नहीं चाहूँगा
मेरे गिरने पर तुम मुझे पकड़ो, समझे?

00:10:14.363 --> 00:10:15.656 align:center
पकड़ ली।

00:10:22.663 --> 00:10:23.539 align:center
ठीक है।

00:10:31.922 --> 00:10:32.965 align:center
एक और डोनट खाओ।

00:10:41.974 --> 00:10:43.184 align:center
सेना आपात बचाव आ गया।

00:10:59.075 --> 00:11:00.868 align:center
<i>पच्चीसवीं आई.डी. नीचे उतरो।</i>

00:11:06.415 --> 00:11:09.293 align:center
कमांडर मैकगैरेट। 25वीं आई.डी.।
हम आपको ले जाने आए हैं, सर।

00:11:16.759 --> 00:11:19.470 align:center
अरे, डैनी। शुक्रिया, भाई।

00:11:31.732 --> 00:11:34.026 align:center
- अरे, स्टीव कैसा है?
- उसका अग्रभुज टूट गया

00:11:34.110 --> 00:11:35.403 align:center
और गिरने से गंभीर घाव हुए।

00:11:35.486 --> 00:11:38.030 align:center
- स्टीव ठीक है।
- वह भी क्या जगह थी लाश ढूँढ़ने की।

00:11:38.572 --> 00:11:41.450 align:center
हाँ, इतनी दूर। जिसने भी वहाँ फेंकी
नहीं चाहता होगा कि किसी को मिले।

00:11:41.534 --> 00:11:43.119 align:center
शायद जंगली सूअर उसे खा लेते।

00:11:43.202 --> 00:11:44.286 align:center
पीड़ित की पहचान मिली?

00:11:44.370 --> 00:11:47.456 align:center
हाँ, उसका नाम जैक लूंग है, 53 साल का।

00:11:47.540 --> 00:11:50.209 align:center
इसके नाम से एक फ़िशिंग नाव है जिसमें
अपने बेटे, शॉन के साथ काम करता है।

00:11:50.292 --> 00:11:52.378 align:center
फ़िशिंग नाव। ठीक, इससे यह समझ आता है।

00:11:53.671 --> 00:11:55.423 align:center
- वह क्या है?
- यह मछली की शल्क है

00:11:56.006 --> 00:11:57.174 align:center
जो स्टीव को गोली के घाव से मिली।

00:11:57.258 --> 00:11:59.176 align:center
अच्छा, अगर यह गोली
के घाव के पास मिली,

00:11:59.260 --> 00:12:00.886 align:center
तो शायद लाश को
फेंकने से पहले उसे लगी।

00:12:01.387 --> 00:12:03.180 align:center
- उसकी नाव से?
- अच्छा, जानता हूँ अजीब लगेगा,

00:12:03.264 --> 00:12:05.224 align:center
लेकिन अगर इस शल्क का पता लगा पाएँ,

00:12:05.307 --> 00:12:07.059 align:center
तो हम प्राथमिक अपराध
स्थल ढूँढ़ सकते हैं।

00:12:07.143 --> 00:12:08.519 align:center
मेरा एक दोस्त विश्वविद्यालय में
मत्स्य-वैज्ञानिक है,

00:12:08.602 --> 00:12:09.770 align:center
शायद वह पहचान सके।

00:12:09.854 --> 00:12:12.815 align:center
ठीक है, अगर यह प्रणाली में है।
तो यह किसलिए गिरफ़्तार हुआ?

00:12:12.898 --> 00:12:14.775 align:center
अच्छा, तो रिकॉर्ड के मुताबिक़,

00:12:14.859 --> 00:12:17.403 align:center
जैक लूंग शांतिप्रिय नागरिक था
लेकिन तीन दिन पहले,

00:12:17.486 --> 00:12:21.157 align:center
उस पर किसी और नाव के कैप्टेन को
पीटने का इलज़ाम लगा।

00:12:21.240 --> 00:12:24.702 align:center
बुकिंग शीट में किनारे के घाट का
वर्णन है जो होनोलुलु बंदरगाह में है।

00:12:25.411 --> 00:12:28.831 align:center
लूंग के लड़ाकू-क्लब
का साथी, सैल ग्रोव्स।

00:12:28.914 --> 00:12:30.624 align:center
लूंग ने उसे बरछे से पीटा।

00:12:30.708 --> 00:12:33.544 align:center
और यह भी सुनो,
वह लाइसेंस-शुदा हेलिकॉप्टर पायलट है।

00:12:33.627 --> 00:12:35.838 align:center
चॉपर को लाश फेंकने के लिए
इस्तेमाल किया होगा।

00:12:35.921 --> 00:12:39.258 align:center
अच्छा, चलकर सैल से बात करते हैं
कि क्या वह जानता है

00:12:39.341 --> 00:12:41.385 align:center
कि लूंग जंगल में कैसे पहुँचा। ठीक है?

00:12:43.345 --> 00:12:45.931 align:center
होनोलुलु बंदरगाह
घाट 38

00:12:47.558 --> 00:12:49.477 align:center
तो, सैल की नाव यहीं कहीं होनी चाहिए।

00:12:50.311 --> 00:12:52.354 align:center
अच्छा, कोनो तुम
लूंग के बेटे, शॉन से बात करो।

00:12:52.438 --> 00:12:54.231 align:center
हम सैल से मिलते हैं, ठीक है?

00:12:54.315 --> 00:12:56.275 align:center
अच्छा, तो हमने एक गाँठ बाँधी।

00:12:57.485 --> 00:13:00.863 align:center
अब, यह पेचीदा है।
हम इसे पाँच बार करेंगे, समझे?

00:13:03.324 --> 00:13:04.617 align:center
बस ऐसे ही।

00:13:06.702 --> 00:13:10.039 align:center
ऑफ़िसर कोनो कलाकुआ।
क्या तुम शॉन लूंग हो?

00:13:10.122 --> 00:13:11.081 align:center
हाँ।

00:13:12.917 --> 00:13:14.043 align:center
अरे, ब्रायन।

00:13:14.585 --> 00:13:17.671 align:center
मैं चाहता हूँ तुम अंदर जाकर
इसे दस बार और करो, ठीक है?

00:13:17.755 --> 00:13:20.007 align:center
अब नीचे जाओ। अच्छे बच्चे।

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
शायद तुम यहाँ मेरा
परमिट नहीं देखने आई।

00:13:28.641 --> 00:13:29.600 align:center
नहीं।

00:13:30.643 --> 00:13:32.478 align:center
तुम्हें बताने में अफ़सोस है कि…

00:13:33.979 --> 00:13:37.691 align:center
आज सुबह तुम्हारे पिताजी मरे पाए गए।

00:13:39.443 --> 00:13:40.402 align:center
कैसे?

00:13:42.154 --> 00:13:43.280 align:center
उन्हें गोली मारी गई।

00:13:44.740 --> 00:13:47.076 align:center
उनकी लाश यहाँ से
उत्तर की ओर पहाड़ों में मिली।

00:13:48.369 --> 00:13:49.370 align:center
हे भगवान।

00:13:57.044 --> 00:13:58.337 align:center
कोई ऐसा क्यों करेगा?

00:13:59.838 --> 00:14:00.756 align:center
हम नहीं जानते।

00:14:05.553 --> 00:14:07.221 align:center
तुमने आख़िरी बार उन्हें कब देखा?

00:14:07.304 --> 00:14:08.264 align:center
कल।

00:14:09.932 --> 00:14:12.977 align:center
वह थोड़ी देर नाव ले गए
और कुछ अच्छी मछलियाँ पकड़ी

00:14:13.060 --> 00:14:14.186 align:center
जिसे मैं बाज़ार ले गया।

00:14:14.270 --> 00:14:17.189 align:center
तुम्हें सामान्य से हटकर कुछ लगा?

