WEBVTT

00:17.476 --> 00:19.520
KHÁCH SẠN LONOPUHA, HONOLULU

00:23.815 --> 00:25.984
Mẹ ơi! Mẹ!

00:26.068 --> 00:27.903
Con biết nhảy ôm gối! Mẹ xem không?

00:27.986 --> 00:30.948
- Dĩ nhiên là có rồi.
- Được rồi, mẹ xem này!

00:35.911 --> 00:39.039
Giỏi lắm, con yêu.

00:50.676 --> 00:52.177
Dill?

00:53.595 --> 00:55.722
Dillan?

00:55.806 --> 00:59.893
Dillan! Dillan!

00:59.977 --> 01:00.852
Này, con trai tôi!

01:00.936 --> 01:01.895
Tôi không thấy nó!

01:02.312 --> 01:04.898
Nó vừa lặn xuống nước mà!

01:05.357 --> 01:08.026
Mẹ! Mẹ!

01:08.110 --> 01:10.028
Con tìm thấy 25 xu dưới đáy hồ bơi.

01:10.112 --> 01:11.446
Đừng biến mất thế nữa.

01:11.530 --> 01:13.699
Con hiểu chưa? Tôi xin lỗi.

01:13.782 --> 01:15.450
Tôi thành thật xin lỗi.

01:15.534 --> 01:17.411
Con không nghe thấy mẹ gọi con sao?

01:17.494 --> 01:19.496
Con làm mẹ sợ muốn chết.

01:19.580 --> 01:21.290
Lại đây. Đi thôi.

01:21.373 --> 01:22.749
Dillan, sau cẩn thận nhé.

02:03.707 --> 02:05.709
TRỤ SỞ CHÍNH FIVE-0

02:06.084 --> 02:08.378
Sáng nay, anh có ghé mua
bánh malasadas không?

02:09.129 --> 02:10.422
Không.

02:12.007 --> 02:14.718
Cái gì thế? Vật chứng vụ án hay gì à?

02:14.801 --> 02:16.219
Không.

02:17.304 --> 02:18.639
Này, thôi đi, thôi đi.

02:18.722 --> 02:21.183
Trong túi có gì?
Nói đi… trong túi có gì?

02:21.266 --> 02:22.643
Bữa trưa, thiên tài ạ.

02:22.726 --> 02:24.394
Bữa trưa? Thế anh mang gì?

02:25.896 --> 02:27.939
Phải soi từng chi tiết đời tôi thế ư?

02:28.023 --> 02:29.399
Nó liên quan gì đến anh?

02:29.483 --> 02:30.609
Vì anh không muốn nói.

02:30.692 --> 02:32.569
Sao? Sợ ngon quá tôi cướp hả?

02:32.653 --> 02:34.780
Đặt sandwich chiên
ngập dầu từ New Jersey

02:34.863 --> 02:36.323
mà tôi không thể biết hả?

02:36.406 --> 02:38.784
Là salad. Được chưa?

02:38.867 --> 02:40.077
Chỉ là salad thôi.

02:40.160 --> 02:42.537
Không có gì.
Chỉ là salad thôi, được chưa?

02:42.621 --> 02:44.247
Grace đang học lớp dinh dưỡng,

02:44.331 --> 02:45.582
lo về cholesterol của tôi,

02:45.666 --> 02:49.670
nên tôi đã hứa sẽ ăn uống
lành mạnh hơn, nhé? Hài lòng chưa?

02:49.753 --> 02:52.923
Chà, ngọt ngào thật.

02:53.006 --> 02:54.716
Tôi ghi nhận.

02:54.800 --> 02:57.052
Cái trò ăn uống hiện đại này
thật nực cười.

02:57.135 --> 02:59.805
Hồi nhỏ, ta muốn ăn gì thì ăn.

02:59.888 --> 03:01.765
Thời đó qua rồi, anh bạn.

03:01.848 --> 03:04.476
Khoan đã. Ai kia?

03:07.771 --> 03:10.399
Tôi không biết.

03:16.697 --> 03:17.739
Cô cần giúp gì không?

03:17.823 --> 03:21.493
Jenna Kaye.
Cơ quan Tình báo Trung ương.

03:25.997 --> 03:29.292
Đặc vụ Kaye, tôi giúp được gì cho cô?

03:29.376 --> 03:31.670
Tôi nghĩ tôi đang giữ đồ của anh.

03:31.753 --> 03:34.381
<i>Tôi không thể nằm vùng điều tra</i>

03:34.464 --> 03:35.841
<i>Sở Cảnh sát nữa.</i>

03:35.924 --> 03:38.343
<i>Tôi không tin đồng nghiệp mình.</i>

03:39.594 --> 03:41.805
Là máy ghi âm của bố tôi.
Sao cô có nó?

03:41.888 --> 03:43.515
Sao anh lại để mất nó?

03:46.935 --> 03:48.979
Bị một ông trùm Yakuza
địa phương trộm.

03:49.062 --> 03:50.731
Hiro Noshimuri.

03:50.814 --> 03:52.524
Dừng hỏi những câu đã biết đi.

03:52.607 --> 03:53.525
Một câu nữa thôi.

03:53.608 --> 03:56.319
Vui lòng tập hợp
tất cả hồ sơ vụ án mà anh điều tra

03:56.403 --> 03:57.946
và hồ sơ riêng của bố anh.

03:58.029 --> 03:59.114
Tại sao?

03:59.197 --> 04:01.658
Cơ quan đã để mắt đến vụ anh điều tra

04:01.742 --> 04:03.118
Noshimuri và băng Yakuza.

04:03.201 --> 04:04.536
Tôi chỉ nói được vậy.

04:04.619 --> 04:05.704
Cô chỉ nói được vậy?

04:05.787 --> 04:07.038
Được, vậy tôi nói luôn.

04:07.122 --> 04:08.707
Bọn Yakuza đã nhắm vào bố tôi

04:08.790 --> 04:10.584
và hại chết mẹ tôi.

04:10.667 --> 04:12.419
Xin lỗi, chuyện này nằm ngoài

04:12.502 --> 04:13.462
thẩm quyền của anh.

04:13.545 --> 04:14.838
Vậy nâng quyền cho tôi đi.

04:14.921 --> 04:17.090
Tôi không đòi tăng lương đâu.

04:17.174 --> 04:19.009
Muốn tôi bảo giám đốc gọi thống đốc

04:19.092 --> 04:20.927
bắt anh bàn giao hồ sơ không?

04:24.598 --> 04:26.349
Cô đang đe dọa tôi?

04:26.433 --> 04:28.435
Chỉ muốn biết
anh chọn tự làm khó mình

04:28.518 --> 04:30.353
hay chúng ta sẽ hợp tác thôi.

04:33.940 --> 04:36.526
Này, ta có việc rồi.
Xin lỗi vì đã ngắt lời.

04:36.610 --> 04:39.529
- Tôi ra ngay.
- Được.

04:46.244 --> 04:48.663
Tôi sẽ đưa hồ sơ trước cuối ngày,
được chứ?

04:48.747 --> 04:50.540
Giờ thì trả máy ghi âm cho tôi.

04:50.624 --> 04:52.751
Bao giờ nhận được hồ sơ tôi sẽ trả.

04:58.799 --> 05:00.926
Sao anh không đưa hồ sơ lúc đó luôn?

05:01.009 --> 05:02.469
Anh đang định làm gì?

05:02.552 --> 05:04.179
Phải biết chi tiết đời tôi thế?

05:04.262 --> 05:06.932
Này, anh đang đối phó
với CIA đó, biết không?

05:07.015 --> 05:09.351
Tôi khá chắc
sách kỹ thuật thẩm vấn nâng cao

05:09.434 --> 05:12.771
mà họ viết lúc này
còn đang nằm trên tủ đầu giường anh,

05:12.854 --> 05:14.105
được chứ?

