WEBVTT

00:11.052 --> 00:13.304
CADENA MONTAÑOSA KO'OLAU

00:13.847 --> 00:16.307
Esto no es una caminata, Stephen.

00:16.391 --> 00:18.643
¿Tu padre te traía aquí
cuando eras niño?

00:18.727 --> 00:22.147
- Cada año.
- Bueno, eso explica mucho.

00:23.189 --> 00:25.150
Puedes traer a Gracie
cuando crezca.

00:25.233 --> 00:28.111
Grace quiere hacerse
manicura y pedicura.

00:28.194 --> 00:31.114
No le interesa ir a ver viejos
graffitis en piedras.

00:31.197 --> 00:33.491
Esto es básicamente
abuso infantil.

00:33.575 --> 00:35.994
Se llaman petroglifos, Danny.
Petroglifos.

00:36.077 --> 00:40.999
Nombre elegante para graffiti
grabado en roca.

00:41.082 --> 00:45.420
¿Sabes? Recuerdo la primera vez
que le gané a mi padre a subir.

00:45.503 --> 00:46.880
Como si fuera ayer.

00:46.963 --> 00:49.466
¿Qué tiene de malo
el anticuado juego de béisbol?

00:49.549 --> 00:51.092
Nunca fui a un partido profesional.

00:51.676 --> 00:54.137
No me sorprende para nada.

00:54.220 --> 00:56.973
Digo, ¿cómo…? Olvídalo.

00:57.056 --> 00:59.309
Cada uno a lo suyo.
Tenemos a los Yankees…

00:59.392 --> 01:02.062
…tú y tu viejo tenían… No sé…

01:02.145 --> 01:04.647
…clases de demolición en el mar,
o algo así.

01:04.731 --> 01:08.401
Deja de hablar un segundo.
Mira esta vista.

01:10.320 --> 01:14.783
Esta vista… No cambió nada
desde mi niñez.

01:16.451 --> 01:19.871
Todo lo demás cambió,
pero esto no.

01:22.707 --> 01:23.958
¿Sabes qué?

01:25.043 --> 01:27.587
Hallé otro sobre en mi puerta
ayer a la mañana.

01:27.670 --> 01:31.549
Contenía un fósforo viejo que estaba
en la caja de herramientas de papá.

01:31.633 --> 01:33.885
- ¿Crees que es de Wo Fat?
- No sé.

01:34.385 --> 01:35.303
¿Qué piensa Faye?

01:35.386 --> 01:37.430
Que Wo Fat juega un juego conmigo.

01:37.514 --> 01:41.351
¿Qué clase de juego?
¿Hacerte creer que tu padre era corrupto?

01:41.434 --> 01:44.395
Mi padre fue excelente
hombre y gran policía.

01:44.479 --> 01:47.106
El caso en que trabajaba
cuando lo mataron…

01:47.190 --> 01:48.775
…averiguaré cuál era.

01:49.734 --> 01:53.363
Aun así no explica por qué te envían
esas pruebas a ti.

01:53.863 --> 01:55.532
Quizá alguien quiere
guiarme hasta Wo Fat.

01:56.741 --> 01:59.160
Quizá Wo Fat trata de atraerte.

02:01.329 --> 02:02.705
Vamos.

02:11.798 --> 02:13.758
Muy bien, aquí es.

02:14.801 --> 02:17.929
Los antiguos hawaianos
lo llamaban ki'i pohaku.

02:18.012 --> 02:20.390
Significa "imágenes en la piedra".

02:20.473 --> 02:24.018
Aquí hay una, es honu.
Es una tortuga.

02:24.102 --> 02:25.937
- Eso es una tortuga.
- Sí.

02:26.020 --> 02:28.022
¿Y éste tipo de aquí?
¿Qué es?

02:28.106 --> 02:29.774
Son símbolos de la cacería.

02:29.858 --> 02:30.859
Es genial, ¿no?

02:30.942 --> 02:32.193
¿Mejor que un partido
de los Yankees?

02:32.277 --> 02:34.612
Ni se le acerca
en cuanto a lo bueno.

02:34.696 --> 02:35.822
Pero es lindo.

02:43.997 --> 02:47.208
Danny. Hay alguien allí abajo.

02:49.043 --> 02:50.211
¡Oye, tú!

02:51.045 --> 02:52.463
¡Oye!

02:54.632 --> 02:56.593
Bajaré.
Aún podría estar vivo.

03:25.079 --> 03:26.205
¿Está bien?

03:30.543 --> 03:32.295
Está muerto.

04:11.668 --> 04:13.503
Herida de bala,
entrada y salida.

04:13.586 --> 04:16.089
- Hay muy poca sangre.
- No hay acción aquí.

04:16.172 --> 04:19.384
No hay señales de pelea.
Lo arrojaron.

04:19.467 --> 04:21.761
Desde un avión
o un helicóptero.

04:21.844 --> 04:24.013
Apártate, tomaré una foto.

04:26.474 --> 04:28.851
Bien, vamos.
Caminaremos.

04:28.935 --> 04:30.812
Llamemos a escena del crimen.

04:30.895 --> 04:33.314
Jala la cuerda
a medida que trepo.

04:35.566 --> 04:37.193
Jala la cuerda, Danny.

04:52.583 --> 04:54.836
Despacio, tómate tu tiempo.

04:59.549 --> 05:00.550
¡Steve!

05:02.510 --> 05:04.262
¡Oye, Steve!

05:06.306 --> 05:07.515
Steve.

05:08.099 --> 05:10.351
Steve, Steve.

05:12.520 --> 05:15.898
Steve. Oye, Steve.

05:16.441 --> 05:18.192
Steve.

05:21.988 --> 05:25.325
Oye, Steve, no te muevas.
Quédate donde estás.

05:25.408 --> 05:26.951
¿Estás bien?

05:27.035 --> 05:29.037
Estoy bien. Estoy bien.

05:33.499 --> 05:35.752
Danny, me rompí el brazo.

05:35.835 --> 05:38.129
Baja la cuerda.

05:39.547 --> 05:41.632
Se trabó en una rama.

