WEBVTT

00:11.636 --> 00:13.304
कोलाऊ पहाड़ियाँ
ओआहू

00:13.888 --> 00:15.849
यह कोई पदयात्रा नहीं, स्टीवन।

00:16.391 --> 00:18.643
तुम्हारे बचपन में तुम्हारे डैड
तुम्हें यहाँ लाया करते थे?

00:18.727 --> 00:21.688
- हर साल।
- हाँ, इससे बहुत कुछ पता चलता है।

00:23.189 --> 00:25.150
ग्रेसी के बड़े होने पर
उसे यहाँ ला सकते हो।

00:25.233 --> 00:28.111
सुनो, अगर ग्रेस को मैनीक्योर
या पेडीक्योर चाहिए, तो ठीक है, समझे?

00:28.194 --> 00:31.031
उसकी चट्टानों पर पुराने भित्ति चित्र
देखने में रूचि नहीं, समझे?

00:31.114 --> 00:33.450
यह असल में बच्चों का शोषण है।

00:33.533 --> 00:36.036
उन्हें पेट्रोग्लिफ़ कहते हैं, डैनी।
पेट्रोग्लिफ़।

00:36.119 --> 00:40.081
यह चट्टानों पर गढ़े भित्ति चित्रों का
बढ़िया नाम है, समझे?

00:40.999 --> 00:45.336
जानते हो? मुझे याद है जब मैं पहली बार
अपने पिता से पहले चोटी पर पहुँचा।

00:45.420 --> 00:46.546
जैसे कल की बात हो।

00:46.629 --> 00:49.466
आदर के साथ, पुराने बेसबॉल के
खेल में क्या ख़राबी है, स्टीव?

00:49.549 --> 00:51.760
मैं कभी पेशेवर बेसबॉल
के खेल में नहीं गया।

00:51.843 --> 00:54.137
इससे ज़रा भी हैरानी नहीं हुई।

00:54.220 --> 00:56.389
मेरा मतलब, कैसे? अच्छा भूल जाओ।

00:57.098 --> 00:59.350
जानते हो, सबकी अपनी पसंद है।
हमें यैंकी पसंद हैं,

00:59.434 --> 01:01.728
और तुम और तुम्हारे पिता का, पता नहीं,

01:01.811 --> 01:04.147
गहरे समुद्र में तोड़-फोड़ का अभ्यास।

01:04.731 --> 01:07.525
थोड़ी देर बात करना बंद करो।
इस नज़ारे को देखो।

01:09.944 --> 01:13.156
यह नज़ारा, यह बचपन
से ज़रा भी नहीं बदला।

01:16.534 --> 01:19.871
बाक़ी सब बदल गया, लेकिन यह नहीं।

01:22.165 --> 01:23.500
जानते हो मैं…

01:25.043 --> 01:27.629
मुझे कल सुबह अपने दरवाज़े पर
एक और लिफ़ाफ़ा मिला।

01:27.712 --> 01:31.549
उसमें एक पुरानी मैचबुक थी जो मेरे
पिता के औज़ार बक्से में हुआ करती थी।

01:31.633 --> 01:33.968
- तुम्हें लगता है वो फ़ैट ने भेजी?
- पता नहीं।

01:34.052 --> 01:35.094
कए क्या सोचती है?

01:35.178 --> 01:36.888
कए सोचती है कि वो फ़ैट
मेरे साथ एक खेल खेल रहा है।

01:36.971 --> 01:38.640
समझा नहीं किस तरह का खेल?

01:38.723 --> 01:41.100
जैसे वह यक़ीन दिलाना चाहता है कि
तुम्हारे पिता एक बुरे पुलिसवाले थे?

01:41.184 --> 01:43.311
एक बात बता दूँ, मेरे
पिता अच्छे इंसान थे

01:43.394 --> 01:44.395
और बहुत बढ़िया पुलिसवाले।

01:44.479 --> 01:46.981
मरने से पहले वह जिस भी
मामले पर काम कर रहे थे,

01:47.065 --> 01:48.775
मैं उसका पता लगा लूँगा।

01:49.692 --> 01:53.279
तब भी समझ नहीं आता कि कोई
वे सबूत तुम्हें क्यों लौटा रहा है।

01:53.363 --> 01:55.532
शायद कोई मुझे वो फ़ैट
तक पहुँचाना चाहता है।

01:56.616 --> 01:58.368
शायद वो फ़ैट तुम्हें लुभा रहा है।

02:01.329 --> 02:02.163
चलो।

02:11.840 --> 02:12.966
अच्छा, यही जगह है।

02:14.884 --> 02:17.262
प्राचीन हवाइयन इसे
"की'ई पोहाकू" कहते थे।

02:18.054 --> 02:19.931
इसका मतलब है "पत्थर में तस्वीरें।"

02:20.473 --> 02:21.683
यह वाली यहाँ पर,

02:21.766 --> 02:24.018
यह होनू है। यह एक कछुआ है।

02:24.102 --> 02:25.937
- यह एक कछुआ है। हाँ।
- हाँ।

02:26.020 --> 02:28.022
यह कौन है? यह क्या है?

02:28.106 --> 02:29.232
ये शिकार के चिन्ह हैं।

02:29.899 --> 02:31.985
बहुत मस्त है न?
यैंकीस के खेल से बेहतर?

02:32.068 --> 02:34.445
यैंकी के खेल के नज़दीक भी नहीं,

02:34.529 --> 02:35.822
लेकिन अच्छे हैं।

02:43.997 --> 02:46.207
डैनी। नीचे कोई है।

02:48.751 --> 02:49.752
अरे, सुनो।

02:51.045 --> 02:51.880
अरे!

02:54.757 --> 02:56.593
मैं नीचे जाता हूँ। वह शायद ज़िंदा हो।

03:24.704 --> 03:25.705
क्या वह ठीक है?

03:30.543 --> 03:31.377
वह मर गया।

04:11.542 --> 04:13.503
गोली का घाव इसके आर-पार है

04:13.586 --> 04:14.712
- और बहुत कम ख़ून है।
- अच्छा, देखो,

04:14.796 --> 04:17.298
यहाँ ऊपर कोई संघर्ष के निशान नहीं।

04:18.508 --> 04:19.384
किसी ने मारकर फेंका है।

04:19.467 --> 04:21.761
यह किसी जहाज़ या
हेलिकॉप्टर से किया होगा।

04:21.844 --> 04:24.013
अब रास्ते से हटो, तस्वीर लेने दो।

04:26.975 --> 04:28.768
अच्छा, चलो। हम थोड़ी पदयात्रा करेंगे,

04:28.851 --> 04:30.603
और अपराध स्थल इकाई बुलाएँगे। चलो।

04:30.687 --> 04:33.314
जब मैं ऊपर चढ़ूँ,
तो रस्सी कसकर पकड़ना, ठीक है?

04:35.566 --> 04:37.193
अच्छा, रस्सी पकड़ो, डैनी।

04:52.583 --> 04:54.836
आराम से, अपना वक़्त लो।

04:59.549 --> 05:00.466
ओह! स्टीव!

05:02.510 --> 05:03.386
अरे, स्टीव!

05:06.306 --> 05:07.515
स्टीव।

05:07.598 --> 05:09.892
स्टीव।

05:12.520 --> 05:14.856
स्टीव। अरे, स्टीव।

05:16.441 --> 05:17.692
स्टीव।

05:21.988 --> 05:25.325
अरे, स्टीव, हिलना मत, ठीक है?
जहाँ हो वहीं रहना।

05:25.408 --> 05:26.909
तुम ठीक हो?

05:26.993 --> 05:29.037
मैं ठीक हूँ।

05:33.499 --> 05:35.168
डैनी, शायद मेरी बाज़ू टूट गई।

05:35.835 --> 05:37.336
रस्सी नीचे भेजो, ठीक है?

05:39.547 --> 05:41.632
एक डाल पर अटकी हुई है।

05:45.261 --> 05:47.180
सुनो, मैं मदद बुलाता हूँ।

05:47.263 --> 05:48.556
यहाँ सिग्नल नहीं मिलेगा।

05:49.348 --> 05:50.516
लेकिन चोटी पर है।

05:50.600 --> 05:53.519
तुम्हें फ़ोन करके
चिकित्सा बचाव दल बुलाना है, ठीक है।

05:53.603 --> 05:54.812
अच्छा। हिलना मत, ठीक?