00:14:19.191 --> 00:14:20.150 align:center
हाँ।

00:14:21.277 --> 00:14:22.778 align:center
मुझे मेरा लैपटॉप चालू मिला।

00:14:24.822 --> 00:14:27.867 align:center
मुझे इसलिए पता चला
क्योंकि मैं सबसे पहले मौसम देखता हूँ।

00:14:28.951 --> 00:14:32.580 align:center
मेरे पिताजी पुराने ख़यालों के थे।
कोई सेल फ़ोन, या कंप्यूटर नहीं।

00:14:32.663 --> 00:14:34.790 align:center
वह सिर्फ़ लॉन्गबोर्ड पर सर्फ़ करते थे।

00:14:35.499 --> 00:14:38.294 align:center
उस झगड़े के बारे में क्या कहोगे
जो कुछ दिन पहले

00:14:38.377 --> 00:14:40.337 align:center
तुम्हारे पिता और सैल की बीच हुआ?

00:14:41.088 --> 00:14:42.464 align:center
उन्होंने मुझे नहीं बताया।

00:14:43.007 --> 00:14:44.842 align:center
मेरे पिता मुझे शामिल
नहीं करना चाहते थे।

00:14:44.925 --> 00:14:46.427 align:center
कहा कि उन्होंने संभाल लिया।

00:14:51.640 --> 00:14:52.725 align:center
वह रहा हमारा लड़का।

00:14:53.267 --> 00:14:55.352 align:center
डब्ल्यू.ए.डी.930

00:14:55.436 --> 00:14:56.604 align:center
सैल ग्रोव्स, फ़ाइव-0।

00:14:57.563 --> 00:14:58.564 align:center
अपना इंजन बंद करो।

00:15:00.357 --> 00:15:02.026 align:center
- वह भाग रहा है, चलो।
- कमीना…

00:15:10.910 --> 00:15:12.119 align:center
मिस लीसा

00:15:12.745 --> 00:15:14.246 align:center
- अरे!
- अरे।

00:15:15.122 --> 00:15:16.540 align:center
- हाथ ऊपर, लफंगे।
- अभी ऊपर करो!

00:15:17.708 --> 00:15:19.460 align:center
- ठीक है।
- शुक्रिया।

00:15:28.510 --> 00:15:31.555 align:center
तो, हमारा वक़्त बचाकर यह
क्यों नहीं बताते कि तुम भागे क्यों।

00:15:31.639 --> 00:15:33.390 align:center
क्योंकि मुझे पुलिसवाले बहुत पसंद हैं।

00:15:34.850 --> 00:15:37.353 align:center
जानते हो, मैंने… मैंने उसे बताया

00:15:37.436 --> 00:15:39.688 align:center
और सोचा कि मैं जानता हूँ
कि तुम क्यों भागे।

00:15:39.772 --> 00:15:42.316 align:center
तो तुम यहाँ बैठकर अपने पुलिस
के प्यार के बारे में क्यों नहीं सोचते

00:15:42.399 --> 00:15:44.068 align:center
जबतक वह नाव की तलाशी ले?

00:15:44.777 --> 00:15:46.028 align:center
बिना वारंट तलाशी नहीं ले सकते।

00:15:46.111 --> 00:15:47.863 align:center
- अच्छा? देखो।
- तुम क्या हो?

00:15:50.032 --> 00:15:53.243 align:center
अरे, तुम ऐसा नहीं कर
सकते! क्या कर रहे हो?

00:15:53.327 --> 00:15:55.037 align:center
चुप करो और यहाँ ध्यान दो, समझे?

00:15:57.164 --> 00:16:00.042 align:center
- इससे क्या लेना-देना?
- इसका बहुत कुछ लेना-देना है।

00:16:00.125 --> 00:16:02.294 align:center
देखो, हमें यह आज सुबह
मरा हुआ मिला, समझे?

00:16:02.378 --> 00:16:04.338 align:center
हमने प्रणाली में जाँच की,
तुम्हारा नाम सामने आया।

00:16:04.421 --> 00:16:07.257 align:center
- तुम लोगों में झगड़ा था?
- उसने मुझ पर हमला किया।

00:16:07.341 --> 00:16:08.550 align:center
मुझे कुछ मिला।

00:16:11.470 --> 00:16:14.014 align:center
ताज़ा माल है। नशीली दवा का ताज़ा माल।

00:16:14.598 --> 00:16:17.685 align:center
- यह शायद नए प्रकार की फ़िशिंग पोल है।
- वह मेरी नहीं।

00:16:17.768 --> 00:16:20.104 align:center
"मेरी नहीं, मेरी नहीं।" फिर किसकी है?

00:16:20.187 --> 00:16:21.313 align:center
बस तुम्हारे जाल में फँस गई?

00:16:22.564 --> 00:16:25.025 align:center
सुनो, तुम जानते नहीं
ड्रग पर छापा कैसे लगता है?

00:16:25.109 --> 00:16:27.987 align:center
तुम बड़ी मछली को पकड़वाओगे,
और तुम ज़रूर पकड़वाओगे।

00:16:28.779 --> 00:16:31.615 align:center
और वैसे भी, तुम्हारा वकील
100 प्रतिशत तुम्हें यही खेल बताएगा।

00:16:31.699 --> 00:16:35.202 align:center
फिर सौदागर तुम्हारे पास आएगा,
और तुम्हारे टुकड़े टुकड़े करके

00:16:35.285 --> 00:16:38.205 align:center
- सैंड शार्क्स को खिला देगा।
- जीवन का चक्र, बेटे।

00:16:38.288 --> 00:16:40.582 align:center
पर अगर हमें थोड़ा
बताना चाहो, तो सहयोग दो,

00:16:41.417 --> 00:16:44.044 align:center
शायद इन लोगों को
तुम्हें पकड़ने से पहले ढूँढ़ लें।

00:16:47.798 --> 00:16:50.217 align:center
- ठीक है।
- ठीक है।

00:16:50.968 --> 00:16:53.178 align:center
अच्छा, लूंग मान नहीं रहा था।

00:16:53.971 --> 00:16:55.639 align:center
- किस बात से?
- जो यहाँ चल रहा था।

00:16:56.682 --> 00:16:58.934 align:center
जानते हो, अर्थव्यवस्था ख़राब है,
तो पैसों के लिए

00:16:59.018 --> 00:17:01.729 align:center
- थोड़ा करना पड़ता है।
- अच्छा, तो किसी के मालवाहक जहाज़ से

00:17:01.812 --> 00:17:03.230 align:center
गिरा माल उठाकर बेचते हो?

00:17:03.313 --> 00:17:06.025 align:center
- ऐसा ही कुछ।
- ठीक है, बोलते रहो।

00:17:06.734 --> 00:17:09.611 align:center
और जो ऐसा कर रहे थे
उन्हें अच्छा नहीं लगा कि लूंग

00:17:09.695 --> 00:17:12.740 align:center
उसमें शामिल नहीं,
तो उन्होंने कहा ऐसा नहीं चलेगा।

00:17:12.823 --> 00:17:14.241 align:center
मुझे उसे शामिल करना था

00:17:14.825 --> 00:17:16.827 align:center
नहीं तो वे व्यापार कहीं और ले जाते।

00:17:16.910 --> 00:17:18.412 align:center
तो, उसे शामिल करने
के लिए गोली मार दी?