05:45.261 --> 05:49.265
- Iré por ayuda.
- No hay señal de celular.

05:49.348 --> 05:52.852
Pero sí en la cima. Debes
trepar y llamar a emergencias.

05:53.686 --> 05:54.812
No te muevas.

05:54.896 --> 05:58.399
Oye, Danny, lánzame la mochila,
antes de irte.

06:02.612 --> 06:03.863
Bien, la tengo.

06:03.946 --> 06:05.698
Escúchame.

06:05.782 --> 06:07.283
No te muevas.

06:07.366 --> 06:09.118
Ten cuidado,
es muy empinado.

06:50.243 --> 06:51.953
SIN SERVICIO

07:06.008 --> 07:07.093
Muy bien.

07:10.638 --> 07:13.433
Herida de bala,
pequeño calibre. Entró y salió.

07:17.353 --> 07:18.729
Espera.

07:25.987 --> 07:28.406
Hay escamas de pez
en el orificio de salida.

07:31.409 --> 07:34.245
CUARTEL DE CINCO-0

07:36.205 --> 07:37.832
¿Cuánto hace?

07:44.380 --> 07:46.924
No puedo prometerlo,
pero trataré.

07:55.057 --> 07:57.810
Pediré loko moko
a Ono Lau Lau.

07:58.686 --> 07:59.645
¿Quieres?

08:00.229 --> 08:03.191
Es tía Mele.
Llamaron a la residencia.

08:05.234 --> 08:06.694
Ya no le funciona el riñón.

08:06.777 --> 08:08.613
Pidió ver a todos
esta noche.

08:11.240 --> 08:13.493
No sé si es buena idea
que vaya ahora.

08:13.576 --> 08:16.537
Mira, si te preocupa lo que opine
tío Keako, no.

08:16.621 --> 08:18.414
Él fue quien llamó.

08:19.165 --> 08:20.082
¿Él?

08:20.166 --> 08:22.835
Me hizo prometer que te llevaré
a casa esta noche.

08:23.377 --> 08:27.632
Olvidas que es policía. Sabe
que la vas a ver cuando él no está.

08:32.136 --> 08:34.430
Llamada de Entrada
DANNY

08:34.514 --> 08:36.766
Te creí en una excursión
con McGarrett.

08:36.849 --> 08:39.477
- Steve cayó, está herido.
- ¿Qué? ¿Es grave?

08:39.560 --> 08:42.647
No sé, no soy médico.
Se rompió el brazo.

08:42.730 --> 08:45.024
¿Dónde están?
Sabes qué, olvídalo.

08:46.442 --> 08:48.653
Triangularé tus coordenadas
por la señal del celular.

08:48.736 --> 08:51.364
Necesitamos un equipo
de rescate cuanto antes.

08:51.447 --> 08:53.199
Contactaré evacuaciones
del Ejército.

08:54.659 --> 08:56.869
Tu teléfono.

08:58.371 --> 08:59.997
Tengo tu locación.

09:00.081 --> 09:04.210
Necesitamos una unidad
de escena del crimen. Hay un cuerpo.

09:04.293 --> 09:06.462
Espera, dijiste que era un rescate.

09:06.545 --> 09:08.089
¿Qué hace un cuerpo?

09:08.172 --> 09:10.967
No sé. No parece un excursionista.

09:11.050 --> 09:13.553
Cincuenta y pico,
ropa de trabajo.

09:13.636 --> 09:15.721
Les enviaré una foto.

09:17.431 --> 09:18.474
Bien, la tengo.

09:18.558 --> 09:20.351
La pasaré por el sistema
para identificar.

09:20.977 --> 09:22.562
El helicóptero va en camino.

09:22.645 --> 09:24.021
Bien, volveré.

09:35.032 --> 09:37.368
¿Conseguiste señal?

09:37.451 --> 09:38.953
Sí, vienen en camino.

09:39.036 --> 09:42.039
No tenemos tiempo.
Estas nubes… Lucen mal.

09:42.123 --> 09:45.042
Si empieza a llover, esto
se convertirá en un barrial.

09:45.710 --> 09:47.128
Está bien.

09:48.004 --> 09:50.923
Voy a bajar a desenredar la cuerda
y dártela, ¿sí?

09:51.007 --> 09:53.092
Oye, con calma, ¿sí?

10:03.561 --> 10:05.062
Despacio, despacio.

10:06.397 --> 10:08.024
No te atraparé si caes.

10:08.107 --> 10:11.569
Prefiero que no me atrapes
si me caigo.

10:14.864 --> 10:16.324
La tengo.

10:22.913 --> 10:24.332
Está bien.

10:31.881 --> 10:33.924
Cómete otra rosquilla.

10:42.141 --> 10:43.684
Llegó el equipo
de evacuación.

10:59.075 --> 11:00.868
25 ID,
sitio a la vista.

11:06.499 --> 11:09.293
Comandante McGarrett, ID 25.
Vinimos a sacarlo, señor.

11:16.717 --> 11:20.262
Oye, Danny. Gracias, hermano.

11:31.732 --> 11:34.151
- ¿Y Steve?
- Antebrazo roto.

11:34.235 --> 11:35.403
Y heridas profundas
por la caída.

11:35.986 --> 11:38.489
- Está bien.
- Qué lugar para un cuerpo.

11:38.572 --> 11:41.450
Tan aislado. Quien lo arrojó,
debió querer que nunca se hallara.

11:41.534 --> 11:43.536
O que los jabalíes
lo comerían.

11:43.619 --> 11:44.787
¿Lo identificamos?

11:44.870 --> 11:47.248
Su nombre era Jack Leung,
53 años.

11:47.331 --> 11:50.209
Tiene un pesquero a su nombre
donde trabaja con el hijo.

11:50.292 --> 11:53.671
Barco pesquero.
Eso explicaría esto.

11:53.754 --> 11:55.423
- ¿Qué?
- Escamas de pescado.

11:55.506 --> 11:57.341
Las halló Steve en la herida.