05:54.896 --> 05:58.399
अरे, डैनी, जाने से
पहले मेरा पैक फेंको।

06:02.737 --> 06:03.863
ठीक है, मैंने पकड़ लिया।

06:03.946 --> 06:05.198
मेरी बात सुनो।

06:05.823 --> 06:07.283
हिलना मत।

06:07.366 --> 06:09.118
ऊपर सावधानी रखना, बहुत ढलान है।

07:06.175 --> 07:07.093
ठीक है।

07:10.680 --> 07:13.433
गोलियों के निशान,
छोटी कैलिबर। आर-पार।

07:17.353 --> 07:18.729
रुको।

07:25.987 --> 07:27.905
निकासी घाव पर मछली की शल्क हैं।

07:31.409 --> 07:34.245
फ़ाइव-0 मुख्यालय

07:36.330 --> 07:37.206
कितनी देर?

07:44.213 --> 07:46.090
वादा नहीं करूँगी, पर कोशिश करूँगी।

07:55.057 --> 07:57.310
हे, मैं ओना लाऊ लाऊ से
लोको मोको मँगवा रहा हूँ।

07:58.811 --> 07:59.645
तुम्हें चाहिए?

07:59.729 --> 08:03.191
आंटी मेले सही नहीं हैं।
अंतिम सेवा वालों को बुलाया है।

08:04.984 --> 08:06.694
उनके गुर्दे बेकार हो गए।

08:06.777 --> 08:08.613
वह आज रात सबसे मिलना चाहती हैं।

08:11.115 --> 08:13.493
मुझे नहीं लगता कि वहाँ जाना
मेरे लिए अच्छा होगा।

08:13.576 --> 08:16.537
देखो, अगर तुम्हें चिंता है
कि केआको चाचा क्या सोचेंगे, मत करो।

08:16.621 --> 08:17.747
उन्होंने ही फ़ोन किया।

08:19.081 --> 08:20.124
उन्होंने?

08:20.208 --> 08:22.710
मुझसे वादा लिया कि
तुम्हें आज रात घर ले आऊँगी।

08:23.377 --> 08:24.837
भूल गए वह पुलिसवाले हैं।

08:25.671 --> 08:28.799
वह जानते हैं कि उनकी अनुपस्तिथि में
तुम आंटी से मिलते हो।

08:32.136 --> 08:33.429
आने वाला फ़ोन
डैनी

08:34.514 --> 08:36.682
<i>मुझे लगा तुम मैकगैरेट के साथ</i>
<i>पदयात्रा पर हो।</i>

08:36.766 --> 08:39.477
- स्टीव गिर गया, उसे चोट लगी है।
- क्या? कितनी गंभीर?

08:39.560 --> 08:42.021
गंभीरता का पता नहीं, मैं डॉक्टर नहीं,
शायद उसकी बाज़ू टूट गई।

08:42.104 --> 08:44.524
तुम कहाँ हो? पता है, रहने दो।

08:46.359 --> 08:48.653
फ़ोन सिग्नल से
तुम्हारे निर्देशांक खोजता हूँ।

08:48.736 --> 08:51.280
अच्छा, सुनो, हमें जल्द से जल्द
एक बचाव दल चाहिए।

08:51.364 --> 08:53.199
<i>मैं सेना आपात बचाव बुलाता हूँ। रुको।</i>

08:54.492 --> 08:55.952
- तुम्हारा फ़ोन चाहिए।
- अच्छा।

08:58.371 --> 08:59.997
अच्छा, तुम्हारी स्थिति मिल गई।

09:00.081 --> 09:03.125
अच्छा सुनो, हमें अपराध स्थल इकाई
भी चाहिए, जल्द से जल्द।

09:03.209 --> 09:04.085
हमें एक लाश मिली।

09:04.710 --> 09:06.462
रुको, तुमने कहा कि यह बचाव अभियान है।

09:06.546 --> 09:07.922
<i>इतनी ऊपर लाश कैसे आई?</i>

09:08.005 --> 09:09.924
मुझे नहीं पता वहाँ लाश कैसे आई।

09:10.007 --> 09:13.386
पदयात्री नहीं लगता। लगभग
पचास साल का, कर्मचारी वाले कपड़ों में।

09:13.970 --> 09:15.680
तुम्हें तस्वीर भेजता हूँ, रुको।

09:17.557 --> 09:18.474
अच्छा, मिल गई।

09:18.558 --> 09:20.351
प्रणाली में डाल कर देखती हूँ
अगर पहचान मिले तो।

09:20.434 --> 09:22.562
आपात बचाव चॉपर रास्ते में है।

09:22.645 --> 09:24.021
ठीक है, मैं लौटता हूँ।

09:35.032 --> 09:37.368
हे, तुम्हें सिग्नल मिला क्या?

09:37.451 --> 09:38.953
हाँ, सेना आपात बचाव रास्ते में है।

09:39.036 --> 09:41.998
मुझे नहीं लगता हमारे पास वक़्त है,
समझे? ये बादल, ख़राब लग रहे हैं।

09:42.081 --> 09:45.042
अगर बारिश शुरू हो गई,
तो यहाँ भू-स्खलन हो जाएगा।

09:45.626 --> 09:46.877
ठीक है।

09:48.004 --> 09:50.923
मैं नीचे आकर,
तुम्हें रस्सी निकालकर दूँगा, ठीक है?

09:51.007 --> 09:53.092
अरे, आराम से, समझे?

10:03.561 --> 10:05.062
आराम से, अरे।

10:06.397 --> 10:08.024
तुम गिरे तो मैं तुम्हें नहीं पकडूँगा।

10:08.107 --> 10:11.319
मैं नहीं चाहूँगा
मेरे गिरने पर तुम मुझे पकड़ो, समझे?

10:14.363 --> 10:15.656
पकड़ ली।

10:22.663 --> 10:23.539
ठीक है।

10:31.922 --> 10:32.965
एक और डोनट खाओ।

10:41.974 --> 10:43.184
सेना आपात बचाव आ गया।

10:59.075 --> 11:00.868
<i>पच्चीसवीं आई.डी. नीचे उतरो।</i>

11:06.415 --> 11:09.293
कमांडर मैकगैरेट। 25वीं आई.डी.।
हम आपको ले जाने आए हैं, सर।

11:16.759 --> 11:19.470
अरे, डैनी। शुक्रिया, भाई।

11:31.732 --> 11:34.026
- अरे, स्टीव कैसा है?
- उसका अग्रभुज टूट गया

11:34.110 --> 11:35.403
और गिरने से गंभीर घाव हुए।

11:35.486 --> 11:38.030
- स्टीव ठीक है।
- वह भी क्या जगह थी लाश ढूँढ़ने की।

11:38.572 --> 11:41.450
हाँ, इतनी दूर। जिसने भी वहाँ फेंकी
नहीं चाहता होगा कि किसी को मिले।

11:41.534 --> 11:43.119
शायद जंगली सूअर उसे खा लेते।

11:43.202 --> 11:44.286
पीड़ित की पहचान मिली?

11:44.370 --> 11:47.456
हाँ, उसका नाम जैक लूंग है, 53 साल का।

11:47.540 --> 11:50.209
इसके नाम से एक फ़िशिंग नाव है जिसमें
अपने बेटे, शॉन के साथ काम करता है।

11:50.292 --> 11:52.378
फ़िशिंग नाव। ठीक, इससे यह समझ आता है।

11:53.671 --> 11:55.423
- वह क्या है?
- यह मछली की शल्क है

11:56.006 --> 11:57.174
जो स्टीव को गोली के घाव से मिली।

11:57.258 --> 11:59.176
अच्छा, अगर यह गोली
के घाव के पास मिली,

11:59.260 --> 12:00.886
तो शायद लाश को
फेंकने से पहले उसे लगी।

12:01.387 --> 12:03.180
- उसकी नाव से?
- अच्छा, जानता हूँ अजीब लगेगा,

12:03.264 --> 12:05.224
लेकिन अगर इस शल्क का पता लगा पाएँ,

12:05.307 --> 12:07.059
तो हम प्राथमिक अपराध
स्थल ढूँढ़ सकते हैं।

12:07.143 --> 12:08.519
मेरा एक दोस्त विश्वविद्यालय में
मत्स्य-वैज्ञानिक है,

12:08.602 --> 12:09.770
शायद वह पहचान सके।

12:09.854 --> 12:12.815
ठीक है, अगर यह प्रणाली में है।
तो यह किसलिए गिरफ़्तार हुआ?