00:17:18.495 --> 00:17:19.538 align:center
नहीं।

00:17:20.372 --> 00:17:21.206 align:center
नहीं।

00:17:21.749 --> 00:17:24.001 align:center
वह आदमी सिरदर्द था,
लेकिन मैंने उसे नहीं मारा।

00:17:24.084 --> 00:17:26.462 align:center
तो तुमने क्या,
उसे चाय पर बुलाकर बातचीत की?

00:17:27.254 --> 00:17:28.422 align:center
मैं उससे जाकर मिला।

00:17:28.964 --> 00:17:31.300 align:center
और मैं शायद बेसबॉल बैट लाया,
वह उससे लुढ़क कर

00:17:31.383 --> 00:17:34.053 align:center
कुछ बार गिरा होगा, मुझ पर
बस इतना आरोप लगा पाओगे।

00:17:34.136 --> 00:17:36.680 align:center
तो लूंग को ड्रग्स का पता चला
और उसने पुलिस में बताने की धमकी दी?

00:17:36.764 --> 00:17:38.015 align:center
नहीं।

00:17:39.433 --> 00:17:41.602 align:center
सिर्फ़ बेटे को शामिल
नहीं करना चाहता था।

00:17:42.978 --> 00:17:44.980 align:center
अच्छा। हम इस बंदूक़ की जाँच करवाएँगे।

00:17:46.857 --> 00:17:49.318 align:center
और हम यह पता लगाएँगे कि
अगर इससे लूंग की ह्त्या हुई।

00:17:49.401 --> 00:17:53.739 align:center
और तब तक, तुम और मैं सैर पर जाएँगे।

00:17:58.285 --> 00:18:00.079 align:center
ठीक है, अभी सैल की
नाव से बरामद बंदूक़ पर

00:18:00.162 --> 00:18:01.246 align:center
अस्त्र परीक्षण का इंतज़ार कर रही हूँ।

00:18:01.330 --> 00:18:02.915 align:center
बिना गोली के, यह मुश्किल होगा।

00:18:03.582 --> 00:18:05.417 align:center
- सोचते हो कि उसने किया?
- पता नहीं।

00:18:05.501 --> 00:18:08.712 align:center
मतलब, उसके जी.पी.एस, ईंधन लॉग
के मुताबिक़ वह पीड़ित की मौत के दौरान

00:18:08.796 --> 00:18:09.963 align:center
50 मील समुद्र में था।

00:18:11.006 --> 00:18:13.509 align:center
- पर उसके पास चॉपर है न?
- नहीं, उसके पास कोई चॉपर नहीं।

00:18:13.592 --> 00:18:16.136 align:center
अब चॉपर बैंक के पास है,
पिछले महीने ज़ब्त किया गया।

00:18:16.220 --> 00:18:18.639 align:center
पीड़ित लूंग के कंप्यूटर से कुछ मिला?

00:18:18.722 --> 00:18:22.518 align:center
हाँ, ब्राउज़र हिस्ट्री जॉर्डन रदरफ़ोर्ड
मामले का एक आर्टिकल दिखाती है।

00:18:22.601 --> 00:18:24.269 align:center
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड…

00:18:24.937 --> 00:18:25.979 align:center
खैर,

00:18:26.897 --> 00:18:28.857 align:center
दो महीने पहले, जॉर्डन रदरफ़ोर्ड पर
विकी हाईलामा,

00:18:28.941 --> 00:18:32.236 align:center
एक 19-साल-की कॉलेज छात्रा का
गला घोटने का इलज़ाम लगा।

00:18:32.319 --> 00:18:34.321 align:center
हाँ, याद है, एच.पी.डी.
अभी भी इसे ढूँढ़ रही है।

00:18:34.404 --> 00:18:36.698 align:center
हाँ, जॉर्डन रदरफ़ोर्ड
आरोप लगते ही ग़ायब हो गया।

00:18:36.782 --> 00:18:39.660 align:center
जैसे हवा ने निगल लिया हो।
किसी ने उसे तब से नहीं देखा।

00:18:40.786 --> 00:18:42.079 align:center
के.एम.ज़ी.ए.
हाईलामा परिवार पत्रकार सम्मेलन

00:18:42.162 --> 00:18:44.289 align:center
<i>विकी हाईलामा के माँ-बाप ने</i>
<i>आज जॉर्डन रदरफ़ोर्ड से</i>

00:18:44.373 --> 00:18:46.208 align:center
<i>निवेदन किया कि वह आत्मसमर्पण करे।</i>

00:18:46.959 --> 00:18:50.420 align:center
अभी तक सरकार
हत्यारे को गिरफ़्तार नहीं कर पाई

00:18:52.047 --> 00:18:53.841 align:center
ठीक है, तो इसका
लूंग से क्या संबंध है?

00:18:53.924 --> 00:18:55.926 align:center
अपनी हत्या की रात
उसने आख़िरी चीज़ यही देखी।

00:18:56.009 --> 00:18:57.427 align:center
शायद, उसे नींद नहीं आई
इसलिए सर्फ़िंग कर रहा होगा।

00:18:57.511 --> 00:18:58.595 align:center
क्योंकि मनोरंजक है न।

00:18:58.679 --> 00:19:02.474 align:center
मेरा मतलब, जब मुझे नींद नहीं आती, तो
यूट्यूब पर हॉकी देखता हूँ। कैसे हो?

00:19:02.558 --> 00:19:04.810 align:center
वह मछली की शल्क
जो तुमने गोली के घाव से निकाली,

00:19:04.893 --> 00:19:08.564 align:center
वह "एटेलिस कार्बंकुलस" से थी।
स्थानीय उसे "एहू" कहते हैं।

00:19:08.647 --> 00:19:10.232 align:center
वह आजकल बहुत मुश्किल से मिलती हैं।

00:19:10.315 --> 00:19:13.652 align:center
दरअसल, मछली के सौदागर के मुताबिक़,
आज सिर्फ़ उसकी एक ही बोरी बिकी।

00:19:13.735 --> 00:19:14.695 align:center
अच्छा, किसने बेची?

00:19:14.778 --> 00:19:17.072 align:center
- यह लूंग की नाव से आई।
- अच्छा, बढ़िया।

00:19:17.156 --> 00:19:18.574 align:center
तो यह आदमी अपनी ही नाव में मारा गया,

00:19:18.657 --> 00:19:22.077 align:center
हमारा सबसे बड़ा संदिग्ध, सैल,
उसकी मौत के समय कहीं और

00:19:22.161 --> 00:19:23.328 align:center
टूना मछली पकड़ रहा था।

00:19:23.412 --> 00:19:25.414 align:center
जबतक सबूत कुछ और बताएँ,

00:19:25.497 --> 00:19:27.416 align:center
और लूंग की नाव की
तलाशी से कुछ नहीं मिला।

00:19:27.499 --> 00:19:28.333 align:center
शायद नहीं।

00:19:28.917 --> 00:19:31.879 align:center
सौदागर के ज़रिए मैं उस मछली को
एक रेस्टोरेंट, मोरिमोटो में खोज पाया।

00:19:31.962 --> 00:19:34.381 align:center
सोच रहा था कि हत्यारे ने
उस पर कोई सुराग़ छोड़ा होगा।

00:19:34.464 --> 00:19:37.050 align:center
क्या, मछली पर? मज़ाक कर रहे हो?

00:19:37.134 --> 00:19:37.968 align:center
हैलो?