11:57.425 --> 11:59.301
Si rodeaban la herida de bala…

11:59.385 --> 12:01.303
…se transfirieron
antes que lo tiraran.

12:01.387 --> 12:03.431
- ¿De su barco?
- Sé que parece ridículo.

12:03.514 --> 12:05.224
Pero, identificar
las escamas…

12:05.307 --> 12:07.059
…nos acercaría a la escena
primaria.

12:07.143 --> 12:09.770
Tengo un amigo ictiológo,
quizá las identifique.

12:09.854 --> 12:13.023
Está en nuestro sistema.
¿Por qué lo arrestaron?

12:13.107 --> 12:14.775
Bueno, según este archivo…

12:14.859 --> 12:17.987
…Jack Leung fue un ciudadano
honrado, hasta hace 3 días.

12:18.070 --> 12:21.574
Cuando lo acusaron de atacar
a otro pesquero en el muelle.

12:21.657 --> 12:24.702
En la planilla de reserva figura
un atraque en el puerto.

12:25.744 --> 12:28.998
El contrincante de Leung,
Sal Groves.

12:29.081 --> 12:30.624
Leung lo atacó
con un garfio.

12:30.708 --> 12:33.669
Y escucha esto,
es piloto de helicóptero.

12:33.752 --> 12:36.046
Pudo haber volado
para arrojar el cuerpo.

12:36.130 --> 12:39.341
Bien, hablemos con Sal a ver
si sabe por qué Leung…

12:39.425 --> 12:41.927
…acabó en la selva. ¿Sí?

12:43.512 --> 12:45.931
PUERTO DE HONOLULÚ
MUELLE 36

12:47.558 --> 12:50.436
El barco de Sal debería
estar allí.

12:50.519 --> 12:52.354
Kono, habla
con el hijo de Leung. Sean.

12:52.438 --> 12:54.231
Nosotros iremos con Sal, ¿sí?

12:54.815 --> 12:56.275
Así, pasamos el bucle.

12:57.735 --> 13:02.239
Ahora viene lo difícil.
Le daremos la vuelta cinco veces.

13:03.574 --> 13:05.117
Así.

13:06.827 --> 13:10.039
Oficial Kono Kalakaua.
¿Es usted Sean Leung?

13:10.122 --> 13:11.624
Sí.

13:12.958 --> 13:17.713
Brian, quiero que vayas al casco
y hagas esto 10 veces más.

13:17.796 --> 13:20.466
Ahora baja. Buen chico.

13:24.261 --> 13:26.472
Supongo que no viene
por mis permisos.

13:28.807 --> 13:30.059
Temo que no.

13:30.809 --> 13:32.478
Lamento informarle…

13:34.063 --> 13:38.609
…que su padre fue hallado
muerto esta mañana.

13:39.652 --> 13:40.903
¿Cómo?

13:42.279 --> 13:43.822
Le dispararon.

13:44.698 --> 13:47.076
Su cuerpo estaba
en las montañas del norte.

13:48.536 --> 13:50.496
Dios mío.

13:57.169 --> 13:58.796
¿Por qué le harían esto?

13:59.922 --> 14:01.590
No lo sabemos.

14:05.719 --> 14:07.221
¿Cuándo lo vio
por última vez?

14:07.304 --> 14:09.014
Ayer.

14:09.890 --> 14:11.850
Se llevó el barco un rato breve.

14:11.934 --> 14:14.186
Y trajo buenos peces
que llevé al mercado.

14:14.270 --> 14:17.189
¿Advirtió algo fuera de lo común?

14:19.358 --> 14:20.818
Sí.

14:21.360 --> 14:23.445
Hallé mi computadora
portátil encendida.

14:24.905 --> 14:27.575
Lo noté porque siempre
reviso el clima primero.

14:28.951 --> 14:32.580
Mi papá era a la antigua.
Nada de celulares, ni computadoras.

14:32.663 --> 14:35.541
Sólo hacía surf
en tablas largas.

14:35.624 --> 14:38.294
¿Qué puede decirme del altercado
de su padre…

14:38.377 --> 14:40.337
…con Sal Groves
hace un par de días?

14:41.213 --> 14:43.090
No me contó.

14:43.173 --> 14:45.134
Mi padre no quería
involucrarme.

14:45.217 --> 14:47.636
Dijo que él se encargaría.

14:51.807 --> 14:53.183
Es nuestro amigo.

14:55.436 --> 14:57.479
Sal Groves, Cinco-0.

14:57.563 --> 14:59.356
Apague los motores.

15:00.900 --> 15:02.735
- Escapa, vamos.
- Hijo de…

15:13.245 --> 15:14.246
- ¡Oye!
- Oye, oye.

15:15.122 --> 15:17.833
- Manos arriba, Ahab.
- ¡Hazlo, ahora!

15:17.916 --> 15:19.460
- Está bien.
- Gracias.

15:28.552 --> 15:30.638
Ahórranos tiempo y dinos
por qué…

15:30.721 --> 15:33.390
- …decidiste correr.
- Porque amo a los polis.

15:35.142 --> 15:39.772
Le dije que creía saber
por qué huías.

15:39.855 --> 15:42.858
¿Por qué no te quedas a pensar
en tu amor por la ley…

15:42.942 --> 15:46.028
- …mientras revisamos.
- No pueden sin una orden.

15:46.111 --> 15:47.863
- ¿En serio? Mira.
- ¿Qué hace?

15:50.032 --> 15:53.243
No puede hacer eso.
¿Qué hace?

15:53.327 --> 15:55.954
Cállate y presta atención.

15:57.206 --> 16:00.292
- ¿Eso qué tiene que ver?
- Tiene que ver con mucho.

16:00.376 --> 16:03.712
Lo hallamos muerto esta mañana.
Al buscarlo en el sistema…

16:03.796 --> 16:05.673
…surgió tu nombre.
¿Pelearon?

16:05.756 --> 16:08.550
- El tipo me atacó.
- Tengo algo.

16:11.470 --> 16:14.515
Pesca fresca.
De metanfetamina cristal.

16:14.598 --> 16:17.643
- Una caña de pescar ultramoderna.
- No es mía.