12:12.898 --> 12:14.775
अच्छा, तो रिकॉर्ड के मुताबिक़,

12:14.859 --> 12:17.403
जैक लूंग शांतिप्रिय नागरिक था
लेकिन तीन दिन पहले,

12:17.486 --> 12:21.157
उस पर किसी और नाव के कैप्टेन को
पीटने का इलज़ाम लगा।

12:21.240 --> 12:24.702
बुकिंग शीट में किनारे के घाट का
वर्णन है जो होनोलुलु बंदरगाह में है।

12:25.411 --> 12:28.831
लूंग के लड़ाकू-क्लब
का साथी, सैल ग्रोव्स।

12:28.914 --> 12:30.624
लूंग ने उसे बरछे से पीटा।

12:30.708 --> 12:33.544
और यह भी सुनो,
वह लाइसेंस-शुदा हेलिकॉप्टर पायलट है।

12:33.627 --> 12:35.838
चॉपर को लाश फेंकने के लिए
इस्तेमाल किया होगा।

12:35.921 --> 12:39.258
अच्छा, चलकर सैल से बात करते हैं
कि क्या वह जानता है

12:39.341 --> 12:41.385
कि लूंग जंगल में कैसे पहुँचा। ठीक है?

12:43.345 --> 12:45.931
होनोलुलु बंदरगाह
घाट 38

12:47.558 --> 12:49.477
तो, सैल की नाव यहीं कहीं होनी चाहिए।

12:50.311 --> 12:52.354
अच्छा, कोनो तुम
लूंग के बेटे, शॉन से बात करो।

12:52.438 --> 12:54.231
हम सैल से मिलते हैं, ठीक है?

12:54.315 --> 12:56.275
अच्छा, तो हमने एक गाँठ बाँधी।

12:57.485 --> 13:00.863
अब, यह पेचीदा है।
हम इसे पाँच बार करेंगे, समझे?

13:03.324 --> 13:04.617
बस ऐसे ही।

13:06.702 --> 13:10.039
ऑफ़िसर कोनो कलाकुआ।
क्या तुम शॉन लूंग हो?

13:10.122 --> 13:11.081
हाँ।

13:12.917 --> 13:14.043
अरे, ब्रायन।

13:14.585 --> 13:17.671
मैं चाहता हूँ तुम अंदर जाकर
इसे दस बार और करो, ठीक है?

13:17.755 --> 13:20.007
अब नीचे जाओ। अच्छे बच्चे।

13:24.178 --> 13:26.472
शायद तुम यहाँ मेरा
परमिट नहीं देखने आई।

13:28.641 --> 13:29.600
नहीं।

13:30.643 --> 13:32.478
तुम्हें बताने में अफ़सोस है कि…

13:33.979 --> 13:37.691
आज सुबह तुम्हारे पिताजी मरे पाए गए।

13:39.443 --> 13:40.402
कैसे?

13:42.154 --> 13:43.280
उन्हें गोली मारी गई।

13:44.740 --> 13:47.076
उनकी लाश यहाँ से
उत्तर की ओर पहाड़ों में मिली।

13:48.369 --> 13:49.370
हे भगवान।

13:57.044 --> 13:58.337
कोई ऐसा क्यों करेगा?

13:59.838 --> 14:00.756
हम नहीं जानते।

14:05.553 --> 14:07.221
तुमने आख़िरी बार उन्हें कब देखा?

14:07.304 --> 14:08.264
कल।

14:09.932 --> 14:12.977
वह थोड़ी देर नाव ले गए
और कुछ अच्छी मछलियाँ पकड़ी

14:13.060 --> 14:14.186
जिसे मैं बाज़ार ले गया।

14:14.270 --> 14:17.189
तुम्हें सामान्य से हटकर कुछ लगा?

14:19.191 --> 14:20.150
हाँ।

14:21.277 --> 14:22.778
मुझे मेरा लैपटॉप चालू मिला।

14:24.822 --> 14:27.867
मुझे इसलिए पता चला
क्योंकि मैं सबसे पहले मौसम देखता हूँ।

14:28.951 --> 14:32.580
मेरे पिताजी पुराने ख़यालों के थे।
कोई सेल फ़ोन, या कंप्यूटर नहीं।

14:32.663 --> 14:34.790
वह सिर्फ़ लॉन्गबोर्ड पर सर्फ़ करते थे।

14:35.499 --> 14:38.294
उस झगड़े के बारे में क्या कहोगे
जो कुछ दिन पहले

14:38.377 --> 14:40.337
तुम्हारे पिता और सैल की बीच हुआ?

14:41.088 --> 14:42.464
उन्होंने मुझे नहीं बताया।

14:43.007 --> 14:44.842
मेरे पिता मुझे शामिल
नहीं करना चाहते थे।

14:44.925 --> 14:46.427
कहा कि उन्होंने संभाल लिया।

14:51.640 --> 14:52.725
वह रहा हमारा लड़का।

14:53.267 --> 14:55.352
डब्ल्यू.ए.डी.930

14:55.436 --> 14:56.604
सैल ग्रोव्स, फ़ाइव-0।

14:57.563 --> 14:58.564
अपना इंजन बंद करो।

15:00.357 --> 15:02.026
- वह भाग रहा है, चलो।
- कमीना…

15:10.910 --> 15:12.119
मिस लीसा

15:12.745 --> 15:14.246
- अरे!
- अरे।

15:15.122 --> 15:16.540
- हाथ ऊपर, लफंगे।
- अभी ऊपर करो!

15:17.708 --> 15:19.460
- ठीक है।
- शुक्रिया।

15:28.510 --> 15:31.555
तो, हमारा वक़्त बचाकर यह
क्यों नहीं बताते कि तुम भागे क्यों।

15:31.639 --> 15:33.390
क्योंकि मुझे पुलिसवाले बहुत पसंद हैं।

15:34.850 --> 15:37.353
जानते हो, मैंने… मैंने उसे बताया

15:37.436 --> 15:39.688
और सोचा कि मैं जानता हूँ
कि तुम क्यों भागे।

15:39.772 --> 15:42.316
तो तुम यहाँ बैठकर अपने पुलिस
के प्यार के बारे में क्यों नहीं सोचते

15:42.399 --> 15:44.068
जबतक वह नाव की तलाशी ले?

15:44.777 --> 15:46.028
बिना वारंट तलाशी नहीं ले सकते।

15:46.111 --> 15:47.863
- अच्छा? देखो।
- तुम क्या हो?

15:50.032 --> 15:53.243
अरे, तुम ऐसा नहीं कर
सकते! क्या कर रहे हो?

15:53.327 --> 15:55.037
चुप करो और यहाँ ध्यान दो, समझे?

15:57.164 --> 16:00.042
- इससे क्या लेना-देना?
- इसका बहुत कुछ लेना-देना है।

16:00.125 --> 16:02.294
देखो, हमें यह आज सुबह
मरा हुआ मिला, समझे?

16:02.378 --> 16:04.338
हमने प्रणाली में जाँच की,
तुम्हारा नाम सामने आया।

16:04.421 --> 16:07.257
- तुम लोगों में झगड़ा था?
- उसने मुझ पर हमला किया।

16:07.341 --> 16:08.550
मुझे कुछ मिला।

16:11.470 --> 16:14.014
ताज़ा माल है। नशीली दवा का ताज़ा माल।

16:14.598 --> 16:17.685
- यह शायद नए प्रकार की फ़िशिंग पोल है।
- वह मेरी नहीं।

16:17.768 --> 16:20.104
"मेरी नहीं, मेरी नहीं।" फिर किसकी है?

16:20.187 --> 16:21.313
बस तुम्हारे जाल में फँस गई?