05:14.773 --> 05:16.274
Nói cho anh biết, tôi hiểu mà.

05:16.358 --> 05:18.735
Tôi cũng chẳng ngại
thẩm vấn 1:1 với Kaye.

05:18.819 --> 05:20.570
Nghĩ thôi là có thể
tưởng tượng đủ thứ.

05:21.112 --> 05:23.865
Theo luật, CIA chỉ được thẩm vấn
công dân nước ngoài.

05:26.117 --> 05:28.745
Sao anh lại làm thế?
Tôi vừa mới mơ mộng một chút.

05:28.829 --> 05:31.540
Ý tôi là
anh như kẻ hủy diệt giấc mơ ấy.

05:31.623 --> 05:33.041
Anh hiểu mà, kiểu ăn tươi nó

05:33.124 --> 05:35.335
như một gã Pac-Man
mặc quần cargo vậy.

05:43.301 --> 05:45.595
Đừng nói là gã này nghĩ
mình biết bay nhé.

05:45.679 --> 05:48.056
Một hiểu lầm phổ biến.
Tuy đội trưởng Fallout

05:48.139 --> 05:50.725
mặc áo choàng nhưng anh ta
không thật sự biết bay,

05:50.809 --> 05:52.477
mà chỉ có khả năng nhảy siêu cao.

05:52.561 --> 05:55.939
Max… Đội trưởng Fallout là ai?

05:56.022 --> 05:57.941
Thủ lĩnh gan dạ nhóm Wondrous Seven.

06:00.485 --> 06:02.696
Có siêu năng lực
khi bị chó chăn cừu Đức

06:02.779 --> 06:05.198
nhiễm phóng xạ của Hitler
cắn tại trận Bulge.

06:06.700 --> 06:08.410
Thật sao?

06:08.493 --> 06:10.203
Nên ôn lại tác phẩm kinh điển đi.

06:10.287 --> 06:12.163
Không, chúng tôi không cần ôn gì hết.

06:12.247 --> 06:15.375
Anh cần đưa tất cả chúng ta
trở lại thực tại, và trả lời

06:15.458 --> 06:16.501
câu hỏi hiển nhiên.

06:16.585 --> 06:18.336
Sao gã nhảy lầu khi mặc quần bó?

06:18.420 --> 06:20.797
Cuối tuần này có sự kiện SpectacuCon,

06:20.881 --> 06:23.216
nên tôi đoán nạn nhân
đang định tham dự.

06:23.300 --> 06:25.468
Được rồi,
đó là một hội chợ truyện tranh.

06:25.552 --> 06:26.845
Xác định danh tính chưa?

06:26.928 --> 06:28.179
E là chưa.

06:28.263 --> 06:30.682
Nhưng dựa trên tính chất vết thương,

06:30.765 --> 06:33.101
tôi ước tính anh ta rơi từ
ít nhất mười tầng.

06:33.184 --> 06:34.686
Có thể là tự tử, Max.

06:34.769 --> 06:37.439
Không, đây chắc chắn là
một vụ giết người.

06:37.522 --> 06:40.025
Vết rách trên mặt
có găm mảnh kính cho thấy

06:40.108 --> 06:42.152
khả năng cao nạn nhân
bị ném qua cửa sổ.

06:42.235 --> 06:44.029
Có lẽ là cửa kính lùa.

06:44.112 --> 06:47.282
Cả hai cổ tay đều có dấu vết
trùng khớp với băng keo vải.

06:47.365 --> 06:49.075
- Anh ta bị trói?
- Đúng vậy.

06:49.159 --> 06:51.286
Vết bầm tím
do chống cự cũng cho thấy…

06:51.369 --> 06:53.663
Anh ta đã vật lộn với kẻ tấn công.

06:58.168 --> 07:00.670
Có vẻ nhận tin nhắn
từ một người tên Psycho Kitty.

07:00.754 --> 07:03.006
"Cẩn thận, hắn đang tìm anh đó."

07:04.424 --> 07:06.760
Tiếc là nạn nhân
không nhận được kịp lúc.

07:13.350 --> 07:15.352
TRUNG TÂM HỘI NGHỊ HAWAII
HONOLULU

07:26.947 --> 07:28.865
Được rồi, có gì báo nhé.

07:28.949 --> 07:31.618
Kono gọi. Đã xác định danh tính
từ điện thoại của nạn nhân.

07:31.701 --> 07:34.287
Vậy đội trưởng Fallout ngoài đời
là ai vậy?

07:34.371 --> 07:35.538
Tên Alex Baker, chuyên viên

07:35.622 --> 07:36.748
giám định bảo hiểm ở Atlanta.

07:36.831 --> 07:38.291
Hai ngày trước bay đến đây

07:38.375 --> 07:41.544
để tham dự hội chợ này.
Chin và Kono đang kiểm tra khách sạn.

07:45.131 --> 07:46.466
Sao rồi, anh bạn?

07:46.549 --> 07:47.467
Buồn cười nhỉ?

07:47.550 --> 07:49.678
Buồn cười thật.

07:49.761 --> 07:53.056
Chắc chắn Psycho Kitty
phải ở đâu đó quanh đây.

07:56.643 --> 07:58.561
Có thể sẽ mất chút thời gian.

07:58.645 --> 07:59.604
Lại thêm tin tốt.

08:00.146 --> 08:01.064
PHÒNG CỦA ALEX BAKER

08:01.312 --> 08:04.734
Máy lạnh kinh thật. Như cái tủ đông.

08:04.818 --> 08:05.986
Khách du lịch, họ tới Hawaii

08:06.069 --> 08:06.987
vì ánh nắng.

08:07.070 --> 08:09.656
nhưng lại trốn
trong phòng khách sạn lạnh cóng.

08:09.739 --> 08:11.992
Không có dấu hiệu đột nhập

08:12.075 --> 08:13.618
hay vật lộn.

08:28.341 --> 08:29.467
Quỹ đạo rơi khớp.

08:29.551 --> 08:32.012
Rơi thẳng xuống hồ bơi bên dưới.

08:32.095 --> 08:33.430
Nhưng em biết đó, Max nói

08:33.513 --> 08:35.098
mặt Baker bị rách do kính vỡ.

08:35.724 --> 08:37.851
Rõ ràng không phải kính cửa sổ này.

08:37.934 --> 08:39.728
Anh không nghĩ đây là hiện trường.

08:39.811 --> 08:43.106
Nạn nhân hẳn phải bị ném xuống
từ nơi nào đó.

08:47.235 --> 08:48.737
Kính vỡ này.

08:48.820 --> 08:50.155
Từ căn hộ phía trên.

08:55.326 --> 08:57.746
Phòng 1703 đăng ký
dưới tên Jonathan Demille

08:57.829 --> 08:59.581
đến từ Port Allen, Louisiana.

08:59.664 --> 09:00.999
Quản lý nói phòng đó có

09:01.082 --> 09:02.876
bố trí y hệt phòng 1603 của Baker,

09:02.959 --> 09:04.753
chỉ là ở tầng trên thôi.

09:04.836 --> 09:07.088
Nhìn kìa, thẻ còn cắm trong ổ khóa.

09:07.505 --> 09:09.507
Lạ thật.

09:13.678 --> 09:15.430
Quá lạ luôn.

09:17.432 --> 09:19.434
Thử cái thẻ quản lý
khách sạn đưa xem.

09:34.032 --> 09:36.409
Đây mới là hiện trường vụ án.

09:43.541 --> 09:45.585
Cô ta dùng biệt danh Psycho Kitty.

09:45.668 --> 09:46.753
Cô chắc là chưa gặp?