16:17.726 --> 16:20.020
"No es mía, no es mía!
¿Y de quién es?

16:20.104 --> 16:21.855
¿Qué, cayó en tu red?

16:22.564 --> 16:25.025
¿No sabes cómo se procede
en casos de droga?

16:25.109 --> 16:27.987
Entregas el pez grande.
Y lo entregarás.

16:28.070 --> 16:31.615
Tu abogado te dirá
que así se hace.

16:31.699 --> 16:34.910
Luego, el narco va por ti,
te corta en pedacitos…

16:34.993 --> 16:37.579
- …y alimenta a los tiburones.
- El ciclo de la vida.

16:38.247 --> 16:40.582
Pero si hablas
con nosotros, cooperas…

16:41.333 --> 16:43.419
…quizá los eliminemos
antes que te agarren.

16:47.715 --> 16:49.466
Está bien. Está bien.

16:49.550 --> 16:50.843
Está bien.

16:50.926 --> 16:53.846
Leung no aceptaba.

16:53.929 --> 16:56.473
- ¿No aceptaba qué?
- Lo que pasaba aquí.

16:56.557 --> 16:59.101
Con la mala economía,
hay que improvisar.

16:59.184 --> 17:01.645
- Para poder cobrar.
- ¿Y recogías carga…

17:01.729 --> 17:03.230
…que caían de los barcos?

17:03.313 --> 17:04.523
Algo así.

17:05.107 --> 17:06.942
Está bien, continúa.

17:07.025 --> 17:09.611
A los tipos con los que tratábamos
no les gustaba que Leung…

17:09.695 --> 17:12.823
…no entrara, y dijeron
que era todo o nada.

17:12.906 --> 17:16.827
Yo tenía que convencerlo, o el
negocio pasaría a otra parte.

17:16.910 --> 17:18.412
¿Y por eso lo mataste?

17:18.495 --> 17:21.623
No. No.

17:21.707 --> 17:24.001
El tipo era una molestia,
pero no lo maté.

17:24.084 --> 17:26.462
¿Y qué, lo charlaste
mientras tomaban el té?

17:27.254 --> 17:28.756
Me reuní con él.

17:28.839 --> 17:31.383
Pensé en un bate
con el que podría toparse…

17:31.467 --> 17:34.053
…pero eso, es lo único.

17:34.136 --> 17:37.264
Leung descubre lo de las drogas
y amenaza denunciar.

17:37.347 --> 17:38.766
No.

17:39.391 --> 17:40.809
No quería
involucrar al hijo.

17:42.978 --> 17:45.856
Bien. Investigaremos
este arma.

17:46.815 --> 17:49.610
Y veremos si coincide con la
que mató a Leung.

17:49.693 --> 17:54.281
Mientras tanto, tú y yo
daremos un paseo.

17:58.285 --> 18:01.121
Sigo esperando el informe
de balística del arma hallada.

18:01.205 --> 18:02.915
Sin una bala, será difícil.

18:03.540 --> 18:05.292
- ¿Crees que fue él?
- No sé.

18:05.375 --> 18:08.587
Su GPS, diario de combustible
lo ponen a 50 millas…

18:08.670 --> 18:10.380
…de la víctima.

18:11.006 --> 18:12.424
Pero tiene helicóptero.

18:12.508 --> 18:16.136
No, no tiene. El banco lo tiene,
lo perdió hace un mes.

18:16.220 --> 18:18.639
¿Hallaste algo en la computadora
de Leung?

18:18.722 --> 18:23.101
El historial muestra un artículo
del caso Jordan Rutherford.

18:23.185 --> 18:24.853
Jordan Rutherford es…

18:24.937 --> 18:28.899
Bien, hace dos meses,
Jordan Rutherford fue acusado de…

18:28.982 --> 18:32.236
…estrangular a Vicki Hailama,
colegiala de 19 años.

18:32.319 --> 18:34.321
Recuerdo, la policía
aún lo busca.

18:34.404 --> 18:37.157
Rutherford desapareció
el día que fue sospechoso.

18:37.241 --> 18:39.660
Se evaporó.
Nadie lo vio más.

18:40.786 --> 18:42.204
Conferencia de Prensa
Familia Hailama

18:42.287 --> 18:44.498
Los padres de Vicki Hailama
pidieron…

18:44.581 --> 18:46.708
…a Jordan Rutherford
que se entregara.

18:46.792 --> 18:48.710
Las autoridades no pudieron…

18:48.794 --> 18:51.380
…llevar al sospechoso
a la justicia.

18:52.047 --> 18:55.217
- ¿La conexión con Leung?
- Fue lo último que miró…

18:55.300 --> 18:57.594
…la noche que murió.
Quizá no podía dormir.

18:57.678 --> 19:00.055
Entretenido. Cuando no puedo
dormir…

19:00.139 --> 19:02.474
…miro peleas de hockey
en YouTube. ¿Qué hay?

19:02.558 --> 19:04.810
Las escamas de pez
en la herida…

19:04.893 --> 19:08.647
…son de un etelis carbunculus.
Lo llaman ehu.

19:08.730 --> 19:10.232
Son raros por aquí hoy día.

19:10.315 --> 19:13.777
Según un vendedor de pescado,
hoy se vendió solo una carga.

19:13.861 --> 19:14.695
¿El vendedor?

19:14.778 --> 19:17.281
- Salió del barco de Leung.
- Bien.

19:17.364 --> 19:18.949
Lo matan en su barco…

19:19.032 --> 19:23.328
…el sospechoso Sal, estaba
pescando a la hora de la muerte.

19:23.412 --> 19:26.165
Salvo que otra prueba
demuestre lo contrario y…

19:26.248 --> 19:28.333
- …no haya nada en el barco.
- Quizá no.

19:28.417 --> 19:31.879
Rastreé el pescado
hasta un restaurante, Morimoto.

19:31.962 --> 19:34.381
Pensé que el asesino
quizá dejó una prueba.

19:34.464 --> 19:37.009
¿En el pescado?
¿Bromeas?