16:22.564 --> 16:25.025
सुनो, तुम जानते नहीं
ड्रग पर छापा कैसे लगता है?

16:25.109 --> 16:27.987
तुम बड़ी मछली को पकड़वाओगे,
और तुम ज़रूर पकड़वाओगे।

16:28.779 --> 16:31.615
और वैसे भी, तुम्हारा वकील
100 प्रतिशत तुम्हें यही खेल बताएगा।

16:31.699 --> 16:35.202
फिर सौदागर तुम्हारे पास आएगा,
और तुम्हारे टुकड़े टुकड़े करके

16:35.285 --> 16:38.205
- सैंड शार्क्स को खिला देगा।
- जीवन का चक्र, बेटे।

16:38.288 --> 16:40.582
पर अगर हमें थोड़ा
बताना चाहो, तो सहयोग दो,

16:41.417 --> 16:44.044
शायद इन लोगों को
तुम्हें पकड़ने से पहले ढूँढ़ लें।

16:47.798 --> 16:50.217
- ठीक है।
- ठीक है।

16:50.968 --> 16:53.178
अच्छा, लूंग मान नहीं रहा था।

16:53.971 --> 16:55.639
- किस बात से?
- जो यहाँ चल रहा था।

16:56.682 --> 16:58.934
जानते हो, अर्थव्यवस्था ख़राब है,
तो पैसों के लिए

16:59.018 --> 17:01.729
- थोड़ा करना पड़ता है।
- अच्छा, तो किसी के मालवाहक जहाज़ से

17:01.812 --> 17:03.230
गिरा माल उठाकर बेचते हो?

17:03.313 --> 17:06.025
- ऐसा ही कुछ।
- ठीक है, बोलते रहो।

17:06.734 --> 17:09.611
और जो ऐसा कर रहे थे
उन्हें अच्छा नहीं लगा कि लूंग

17:09.695 --> 17:12.740
उसमें शामिल नहीं,
तो उन्होंने कहा ऐसा नहीं चलेगा।

17:12.823 --> 17:14.241
मुझे उसे शामिल करना था

17:14.825 --> 17:16.827
नहीं तो वे व्यापार कहीं और ले जाते।

17:16.910 --> 17:18.412
तो, उसे शामिल करने
के लिए गोली मार दी?

17:18.495 --> 17:19.538
नहीं।

17:20.372 --> 17:21.206
नहीं।

17:21.749 --> 17:24.001
वह आदमी सिरदर्द था,
लेकिन मैंने उसे नहीं मारा।

17:24.084 --> 17:26.462
तो तुमने क्या,
उसे चाय पर बुलाकर बातचीत की?

17:27.254 --> 17:28.422
मैं उससे जाकर मिला।

17:28.964 --> 17:31.300
और मैं शायद बेसबॉल बैट लाया,
वह उससे लुढ़क कर

17:31.383 --> 17:34.053
कुछ बार गिरा होगा, मुझ पर
बस इतना आरोप लगा पाओगे।

17:34.136 --> 17:36.680
तो लूंग को ड्रग्स का पता चला
और उसने पुलिस में बताने की धमकी दी?

17:36.764 --> 17:38.015
नहीं।

17:39.433 --> 17:41.602
सिर्फ़ बेटे को शामिल
नहीं करना चाहता था।

17:42.978 --> 17:44.980
अच्छा। हम इस बंदूक़ की जाँच करवाएँगे।

17:46.857 --> 17:49.318
और हम यह पता लगाएँगे कि
अगर इससे लूंग की ह्त्या हुई।

17:49.401 --> 17:53.739
और तब तक, तुम और मैं सैर पर जाएँगे।

17:58.285 --> 18:00.079
ठीक है, अभी सैल की
नाव से बरामद बंदूक़ पर

18:00.162 --> 18:01.246
अस्त्र परीक्षण का इंतज़ार कर रही हूँ।

18:01.330 --> 18:02.915
बिना गोली के, यह मुश्किल होगा।

18:03.582 --> 18:05.417
- सोचते हो कि उसने किया?
- पता नहीं।

18:05.501 --> 18:08.712
मतलब, उसके जी.पी.एस, ईंधन लॉग
के मुताबिक़ वह पीड़ित की मौत के दौरान

18:08.796 --> 18:09.963
50 मील समुद्र में था।

18:11.006 --> 18:13.509
- पर उसके पास चॉपर है न?
- नहीं, उसके पास कोई चॉपर नहीं।

18:13.592 --> 18:16.136
अब चॉपर बैंक के पास है,
पिछले महीने ज़ब्त किया गया।

18:16.220 --> 18:18.639
पीड़ित लूंग के कंप्यूटर से कुछ मिला?

18:18.722 --> 18:22.518
हाँ, ब्राउज़र हिस्ट्री जॉर्डन रदरफ़ोर्ड
मामले का एक आर्टिकल दिखाती है।

18:22.601 --> 18:24.269
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड…

18:24.937 --> 18:25.979
खैर,

18:26.897 --> 18:28.857
दो महीने पहले, जॉर्डन रदरफ़ोर्ड पर
विकी हाईलामा,

18:28.941 --> 18:32.236
एक 19-साल-की कॉलेज छात्रा का
गला घोटने का इलज़ाम लगा।

18:32.319 --> 18:34.321
हाँ, याद है, एच.पी.डी.
अभी भी इसे ढूँढ़ रही है।

18:34.404 --> 18:36.698
हाँ, जॉर्डन रदरफ़ोर्ड
आरोप लगते ही ग़ायब हो गया।

18:36.782 --> 18:39.660
जैसे हवा ने निगल लिया हो।
किसी ने उसे तब से नहीं देखा।

18:40.786 --> 18:42.079
के.एम.ज़ी.ए.
हाईलामा परिवार पत्रकार सम्मेलन

18:42.162 --> 18:44.289
<i>विकी हाईलामा के माँ-बाप ने</i>
<i>आज जॉर्डन रदरफ़ोर्ड से</i>

18:44.373 --> 18:46.208
<i>निवेदन किया कि वह आत्मसमर्पण करे।</i>

18:46.959 --> 18:50.420
अभी तक सरकार
हत्यारे को गिरफ़्तार नहीं कर पाई

18:52.047 --> 18:53.841
ठीक है, तो इसका
लूंग से क्या संबंध है?

18:53.924 --> 18:55.926
अपनी हत्या की रात
उसने आख़िरी चीज़ यही देखी।

18:56.009 --> 18:57.427
शायद, उसे नींद नहीं आई
इसलिए सर्फ़िंग कर रहा होगा।

18:57.511 --> 18:58.595
क्योंकि मनोरंजक है न।

18:58.679 --> 19:02.474
मेरा मतलब, जब मुझे नींद नहीं आती, तो
यूट्यूब पर हॉकी देखता हूँ। कैसे हो?

19:02.558 --> 19:04.810
वह मछली की शल्क
जो तुमने गोली के घाव से निकाली,

19:04.893 --> 19:08.564
वह "एटेलिस कार्बंकुलस" से थी।
स्थानीय उसे "एहू" कहते हैं।

19:08.647 --> 19:10.232
वह आजकल बहुत मुश्किल से मिलती हैं।

19:10.315 --> 19:13.652
दरअसल, मछली के सौदागर के मुताबिक़,
आज सिर्फ़ उसकी एक ही बोरी बिकी।

19:13.735 --> 19:14.695
अच्छा, किसने बेची?

19:14.778 --> 19:17.072
- यह लूंग की नाव से आई।
- अच्छा, बढ़िया।

19:17.156 --> 19:18.574
तो यह आदमी अपनी ही नाव में मारा गया,

19:18.657 --> 19:22.077
हमारा सबसे बड़ा संदिग्ध, सैल,
उसकी मौत के समय कहीं और

19:22.161 --> 19:23.328
टूना मछली पकड़ रहा था।

19:23.412 --> 19:25.414
जबतक सबूत कुछ और बताएँ,

19:25.497 --> 19:27.416
और लूंग की नाव की
तलाशी से कुछ नहीं मिला।

19:27.499 --> 19:28.333
शायद नहीं।

19:28.917 --> 19:31.879
सौदागर के ज़रिए मैं उस मछली को
एक रेस्टोरेंट, मोरिमोटो में खोज पाया।

19:31.962 --> 19:34.381
सोच रहा था कि हत्यारे ने
उस पर कोई सुराग़ छोड़ा होगा।

19:34.464 --> 19:37.050
क्या, मछली पर? मज़ाक कर रहे हो?