09:49.589 --> 09:50.507
Anh làm gì vậy?

09:50.590 --> 09:51.758
Phải tìm Psycho Kitty chứ.

09:51.841 --> 09:53.093
Thấy cô ấy chứ?
Có lẽ

09:53.218 --> 09:54.969
tôi đã khắt khe,
cô ấy dễ thương đó.

09:55.053 --> 09:57.222
- Anh tập trung được không?
- Hẳn rồi. Nhìn này.

09:57.305 --> 09:58.973
Nhìn này. Đội trưởng Kirk,

09:59.057 --> 10:00.892
chúng tôi muốn hỏi anh vài câu.

10:00.975 --> 10:02.769
- Chỉ huy Sisko.
- Chỉ huy Sisko?

10:02.852 --> 10:05.313
- Từ DS9?

10:05.396 --> 10:07.023
Thấy anh em nào
trên tàu Enterprise không?

10:07.107 --> 10:08.399
- Có một người…
- Uhura.

10:08.483 --> 10:09.692
- Uhura.
- Phụ nữ

10:09.776 --> 10:11.736
và cô ấy trực điện thoại.

10:11.820 --> 10:13.154
Còn tôi là chỉ huy.

10:13.238 --> 10:14.823
Chúng ta có điểm chung đó.

10:14.906 --> 10:16.491
Tôi và cộng sự tìm người này.

10:16.574 --> 10:17.408
Gặp bao giờ chưa?

10:17.492 --> 10:20.495
Chắc rồi. Tôi muốn "dịch chuyển"
cô ấy đến phòng mình quá.

10:20.578 --> 10:22.622
Hay đi với hội Plushies ở
khu triển lãm fan Furry.

10:22.747 --> 10:24.124
Hội Plushies ở?

10:24.207 --> 10:26.459
Anh biết Psycho Kitty tên thật
là gì không?

10:29.963 --> 10:33.341
- Gail Woodson?
- Vâng?

10:34.050 --> 10:37.137
Alex và tôi quen nhau
qua một diễn đàn trên mạng.

10:41.349 --> 10:43.560
Chúng tôi bắt đầu
nói chuyện qua điện thoại.

10:43.643 --> 10:45.937
Và anh biết đó,
chúng tôi có chung sở thích.

10:46.020 --> 10:49.482
Monty Python, Neil Gaiman,
video Mèo Chơi Đàn.

10:51.609 --> 10:54.237
Mọi thứ tiến triển rất nhanh.

10:54.320 --> 10:56.030
Chưa từng gặp nhau ngoài đời sao?

10:56.114 --> 10:57.615
Hôm nay là lần đầu.

10:57.699 --> 10:59.742
Và tôi đã khá lo lắng.

10:59.826 --> 11:03.329
Nhưng rồi, khi nhìn thấy anh ấy,

11:03.413 --> 11:06.666
tôi không biết,
không giải thích được. Cứ như là…

11:06.749 --> 11:09.669
như là tôi đã biết anh ấy
cả đời rồi vậy.

11:09.752 --> 11:10.879
Nhưng rồi…

11:12.130 --> 11:13.464
Rồi sao?

11:13.548 --> 11:15.175
Trevor, chồng cũ tôi xuất hiện.

11:15.258 --> 11:17.093
Có lẽ anh ta đã hack email của tôi,

11:17.177 --> 11:19.429
vì anh ta biết chúng tôi
sẽ gặp nhau ở đây.

11:19.512 --> 11:23.266
Anh ta nổi điên, làm ầm lên.

11:23.349 --> 11:24.309
Có bạo lực không?

11:24.392 --> 11:27.395
Trevor nói
tôi không được gặp Alex nữa.

11:27.478 --> 11:30.190
Nếu tôi không nghe,
anh ta sẽ tìm Alex

11:30.273 --> 11:33.318
và giết anh ấy.

11:36.696 --> 11:39.616
Trevor Wright,
chồng cũ của Psycho Kitty.

11:39.699 --> 11:41.784
Cảnh sát trưởng Jacksonville
gửi hồ sơ.

11:41.868 --> 11:44.412
Gã có một danh sách
tội hành hung dài dằng dặc.

11:44.495 --> 11:45.622
Nóng tính quá nhỉ?

11:45.705 --> 11:47.749
Hắn đến đây là đã
vi phạm lệnh quản chế.

11:47.832 --> 11:50.001
Mức án bắt buộc là hai năm.

11:50.084 --> 11:51.794
Thanh tra Danny Williams nghe.

11:52.754 --> 11:55.256
Được, tốt. Cảm ơn.

11:55.340 --> 11:56.841
Truy nã xe thuê của Trevor đi.

11:56.925 --> 11:58.718
Vừa tìm thấy nó
đậu ở bãi biển Kailua.

12:05.391 --> 12:06.559
BÃI BIỂN KAILUA

12:10.980 --> 12:13.483
Trevor Wright. Five-0 đây. Này!

12:13.566 --> 12:14.776
Five-0 đây! Này!

12:15.235 --> 12:16.236
Đừng ép tôi chạy!

12:32.585 --> 12:34.879
Này anh bạn, cần đi nhờ không?

12:35.713 --> 12:37.423
Tôi đoán là không.

12:53.064 --> 12:55.233
Anh bị bắt vì tội sát hại Alex Baker.

12:55.316 --> 12:56.317
Alex Baker là ai?

12:56.401 --> 12:58.528
Alex Baker là người anh đã đe dọa

12:58.611 --> 13:00.905
trước mặt vợ cũ
và vài trăm nhân chứng khác.

13:00.989 --> 13:02.782
Chưa hỏi tên trước khi
ném gã à?

13:02.865 --> 13:05.118
Gã siêu ngố đó ư? Hắn chết rồi sao?

13:05.702 --> 13:07.787
Để tôi xâu chuỗi lại cho anh nhé?

13:07.870 --> 13:09.706
Sáng nay anh đe dọa sẽ giết Alex.

13:09.789 --> 13:10.623
Hai giờ sau, gã chết.

13:10.707 --> 13:11.749
Thấy liên quan chưa?

13:11.833 --> 13:13.501
Có liên quan đó. Anh hiểu chưa?

13:13.584 --> 13:16.004
Không đời nào.
Tôi chỉ muốn dọa hắn thôi.

13:16.087 --> 13:18.423
Nhưng sau khi hắn chạy mất,
Gail đã mắng tôi,

13:18.506 --> 13:21.175
nói rõ chúng tôi
sẽ không bao giờ quay lại.

13:21.259 --> 13:23.136
Tôi rất buồn. Tôi rời khỏi hội chợ,

13:23.219 --> 13:24.095
bỏ ra đây.

13:24.178 --> 13:25.471
Bắt tàu đi ngắm cá heo.

13:27.056 --> 13:28.433
Túi áo, kiểm tra đi.

13:33.604 --> 13:35.523
Tour ngắm cá heo, 11 giờ sáng.

13:35.606 --> 13:36.858
Có ít nhất cả tá người

13:36.941 --> 13:38.860
có thể xác nhận tôi có trên tàu.

13:39.527 --> 13:41.362
Cá heo.

13:44.157 --> 13:45.783
Được, tôi hiểu rồi.

13:46.701 --> 13:48.828
McGarrett gọi.
Nghi phạm của họ ngoại phạm.

13:48.911 --> 13:50.705
Chứng cứ ngoại phạm vững. Em có gì?

13:50.788 --> 13:51.873
Jonathan Demille

13:51.956 --> 13:53.082
đứng tên đặt phòng

13:53.166 --> 13:54.334
đã chết gần một năm.

13:54.417 --> 13:55.793
Nhưng một thẻ tín dụng

13:55.877 --> 13:57.712
được mở với tên và số an sinh của anh ta.