19:37.092 --> 19:38.260
¿Hola?

19:41.555 --> 19:42.931
Sí.

19:43.015 --> 19:44.183
Está bien.

19:45.434 --> 19:48.187
Tío dice que tía Mele
no pasará la noche.

19:49.271 --> 19:50.731
Está bien.

19:51.273 --> 19:52.774
- Debemos irnos
- Vayan.

19:52.858 --> 19:55.569
McGarrett ya vuelve,
iremos a ver lo del pescado.

19:57.571 --> 20:00.782
BAHÍA KANEOHE
WINDWARD OAHU

20:30.979 --> 20:33.899
- Kono.
- Tío.

20:51.833 --> 20:54.670
Ella está en el dormitorio.

20:54.753 --> 21:00.050
Está muy sedada,
pero se alegrará de verlos.

21:22.864 --> 21:25.993
Me alegra tanto
que vinieras, Chin.

21:26.576 --> 21:28.704
Me alegra verte, tía.

21:30.414 --> 21:33.083
- ¿Kono?
- Aquí estoy, tía.

21:37.921 --> 21:42.843
Prométeme que cuidarás
del tío cuando me vaya.

21:42.926 --> 21:44.219
Lo prometo.

21:51.143 --> 21:52.894
Necesito hablar contigo.

21:57.274 --> 21:59.443
Enseguida vuelvo, ¿sí?

22:11.955 --> 22:15.792
Depende de ti hacer
que el problema…

22:15.876 --> 22:19.629
…entre Chin Ho y tu tío mejore.

22:21.089 --> 22:22.883
Creí que ya hablamos esto.

22:25.093 --> 22:27.054
Él ni siquiera me habla de eso.

22:27.679 --> 22:33.894
Todo estaba bien entre ellos
hasta que enfermé.

22:35.854 --> 22:41.276
Luego Chin fue despedido
de la fuerza.

22:41.359 --> 22:44.488
¿Crees que las dos cosas
se relacionan?

22:45.989 --> 22:48.617
Me da miedo preguntar.

22:48.700 --> 22:51.495
- No dejaré que me arrastres a esto.
- Ya decidí.

22:51.578 --> 22:53.914
¿Por qué quieres culparte?

22:55.707 --> 22:56.583
Tienes que volver.

23:01.088 --> 23:03.757
Amigo, el paseo está aquí, jefe.

23:05.300 --> 23:06.593
¿Y la silla de ruedas
y la enfermerita?

23:06.676 --> 23:08.512
Gracioso.

23:09.429 --> 23:10.764
¿Qué es todo esto?

23:10.847 --> 23:14.309
Perdón, hermano.
Había oferta de hielo.

23:14.392 --> 23:17.229
- ¿Hay ofertas de hielo?
- Muy buena.

23:17.312 --> 23:20.065
Me alegra que pararas
a comprar hielo.

23:26.196 --> 23:30.534
- Mahalos por pasarme a buscar.
- No es nada, hermano.

23:42.129 --> 23:43.964
Tía sabe.

23:46.758 --> 23:48.301
¿Sabe qué?

23:49.261 --> 23:51.888
Que el problema entre tío y tú
tiene que ver…

23:51.972 --> 23:53.431
…con tu despido.

23:54.224 --> 23:56.351
¿Pasaron el tiempo
hablando de eso?

23:56.434 --> 24:00.730
- Los oí discutir por dinero.
- Oíste mal.

24:00.814 --> 24:02.274
No fue nada.

24:04.234 --> 24:05.902
Creo que tío sacó el dinero…

24:05.986 --> 24:09.072
…del depósito de bienes
confiscados y te culparon.

24:09.156 --> 24:11.658
Pero, todavía no descubrí por qué.

24:11.741 --> 24:14.327
¿Sabes qué, Kono?
Ya déjalo, ¿sí?

24:18.039 --> 24:21.209
Mira, a mí no me mientas, Chin.
No ahora.

24:21.293 --> 24:22.544
¿Tengo razón o no?

24:29.801 --> 24:31.303
De acuerdo.

24:33.346 --> 24:36.474
Tía enfermó y necesitaba un riñón.

24:36.975 --> 24:39.811
Pero sabes cuán difícil es
conseguir donante…

24:39.895 --> 24:42.063
- …en estas islas.
- Pero lo recibió.

24:42.147 --> 24:43.607
Sí.

24:43.690 --> 24:45.483
Pero no lo consiguió
como dijo el tío.

24:47.360 --> 24:50.822
Tía habría muerto
en lista de espera.

24:51.990 --> 24:55.619
Pero tío conocía gente en China
que lo conseguía en mercado negro.

24:55.702 --> 24:58.371
Nadie en nuestra familia
tiene tanto dinero.

24:59.372 --> 25:01.917
- ¿Sabías que él lo tomaría?
- No.

25:03.710 --> 25:05.921
Tío hizo lo que tenía que hacer.

25:08.882 --> 25:11.009
Pudiste haber dicho algo.

25:12.177 --> 25:14.054
¿Por qué asumiste la culpa?

25:14.137 --> 25:16.181
Perdiste tu placa.

25:16.264 --> 25:17.807
¿Qué iba a hacer?

25:19.267 --> 25:21.561
¿Contar lo que pasó y ver
al tío ir preso?

25:23.855 --> 25:25.690
Eres policía.

25:26.566 --> 25:28.360
Se supone que dices la verdad.

25:28.443 --> 25:30.320
A veces las cosas no son
tan simples.

25:32.155 --> 25:36.243
Prometí al tío proteger a la tía
de todo esto.

25:38.495 --> 25:40.205
Cumplí mi promesa.

25:42.290 --> 25:45.543
Cuando muera la tía,
dirás la verdad.

25:46.878 --> 25:49.714
- Eso quiere el tío, ¿no?
- Sí, pero, ¿de qué serviría?

25:52.676 --> 25:57.013
Al fin encontré un hogar
aquí en Cinco-0, Kono.

25:59.683 --> 26:02.686
Pase lo que pase,
pasó.