00:19:41.513 --> 00:19:42.347 align:center
हाँ।

00:19:43.015 --> 00:19:43.849 align:center
अच्छा।

00:19:45.392 --> 00:19:48.187 align:center
चाचा ने कहा आंटी मेले के पास
रात तक वक़्त भी नहीं।

00:19:49.021 --> 00:19:49.980 align:center
अच्छा।

00:19:51.273 --> 00:19:52.774 align:center
- भाई, हमें जाना होगा।
- जाओ।

00:19:52.858 --> 00:19:55.694 align:center
मैकगैरेट आने वाला है,
हम मछली देखने जाएँगे। तुम जाओ।

00:19:57.529 --> 00:19:59.364 align:center
कानेआओहे घाटी
विंडवर्ड ओआहू

00:20:31.063 --> 00:20:32.648 align:center
- कोनो।
- चाचा।

00:20:51.833 --> 00:20:53.502 align:center
वह कमरे में है।

00:20:54.836 --> 00:20:56.213 align:center
दवाई का नशा है, लेकिन…

00:20:58.590 --> 00:21:00.050 align:center
वह तुम्हें देखकर ख़ुश होंगी।

00:21:22.823 --> 00:21:25.242 align:center
मुझे ख़ुशी है कि तुम आए, चिन।

00:21:26.076 --> 00:21:27.953 align:center
आपको देखकर ख़ुशी हुई, आंटी।

00:21:30.414 --> 00:21:32.416 align:center
- कोनो?
- यहीं हूँ, आंटी।

00:21:37.879 --> 00:21:42.634 align:center
वादा करो, मेरे जाने के बाद
तुम चाचा का ख़याल रखोगे।

00:21:42.718 --> 00:21:43.635 align:center
वादा करता हूँ।

00:21:51.101 --> 00:21:52.394 align:center
मुझे तुमसे बात करनी है।

00:21:57.190 --> 00:21:58.567 align:center
अभी आता हूँ, ठीक है?

00:22:11.955 --> 00:22:15.751 align:center
अब तुम्हारे ऊपर है कि चिन हो

00:22:15.834 --> 00:22:19.629 align:center
और तुम्हारे चाचा के बीच सब ठीक करो।

00:22:19.713 --> 00:22:21.006 align:center
<i>वह अतीत है।</i>

00:22:21.089 --> 00:22:22.883 align:center
इस पर बात कर चुके हैं।

00:22:25.010 --> 00:22:27.054 align:center
वह उस बारे में बात भी नहीं करता।

00:22:27.137 --> 00:22:29.890 align:center
उनके बीच सब ठीक था

00:22:31.224 --> 00:22:33.226 align:center
मेरे बीमार पड़ने से पहले तक।

00:22:35.729 --> 00:22:40.442 align:center
और फिर चिन को पुलिस
से निकाल दिया गया।

00:22:41.234 --> 00:22:43.361 align:center
आपको लगता है इन
दो बातों में संबंध है?

00:22:45.864 --> 00:22:48.617 align:center
मैं पूछ नहीं सकती।

00:22:48.700 --> 00:22:51.495 align:center
आपको ऐसा नहीं करने दूँगा।
मैंने मन बना लिया।

00:22:51.578 --> 00:22:53.038 align:center
आप ख़ुद पर क्यों इल्जाम लेना चाहेंगे?

00:22:53.121 --> 00:22:55.082 align:center
<i>क्योंकि मैं सच्चाई बताना चाहता हूँ।</i>

00:22:55.165 --> 00:22:56.583 align:center
<i>और तुम्हें वापस जाना चाहिए।</i>

00:23:00.796 --> 00:23:03.048 align:center
आओ, गाड़ी आ गई, बॉस।

00:23:03.131 --> 00:23:04.341 align:center
किंग्स चिकित्सा केंद्र

00:23:05.300 --> 00:23:06.593 align:center
व्हील-चेयर और प्यारी नर्स कहाँ है?

00:23:06.676 --> 00:23:07.761 align:center
मज़ाकिया है।

00:23:09.471 --> 00:23:10.305 align:center
यह क्या है?

00:23:10.847 --> 00:23:14.267 align:center
माफ़ी, भाई। बर्फ़ बहुत बिक रही है।

00:23:14.351 --> 00:23:17.229 align:center
- बर्फ़ बिक रही है?
- बहुत बड़ी बिक्री।

00:23:17.312 --> 00:23:19.272 align:center
खैर, मुझे ख़ुशी है
तुम बर्फ़ के लिए रुके।

00:23:23.235 --> 00:23:24.444 align:center
जे.बी.यू. 033

00:23:26.196 --> 00:23:28.073 align:center
<i>मुझे लेने के लिए शुक्रिया, भाई।</i>

00:23:28.156 --> 00:23:29.449 align:center
<i>कभी भी, भाई।</i>

00:23:42.045 --> 00:23:42.963 align:center
आंटी जानती हैं।

00:23:46.883 --> 00:23:47.717 align:center
क्या जानती हैं?

00:23:48.969 --> 00:23:51.012 align:center
कि तुम्हारे और चाचा के बीच की बात

00:23:51.096 --> 00:23:53.181 align:center
तुम्हारे पुलिस से
निकाले जाने से जुड़ी है।

00:23:54.224 --> 00:23:55.976 align:center
तुम दोनों यही बातचीत करते रहे?

00:23:56.059 --> 00:23:57.894 align:center
मैंने तुम दोनों को पैसों
पर बहस करते सुना।

00:23:59.688 --> 00:24:01.857 align:center
अच्छा, तुमने ग़लत
सुना। ऐसा कुछ नहीं था।

00:24:04.317 --> 00:24:05.902 align:center
मेरे ख़याल से चाचा ने पुलिस के

00:24:05.986 --> 00:24:09.072 align:center
संपत्ति ज़ब्त लॉकर से पैसे लिए,
और तुमने इसका इलज़ाम ख़ुद पर लिया।

00:24:09.156 --> 00:24:11.658 align:center
लेकिन मुझे समझ नहीं आया कि क्यों।

00:24:11.741 --> 00:24:14.119 align:center
जानती हो क्या, कोनो?
इसे रहने दो, समझी?

00:24:18.081 --> 00:24:20.041 align:center
देखो, मुझसे झूठ मत कहो, चिन। और नहीं।

00:24:21.334 --> 00:24:22.544 align:center
मैं सही हूँ या नहीं?

00:24:29.551 --> 00:24:30.385 align:center
ठीक है।

00:24:33.346 --> 00:24:35.515 align:center
आंटी बीमार थी और
उन्हें गुर्दा चाहिए था।

00:24:37.017 --> 00:24:39.603 align:center
लेकिन तुम जानती हो इन द्वीपों पर
गुर्दा हासिल करना

00:24:39.686 --> 00:24:42.063 align:center
- कितना मुश्किल है न?
- हाँ, पर उन्हें गुर्दा मिला।

00:24:42.147 --> 00:24:42.981 align:center
हाँ, मिला।

00:24:43.565 --> 00:24:45.483 align:center
लेकिन वैसे नहीं जैसे चाचा ने बताया।

00:24:47.360 --> 00:24:50.822 align:center
अगर आंटी इंतज़ार करती, तो मर जाती।

00:24:51.948 --> 00:24:55.660 align:center
पर चाचा चीन में कुछ लोगों को जानते
हैं जो काले बाज़ार से दिलवा सकते थे।

00:24:55.744 --> 00:24:58.914 align:center
बात यह है, कि हमारे परिवार में
किसी के पास उतने पैसे नहीं।

00:24:59.456 --> 00:25:01.416 align:center
- तुम जानते थे कि वे ले लेंगे?
- नहीं।

00:25:03.627 --> 00:25:05.253 align:center
चाचा ने वही किया जो करना पड़ा।

00:25:08.882 --> 00:25:10.175 align:center
तुम्हें बोलना चाहिए था।

00:25:12.135 --> 00:25:14.095 align:center
तुमने इलज़ाम ख़ुद पर क्यों लिया?