19:37.134 --> 19:37.968
हैलो?

19:41.513 --> 19:42.347
हाँ।

19:43.015 --> 19:43.849
अच्छा।

19:45.392 --> 19:48.187
चाचा ने कहा आंटी मेले के पास
रात तक वक़्त भी नहीं।

19:49.021 --> 19:49.980
अच्छा।

19:51.273 --> 19:52.774
- भाई, हमें जाना होगा।
- जाओ।

19:52.858 --> 19:55.694
मैकगैरेट आने वाला है,
हम मछली देखने जाएँगे। तुम जाओ।

19:57.529 --> 19:59.364
कानेआओहे घाटी
विंडवर्ड ओआहू

20:31.063 --> 20:32.648
- कोनो।
- चाचा।

20:51.833 --> 20:53.502
वह कमरे में है।

20:54.836 --> 20:56.213
दवाई का नशा है, लेकिन…

20:58.590 --> 21:00.050
वह तुम्हें देखकर ख़ुश होंगी।

21:22.823 --> 21:25.242
मुझे ख़ुशी है कि तुम आए, चिन।

21:26.076 --> 21:27.953
आपको देखकर ख़ुशी हुई, आंटी।

21:30.414 --> 21:32.416
- कोनो?
- यहीं हूँ, आंटी।

21:37.879 --> 21:42.634
वादा करो, मेरे जाने के बाद
तुम चाचा का ख़याल रखोगे।

21:42.718 --> 21:43.635
वादा करता हूँ।

21:51.101 --> 21:52.394
मुझे तुमसे बात करनी है।

21:57.190 --> 21:58.567
अभी आता हूँ, ठीक है?

22:11.955 --> 22:15.751
अब तुम्हारे ऊपर है कि चिन हो

22:15.834 --> 22:19.629
और तुम्हारे चाचा के बीच सब ठीक करो।

22:19.713 --> 22:21.006
<i>वह अतीत है।</i>

22:21.089 --> 22:22.883
इस पर बात कर चुके हैं।

22:25.010 --> 22:27.054
वह उस बारे में बात भी नहीं करता।

22:27.137 --> 22:29.890
उनके बीच सब ठीक था

22:31.224 --> 22:33.226
मेरे बीमार पड़ने से पहले तक।

22:35.729 --> 22:40.442
और फिर चिन को पुलिस
से निकाल दिया गया।

22:41.234 --> 22:43.361
आपको लगता है इन
दो बातों में संबंध है?

22:45.864 --> 22:48.617
मैं पूछ नहीं सकती।

22:48.700 --> 22:51.495
आपको ऐसा नहीं करने दूँगा।
मैंने मन बना लिया।

22:51.578 --> 22:53.038
आप ख़ुद पर क्यों इल्जाम लेना चाहेंगे?

22:53.121 --> 22:55.082
<i>क्योंकि मैं सच्चाई बताना चाहता हूँ।</i>

22:55.165 --> 22:56.583
<i>और तुम्हें वापस जाना चाहिए।</i>

23:00.796 --> 23:03.048
आओ, गाड़ी आ गई, बॉस।

23:03.131 --> 23:04.341
किंग्स चिकित्सा केंद्र

23:05.300 --> 23:06.593
व्हील-चेयर और प्यारी नर्स कहाँ है?

23:06.676 --> 23:07.761
मज़ाकिया है।

23:09.471 --> 23:10.305
यह क्या है?

23:10.847 --> 23:14.267
माफ़ी, भाई। बर्फ़ बहुत बिक रही है।

23:14.351 --> 23:17.229
- बर्फ़ बिक रही है?
- बहुत बड़ी बिक्री।

23:17.312 --> 23:19.272
खैर, मुझे ख़ुशी है
तुम बर्फ़ के लिए रुके।

23:23.235 --> 23:24.444
जे.बी.यू. 033

23:26.196 --> 23:28.073
<i>मुझे लेने के लिए शुक्रिया, भाई।</i>

23:28.156 --> 23:29.449
<i>कभी भी, भाई।</i>

23:42.045 --> 23:42.963
आंटी जानती हैं।

23:46.883 --> 23:47.717
क्या जानती हैं?

23:48.969 --> 23:51.012
कि तुम्हारे और चाचा के बीच की बात

23:51.096 --> 23:53.181
तुम्हारे पुलिस से
निकाले जाने से जुड़ी है।

23:54.224 --> 23:55.976
तुम दोनों यही बातचीत करते रहे?

23:56.059 --> 23:57.894
मैंने तुम दोनों को पैसों
पर बहस करते सुना।

23:59.688 --> 24:01.857
अच्छा, तुमने ग़लत
सुना। ऐसा कुछ नहीं था।

24:04.317 --> 24:05.902
मेरे ख़याल से चाचा ने पुलिस के

24:05.986 --> 24:09.072
संपत्ति ज़ब्त लॉकर से पैसे लिए,
और तुमने इसका इलज़ाम ख़ुद पर लिया।

24:09.156 --> 24:11.658
लेकिन मुझे समझ नहीं आया कि क्यों।

24:11.741 --> 24:14.119
जानती हो क्या, कोनो?
इसे रहने दो, समझी?

24:18.081 --> 24:20.041
देखो, मुझसे झूठ मत कहो, चिन। और नहीं।

24:21.334 --> 24:22.544
मैं सही हूँ या नहीं?

24:29.551 --> 24:30.385
ठीक है।

24:33.346 --> 24:35.515
आंटी बीमार थी और
उन्हें गुर्दा चाहिए था।

24:37.017 --> 24:39.603
लेकिन तुम जानती हो इन द्वीपों पर
गुर्दा हासिल करना

24:39.686 --> 24:42.063
- कितना मुश्किल है न?
- हाँ, पर उन्हें गुर्दा मिला।

24:42.147 --> 24:42.981
हाँ, मिला।

24:43.565 --> 24:45.483
लेकिन वैसे नहीं जैसे चाचा ने बताया।

24:47.360 --> 24:50.822
अगर आंटी इंतज़ार करती, तो मर जाती।

24:51.948 --> 24:55.660
पर चाचा चीन में कुछ लोगों को जानते
हैं जो काले बाज़ार से दिलवा सकते थे।

24:55.744 --> 24:58.914
बात यह है, कि हमारे परिवार में
किसी के पास उतने पैसे नहीं।

24:59.456 --> 25:01.416
- तुम जानते थे कि वे ले लेंगे?
- नहीं।

25:03.627 --> 25:05.253
चाचा ने वही किया जो करना पड़ा।

25:08.882 --> 25:10.175
तुम्हें बोलना चाहिए था।

25:12.135 --> 25:14.095
तुमने इलज़ाम ख़ुद पर क्यों लिया?

25:14.179 --> 25:15.138
अपनी नौकरी खो दी।

25:16.223 --> 25:17.432
मैं और क्या करता?

25:19.184 --> 25:21.561
आई.ए. को सच बताता
और चाचा को जेल जाते देखता?

25:23.855 --> 25:25.106
तुम एक पुलिसवाले हो।

25:26.441 --> 25:28.276
तुम्हें सच बोलना चाहिए।

25:28.360 --> 25:30.320
कभी-कभी चीज़ें उतनी
आसान नहीं होती, कोनो।

25:32.072 --> 25:35.492
मैंने चाचा से वादा किया था
कि आंटी को इस सबसे दूर रखूँगा।

25:38.370 --> 25:39.746
मैंने अपना वादा निभाया।

25:42.290 --> 25:45.543
जब आंटी गुज़र जाएँगी,
तो तुम सच बताओगे।

25:46.836 --> 25:49.714
- चाचा वही चाहते हैं, है न?
- हाँ, लेकिन उससे क्या हासिल होगा?

25:52.676 --> 25:54.469
मैंने ख़ुद को रचा-बसा लिया है

25:55.679 --> 25:56.680
फ़ाइव-0 में, कोनो।

25:59.224 --> 26:02.686
जो हो गया, वह हो गया।

26:17.492 --> 26:18.827
मोरिमोटोज़

26:21.413 --> 26:22.956
शेफ़ कहाँ है?