26:13.905 --> 26:16.825
Veo árboles verdes

26:18.076 --> 26:20.203
Y rosas también

26:21.413 --> 26:23.873
¿Dónde está el chef?

26:24.582 --> 26:26.584
Para mí y para ti

26:27.252 --> 26:29.879
Y pienso

26:31.589 --> 26:32.465
Qué maravilloso

26:32.549 --> 26:34.592
Paren la música, por favor.

26:35.176 --> 26:37.679
Steve McGarrett, y Danny Williams,
Cinco-0.

26:37.762 --> 26:39.973
Hola. Probaba mi nueva
máquina de karaoke.

26:40.056 --> 26:43.059
- La trajeron de Japón. Es especial.
- Luce bien.

26:43.143 --> 26:44.769
- ¿Le gusta el karaoke?
- Sí.

26:44.853 --> 26:47.272
- Tiene hermosa voz.
- No sé.

26:47.939 --> 26:49.858
Hablamos con su proveedor
de pescado.

26:49.941 --> 26:53.069
- ¿Sí?
- Dijo que compró pescado.

26:53.153 --> 26:54.779
- Ehu.
- Ehu, sí, lo sé.

26:54.863 --> 26:57.365
- ¿Podemos verlo?
- Sí, los llevaré.

27:00.118 --> 27:03.163
Aquí tienen.
Éste es mío, de hoy.

27:04.039 --> 27:06.791
- Adelante, después de ti.
- No puedo mojarme el yeso.

27:09.002 --> 27:10.545
Eso es bajo.

27:11.755 --> 27:12.797
Muy bajo.

27:13.840 --> 27:16.426
- ¿Qué buscamos?
- Sabremos al encontrarlo.

27:16.509 --> 27:18.511
- Revisa bien.
- Revisaré bien.

27:18.595 --> 27:20.472
Revisa bien.
Cada pescado, Danny.

27:20.555 --> 27:21.765
Todos ellos.

27:21.848 --> 27:24.392
Pagarás por esto,
el 100 %.

27:27.395 --> 27:28.980
- Parece pescado.
- Hermoso.

27:29.064 --> 27:30.607
Bien.

27:31.441 --> 27:34.569
Quién diría, otro gran pescado rojo.

27:36.071 --> 27:38.698
- Buen tamaño.
- Buen tamaño, sí.

27:38.782 --> 27:41.659
Tenemos un pescado.
Otro pescado.

27:43.745 --> 27:44.746
Miren este pescado.

27:46.164 --> 27:48.708
Es un pescado especial, ¿eh?

27:52.420 --> 27:54.422
- Es un agujero de bala.
- Sí.

27:54.506 --> 27:58.051
Tienen un nuevo modo
interesante de pescar…

27:58.134 --> 28:01.513
…o encontramos nuestra
prueba de balística.

28:16.111 --> 28:18.405
Expandida, pequeño calibre.
Entró al pescado…

28:18.488 --> 28:21.408
- …tras atravesar a la víctima.
- Voy al laboratorio.

28:22.826 --> 28:24.411
Oye.

28:25.453 --> 28:26.830
Oye.

28:30.291 --> 28:33.711
Hola, jefe, ¿qué tal?
Qué bueno que volviste entero.

28:33.795 --> 28:35.839
Kono, es bueno estar de vuelta
entero.

28:37.298 --> 28:40.218
- ¿Y ese olor?
- Es especial de sashimi.

28:40.301 --> 28:42.053
Danny fue a su casa a cambiarse.

28:42.137 --> 28:43.638
Hubo suerte en Morimoto's.

28:43.722 --> 28:46.808
Sí. Recuperamos una bala
calibre 38…

28:46.891 --> 28:49.727
Igual a la pistola de Sal Groves.
Está en Balística.

28:50.228 --> 28:51.187
- ¿Y tú?
- Laboratorio informó.

28:51.563 --> 28:55.358
Restos de combustible de jet en
zapatos, ropa y piel de la víctima.

28:55.442 --> 28:58.236
Combustible de jet.
Pudo mancharse con eso…

28:58.319 --> 28:59.237
…al desechar el cuerpo.

28:59.320 --> 29:02.031
Pero por la tasa de absorción
cutánea, Leung…

29:02.115 --> 29:04.409
…tuvo contacto con él
horas antes de morir.

29:07.787 --> 29:09.038
Espera.

29:09.122 --> 29:11.833
¿Por qué un pescador
manipularía nafta de jet?

29:11.916 --> 29:14.502
No es cualquier nafta,
es biocombustible.

29:14.586 --> 29:16.921
Sólo una franja aérea en la isla
lo usa.

29:17.005 --> 29:20.800
Y el laboratorio lo rastreó
hasta High Blue Jet Charters.

29:20.884 --> 29:22.844
Su sitio dice
que vuelan a todos lados.

29:22.927 --> 29:25.054
¿Y a sitios
donde desechar un cuerpo?

29:25.138 --> 29:26.681
- Inclusive a esos.
- Bien.

29:31.311 --> 29:33.563
WAIALUA, COSTA NORTE

29:33.646 --> 29:35.106
Lo reconozco.
Es Jack Leung.

29:35.190 --> 29:37.942
Turno de medianoche.
Combustible, mantenimiento.

29:38.026 --> 29:40.195
- ¿Trabajaba aquí?
- Sí.

29:40.278 --> 29:42.238
Dijo que quería ganar
dinero extra.

29:42.322 --> 29:44.324
Trabajaba duro.
Hablaba del hijo…

29:44.407 --> 29:47.494
…de su barco. Que eran
tiempos difíciles en el puerto.

29:47.577 --> 29:50.121
- ¿Trabajó anoche?
- Claro que sí.

29:50.205 --> 29:51.498
Es temporada alta.

29:53.583 --> 29:54.501
¿Pasa algo malo?

29:56.669 --> 29:58.171
Sí, algo malo.

29:58.254 --> 30:00.507
Hallamos su cuerpo
en la selva esta mañana.

30:01.466 --> 30:04.219
Tuvo contacto con combustible
especial de jet…

30:04.302 --> 30:06.387
…horas antes de morir.