00:25:14.179 --> 00:25:15.138 align:center
अपनी नौकरी खो दी।

00:25:16.223 --> 00:25:17.432 align:center
मैं और क्या करता?

00:25:19.184 --> 00:25:21.561 align:center
आई.ए. को सच बताता
और चाचा को जेल जाते देखता?

00:25:23.855 --> 00:25:25.106 align:center
तुम एक पुलिसवाले हो।

00:25:26.441 --> 00:25:28.276 align:center
तुम्हें सच बोलना चाहिए।

00:25:28.360 --> 00:25:30.320 align:center
कभी-कभी चीज़ें उतनी
आसान नहीं होती, कोनो।

00:25:32.072 --> 00:25:35.492 align:center
मैंने चाचा से वादा किया था
कि आंटी को इस सबसे दूर रखूँगा।

00:25:38.370 --> 00:25:39.746 align:center
मैंने अपना वादा निभाया।

00:25:42.290 --> 00:25:45.543 align:center
जब आंटी गुज़र जाएँगी,
तो तुम सच बताओगे।

00:25:46.836 --> 00:25:49.714 align:center
- चाचा वही चाहते हैं, है न?
- हाँ, लेकिन उससे क्या हासिल होगा?

00:25:52.676 --> 00:25:54.469 align:center
मैंने ख़ुद को रचा-बसा लिया है

00:25:55.679 --> 00:25:56.680 align:center
फ़ाइव-0 में, कोनो।

00:25:59.224 --> 00:26:02.686 align:center
जो हो गया, वह हो गया।

00:26:17.492 --> 00:26:18.827 align:center
मोरिमोटोज़

00:26:21.413 --> 00:26:22.956 align:center
शेफ़ कहाँ है?

00:26:32.549 --> 00:26:34.050 align:center
संगीत बंद करो, प्लीज़।

00:26:35.176 --> 00:26:37.595 align:center
स्टीव मैकगैरेट, यह डिटेक्टिव
डैनी विलियम्स है, फ़ाइव-0 से।

00:26:37.679 --> 00:26:39.973 align:center
हैलो। मैं अपनी
नई काराओके मशीन जाँच रहा था।

00:26:40.056 --> 00:26:43.059 align:center
- इसे जापान से मँगवाया। ख़ास है।
- बढ़िया लगती है।

00:26:43.143 --> 00:26:44.769 align:center
- तुम्हें काराओके पसंद है न?
- हाँ।

00:26:44.853 --> 00:26:46.521 align:center
- आपकी आवाज़ अच्छी है।
- पता नहीं।

00:26:47.230 --> 00:26:49.858 align:center
हमने आज सुबह
आपके मछली सौदागर से बात की।

00:26:49.941 --> 00:26:51.276 align:center
- हाँ?
- और उसने कहा कि आपने

00:26:51.359 --> 00:26:53.069 align:center
मछली ख़रीदी।

00:26:53.153 --> 00:26:54.779 align:center
- "एहू"।
- हाँ, "एहू", जानता हूँ।

00:26:54.863 --> 00:26:56.156 align:center
- देख सकते हैं?
- आओ चलो।

00:26:56.239 --> 00:26:57.365 align:center
- शुक्रिया।
- धन्यवाद।

00:27:00.035 --> 00:27:02.329 align:center
यह देखो। यह मुझे आज मिली।

00:27:03.955 --> 00:27:04.998 align:center
चलो, दोस्त, तुम्हारी बारी।

00:27:05.081 --> 00:27:07.792 align:center
तुम करो,
जान। प्लास्तर गीला नहीं कर सकता।

00:27:08.918 --> 00:27:09.794 align:center
यह घटिया है।

00:27:11.671 --> 00:27:12.797 align:center
बहुत ज़्यादा घटिया।

00:27:13.715 --> 00:27:16.217 align:center
- हम क्या ढूँढ़ रहे हैं?
- मिलने पर जान जाओगे,

00:27:16.301 --> 00:27:18.511 align:center
- इसलिए ठीक से ढूँढ़ना।
- मैं ठीक से ढूँढूँगा।

00:27:18.595 --> 00:27:20.347 align:center
ठीक से। हर मछली देखना, डैनी।

00:27:20.430 --> 00:27:21.723 align:center
बक्से में सभी मछलियाँ देखना।

00:27:21.806 --> 00:27:24.392 align:center
तुम्हें इसका फल मिलेगा, 100 प्रतिशत।

00:27:26.811 --> 00:27:28.980 align:center
- यह मछली लगती है।
- सुंदर।

00:27:29.064 --> 00:27:29.898 align:center
अच्छा।

00:27:31.441 --> 00:27:33.651 align:center
एक और बड़ी लाल मछली।

00:27:35.278 --> 00:27:36.613 align:center
- हैं?
- बढ़िया आकार है।

00:27:36.696 --> 00:27:38.073 align:center
बढ़िया आकार, हाँ।

00:27:38.782 --> 00:27:41.659 align:center
हमें एक मछली मिली। एक और मछली।

00:27:43.578 --> 00:27:44.746 align:center
इस मछली को देखो।

00:27:46.039 --> 00:27:47.874 align:center
यह एक ख़ास मछली है।

00:27:52.337 --> 00:27:53.880 align:center
- यह गोली का छेद है।
- हाँ।

00:27:54.381 --> 00:27:57.509 align:center
देखो, या तो उन्हें
मछली पकड़ने का नया तरीक़ा मिला,

00:27:58.134 --> 00:28:00.387 align:center
या फिर हमें हमारा
अस्त्र परीक्षण सबूत मिल गया।

00:28:15.568 --> 00:28:18.279 align:center
दबी हुई और छोटी कैलिबर,
ज़रूर यह हमारे पीड़ित में से होकर

00:28:18.363 --> 00:28:21.408 align:center
- मछली में घुसी।
- इसे प्रयोगशाला ले जाऊँगा।

00:28:22.659 --> 00:28:23.660 align:center
अरे।

00:28:24.244 --> 00:28:25.203 align:center
- धन्यवाद।
- हाँ।

00:28:25.286 --> 00:28:26.162 align:center
अरे।

00:28:30.291 --> 00:28:33.545 align:center
अरे, बॉस, कैसे हो?
आपको सही सलामत देखकर ख़ुशी हुई।

00:28:33.628 --> 00:28:35.839 align:center
कोनो, सही सलामत
वापस आने में ख़ुशी हुई।

00:28:37.048 --> 00:28:39.592 align:center
- वह कैसी बदबू है?
- ओह, वह ख़ास सशीमी की है।

00:28:40.260 --> 00:28:42.053 align:center
हाँ। डैनी शर्ट बदलने घर चला गया।

00:28:42.137 --> 00:28:43.638 align:center
सुना है तुम लोगों को
मोरिमोटोज़ में कुछ मिला।

00:28:43.722 --> 00:28:46.641 align:center
हाँ। हमें. 38 की एक
चली हुई गोली मिली,

00:28:46.725 --> 00:28:49.519 align:center
सैल ग्रोव्स की बंदूक़ वाला कैलिबर।
अस्त्र परीक्षक जाँच रहा है।

00:28:49.602 --> 00:28:51.479 align:center
- तुम्हें क्या मिला?
- प्रयोगशाला ने अभी यह भेजा।

00:28:51.563 --> 00:28:55.358 align:center
उन्हें पीड़ित के जूतों, कपड़ों
और त्वचा पर जेट ईंधन के अवशेष मिले।

00:28:55.442 --> 00:28:56.776 align:center
जेट ईंधन। अच्छा,

00:28:56.860 --> 00:28:59.237 align:center
ये उसकी लाश को फेंकते समय लगे होंगे।

00:28:59.320 --> 00:29:02.115 align:center
हाँ, लेकिन त्वचा अवशोषण
दर के मुताबिक़ लूंग

00:29:02.198 --> 00:29:04.409 align:center
मौत के घंटों पहले
इनके संपर्क में आया।

00:29:07.620 --> 00:29:08.913 align:center
अच्छा, ज़रा रुको।

00:29:08.997 --> 00:29:11.833 align:center
फ़िशिंग नाव का कैप्टेन
जेट ईंधन क्यों संभाल रहा है?