26:32.549 --> 26:34.050
संगीत बंद करो, प्लीज़।

26:35.176 --> 26:37.595
स्टीव मैकगैरेट, यह डिटेक्टिव
डैनी विलियम्स है, फ़ाइव-0 से।

26:37.679 --> 26:39.973
हैलो। मैं अपनी
नई काराओके मशीन जाँच रहा था।

26:40.056 --> 26:43.059
- इसे जापान से मँगवाया। ख़ास है।
- बढ़िया लगती है।

26:43.143 --> 26:44.769
- तुम्हें काराओके पसंद है न?
- हाँ।

26:44.853 --> 26:46.521
- आपकी आवाज़ अच्छी है।
- पता नहीं।

26:47.230 --> 26:49.858
हमने आज सुबह
आपके मछली सौदागर से बात की।

26:49.941 --> 26:51.276
- हाँ?
- और उसने कहा कि आपने

26:51.359 --> 26:53.069
मछली ख़रीदी।

26:53.153 --> 26:54.779
- "एहू"।
- हाँ, "एहू", जानता हूँ।

26:54.863 --> 26:56.156
- देख सकते हैं?
- आओ चलो।

26:56.239 --> 26:57.365
- शुक्रिया।
- धन्यवाद।

27:00.035 --> 27:02.329
यह देखो। यह मुझे आज मिली।

27:03.955 --> 27:04.998
चलो, दोस्त, तुम्हारी बारी।

27:05.081 --> 27:07.792
तुम करो,
जान। प्लास्तर गीला नहीं कर सकता।

27:08.918 --> 27:09.794
यह घटिया है।

27:11.671 --> 27:12.797
बहुत ज़्यादा घटिया।

27:13.715 --> 27:16.217
- हम क्या ढूँढ़ रहे हैं?
- मिलने पर जान जाओगे,

27:16.301 --> 27:18.511
- इसलिए ठीक से ढूँढ़ना।
- मैं ठीक से ढूँढूँगा।

27:18.595 --> 27:20.347
ठीक से। हर मछली देखना, डैनी।

27:20.430 --> 27:21.723
बक्से में सभी मछलियाँ देखना।

27:21.806 --> 27:24.392
तुम्हें इसका फल मिलेगा, 100 प्रतिशत।

27:26.811 --> 27:28.980
- यह मछली लगती है।
- सुंदर।

27:29.064 --> 27:29.898
अच्छा।

27:31.441 --> 27:33.651
एक और बड़ी लाल मछली।

27:35.278 --> 27:36.613
- हैं?
- बढ़िया आकार है।

27:36.696 --> 27:38.073
बढ़िया आकार, हाँ।

27:38.782 --> 27:41.659
हमें एक मछली मिली। एक और मछली।

27:43.578 --> 27:44.746
इस मछली को देखो।

27:46.039 --> 27:47.874
यह एक ख़ास मछली है।

27:52.337 --> 27:53.880
- यह गोली का छेद है।
- हाँ।

27:54.381 --> 27:57.509
देखो, या तो उन्हें
मछली पकड़ने का नया तरीक़ा मिला,

27:58.134 --> 28:00.387
या फिर हमें हमारा
अस्त्र परीक्षण सबूत मिल गया।

28:15.568 --> 28:18.279
दबी हुई और छोटी कैलिबर,
ज़रूर यह हमारे पीड़ित में से होकर

28:18.363 --> 28:21.408
- मछली में घुसी।
- इसे प्रयोगशाला ले जाऊँगा।

28:22.659 --> 28:23.660
अरे।

28:24.244 --> 28:25.203
- धन्यवाद।
- हाँ।

28:25.286 --> 28:26.162
अरे।

28:30.291 --> 28:33.545
अरे, बॉस, कैसे हो?
आपको सही सलामत देखकर ख़ुशी हुई।

28:33.628 --> 28:35.839
कोनो, सही सलामत
वापस आने में ख़ुशी हुई।

28:37.048 --> 28:39.592
- वह कैसी बदबू है?
- ओह, वह ख़ास सशीमी की है।

28:40.260 --> 28:42.053
हाँ। डैनी शर्ट बदलने घर चला गया।

28:42.137 --> 28:43.638
सुना है तुम लोगों को
मोरिमोटोज़ में कुछ मिला।

28:43.722 --> 28:46.641
हाँ। हमें. 38 की एक
चली हुई गोली मिली,

28:46.725 --> 28:49.519
सैल ग्रोव्स की बंदूक़ वाला कैलिबर।
अस्त्र परीक्षक जाँच रहा है।

28:49.602 --> 28:51.479
- तुम्हें क्या मिला?
- प्रयोगशाला ने अभी यह भेजा।

28:51.563 --> 28:55.358
उन्हें पीड़ित के जूतों, कपड़ों
और त्वचा पर जेट ईंधन के अवशेष मिले।

28:55.442 --> 28:56.776
जेट ईंधन। अच्छा,

28:56.860 --> 28:59.237
ये उसकी लाश को फेंकते समय लगे होंगे।

28:59.320 --> 29:02.115
हाँ, लेकिन त्वचा अवशोषण
दर के मुताबिक़ लूंग

29:02.198 --> 29:04.409
मौत के घंटों पहले
इनके संपर्क में आया।

29:07.620 --> 29:08.913
अच्छा, ज़रा रुको।

29:08.997 --> 29:11.833
फ़िशिंग नाव का कैप्टेन
जेट ईंधन क्यों संभाल रहा है?

29:11.916 --> 29:14.294
हाँ, यह आम जेट ईंधन नहीं,
यह एक नया जैवईंधन है।

29:14.377 --> 29:16.755
द्वीप पर एक ही हवाई पट्टी है
जो इसे इस्तेमाल करती है।

29:16.838 --> 29:20.759
और प्रयोगशाला ने इसे
हाई ब्लू जेट चार्टर्स तक खोज निकाला।

29:20.842 --> 29:22.844
उनकी वेबसाइट कहती
है वे हर जगह उड़ते हैं।

29:22.927 --> 29:25.054
सुनसान इलाक़ों में भी
जहाँ लाश फेंक सको?

29:25.138 --> 29:26.681
- वहाँ भी।
- अच्छा।

29:29.893 --> 29:32.020
हाई ब्लू जेट चार्टर्स
वाईआलुआ, नॉर्थ शोर

29:32.103 --> 29:34.439
हाँ, मैं इसे पहचानता
हूँ। यह जैक लूंग है।

29:35.023 --> 29:37.942
रात की शिफ्ट में काम करता था,
रीफ्यूलिंग, रोज़ाना देख-रेख।

29:38.026 --> 29:40.153
- एक मिनट, यह यहाँ काम करता था?
- हाँ।

29:40.236 --> 29:41.988
कहा कि उसे और पैसे कमाने हैं।

29:42.071 --> 29:44.282
मेहनती कर्मचारी। हमेशा अपने बेटे
और उसकी नाव के

29:44.365 --> 29:47.160
बारे में बात करता।
कहता था बंदरगाह पर ज़िंदगी बेकार है।

29:47.243 --> 29:49.996
- अच्छा, उसने कल रात काम किया?
- हाँ, किया था।

29:50.079 --> 29:51.498
आजकल बहुत काम है।

29:53.416 --> 29:54.501
कुछ गड़बड़ है?

29:56.669 --> 29:57.921
हाँ, कुछ गड़बड़ है।

29:58.004 --> 30:00.006
हमें उसकी लाश आज सुबह जंगल में मिली।

30:01.424 --> 30:04.219
सुनो, हम जानते हैं वह ख़ास तरह के
जेट ईंधन के संपर्क में था

30:04.302 --> 30:06.262
अपनी मौत से कई घंटों पहले।

30:06.346 --> 30:08.640
जैसा मैंने कहा, वह कल रात
हमारा मुख्य कर्मचारी था।

30:08.723 --> 30:11.142
अच्छा, कल रात कुछ असामान्य हुआ था?