13:57.795 --> 13:59.672
"Đánh cắp danh tính", trộm danh tính

13:59.756 --> 14:02.008
người vừa qua đời
rồi quẹt thẻ vô tội vạ

14:02.091 --> 14:03.801
đến khi công ty thẻ nhận ra.

14:03.885 --> 14:06.137
Còn em thì đang phải trả
lãi suất 18,5% sao?

14:07.722 --> 14:09.724
Chiếc đồng hồ này có giá 30 nghìn đô.

14:09.807 --> 14:11.351
Em có thể dùng nó để trả nợ.

14:11.434 --> 14:14.270
Nó còn nguyên,
có nghĩa đây không phải một vụ cướp.

14:14.354 --> 14:17.565
Có kẻ đã lục tung phòng
để tìm thứ gì đó.

14:17.648 --> 14:19.901
Chưa giải thích được
tại sao nạn nhân ở đây.

14:19.984 --> 14:21.527
Em nhờ quản lý kiểm tra thẻ từ

14:21.611 --> 14:23.196
tìm thấy trên ổ khóa sáng nay.

14:23.279 --> 14:25.281
Nó là thẻ của phòng 1603.

14:25.365 --> 14:27.367
Vậy sao Alex Baker lại dùng thẻ phòng

14:27.450 --> 14:28.701
của mình để vào đây?

14:28.785 --> 14:30.203
Được rồi, nghe này.

14:30.286 --> 14:32.830
Khách sạn báo sáng nay anh ta
mua đồ uống ở quầy bar.

14:32.914 --> 14:34.749
Max đã kiểm tra
nồng độ cồn trong máu.

14:34.832 --> 14:37.001
Gấp ba lần mức cho phép.
Anh ta đã say khướt.

14:37.085 --> 14:39.670
Anh ta rời hội chợ
đến quầy bar để giải sầu.

14:39.754 --> 14:42.465
Đi thang máy lên,
nhưng xuống nhầm tầng.

14:42.548 --> 14:45.259
Phải, hành lang khách sạn
tầng nào cũng hệt nhau.

14:45.343 --> 14:47.261
Anh ta lại say quá, không nhận ra.

14:47.345 --> 14:49.097
Lúc đó, có kẻ đang lục phòng này,

14:49.180 --> 14:50.139
nghe tiếng Baker

14:50.223 --> 14:51.599
loay hoay mở cửa.

14:51.682 --> 14:52.892
Chúng lôi vào, trói lại,

14:52.975 --> 14:54.644
vì tưởng anh ta là mục tiêu.

14:54.727 --> 14:57.855
Kono, chúng ta cần tìm
người đã đặt phòng này.

14:57.939 --> 15:00.024
Đó là manh mối duy nhất
để bắt hung thủ.

15:05.571 --> 15:08.199
DINH THỰ DAVIS, DIAMOND HEAD

15:08.783 --> 15:10.076
Anh tìm thấy nó ở đâu?

15:10.159 --> 15:12.453
Trong quá trình điều tra
một vụ án mạng.

15:12.537 --> 15:16.040
Án mạng? Tôi không hiểu.

15:16.124 --> 15:17.792
Liên quan gì đến chúng tôi?

15:17.875 --> 15:20.128
Sáng có người bị giết,
đồng hồ này ở hiện trường.

15:20.211 --> 15:21.712
Tôi tra số sê-ri phát hiện

15:21.796 --> 15:23.297
chồng cô đứng tên.

15:23.381 --> 15:25.508
Tôi nói chuyện với anh ấy được không?

15:25.591 --> 15:27.844
Richard đi công tác rồi,
tối nay mới về.

15:28.594 --> 15:32.056
Chờ đã, không lẽ anh nghĩ
anh ấy dính líu đến vụ này?

15:32.140 --> 15:33.266
Đồng hồ này ở hiện trường.

15:33.349 --> 15:35.017
Richard không liên quan đâu.

15:35.101 --> 15:37.103
Đồng hồ đã bị trộm
từ ba hôm trước rồi.

15:37.186 --> 15:38.938
- Có báo cảnh sát không?
- Có chứ.

15:39.021 --> 15:40.648
Tôi có bản sao. Để tôi đi lấy.

15:58.416 --> 15:59.834
Xem, nó ở đây.

16:02.295 --> 16:03.254
Nhìn danh sách

16:03.337 --> 16:06.424
thì vẫn còn may.
Cô có bộ sưu tập ấn tượng thật đó.

16:06.507 --> 16:08.384
Anh nghĩ tên trộm nhà tôi giết người?

16:08.468 --> 16:09.969
Hiện chúng tôi vẫn chưa rõ.

16:10.052 --> 16:11.429
Song may là khi chúng trộm

16:11.512 --> 16:12.638
cô đã không ở nhà.

16:21.606 --> 16:24.358
Stephen McGarrett?

16:25.151 --> 16:26.944
Đồ anh cần.

16:27.028 --> 16:28.696
Chúc anh một ngày tốt lành.

16:54.388 --> 16:55.515
Anh, anh tên gì?

16:55.598 --> 16:57.725
Wo Fat.

17:09.070 --> 17:10.238
Gì vậy?

17:12.073 --> 17:13.741
Dọn phòng đây.

17:13.824 --> 17:15.701
Không, cảm ơn. Tôi ổn.

17:15.785 --> 17:17.495
Lẽ ra phải có…

17:17.578 --> 17:19.956
Lẽ ra phải có biển treo cửa chứ…

17:20.039 --> 17:21.082
Ta cần nói chuyện.

17:27.129 --> 17:28.464
Sao anh tìm được tôi?

17:30.633 --> 17:31.634
Quá thẩm quyền của cô.

17:34.637 --> 17:35.471
Ta cần nói chuyện.

17:35.555 --> 17:37.598
Đã nói là tôi không có gì để nói rồi.

17:37.682 --> 17:40.309
Tôi sẽ làm một việc
mà cơ quan cô không làm được,

17:40.393 --> 17:41.811
đó là nói thật với cô.

17:41.894 --> 17:44.021
Theo tôi thì bây giờ
cô có hai lựa chọn.

17:44.105 --> 17:45.523
Một là tôi ra ngoài.

17:45.606 --> 17:47.942
Hai là cô nói
rốt cuộc chuyện gì đang xảy ra

17:48.025 --> 17:49.694
thì mới được biết tin tôi biết.

17:49.777 --> 17:51.112
Cô hiểu chưa?

17:52.947 --> 17:54.448
Được rồi, thôi được.

17:54.532 --> 17:55.950
Tôi ước anh đã gõ cửa.

17:56.367 --> 17:57.910
Tôi gõ rồi, tận hai lần.

17:59.120 --> 18:00.913
Gì đây? Định chuyển đến đây luôn à?

18:00.997 --> 18:02.665
Ai lại dọn hết đồ ra khách sạn.

18:02.748 --> 18:04.292
Thói quen của người cuồng sạch.

18:05.501 --> 18:07.795
Thật sao? Cô theo dõi
bọn Yakuza bao lâu rồi?

18:07.878 --> 18:09.672
- Lâu hơn anh.
- Cô đã đọc

18:09.755 --> 18:11.882
báo cáo Bộ Ngoại giao
về cách chúng rửa tiền chưa?

18:11.966 --> 18:13.593
Phần trích nguồn còn có tên tôi.

18:15.011 --> 18:16.053
Chuyên gia mảng này.

18:16.137 --> 18:19.432
- Đây là lý do họ tuyển cô?
- Biết chút ít như bao người thôi.

18:24.061 --> 18:25.146
Cô biết gì không?

18:25.229 --> 18:26.897
Ta đã có khởi đầu không tốt.

18:26.981 --> 18:28.774
Và tôi nghĩ là lỗi của tôi.