00:29:11.916 --> 00:29:14.294 align:center
हाँ, यह आम जेट ईंधन नहीं,
यह एक नया जैवईंधन है।

00:29:14.377 --> 00:29:16.755 align:center
द्वीप पर एक ही हवाई पट्टी है
जो इसे इस्तेमाल करती है।

00:29:16.838 --> 00:29:20.759 align:center
और प्रयोगशाला ने इसे
हाई ब्लू जेट चार्टर्स तक खोज निकाला।

00:29:20.842 --> 00:29:22.844 align:center
उनकी वेबसाइट कहती
है वे हर जगह उड़ते हैं।

00:29:22.927 --> 00:29:25.054 align:center
सुनसान इलाक़ों में भी
जहाँ लाश फेंक सको?

00:29:25.138 --> 00:29:26.681 align:center
- वहाँ भी।
- अच्छा।

00:29:29.893 --> 00:29:32.020 align:center
हाई ब्लू जेट चार्टर्स
वाईआलुआ, नॉर्थ शोर

00:29:32.103 --> 00:29:34.439 align:center
हाँ, मैं इसे पहचानता
हूँ। यह जैक लूंग है।

00:29:35.023 --> 00:29:37.942 align:center
रात की शिफ्ट में काम करता था,
रीफ्यूलिंग, रोज़ाना देख-रेख।

00:29:38.026 --> 00:29:40.153 align:center
- एक मिनट, यह यहाँ काम करता था?
- हाँ।

00:29:40.236 --> 00:29:41.988 align:center
कहा कि उसे और पैसे कमाने हैं।

00:29:42.071 --> 00:29:44.282 align:center
मेहनती कर्मचारी। हमेशा अपने बेटे
और उसकी नाव के

00:29:44.365 --> 00:29:47.160 align:center
बारे में बात करता।
कहता था बंदरगाह पर ज़िंदगी बेकार है।

00:29:47.243 --> 00:29:49.996 align:center
- अच्छा, उसने कल रात काम किया?
- हाँ, किया था।

00:29:50.079 --> 00:29:51.498 align:center
आजकल बहुत काम है।

00:29:53.416 --> 00:29:54.501 align:center
कुछ गड़बड़ है?

00:29:56.669 --> 00:29:57.921 align:center
हाँ, कुछ गड़बड़ है।

00:29:58.004 --> 00:30:00.006 align:center
हमें उसकी लाश आज सुबह जंगल में मिली।

00:30:01.424 --> 00:30:04.219 align:center
सुनो, हम जानते हैं वह ख़ास तरह के
जेट ईंधन के संपर्क में था

00:30:04.302 --> 00:30:06.262 align:center
अपनी मौत से कई घंटों पहले।

00:30:06.346 --> 00:30:08.640 align:center
जैसा मैंने कहा, वह कल रात
हमारा मुख्य कर्मचारी था।

00:30:08.723 --> 00:30:11.142 align:center
अच्छा, कल रात कुछ असामान्य हुआ था?

00:30:12.268 --> 00:30:15.313 align:center
हाँ, वह दफ़्तर का कंप्यूटर
इस्तेमाल करना चाहता था।

00:30:15.396 --> 00:30:16.856 align:center
किसी यात्री सूची के लिए।

00:30:16.940 --> 00:30:19.234 align:center
वह यात्री सूची क्यों देखना चाहेगा?

00:30:19.317 --> 00:30:23.029 align:center
कभी-कभी, ये लोग, जहाज़ इस्तेमाल
करने वालों के प्रति उत्सुक होते हैं।

00:30:23.112 --> 00:30:25.156 align:center
पिछले हफ़्ते ही, वॉरन बफ़ेट आया था,

00:30:25.782 --> 00:30:28.993 align:center
लेकिन ज़मीनी दल को
रॉकस्टार्स और एथलीट ज़्यादा पसंद हैं।

00:30:29.077 --> 00:30:31.871 align:center
- आपको जहाज़ के बारे में याद है?
- नहीं।

00:30:31.955 --> 00:30:33.957 align:center
लेकिन कल रात कोई ख़ास मेहमान नहीं आया।

00:30:34.040 --> 00:30:35.416 align:center
ठीक है, उसका लॉकर देख सकते हैं?

00:30:35.500 --> 00:30:37.460 align:center
हाँ, वह बाँयी ओर अंदर है।

00:30:38.086 --> 00:30:40.171 align:center
देखो मुझे क्या मिला। यात्री सूची।

00:30:42.757 --> 00:30:44.092 align:center
जो उसे नहीं लेनी चाहिए।

00:30:44.801 --> 00:30:48.096 align:center
अच्छा, जेट की मालिक
लोटस लीफ़ होल्डिंग कंपनी है।

00:30:48.972 --> 00:30:52.725 align:center
हांगकांग में जाने वाला एक-तरफ़ा
चार्टर। एक यात्री, और कोई नाम नहीं।

00:30:52.809 --> 00:30:55.854 align:center
यह ज़रूरी होगा। उसने इसे
चुराने में इतना जोख़िम उठाया।

00:30:55.937 --> 00:30:58.022 align:center
लूंग मछली पकड़ता है, ठीक है?

00:30:58.106 --> 00:31:01.234 align:center
फिर यहाँ आकर रात को काम करता है,
और उसे कुछ दिखता है।

00:31:01.317 --> 00:31:03.194 align:center
और फिर घर गया
तो अपनी ही नाव में मारा गया।

00:31:03.278 --> 00:31:05.530 align:center
सवाल यह है कि,
ऐसा क्या देखा जिसके कारण मरा?

00:31:06.364 --> 00:31:07.907 align:center
लोटस लीफ़ होल्डिंग कंपनी

00:31:08.408 --> 00:31:10.368 align:center
एक में बहुत सी कंपनियाँ सम्मिलित।

00:31:10.451 --> 00:31:11.953 align:center
कोई आयात व्यापार लगता है।

00:31:12.745 --> 00:31:14.122 align:center
जायदाद का काम भी।

00:31:14.205 --> 00:31:16.916 align:center
अच्छा, कंपनी के कागज़ात से
इसके मालिक का नाम निकालो।

00:31:18.334 --> 00:31:19.627 align:center
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड।

00:31:20.837 --> 00:31:22.922 align:center
रुको, इसका संबंध
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड से लगता है,

00:31:23.006 --> 00:31:24.173 align:center
स्प्रिंग ब्रेक वाला हत्यारा?

00:31:24.257 --> 00:31:25.967 align:center
- यह उसका बाप है।
- ठीक है।

00:31:26.050 --> 00:31:28.011 align:center
लूंग मरने से पहले रदरफ़ोर्ड मामला

00:31:28.094 --> 00:31:29.137 align:center
केस देख रहा था न?

00:31:29.220 --> 00:31:30.597 align:center
- हाँ।
- देख रहा था न?