30:06.471 --> 30:08.640
Como dije, anoche
fue el que recargaba.

30:08.723 --> 30:12.352
¿Anoche pasó algo
fuera de lo normal?

30:12.435 --> 30:14.312
Sí, quiso usar la computadora.

30:15.563 --> 30:16.856
Por un manifiesto de vuelo.

30:17.482 --> 30:19.234
¿Por qué querría ver eso?

30:19.317 --> 30:23.238
A veces los empleados sienten
curiosidad por la gente que viaja.

30:23.321 --> 30:25.448
La semana pasada,
viajó Warren Buffett.

30:25.532 --> 30:29.202
El personal de tierra se interesa
más en estrellas de rock, atletas.

30:29.285 --> 30:32.038
- ¿Recuerda el avión?
- No.

30:32.121 --> 30:33.957
Pero anoche no viajó ningún famoso.

30:34.040 --> 30:37.460
- ¿Podemos revisar su armario?
- Sí, adentro a la izquierda.

30:38.253 --> 30:41.381
Mira lo que encontré.
Manifiesto de vuelo.

30:42.841 --> 30:44.676
Que él no debía tener.

30:44.759 --> 30:48.888
El jet es de la compañía
Lotus Leaf Holding.

30:48.972 --> 30:52.725
Charter de ida a Hong Kong.
Un pasajero, no hay nombre.

30:52.809 --> 30:55.853
Tenía que ser importante.
Se tomó el trabajo de robarlo.

30:55.937 --> 30:58.064
Leung sale de pesca.

30:58.147 --> 31:01.234
Luego viene , hace el turno nocturno
y ve algo.

31:01.317 --> 31:03.194
Va a casa,
y lo matan en su barco.

31:03.278 --> 31:06.281
La pregunta es: ¿Qué vio
que mereció que lo maten?

31:06.364 --> 31:08.199
Compañía Lotus Leaf Holding.

31:08.283 --> 31:10.368
Varias compañías en una.

31:10.451 --> 31:12.495
Parece importante.

31:12.579 --> 31:14.163
Incluye bienes raíces.

31:14.247 --> 31:16.916
Busca los documentos de la sociedad,
y un principal.

31:18.334 --> 31:20.086
Donald Rutherford.

31:20.879 --> 31:23.089
¿Será pariente
de Jordan Rutherford…

31:23.172 --> 31:24.173
…el estrangulador?

31:24.257 --> 31:25.967
- Es su padre.
- Bien.

31:26.050 --> 31:28.011
¿Leung no leyó sobre el caso…

31:28.094 --> 31:29.304
…antes de morir?

31:29.387 --> 31:31.097
- Sí.
- Sí, ¿no?

31:31.180 --> 31:33.683
Balística analizó la bala de 38
del pescado.

31:33.766 --> 31:37.061
No era del arma de Sal Groves,
pero saben de dónde.

31:37.145 --> 31:39.647
Es de un arma
vendida en Ace Gun and Rifle.

31:39.731 --> 31:41.899
Tienda de un expolicía
que registra…

31:41.983 --> 31:44.319
…toda arma vendida.
Adivinen quién compró.

31:44.402 --> 31:46.446
- Donald Rutherford.
- Sí.

31:46.529 --> 31:48.907
- ¿Por qué mataría a Leung?
- Creo saberlo.

31:48.990 --> 31:51.284
El manifiesto de vuelo
que tenía Leung…

31:51.367 --> 31:53.620
- …¿decía un pasajero?
- No pudo ser…

31:53.703 --> 31:56.706
…Donald Rutherford.
Salió horas antes de la muerte.

31:56.789 --> 31:59.459
Ahí no viajaba Donald Rutherford,
sino Jordan.

32:00.710 --> 32:02.045
Correcto.

32:02.128 --> 32:05.840
Leung vio a Donald Rutherford
ayudar a su hijo a escapar.

32:05.924 --> 32:10.678
Exacto. Papito quiere guardar
el secreto, sigue a Leung al barco.

32:10.762 --> 32:12.138
Lo mata. Secreto a salvo.

32:12.221 --> 32:13.848
- Ya no.
- Ya no.

32:21.314 --> 32:23.441
CASA RUTHERFORD
DIAMOND HEAD

32:36.829 --> 32:38.247
¿Puedo ayudarlo?

32:39.040 --> 32:42.460
Sr. Rutherford, Steve McGarrett,
de Cinco-0, queremos hablar.

32:42.543 --> 32:44.963
- Enseguida bajo.
- De acuerdo.

32:54.222 --> 32:56.849
- ¿Crees que está escapando?
- Sí.

33:04.357 --> 33:05.525
¿Donald Rutherford?

33:09.028 --> 33:10.405
¿Donald Rutherford?

33:16.494 --> 33:17.704
Ve.

33:23.042 --> 33:25.086
- Está con llave.
- Bien.

33:25.169 --> 33:27.463
Las ventanas, cerradas.
Está adentro.

33:27.547 --> 33:30.341
- Bien, llamaré a una unidad K9.
- No, espera.

33:30.425 --> 33:32.760
Tengo una idea mejor.
Espera.

33:51.362 --> 33:54.157
Vamos, vamos.
¿Dónde estás?

34:06.252 --> 34:08.004
Oye, oye.

34:08.671 --> 34:10.047
Está en el piso.

34:10.131 --> 34:12.049
El maldito está en el piso.

34:40.411 --> 34:43.748
Donald Rutherford,
baje el arma.

34:45.666 --> 34:47.251
No lo haré.

34:50.171 --> 34:51.172
Oiga.

34:51.255 --> 34:54.217
- ¿Sabe por qué estamos aquí?
- No soy estúpido.

34:54.300 --> 34:56.844
Bueno, trató de proteger
a su hijo.

34:56.928 --> 34:58.721
- Entiendo.
- No entiende nada.

34:59.764 --> 35:02.058
No sabe lo que es ver
el nombre de su hijo…

35:02.141 --> 35:04.769
…en los periódicos, buscado.