18:28.858 --> 18:31.277
Tôi không nên đạp cửa xông vào.
Tôi xin lỗi.

18:31.360 --> 18:33.696
Tôi sẽ hợp tác
với cơ quan hết sức có thể.

18:33.779 --> 18:34.655
Thực ra, tôi sẽ

18:34.739 --> 18:36.240
gọi cho giám đốc Hadley ngay bây giờ

18:36.324 --> 18:38.909
chính thức đề nghị hỗ trợ
đội đặc nhiệm của cô,

18:38.993 --> 18:42.371
đây là quyền của Five-0.

18:44.332 --> 18:45.791
- Dừng lại!
- Chờ chút.

18:45.875 --> 18:47.460
Dừng lại!

18:50.921 --> 18:53.549
Rõ là anh biết
tôi không được cử đi chính thức.

18:53.633 --> 18:55.092
Không phải đặc vụ thực địa.

18:55.176 --> 18:57.637
Cô chỉ là phân tích viên
cấp thấp, bộ vest cô mặc

18:57.720 --> 18:59.138
để ra vẻ người lớn sáng nay

18:59.221 --> 19:00.598
phải tốn hai tuần lương.

19:00.681 --> 19:03.476
Tôi cá là cô chưa bao giờ
bước ra khỏi văn phòng.

19:04.185 --> 19:05.269
Anh nên đi.

19:05.353 --> 19:09.231
Tôi nghĩ cô tự ý hành động
nhằm truy lùng một gã tên là Wo Fat.

19:10.483 --> 19:12.860
Vài tháng trước,
tôi từng gặp hắn ở lỗ golf 18.

19:12.943 --> 19:15.404
Hắn đang chơi golf
cùng những kẻ đã giết mẹ tôi.

19:16.280 --> 19:19.075
Nếu hắn đang làm việc với chúng
thì phải nói tôi ngay.

19:24.705 --> 19:28.668
Tôi cần cho anh xem thứ này,
nhưng không phải ở đây.

19:30.920 --> 19:32.546
Đã xác định tên trộm mất tích,

19:32.630 --> 19:36.008
Jonathan Demille và trích xuất
sao kê thẻ tín dụng của gã.

19:36.092 --> 19:37.093
Ít nhất thì

19:37.176 --> 19:39.178
gã đang kích cầu kinh tế địa phương.

19:39.261 --> 19:41.389
Gã tiêu 1000 đô
tại cửa hàng ván trượt.

19:41.472 --> 19:44.100
Vài trăm đô nữa
tại cửa hàng trò chơi điện tử.

19:44.183 --> 19:46.227
Vài tuần qua,
gã đã tiêu gần 20 nghìn đô

19:46.686 --> 19:48.813
tại câu lạc bộ múa thoát y
tên Femme Nu.

19:48.896 --> 19:51.982
Tiêu ngần này tiền
chắc chắn sẽ gây chú ý.

19:52.066 --> 19:53.651
Sẽ có người giúp ta lần ra gã.

19:53.734 --> 19:55.569
Gã có thể giúp tìm ra tên sát nhân.

19:55.653 --> 19:57.154
Đi thôi.

20:00.741 --> 20:02.535
Chào các anh. Các anh dùng gì?

20:02.618 --> 20:04.995
Chúng tôi
đang tìm một khách hàng của anh.

20:05.079 --> 20:06.497
Hắn tên là Jonathan Demille.

20:06.580 --> 20:09.542
Ồ, ý anh là Johnny D.
Vâng, tôi biết anh ta.

20:09.625 --> 20:11.419
Không chỉ các anh đang tìm hắn đâu.

20:12.086 --> 20:13.045
Tại sao? Ý là sao?

20:13.129 --> 20:15.256
Có một gã to con mặc đồ thể thao,

20:15.339 --> 20:16.590
tóc húi cua, để râu dê.

20:16.674 --> 20:18.676
Nhìn đã biết
không phải hạng tốt lành.

20:18.759 --> 20:20.261
Hắn vừa ném một người vô tội từ

20:20.469 --> 20:22.304
ban công xuống
vì tưởng là Johnny D.

20:22.388 --> 20:24.348
Tôi đâu nói hắn biết Johnny D ở đâu.

20:24.432 --> 20:26.100
Mà có muốn cũng chẳng nói được.

20:26.183 --> 20:29.478
Anh không tìm Johnny D,
Johnny D sẽ tìm anh.

20:30.771 --> 20:32.189
Nghe rùng rợn thật đó.

20:32.273 --> 20:34.358
Johnny D tìm anh lần cuối là khi nào?

20:34.442 --> 20:36.277
Thứ ba, khi ghệ hắn, Tiffani đi làm.

20:36.360 --> 20:38.571
Tiffani? Giờ cô ta có ở đây không?

20:38.654 --> 20:40.114
Không, hôm nay cô ta nghỉ.

20:42.450 --> 20:45.119
Được rồi,
cô ta tên là Tiffani Martin.

20:45.202 --> 20:46.871
Đã có lịch sử cuộc gọi của cô ta.

20:47.788 --> 20:49.498
Được rồi, đây là tin nhắn.

20:49.582 --> 20:52.849
Tôi sẽ tìm từ khóa tên Johnny.

20:53.586 --> 20:55.045
Và… đây rồi.

20:55.129 --> 20:56.422
Có vẻ họ đã nhắn tin

20:56.505 --> 20:57.757
được vài tuần rồi.

20:57.840 --> 20:59.508
Xem có tìm được tên thật

20:59.592 --> 21:03.095
- hay địa chỉ từ tài khoản không.
- Ừ.

21:04.722 --> 21:07.224
Không được. Đây là sim rác.
Không truy vết được.

21:09.602 --> 21:11.312
Anh không tìm Johnny,
hắn sẽ tìm anh.

21:11.395 --> 21:13.022
Cô dẫn lời tên ngốc đó à?

21:14.523 --> 21:15.858
Tôi có thể giả số Tiffani

21:15.941 --> 21:17.902
và làm như cô ta
đang nhắn tin cho hắn.

21:18.444 --> 21:20.571
Dụ hắn đến đây. Hay!
Nhưng làm ơn tránh ra

21:20.654 --> 21:22.490
để tôi làm, vì phải nhắn tục tĩu,

21:22.573 --> 21:23.866
mà cô thì còn trẻ quá.

21:23.949 --> 21:26.118
Đã thiết lập xong,
giờ tin nhắn anh gửi

21:26.202 --> 21:27.495
sẽ trông như Tiffani gửi.

21:27.578 --> 21:29.914
Hiểu rồi. "Chào anh chàng quyến rũ."

21:31.624 --> 21:33.793
- Anh định mở đầu vậy sao?
- Cô muốn gì?

21:33.876 --> 21:35.503
Tôi đang cố giống vũ nữ thoát y.

21:35.586 --> 21:38.881
- Cố thêm chút nữa đi.
- Được.

21:38.964 --> 21:40.633
"Nếu anh rảnh…"

21:40.716 --> 21:41.801
Gì?

21:41.884 --> 21:43.427
Tệ quá. Tránh ra chỗ khác đi.

21:43.511 --> 21:45.012
- Cô làm đi.
- Xấu hổ thay.

21:45.095 --> 21:46.555
Thật mà, tôi thấy vậy đấy.

21:53.395 --> 21:55.981
Và gửi.

21:57.858 --> 22:01.028
Tôi đoán là hiệu quả đó.

22:01.111 --> 22:03.447
Được rồi. Oa!

22:03.531 --> 22:05.157
- Được rồi.
- Con gái phải khác.

22:06.784 --> 22:09.203
Chết tiệt!

22:13.541 --> 22:16.085
Wo Fat từng là người tốt.