00:31:30.680 --> 00:31:33.474 align:center
हाँ, अस्त्र परीक्षक को अभी
मछली से मिली उस. 38 का पता चला।

00:31:33.558 --> 00:31:36.978 align:center
वह सैल ग्रोव्स की बंदूक़ से नहीं थी,
लेकिन कुछ पता ज़रूर चला।

00:31:37.061 --> 00:31:39.647 align:center
गोली ऐस गन एंड राइफ़ल
द्वारा बेची गई बंदूक़ की थी।

00:31:39.731 --> 00:31:41.816 align:center
मालिक पूर्व-पुलिसवाला है
जो हर बंदूक़ बेचने से पहले

00:31:41.900 --> 00:31:44.319 align:center
अस्त्र परीक्षा रूपरेखा दर्ज़ कराता है।
सोचो ख़रीदार कौन था।

00:31:44.402 --> 00:31:45.987 align:center
- डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड।
- हाँ।

00:31:46.529 --> 00:31:48.907 align:center
- पर वह लूंग को क्यों मारना चाहेगा?
- शायद जानता हूँ।

00:31:48.990 --> 00:31:51.284 align:center
हमने लूंग के लॉकर से
जो यात्री सूची निकाली,

00:31:51.367 --> 00:31:52.744 align:center
उसमें एक यात्री था, है न?

00:31:52.827 --> 00:31:54.704 align:center
लेकिन वह डॉनल्ड
रदरफ़ोर्ड नहीं हो सकता।

00:31:54.787 --> 00:31:56.706 align:center
वह उड़ान लूंग की हत्या से
काफ़ी घंटों पहले निकली।

00:31:56.789 --> 00:31:58.625 align:center
हाँ, क्योंकि जहाज़ में
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड नहीं था,

00:31:58.708 --> 00:32:00.084 align:center
उसमें जॉर्डन रदरफ़ोर्ड था।

00:32:00.710 --> 00:32:02.045 align:center
अच्छा।

00:32:02.128 --> 00:32:05.757 align:center
तो, लूंग ने डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड को
अपने बेटे को द्वीप से भगाते हुए देखा।

00:32:05.840 --> 00:32:07.133 align:center
बिलकुल। ठीक है।

00:32:07.216 --> 00:32:10.178 align:center
डैडी राज़ दबाना चाहते हैं
इसलिए उसने लूंग का नाव तक पीछा किया,

00:32:10.261 --> 00:32:11.930 align:center
उसकी हत्या की। और राज़ दफ़न।

00:32:12.013 --> 00:32:13.848 align:center
- अब और नहीं।
- अब और नहीं।

00:32:21.731 --> 00:32:23.608 align:center
रदरफ़ोर्ड हाउस
डायमंड हेड

00:32:36.454 --> 00:32:37.747 align:center
आपकी कैसे मदद करूँ?

00:32:39.165 --> 00:32:42.460 align:center
मि. रदरफ़ोर्ड, स्टीव मैकगैरेट
फ़ाइव-0 से, हम बात करना चाहते हैं।

00:32:42.543 --> 00:32:44.963 align:center
- मैं अभी नीचे आता हूँ।
- ठीक है।

00:32:54.138 --> 00:32:56.849 align:center
- तुम्हें लगता है वह भाग रहा है?
- हाँ, लगता है।

00:33:04.357 --> 00:33:05.525 align:center
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड?

00:33:09.112 --> 00:33:10.405 align:center
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड?

00:33:16.494 --> 00:33:17.704 align:center
जाओ।

00:33:23.042 --> 00:33:25.086 align:center
- यह दरवाज़ा बंद है।
- अच्छा।

00:33:25.169 --> 00:33:27.463 align:center
सभी खिड़कियाँ बंद हैं। अभी अंदर ही है।

00:33:27.547 --> 00:33:30.299 align:center
- अच्छा, मैं के9 इकाई बुलाता हूँ।
- नहीं, रुको।

00:33:30.383 --> 00:33:32.051 align:center
मेरे पास बेहतर योजना है। रुको।

00:33:50.403 --> 00:33:53.156 align:center
चलो भी। कहाँ हो तुम?

00:34:06.127 --> 00:34:07.045 align:center
अरे।

00:34:08.087 --> 00:34:09.505 align:center
वह फ़र्श में है।

00:34:10.673 --> 00:34:12.050 align:center
कमीना कहीं का फ़र्श में है।

00:34:40.495 --> 00:34:43.247 align:center
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड, बंदूक़ अभी नीचे रखो।

00:34:45.666 --> 00:34:47.251 align:center
मैं ऐसा नहीं करूँगा।

00:34:50.254 --> 00:34:51.172 align:center
अरे।

00:34:51.255 --> 00:34:54.092 align:center
- जानते हो हम यहाँ क्यों हैं?
- मैं बेवकूफ़ नहीं।

00:34:54.175 --> 00:34:56.844 align:center
अच्छा, तुम अपने बेटे
को बचाना चाहते हो।

00:34:56.928 --> 00:34:58.721 align:center
- मैं समझता हूँ।
- तुम कुछ नहीं समझते।

00:34:59.722 --> 00:35:01.974 align:center
तुम्हें अंदाज़ा नहीं कि
कैसा महसूस होता है

00:35:02.058 --> 00:35:04.268 align:center
अपने बेटे का नाम अख़बार में देखकर।

00:35:04.352 --> 00:35:07.814 align:center
एक सवाल पूछूँ, क्या लगता है
कितनी देर उसे यहाँ नीचे छुपा पाओगे?

00:35:07.897 --> 00:35:09.982 align:center
वही कर रहे थे जो
एक अच्छा पिता करता है, समझे?

00:35:11.818 --> 00:35:13.778 align:center
अच्छा।

00:35:14.487 --> 00:35:16.739 align:center
देख रहे हो? मैं अपना
हथियार हटा देता हूँ।

00:35:16.823 --> 00:35:18.324 align:center
ठीक है। मुझे गोली मत मारना।

00:35:19.617 --> 00:35:22.995 align:center
मुझे गोली मारी, तो यह तुम्हें गोली
मारेगा, और समस्या खड़ी होगी।

00:35:23.955 --> 00:35:27.708 align:center
जिस आदमी को तुमने गोली मारी,
उसका नाम जैक लूंग था।

00:35:27.792 --> 00:35:31.796 align:center
लूंग, उसने वह दूसरी नौकरी इसलिए की
ताकि अपने बेटे का ख़याल रख सके।

00:35:31.879 --> 00:35:35.466 align:center
क्या हुआ? जैक ने तुम्हें अपने बेटे
को देश से भगाते हुए देख लिया?

00:35:35.550 --> 00:35:36.384 align:center
क्या यही हुआ था?

00:35:36.467 --> 00:35:37.718 align:center
वह जानता था।

00:35:39.011 --> 00:35:42.181 align:center
अपने बेटे को कई हफ़्तों तक
छुपाने और भगाने की कोशिश के बाद,

00:35:42.890 --> 00:35:45.059 align:center
मैं उसे मामला बिगाड़ने
नहीं दे सकता था।

00:35:45.768 --> 00:35:48.312 align:center
मेरे पास सिर्फ़ जॉर्डन है,
वह कोई हैवान नहीं।

00:35:49.021 --> 00:35:53.276 align:center
उसने एक लड़की की हत्या की।
उसका नाम विकी हाईलामा था।

00:35:53.359 --> 00:35:56.445 align:center
उसने एक ग़लती कर दी, बेवकूफों वाली।

00:35:56.529 --> 00:35:57.822 align:center
उसे उसकी क़ीमत पूरी
ज़िंदगी चुकानी पड़ेगी?