30:12.268 --> 30:15.313
हाँ, वह दफ़्तर का कंप्यूटर
इस्तेमाल करना चाहता था।

30:15.396 --> 30:16.856
किसी यात्री सूची के लिए।

30:16.940 --> 30:19.234
वह यात्री सूची क्यों देखना चाहेगा?

30:19.317 --> 30:23.029
कभी-कभी, ये लोग, जहाज़ इस्तेमाल
करने वालों के प्रति उत्सुक होते हैं।

30:23.112 --> 30:25.156
पिछले हफ़्ते ही, वॉरन बफ़ेट आया था,

30:25.782 --> 30:28.993
लेकिन ज़मीनी दल को
रॉकस्टार्स और एथलीट ज़्यादा पसंद हैं।

30:29.077 --> 30:31.871
- आपको जहाज़ के बारे में याद है?
- नहीं।

30:31.955 --> 30:33.957
लेकिन कल रात कोई ख़ास मेहमान नहीं आया।

30:34.040 --> 30:35.416
ठीक है, उसका लॉकर देख सकते हैं?

30:35.500 --> 30:37.460
हाँ, वह बाँयी ओर अंदर है।

30:38.086 --> 30:40.171
देखो मुझे क्या मिला। यात्री सूची।

30:42.757 --> 30:44.092
जो उसे नहीं लेनी चाहिए।

30:44.801 --> 30:48.096
अच्छा, जेट की मालिक
लोटस लीफ़ होल्डिंग कंपनी है।

30:48.972 --> 30:52.725
हांगकांग में जाने वाला एक-तरफ़ा
चार्टर। एक यात्री, और कोई नाम नहीं।

30:52.809 --> 30:55.854
यह ज़रूरी होगा। उसने इसे
चुराने में इतना जोख़िम उठाया।

30:55.937 --> 30:58.022
लूंग मछली पकड़ता है, ठीक है?

30:58.106 --> 31:01.234
फिर यहाँ आकर रात को काम करता है,
और उसे कुछ दिखता है।

31:01.317 --> 31:03.194
और फिर घर गया
तो अपनी ही नाव में मारा गया।

31:03.278 --> 31:05.530
सवाल यह है कि,
ऐसा क्या देखा जिसके कारण मरा?

31:06.364 --> 31:07.907
लोटस लीफ़ होल्डिंग कंपनी

31:08.408 --> 31:10.368
एक में बहुत सी कंपनियाँ सम्मिलित।

31:10.451 --> 31:11.953
कोई आयात व्यापार लगता है।

31:12.745 --> 31:14.122
जायदाद का काम भी।

31:14.205 --> 31:16.916
अच्छा, कंपनी के कागज़ात से
इसके मालिक का नाम निकालो।

31:18.334 --> 31:19.627
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड।

31:20.837 --> 31:22.922
रुको, इसका संबंध
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड से लगता है,

31:23.006 --> 31:24.173
स्प्रिंग ब्रेक वाला हत्यारा?

31:24.257 --> 31:25.967
- यह उसका बाप है।
- ठीक है।

31:26.050 --> 31:28.011
लूंग मरने से पहले रदरफ़ोर्ड मामला

31:28.094 --> 31:29.137
केस देख रहा था न?

31:29.220 --> 31:30.597
- हाँ।
- देख रहा था न?

31:30.680 --> 31:33.474
हाँ, अस्त्र परीक्षक को अभी
मछली से मिली उस. 38 का पता चला।

31:33.558 --> 31:36.978
वह सैल ग्रोव्स की बंदूक़ से नहीं थी,
लेकिन कुछ पता ज़रूर चला।

31:37.061 --> 31:39.647
गोली ऐस गन एंड राइफ़ल
द्वारा बेची गई बंदूक़ की थी।

31:39.731 --> 31:41.816
मालिक पूर्व-पुलिसवाला है
जो हर बंदूक़ बेचने से पहले

31:41.900 --> 31:44.319
अस्त्र परीक्षा रूपरेखा दर्ज़ कराता है।
सोचो ख़रीदार कौन था।

31:44.402 --> 31:45.987
- डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड।
- हाँ।

31:46.529 --> 31:48.907
- पर वह लूंग को क्यों मारना चाहेगा?
- शायद जानता हूँ।

31:48.990 --> 31:51.284
हमने लूंग के लॉकर से
जो यात्री सूची निकाली,

31:51.367 --> 31:52.744
उसमें एक यात्री था, है न?

31:52.827 --> 31:54.704
लेकिन वह डॉनल्ड
रदरफ़ोर्ड नहीं हो सकता।

31:54.787 --> 31:56.706
वह उड़ान लूंग की हत्या से
काफ़ी घंटों पहले निकली।

31:56.789 --> 31:58.625
हाँ, क्योंकि जहाज़ में
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड नहीं था,

31:58.708 --> 32:00.084
उसमें जॉर्डन रदरफ़ोर्ड था।

32:00.710 --> 32:02.045
अच्छा।

32:02.128 --> 32:05.757
तो, लूंग ने डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड को
अपने बेटे को द्वीप से भगाते हुए देखा।

32:05.840 --> 32:07.133
बिलकुल। ठीक है।

32:07.216 --> 32:10.178
डैडी राज़ दबाना चाहते हैं
इसलिए उसने लूंग का नाव तक पीछा किया,

32:10.261 --> 32:11.930
उसकी हत्या की। और राज़ दफ़न।

32:12.013 --> 32:13.848
- अब और नहीं।
- अब और नहीं।

32:21.731 --> 32:23.608
रदरफ़ोर्ड हाउस
डायमंड हेड

32:36.454 --> 32:37.747
आपकी कैसे मदद करूँ?

32:39.165 --> 32:42.460
मि. रदरफ़ोर्ड, स्टीव मैकगैरेट
फ़ाइव-0 से, हम बात करना चाहते हैं।

32:42.543 --> 32:44.963
- मैं अभी नीचे आता हूँ।
- ठीक है।

32:54.138 --> 32:56.849
- तुम्हें लगता है वह भाग रहा है?
- हाँ, लगता है।

33:04.357 --> 33:05.525
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड?

33:09.112 --> 33:10.405
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड?

33:16.494 --> 33:17.704
जाओ।

33:23.042 --> 33:25.086
- यह दरवाज़ा बंद है।
- अच्छा।

33:25.169 --> 33:27.463
सभी खिड़कियाँ बंद हैं। अभी अंदर ही है।

33:27.547 --> 33:30.299
- अच्छा, मैं के9 इकाई बुलाता हूँ।
- नहीं, रुको।

33:30.383 --> 33:32.051
मेरे पास बेहतर योजना है। रुको।

33:50.403 --> 33:53.156
चलो भी। कहाँ हो तुम?

34:06.127 --> 34:07.045
अरे।

34:08.087 --> 34:09.505
वह फ़र्श में है।

34:10.673 --> 34:12.050
कमीना कहीं का फ़र्श में है।

34:40.495 --> 34:43.247
डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड, बंदूक़ अभी नीचे रखो।

34:45.666 --> 34:47.251
मैं ऐसा नहीं करूँगा।

34:50.254 --> 34:51.172
अरे।

34:51.255 --> 34:54.092
- जानते हो हम यहाँ क्यों हैं?
- मैं बेवकूफ़ नहीं।

34:54.175 --> 34:56.844
अच्छा, तुम अपने बेटे
को बचाना चाहते हो।

34:56.928 --> 34:58.721
- मैं समझता हूँ।
- तुम कुछ नहीं समझते।

34:59.722 --> 35:01.974
तुम्हें अंदाज़ा नहीं कि
कैसा महसूस होता है

35:02.058 --> 35:04.268
अपने बेटे का नाम अख़बार में देखकर।

35:04.352 --> 35:07.814
एक सवाल पूछूँ, क्या लगता है
कितनी देर उसे यहाँ नीचे छुपा पाओगे?

35:07.897 --> 35:09.982
वही कर रहे थे जो
एक अच्छा पिता करता है, समझे?