22:16.168 --> 22:17.169
Khởi đầu là đặc vụ

22:17.253 --> 22:19.380
tình báo
của Bộ An ninh Quốc gia Trung Quốc,

22:19.463 --> 22:21.090
sớm vào hàng xuất sắc nhất.

22:21.173 --> 22:23.050
Đã nắm điểm chính từ hồ sơ của cô.

22:23.133 --> 22:25.803
Hắn làm việc tại Cục 6,
bộ phận phản gián.

22:25.886 --> 22:28.556
Hắn lên tới quân hàm đại tá
rồi đột nhiên biến mất ư?

22:28.639 --> 22:30.307
Biến mất nhiều năm.

22:30.391 --> 22:31.809
Dù làm gì hẳn cũng nhận ra

22:31.892 --> 22:33.143
làm cho chính phủ lương thấp,

22:33.227 --> 22:35.396
vì khi tái xuất hắn đã là

22:35.479 --> 22:38.107
nhân vật tầm cỡ
trong thế giới ngầm tội phạm.

22:38.190 --> 22:40.734
Xin lỗi, cô vừa làm gì vậy?

22:41.861 --> 22:42.778
Xin lỗi, gì?

22:42.862 --> 22:44.071
- Gì vậy?
- Chuyện gì?

22:44.154 --> 22:46.574
Ý anh là kẹo cao su của tôi?

22:46.657 --> 22:48.284
Phải, kẹo cao su của cô.

22:48.367 --> 22:50.786
Đây là máy tính,
không phải bàn học cấp ba.

22:50.870 --> 22:51.996
Cảm ơn.

22:53.539 --> 22:55.499
Theo hồ sơ, Wo Fat đã giết mấy người?

22:55.583 --> 22:57.877
Đã biết có 23 người.

22:57.960 --> 22:59.587
CIA đã theo dấu gần một thập kỷ,

22:59.670 --> 23:02.047
nhưng mỗi khi nghĩ sẽ tóm được
thì hắn lại biến mất

23:02.131 --> 23:03.674
như chơi đùa chúng tôi vậy.

23:03.757 --> 23:06.051
Vài tháng trước,
tôi theo dấu hắn tới Hawaii.

23:06.135 --> 23:08.053
Hắn đã gặp một người mà anh biết.

23:09.722 --> 23:10.764
Victor Hesse,

23:10.848 --> 23:12.683
kẻ đã giết bố tôi.

23:14.351 --> 23:15.227
Chờ đã.

23:15.311 --> 23:17.688
Tôi không biết Hesse
là đồng bọn của Wo Fat.

23:17.771 --> 23:19.607
Hắn không phải đồng bọn của Wo Fat.

23:19.690 --> 23:21.817
Hắn là cấp dưới của Wo Fat.

23:21.901 --> 23:22.776
Yakuza cũng vậy.

23:22.860 --> 23:24.653
Chỉ hành động khi có lệnh của Fat.

23:30.117 --> 23:30.993
Ý cô là

23:31.076 --> 23:33.287
Wo Fat đã ra lệnh giết bố tôi?

23:34.580 --> 23:35.873
Tôi tin là vậy.

23:35.956 --> 23:39.710
Không, không. Thật vô lý.

23:39.793 --> 23:41.378
Victor Hesse giết bố tôi

23:41.462 --> 23:42.922
vì tôi không chịu thả em hắn.

23:43.005 --> 23:45.674
Victor Hesse đến Hawaii
trước khi anh bắt em hắn.

23:45.758 --> 23:47.259
Làm sao hắn đoán trước được?

23:47.343 --> 23:50.262
Tôi tin là Wo Fat đã cử hắn đến đây
làm nhiệm vụ.

23:52.014 --> 23:54.224
- Để giết bố tôi?
- Tôi rất tiếc.

23:58.854 --> 24:00.230
Biết gì vô lý nữa không?

24:00.356 --> 24:02.066
Sao cô lại tách khỏi cơ quan

24:02.149 --> 24:03.192
tự đi tìm Wo Fat?

24:03.275 --> 24:05.903
Tại sao không làm việc
qua các kênh chính thức?

24:05.986 --> 24:07.363
Cô có CIA hậu thuẫn mà.

24:07.446 --> 24:09.698
Chuyện này là sao?

24:09.782 --> 24:11.241
Ba năm trước, tôi phụ trách

24:11.325 --> 24:15.287
mảng Trung Á ở Langley thì phát hiện
một loạt phi vụ buôn bán

24:15.371 --> 24:18.791
vũ khí phi pháp
bắt nguồn từ Trung Quốc.

24:18.874 --> 24:21.168
Đội tôi lần ra dấu vết
dẫn thẳng tới Wo Fat,

24:21.251 --> 24:23.837
một kẻ còn chưa nằm trong
tầm ngắm của cơ quan.

24:23.921 --> 24:26.799
Tôi xác định được
danh tính hắn đầu tiên.

24:29.051 --> 24:30.970
Tôi lún quá sâu vào cuộc truy lùng.

24:31.053 --> 24:33.597
Tôi theo dấu
tới một vụ buôn vũ khí ở Ma Cao.

24:33.681 --> 24:34.640
Cơ quan đã điều

24:35.057 --> 24:37.810
một đội bắt giữ tới
theo tin tình báo của tôi.

24:40.020 --> 24:41.981
Nhưng đó là một cái bẫy.

24:45.150 --> 24:48.487
Họ bước thẳng vào bẫy,

24:48.570 --> 24:50.239
không một ai sống sót.

24:53.867 --> 24:57.121
Chồng chưa cưới của tôi
cũng nằm trong đội đó.

25:03.127 --> 25:05.587
Và ừm… theo quy trình chuẩn,

25:05.671 --> 25:07.089
cơ quan loại cô khỏi vụ án.

25:07.172 --> 25:09.299
Xung đột lợi ích.

25:09.717 --> 25:11.760
Nhưng cô không buông bỏ được.

25:13.345 --> 25:15.014
Sau ba năm bế tắc, cuối cùng

25:15.097 --> 25:16.974
tôi cũng tìm được manh mối chắc chắn,

25:17.057 --> 25:19.727
phát hiện Wo Fat đang ở Hawaii.

25:19.810 --> 25:23.856
Cho nên, tôi đã xin CIA cho nghỉ
để theo dấu hắn.

25:25.024 --> 25:26.316
Tôi hỏi cô một câu.

25:29.278 --> 25:31.655
Cô định làm gì khi tìm thấy hắn?

25:33.240 --> 25:35.617
Giống việc anh sẽ làm thôi.

25:37.578 --> 25:38.495
Chờ ở đây.

25:50.257 --> 25:53.052
Người của Hiro trộm thứ này
từ hộp dụng cụ của bố tôi.

25:53.635 --> 25:55.721
Là bằng chứng
một vụ bố tôi đang điều tra

25:55.804 --> 25:56.847
trước khi bị giết.

25:56.930 --> 25:59.767
Một tuần trước, có kẻ
để gói đồ này trước cửa nhà tôi.

26:00.309 --> 26:01.185
Có bưu thiếp này.

26:02.436 --> 26:04.063
Ai đó đang cố gửi thông điệp.

26:05.481 --> 26:07.441
Có lẽ anh đã bỏ sót gì đó trên thiếp.

26:07.524 --> 26:09.109
A lô.

26:09.193 --> 26:11.487
<i>Steve, Danny đây.</i>
<i>Có manh mối về Johnny D.</i>

26:11.570 --> 26:12.529
<i>Gặp ở Femme Nu.</i>

26:12.613 --> 26:14.364
Được, tôi tới ngay.

26:14.448 --> 26:16.283
Cô cũng quen văn phòng của tôi rồi.

26:16.366 --> 26:18.494
Cứ dùng tự nhiên nhé.