00:35:57.905 --> 00:36:01.033 align:center
बेवकूफ़ों वाली ग़लती?
नहीं, उसने उस लड़की का गला घोंटा।

00:36:01.117 --> 00:36:03.411 align:center
ऐसा इसलिए किया क्योंकि वह
उसके होटल के कमरे में नहीं गई,

00:36:03.494 --> 00:36:05.246 align:center
और फिर उसकी लाश
उसने महासागर में फेंकी।

00:36:05.329 --> 00:36:07.707 align:center
तुम्हारे बेटे ने यही किया,
बेवकूफ़ों वाली ग़लती नहीं।

00:36:07.790 --> 00:36:09.333 align:center
अब वह सुरक्षित है।

00:36:10.418 --> 00:36:14.255 align:center
और अगर सोचते हो है कि
मैं उसका पता बताऊँगा। ग़लत सोचते हो।

00:36:15.631 --> 00:36:16.716 align:center
यह तुम्हारा बेटा है?

00:36:18.259 --> 00:36:21.262 align:center
रुको। उसे हाथ मत लगाना।

00:36:33.649 --> 00:36:36.944 align:center
समझा नहीं कि मेरे पिता ने
उस हवाई पट्टी में काम क्यों किया।

00:36:37.028 --> 00:36:39.238 align:center
वह तुम्हारी नाव ख़रीदने
में मदद कर रहे थे।

00:36:39.322 --> 00:36:41.240 align:center
उन्होंने कुछ नहीं बताया।

00:36:41.324 --> 00:36:45.244 align:center
मैं जानता था कि वह मुझे नाव का मालिक
बनाना चाहते थे, पर मैं ख़ुद कर लेता।

00:36:45.328 --> 00:36:47.079 align:center
यहाँ के हालत को देखकर नहीं लगता।

00:36:47.705 --> 00:36:49.582 align:center
इसलिए उन्होंने हवाई
पट्टी में नौकरी की

00:36:49.665 --> 00:36:52.668 align:center
तुम्हारी और तुम्हारे
परिवार की मदद के लिए।

00:36:52.752 --> 00:36:56.297 align:center
तुम्हारे पिता को जॉर्डन रदरफ़ोर्ड दिखा
और वह जानते थे कि वह हत्यारा है।

00:36:56.380 --> 00:36:58.674 align:center
इसलिए, डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड
उनके पीछे यहाँ आया?

00:36:59.759 --> 00:37:01.636 align:center
तुम्हारे पिताजी की वजह से,

00:37:01.719 --> 00:37:04.430 align:center
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड को
हांगकांग पुलिस ने पकड़ लिया।

00:37:05.056 --> 00:37:08.059 align:center
उसे हत्या के मुकद्दमे के लिए
यहाँ लाया जा रहा है।

00:37:16.025 --> 00:37:19.195 align:center
हम उनकी अस्थियाँ बहाने के लिए
उनकी पसंदीदा जगह जा रहे हैं।

00:37:21.739 --> 00:37:24.742 align:center
शुक्रिया। तुमने जो किया
उसके लिए शुक्रिया।

00:37:26.410 --> 00:37:27.286 align:center
शुक्रिया।

00:37:32.083 --> 00:37:32.917 align:center
रुको।

00:37:34.043 --> 00:37:36.254 align:center
मेरा बेटा, तुम्हें कुछ देना चाहता है।

00:37:40.925 --> 00:37:42.593 align:center
इसे पतली सुंदर गाँठ कहते हैं।

00:37:43.219 --> 00:37:45.721 align:center
मेरे पिता ने मुझे सिखाई।
अब मेरा बेटा सीख गया।

00:37:53.312 --> 00:37:54.772 align:center
तुम्हारे दादा एक हीरो थे।

00:37:57.483 --> 00:37:58.776 align:center
हमेशा याद रखना।

00:39:10.181 --> 00:39:11.307 align:center
पुलिस यू.एस. मार्शल

00:39:25.988 --> 00:39:29.825 align:center
हिल्टन हवाइयन विलेज में
शुक्रवार की शाम हमेशा ख़ास होती है।

00:39:29.909 --> 00:39:32.661 align:center
आज के संगीतकार हैं हापा।

00:39:39.126 --> 00:39:40.711 align:center
आपके प्लास्तर पर
लिखूँ तो ऐतराज़ तो नहीं?

00:39:40.795 --> 00:39:42.922 align:center
- नहीं, कोई ऐतराज़ नहीं।
- उसे और मुझे भी ऐतराज़ है

00:39:43.005 --> 00:39:45.174 align:center
- अगर तुमने लिखा, इसलिए नहीं।
- मुझे बिलकुल ऐतराज़ नहीं।

00:39:45.257 --> 00:39:47.301 align:center
- हाँ, उसे है।
- तुम कहाँ चले?

00:39:47.385 --> 00:39:48.677 align:center
तुरंत प्रबंध करने।

00:39:48.761 --> 00:39:49.678 align:center
तुम उसे अपने प्लास्तर
पर लिखने दोगे और मुझे नहीं,

00:39:50.262 --> 00:39:51.639 align:center
मेरे इतना सब करने के बाद?

00:39:51.722 --> 00:39:53.182 align:center
अरे, इसने बताया नहीं
कि मैंने क्या किया?

00:39:53.265 --> 00:39:54.975 align:center
- नहीं।
- दरअसल, मैंने इसकी जान बचाई।

00:39:55.059 --> 00:39:57.019 align:center
- यह सच नहीं।
- यह सच नहीं है?

00:39:57.103 --> 00:39:58.312 align:center
कैसा रहेगा अगर अगली बार,

00:39:58.396 --> 00:40:00.648 align:center
मैं तुम्हें टूटी हुई बाज़ू के साथ
अकेला वीराने में छोड़ दूँगा।

00:40:00.731 --> 00:40:02.650 align:center
- तुम्हारा क्या नाम है?
- मैं सैंड्रीन हूँ।

00:40:02.733 --> 00:40:05.236 align:center
- मैं स्टीव हूँ, कैसी हो?
- अरे, बेगम?

00:40:05.319 --> 00:40:06.904 align:center
परदेसी बहुत चिल्लाते हैं।

00:40:06.987 --> 00:40:09.198 align:center
क्यों न तुम बीच पर
मेरे साथ "मर्टिकुलेट" करो?

00:40:11.534 --> 00:40:13.661 align:center
मैं भी ज़ख़्मी चिड़िया हूँ।
मुझे थोड़ा टी.एल.सी. चाहिए।

00:40:13.744 --> 00:40:16.414 align:center
बर्फ़ के गोले, ख़ुद पर मेहरबानी करो।
दरअसल मुझ पर मेहरबानी करो।

00:40:16.497 --> 00:40:18.499 align:center
कोई भी तुम्हारे साथ
"मर्टिकुलेट" नहीं करेगा।

00:40:18.582 --> 00:40:19.542 align:center
- ओह।
- प्लीज़ बैठ जाओ

00:40:19.625 --> 00:40:21.961 align:center
- और मैं शराब पिलवाता हूँ।
- मेज़पोश निकालो।

00:40:22.044 --> 00:40:25.005 align:center
- उसे अपना मेज़पोश वापस चाहिए, यार।
- आप लोगों को शुभरात्रि।

00:40:25.089 --> 00:40:28.342 align:center
- अच्छा, एक जाम "मर्टिकुलेशन" के नाम।
- "मर्टिकुलेशन" के नाम।

00:40:50.239 --> 00:40:51.073 align:center
हाँ?

00:40:56.162 --> 00:40:58.289 align:center
अच्छा।

00:41:04.378 --> 00:41:05.379 align:center
आंटी चल बसी।

00:41:39.622 --> 00:41:42.291 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक: संदीप सिंघ
नाम।
- "मर्टिकुलेशन" के नाम।