35:11.818 --> 35:13.778
अच्छा।

35:14.487 --> 35:16.739
देख रहे हो? मैं अपना
हथियार हटा देता हूँ।

35:16.823 --> 35:18.324
ठीक है। मुझे गोली मत मारना।

35:19.617 --> 35:22.995
मुझे गोली मारी, तो यह तुम्हें गोली
मारेगा, और समस्या खड़ी होगी।

35:23.955 --> 35:27.708
जिस आदमी को तुमने गोली मारी,
उसका नाम जैक लूंग था।

35:27.792 --> 35:31.796
लूंग, उसने वह दूसरी नौकरी इसलिए की
ताकि अपने बेटे का ख़याल रख सके।

35:31.879 --> 35:35.466
क्या हुआ? जैक ने तुम्हें अपने बेटे
को देश से भगाते हुए देख लिया?

35:35.550 --> 35:36.384
क्या यही हुआ था?

35:36.467 --> 35:37.718
वह जानता था।

35:39.011 --> 35:42.181
अपने बेटे को कई हफ़्तों तक
छुपाने और भगाने की कोशिश के बाद,

35:42.890 --> 35:45.059
मैं उसे मामला बिगाड़ने
नहीं दे सकता था।

35:45.768 --> 35:48.312
मेरे पास सिर्फ़ जॉर्डन है,
वह कोई हैवान नहीं।

35:49.021 --> 35:53.276
उसने एक लड़की की हत्या की।
उसका नाम विकी हाईलामा था।

35:53.359 --> 35:56.445
उसने एक ग़लती कर दी, बेवकूफों वाली।

35:56.529 --> 35:57.822
उसे उसकी क़ीमत पूरी
ज़िंदगी चुकानी पड़ेगी?

35:57.905 --> 36:01.033
बेवकूफ़ों वाली ग़लती?
नहीं, उसने उस लड़की का गला घोंटा।

36:01.117 --> 36:03.411
ऐसा इसलिए किया क्योंकि वह
उसके होटल के कमरे में नहीं गई,

36:03.494 --> 36:05.246
और फिर उसकी लाश
उसने महासागर में फेंकी।

36:05.329 --> 36:07.707
तुम्हारे बेटे ने यही किया,
बेवकूफ़ों वाली ग़लती नहीं।

36:07.790 --> 36:09.333
अब वह सुरक्षित है।

36:10.418 --> 36:14.255
और अगर सोचते हो है कि
मैं उसका पता बताऊँगा। ग़लत सोचते हो।

36:15.631 --> 36:16.716
यह तुम्हारा बेटा है?

36:18.259 --> 36:21.262
रुको। उसे हाथ मत लगाना।

36:33.649 --> 36:36.944
समझा नहीं कि मेरे पिता ने
उस हवाई पट्टी में काम क्यों किया।

36:37.028 --> 36:39.238
वह तुम्हारी नाव ख़रीदने
में मदद कर रहे थे।

36:39.322 --> 36:41.240
उन्होंने कुछ नहीं बताया।

36:41.324 --> 36:45.244
मैं जानता था कि वह मुझे नाव का मालिक
बनाना चाहते थे, पर मैं ख़ुद कर लेता।

36:45.328 --> 36:47.079
यहाँ के हालत को देखकर नहीं लगता।

36:47.705 --> 36:49.582
इसलिए उन्होंने हवाई
पट्टी में नौकरी की

36:49.665 --> 36:52.668
तुम्हारी और तुम्हारे
परिवार की मदद के लिए।

36:52.752 --> 36:56.297
तुम्हारे पिता को जॉर्डन रदरफ़ोर्ड दिखा
और वह जानते थे कि वह हत्यारा है।

36:56.380 --> 36:58.674
इसलिए, डॉनल्ड रदरफ़ोर्ड
उनके पीछे यहाँ आया?

36:59.759 --> 37:01.636
तुम्हारे पिताजी की वजह से,

37:01.719 --> 37:04.430
जॉर्डन रदरफ़ोर्ड को
हांगकांग पुलिस ने पकड़ लिया।

37:05.056 --> 37:08.059
उसे हत्या के मुकद्दमे के लिए
यहाँ लाया जा रहा है।

37:16.025 --> 37:19.195
हम उनकी अस्थियाँ बहाने के लिए
उनकी पसंदीदा जगह जा रहे हैं।

37:21.739 --> 37:24.742
शुक्रिया। तुमने जो किया
उसके लिए शुक्रिया।

37:26.410 --> 37:27.286
शुक्रिया।

37:32.083 --> 37:32.917
रुको।

37:34.043 --> 37:36.254
मेरा बेटा, तुम्हें कुछ देना चाहता है।

37:40.925 --> 37:42.593
इसे पतली सुंदर गाँठ कहते हैं।

37:43.219 --> 37:45.721
मेरे पिता ने मुझे सिखाई।
अब मेरा बेटा सीख गया।

37:53.312 --> 37:54.772
तुम्हारे दादा एक हीरो थे।

37:57.483 --> 37:58.776
हमेशा याद रखना।

39:10.181 --> 39:11.307
पुलिस यू.एस. मार्शल

39:25.988 --> 39:29.825
हिल्टन हवाइयन विलेज में
शुक्रवार की शाम हमेशा ख़ास होती है।

39:29.909 --> 39:32.661
आज के संगीतकार हैं हापा।

39:39.126 --> 39:40.711
आपके प्लास्तर पर
लिखूँ तो ऐतराज़ तो नहीं?

39:40.795 --> 39:42.922
- नहीं, कोई ऐतराज़ नहीं।
- उसे और मुझे भी ऐतराज़ है

39:43.005 --> 39:45.174
- अगर तुमने लिखा, इसलिए नहीं।
- मुझे बिलकुल ऐतराज़ नहीं।

39:45.257 --> 39:47.301
- हाँ, उसे है।
- तुम कहाँ चले?

39:47.385 --> 39:48.677
तुरंत प्रबंध करने।

39:48.761 --> 39:49.678
तुम उसे अपने प्लास्तर
पर लिखने दोगे और मुझे नहीं,

39:50.262 --> 39:51.639
मेरे इतना सब करने के बाद?

39:51.722 --> 39:53.182
अरे, इसने बताया नहीं
कि मैंने क्या किया?

39:53.265 --> 39:54.975
- नहीं।
- दरअसल, मैंने इसकी जान बचाई।

39:55.059 --> 39:57.019
- यह सच नहीं।
- यह सच नहीं है?

39:57.103 --> 39:58.312
कैसा रहेगा अगर अगली बार,

39:58.396 --> 40:00.648
मैं तुम्हें टूटी हुई बाज़ू के साथ
अकेला वीराने में छोड़ दूँगा।

40:00.731 --> 40:02.650
- तुम्हारा क्या नाम है?
- मैं सैंड्रीन हूँ।

40:02.733 --> 40:05.236
- मैं स्टीव हूँ, कैसी हो?
- अरे, बेगम?

40:05.319 --> 40:06.904
परदेसी बहुत चिल्लाते हैं।

40:06.987 --> 40:09.198
क्यों न तुम बीच पर
मेरे साथ "मर्टिकुलेट" करो?

40:11.534 --> 40:13.661
मैं भी ज़ख़्मी चिड़िया हूँ।
मुझे थोड़ा टी.एल.सी. चाहिए।

40:13.744 --> 40:16.414
बर्फ़ के गोले, ख़ुद पर मेहरबानी करो।
दरअसल मुझ पर मेहरबानी करो।

40:16.497 --> 40:18.499
कोई भी तुम्हारे साथ
"मर्टिकुलेट" नहीं करेगा।

40:18.582 --> 40:19.542
- ओह।
- प्लीज़ बैठ जाओ

40:19.625 --> 40:21.961
- और मैं शराब पिलवाता हूँ।
- मेज़पोश निकालो।

40:22.044 --> 40:25.005
- उसे अपना मेज़पोश वापस चाहिए, यार।
- आप लोगों को शुभरात्रि।

40:25.089 --> 40:28.342
- अच्छा, एक जाम "मर्टिकुलेशन" के नाम।
- "मर्टिकुलेशन" के नाम।

40:50.239 --> 40:51.073
हाँ?

40:56.162 --> 40:58.289
अच्छा।

41:04.378 --> 41:05.379
आंटी चल बसी।

41:39.622 --> 41:42.291
उप-शीर्षक अनुवादक: संदीप सिंघ
नाम।
- "मर्टिकुलेशन" के नाम।