35:04.852 --> 35:07.814
¿Cuánto creyó que lo ocultaría aquí?

35:07.897 --> 35:10.817
Usted sólo hizo lo que haría
cualquier padre.

35:11.818 --> 35:14.403
Está bien. Está bien.

35:14.487 --> 35:16.823
¿Ve esto?
Guardaré mi arma.

35:16.906 --> 35:18.991
Bien. No me dispare.

35:19.659 --> 35:22.829
Si me dispara, él le disparará
a usted y será un desastre.

35:23.996 --> 35:27.875
El tipo que mató
se llamaba Jack Leung.

35:27.959 --> 35:31.796
Él tomó ese empleo para cuidar
a su propio hijo.

35:31.879 --> 35:34.215
¿Y qué pasó?
¿Jack lo descubrió…

35:34.298 --> 35:36.384
…sacando del país
a su hijo oculto?

35:36.968 --> 35:38.636
Él sabía.

35:39.262 --> 35:41.472
Semanas ocultando a mi hijo
para sacarlo…

35:43.015 --> 35:45.059
…no dejaría que ese hombre
lo arruinara.

35:45.935 --> 35:48.312
Jordan es todo lo que tengo,
no es un monstruo.

35:49.188 --> 35:53.276
Bueno, mató a esa chica.
Se llamaba Vicki Hailama.

35:53.359 --> 35:56.279
Cometió un error,
un error estúpido.

35:56.362 --> 35:57.822
¿Debe pagar con su vida?

35:57.905 --> 36:01.033
¿Error estúpido?
No. Él la estranguló.

36:01.117 --> 36:03.411
Porque ella no quiso
subir a su cuarto…

36:03.494 --> 36:05.163
Él arrojó el cuerpo al mar.

36:05.246 --> 36:07.707
Eso no es un error estúpido,
es lo que hizo.

36:07.790 --> 36:10.084
Ahora está a salvo.

36:10.960 --> 36:14.255
Si creen que les diré
dónde está, se equivoca. Totalmente.

36:15.590 --> 36:17.174
¿Éste es su hijo?

36:17.758 --> 36:21.262
Espere. No toque eso.

36:33.566 --> 36:36.944
No entiendo qué hacía mi padre
trabajando allí.

36:37.028 --> 36:39.238
Lo hizo para ayudarlo
a pagar el barco.

36:39.322 --> 36:41.240
Nunca me dijo nada.

36:41.324 --> 36:43.492
Él quería
que me ocupara del barco…

36:43.576 --> 36:45.244
…pero habría podido solo.

36:45.328 --> 36:47.538
No con lo que pasaba aquí.

36:47.622 --> 36:52.668
Por eso él tomó ese otro empleo,
para ayudarlo a usted y su familia.

36:52.752 --> 36:56.172
Vio a Jordan Rutherford.
Sabía que era buscado por asesinato.

36:56.255 --> 36:59.675
¿Y Donald Rutherford
lo siguió hasta aquí?

36:59.759 --> 37:01.636
Por lo que hizo su padre…

37:01.719 --> 37:04.972
…Jordan Rutherford fue apresado
por la policía de Hong Kong.

37:05.056 --> 37:08.059
Lo extraditaron para ir a juicio
por asesinato.

37:15.983 --> 37:19.111
Esparciremos sus cenizas
en su lugar favorito.

37:21.656 --> 37:25.451
Gracias.
Gracias por lo que hicieron.

37:26.369 --> 37:28.162
Gracias.

37:32.458 --> 37:34.043
Espere.

37:34.126 --> 37:37.755
Mi hijo,
quiere darle algo.

37:40.925 --> 37:42.593
Se llama nudo Slim Beauty.

37:43.261 --> 37:46.222
Me lo enseñó mi padre.
Ahora mi hijo lo sabe hacer.

37:53.312 --> 37:55.439
Tu abuelo fue un héroe.

37:57.525 --> 37:59.568
Siempre recuerda eso.

39:26.072 --> 39:29.825
Noche de viernes siempre es especial
en la Villa Hawaiana Hilton.

39:29.909 --> 39:33.704
El invitado de hoy es Hapa.

39:39.126 --> 39:41.003
¿Te molesta si firmo el yeso?

39:41.087 --> 39:43.047
- No me molesta.
- Le molesta…

39:43.130 --> 39:45.216
- …y a mí, no firmes.
- No me molesta.

39:45.299 --> 39:47.301
- Sí le molesta.
- ¿Adónde vas?

39:47.384 --> 39:48.928
A improvisar.

39:49.011 --> 39:50.679
¿Dejas que te firme ella
y yo no…

39:50.763 --> 39:53.182
…después de lo que hice por ti?
¿Te contó?

39:53.265 --> 39:55.476
- No.
- Le salvé la vida.

39:55.559 --> 39:57.603
- Técnicamente no.
- ¿No?

39:57.686 --> 40:00.648
La próxima vez, te dejaré
en medio de la nada, fracturado.

40:00.731 --> 40:02.650
- ¿Cómo te llamas?
- Sandrine.

40:02.733 --> 40:05.152
- Soy Steve, ¿cómo estás?
- Oye, wahine.

40:05.236 --> 40:06.904
Estos blancos son muy ruidosos.

40:06.987 --> 40:09.198
¿Y si "marticulamos" en la playa?

40:11.534 --> 40:13.536
También estoy herido.
Necesito cariño.

40:13.619 --> 40:16.080
Hielo Granulado, hazme un favor.

40:16.163 --> 40:19.542
Nadie quiere "marticular" contigo.
Por favor, siéntate.

40:19.625 --> 40:21.836
- Invitaré los tragos.
- Quita el mantel.

40:21.919 --> 40:24.839
- Ella quiere su mantel, amigo.
- Que se diviertan.

40:24.922 --> 40:29.009
- Bien, por la "marticulación".
- Por la "marticulación".

40:50.114 --> 40:51.365
¿Sí?

40:55.995 --> 40:58.664
De acuerdo.

41:04.295 --> 41:05.921
Tía falleció.
marticulación".
- Por la "marticulación".