26:18.577 --> 26:21.163
Cô là nhà phân tích mà.
Phân tích đống này đi.

26:21.914 --> 26:23.582
Anh chắc chứ?

26:23.665 --> 26:25.250
Tôi dự định tìm ra Wo Fat.

26:25.334 --> 26:27.252
Và nếu hắn khó tìm như cô nói

26:27.336 --> 26:29.213
thì tôi sẽ cần mọi sự giúp đỡ.

26:29.296 --> 26:30.631
Mai gặp

26:30.714 --> 26:33.634
tại quán mì Onofun
trên đường Lewers lúc 8 giờ tối.

26:33.717 --> 26:36.178
- Tôi sẽ tới.
- Nhớ tới đó.

26:37.471 --> 26:39.890
- Ồ, và Kaye này.
- Gì?

26:39.973 --> 26:43.102
Chúng ta sẽ hợp tác ăn ý.

27:08.210 --> 27:10.212
Được rồi, khoan đã.

27:10.295 --> 27:12.047
Có lẽ là hắn đó.

27:18.262 --> 27:20.389
Johnny đây rồi.

27:27.271 --> 27:28.397
Oa, oa. Trời đất.

27:30.482 --> 27:32.860
Hắn vừa làm thật đó hả?

27:41.743 --> 27:44.454
- Ồ, giải thoát cho hắn đi.
- Được.

27:48.959 --> 27:51.170
Có vấn đề gì sao, sĩ quan?

27:55.132 --> 27:55.966
Johnny D.

27:56.049 --> 27:57.217
Nợ quán bar cả đống,

27:57.301 --> 28:00.971
vung tiền cho đám vũ nữ thoát y
ở Honolulu xăm mình và nhuộm da.

28:01.054 --> 28:03.140
Nói gì đây?
Tôi thích đóng góp cho cộng đồng.

28:03.974 --> 28:05.475
Thích trộm của cộng đồng nữa.

28:05.559 --> 28:08.312
Thôi nào, những người tôi trộm
đều có bảo hiểm cả mà.

28:08.395 --> 28:10.397
Gã này đúng là một tên khốn.

28:10.480 --> 28:12.274
Ngoài việc bị thiểu năng rõ ràng ra

28:12.357 --> 28:14.276
thì anh đã lừa được rất nhiều người.

28:14.359 --> 28:17.321
Nhưng có một chuyện rất bi thảm,
anh biết là gì không?

28:17.404 --> 28:20.532
Là tôi sẽ không được gặp Tiffani
trong một thời gian dài?

28:20.866 --> 28:23.410
Sai rồi. Đó là
một người đàn ông vô tội đã chết

28:23.493 --> 28:25.120
vì anh.

28:25.787 --> 28:27.206
Các người đang nói gì vậy?

28:31.376 --> 28:32.586
Đây là Alex Baker.

28:32.669 --> 28:34.421
Anh ta đặt phòng ở Lonopuha.

28:34.504 --> 28:36.340
Bị nhầm là anh,
bị ném khỏi ban công.

28:39.384 --> 28:41.303
Thật khủng khiếp.

28:41.386 --> 28:42.721
Anh ta có gia đình không?

28:42.804 --> 28:44.431
Có một người phụ nữ yêu anh ta.

28:46.725 --> 28:50.520
Nghe này, tôi nghe tin
có kẻ đang hỏi thăm về tôi.

28:50.604 --> 28:54.024
- Hôm sau tôi đã thấy gã đó.
- Gã to con mặc đồ thể thao?

28:54.107 --> 28:56.652
Tóc húi cua, lông mày cạo vạch,

28:56.735 --> 28:59.238
nặng hơn tôi cỡ 50kg.

28:59.321 --> 29:01.156
Tôi đã chuồn trước khi hắn kịp tóm.

29:01.240 --> 29:02.491
Nên tôi lánh ở khách sạn.

29:02.574 --> 29:03.825
Là ai? Biết hắn không?

29:03.909 --> 29:06.245
- Từng bị anh lừa sao?
- Tôi không nghĩ vậy.

29:06.328 --> 29:07.663
Tôi toàn nhắm vào người giàu.

29:07.746 --> 29:09.248
Tiền tạo đẳng cấp.
Gã là du côn.

29:09.331 --> 29:11.166
Tiền cũng mua được sát thủ đó.

29:11.250 --> 29:12.459
Câu hỏi là

29:12.542 --> 29:14.753
anh đã trộm gì
đáng để hắn phải giết người?

29:17.881 --> 29:19.049
Đây.

29:19.466 --> 29:20.634
Chà.

29:20.717 --> 29:23.303
Sao anh không chỉ
những món anh mới trộm gần đây

29:23.387 --> 29:25.722
giúp chúng tôi nhỉ?

29:25.806 --> 29:26.932
Mavis!

29:27.015 --> 29:28.350
Mang báo cáo các vụ trộm

29:28.433 --> 29:29.768
tuần trước ra đây cho tôi.

29:29.851 --> 29:31.353
Thư ký của tôi ra ngoài rồi.

29:31.436 --> 29:32.604
Đồ khôn lỏi,

29:32.688 --> 29:34.731
anh xếp đồ từ trong ra ngoài hả?

29:34.815 --> 29:36.942
Đúng vậy, như xếp máy rửa bát thôi.

29:37.025 --> 29:39.194
Tốt. Giờ soát từ đây vào.
xem có tìm được thứ

29:39.278 --> 29:40.404
kẻ sát nhân đang tìm không,

29:40.487 --> 29:43.949
- biết đâu sẽ tìm được hắn.
- Được, làm ơn tránh đường.

29:51.248 --> 29:52.791
Sĩ quan, nhúc nhích thì cứ bắn.

29:57.796 --> 29:58.839
Có gì không?

29:58.922 --> 30:00.590
Có, tôi thấy vài món đồ bạc cổ.

30:00.674 --> 30:02.759
Chỗ trang sức này
giá tầm 100 nghìn đô.

30:03.552 --> 30:06.263
Nhưng chẳng có gì mà bảo hiểm
không chi trả được.

30:06.346 --> 30:08.098
- Còn anh thì sao?
- Tìm thấy rồi!

30:08.181 --> 30:11.268
Tuyệt! Mùa bốn <i>Cheers.</i>

30:11.351 --> 30:12.394
Phim hài.

30:29.828 --> 30:32.164
Này, Danny. Xem cái này đi.

30:34.374 --> 30:36.501
Anh…

30:36.585 --> 30:38.879
Tại sao anh lại trộm cái này?

30:38.962 --> 30:40.505
Tôi luôn muốn đến Paris.

30:44.259 --> 30:45.469
Đó là một thành phố đẹp.

30:45.552 --> 30:47.262
Nếu có cơ hội đến đó, anh nên

30:47.346 --> 30:49.139
mua một quả cầu tuyết, vì đây là Seattle.

30:49.222 --> 30:50.724
Đó là tháp Space Needle,

30:50.807 --> 30:52.434
chứ không phải Eiffel, ngốc ạ.

30:52.517 --> 30:53.894
Cái gì đây?

30:53.977 --> 30:56.146
Thẻ nhớ máy ảnh kỹ thuật số?

30:56.229 --> 30:58.565
Tôi biết…
Nó nằm trong quả cầu tuyết.

30:58.648 --> 31:00.275
Anh trộm quả cầu tuyết đó ở đâu?

31:00.359 --> 31:02.027
Dù nói ra sẽ bất lợi cho mình

31:02.110 --> 31:04.696
nhưng tôi trộm quá nhiều,
tôi không nhớ nổi.

31:04.780 --> 31:06.698
Hừm.

31:06.782 --> 31:08.283
Đây là thứ tên đó đang tìm?

31:08.367 --> 31:09.910
Chỉ có một cách để biết thôi.

31:09.993 --> 31:13.413
Giúp tôi một việc, đưa hắn về đồn.

31:13.497 --> 31:15.916
Thẻ nhớ anh tìm thấy
bị khóa mật khẩu.

31:15.999 --> 31:17.334
Có vẻ là mã hóa 64-bit.

31:17.417 --> 31:18.752
Cô bẻ khóa được không?

31:18.835 --> 31:21.004
Được, cho tôi vài phút.

31:21.088 --> 31:23.298
Xem cái này đi.

31:24.299 --> 31:26.593
Có vẻ là kẻ bám đuôi Johnny D.

31:26.676 --> 31:27.844
Tôi nhờ họa sĩ phác họa

31:27.928 --> 31:28.929
chân dung theo mô tả,

31:29.012 --> 31:30.514
cho nhận diện quanh khách sạn.

31:30.597 --> 31:32.140
Ba nhân viên nói thấy hắn vào lúc

31:32.224 --> 31:33.475
Baker bị ném khỏi ban công.

31:33.558 --> 31:35.143
Vậy đó chính là kẻ sát nhân.

31:35.227 --> 31:36.269
Phải, nhưng tôi chưa

31:36.353 --> 31:37.437
tìm được ai khớp cả.

31:37.521 --> 31:38.897
Được rồi, mở được rồi.

31:38.980 --> 31:40.357
Trong thẻ chỉ có một tệp

31:40.440 --> 31:41.691
và đó là một đoạn video.

31:42.943 --> 31:45.654
Được rồi, có dấu thời gian.

31:45.737 --> 31:47.531
Tháng 7 năm 2008.

31:47.614 --> 31:48.782
Chờ đã.

31:49.116 --> 31:50.325
Phóng to cô ấy lên.

31:54.496 --> 31:56.415
Tôi từng nhìn thấy cô ấy rồi.

31:56.498 --> 31:57.999
Đó là Lindsey Roberts.

31:58.083 --> 31:59.751
Cô ấy là người Aiea,

31:59.835 --> 32:01.420
mất tích vào mùa hè năm 2008.

32:01.503 --> 32:03.463
Nhưng không có dấu hiệu bị sát hại,

32:03.547 --> 32:05.632
nên vụ án bị bỏ ngỏ cho đến khi…

32:05.715 --> 32:07.968
thấy xác cô ấy
ở khu bảo tồn rừng quốc gia Mokuleia,

32:08.051 --> 32:10.804
mười tuần sau khi
cô ấy được báo mất tích.

32:10.887 --> 32:11.972
Chưa bắt được hung thủ.

32:12.055 --> 32:14.015
Nếu đoạn video này được quay

32:14.099 --> 32:15.642
ngay trước khi Lindsey mất tích

32:15.725 --> 32:18.186
thì người trong video có thể là
kẻ đã giết cô ấy.

32:18.270 --> 32:20.397
Nên Alex Baker bị ném khỏi ban công

32:20.480 --> 32:22.274
và phòng của Johnny D bị lục soát.

32:22.357 --> 32:23.733
Gã này đang cố lấy lại

32:23.817 --> 32:26.319
bằng chứng có thể buộc tội hắn
đã giết Lindsey.

32:33.557 --> 32:34.870
NHÀ RIÊNG CỦA ROBERTS
AIEA

32:34.953 --> 32:37.205
Lindsey có một sức hút riêng.

32:38.331 --> 32:41.001
Con bé khiến mọi người xung quanh…

32:41.084 --> 32:43.712
hạnh phúc hơn.

32:43.795 --> 32:47.215
Nghe này, tôi không tưởng tượng được

32:47.299 --> 32:48.800
hai người đã trải qua gì.

32:50.677 --> 32:51.595
Tôi biết đến giờ

32:51.678 --> 32:53.555
nhắc lại vẫn không dễ,

32:53.638 --> 32:55.974
nhưng chúng tôi vẫn phải hỏi
ông bà một câu.

32:56.057 --> 32:57.809
Vào thời điểm cô ấy mất tích,

32:57.893 --> 32:59.144
Lindsey có đang hẹn hò

32:59.227 --> 33:00.812
với ai không?

33:00.896 --> 33:03.356
Lúc đó, Lindsey đang học
năm nhất ở trường Luật UH.

33:03.440 --> 33:06.067
Ý tôi là con bé bận học
và thực tập,

33:06.151 --> 33:07.903
không có thời gian cho bạn trai.

33:07.986 --> 33:09.613
- Ông chắc chứ?
- Chúng tôi đã

33:09.696 --> 33:10.864
nói hết với cảnh sát

33:10.947 --> 33:13.074
từ lần đầu tiên họ lấy lời khai.

33:13.158 --> 33:15.327
Tại sao bây giờ cậu lại hỏi lại nữa?

33:15.410 --> 33:18.079
Chúng tôi cần cho ông xem thứ này.

33:18.163 --> 33:22.125
Số ảnh này được phát hiện
trong một vụ án không liên quan.

33:22.209 --> 33:24.294
Nhưng chúng tôi
biết chúng được ghi lại

33:24.377 --> 33:27.047
bốn ngày trước khi
Lindsey được báo mất tích.

33:29.883 --> 33:32.401
Có ai nhận ra người này không?

33:32.969 --> 33:34.846
- Ôi Chúa ơi.
- Đó là…

33:34.930 --> 33:37.307
Đó là Davis, Richard Davis.

33:37.390 --> 33:38.767
Cậu ta là sếp của Lindsey.

33:39.643 --> 33:42.812
Nguyên nhân tử vong là
do bị vật cùn đập mạnh vào sau đầu,

33:42.896 --> 33:44.773
xương đỉnh trái trong hộp sọ của

33:44.856 --> 33:46.942
Lindsey bị nứt gây xuất huyết nội sọ.

33:47.025 --> 33:48.777
Xác định được hung khí không?

33:50.695 --> 33:52.072
Không.

33:52.155 --> 33:54.032
Không ư? Nhưng…

33:54.449 --> 33:56.409
Trong lúc khám nghiệm tìm thấy

33:56.493 --> 33:57.911
một sợi gỗ găm trong hộp sọ.

33:57.994 --> 34:00.622
Trưởng phòng Pháp y bác bỏ
vì nghĩ không quan trọng.

34:00.705 --> 34:02.332
Ông ấy giải thích rằng

34:02.415 --> 34:05.043
thi thể được tìm thấy trong rừng,
nên có mảnh gỗ

34:05.126 --> 34:06.211
lọt vào là dễ hiểu.

34:06.294 --> 34:07.921
Nhưng anh không đồng ý.

34:08.004 --> 34:09.798
Lúc đó, tôi là trợ lý pháp y

34:09.881 --> 34:11.299
mới vào nghề được hai tháng.

34:11.383 --> 34:13.510
Tôi không có quyền phản đối cấp trên.

34:13.593 --> 34:15.762
Bác sĩ Gold đã đưa ra kết luận, và…

34:15.845 --> 34:17.222
tôi tôn trọng.

34:17.305 --> 34:18.765
Câu hỏi đó ám ảnh tôi.

34:25.146 --> 34:26.648
Anh đã giữ nó lại.

34:26.731 --> 34:27.816
Tôi đã tiết kiệm tận

34:27.899 --> 34:29.901
sáu tháng mới đủ tiền xét nghiệm.

34:31.528 --> 34:34.030
Phân tích quang phổ chỉ ra
là tần bì trắng Bắc Mỹ

34:34.447 --> 34:35.532
khoảng 60 năm tuổi.

34:35.615 --> 34:38.118
Nghe không giống
loài bản địa ở Hawaii.

34:38.201 --> 34:39.578
Chính xác.

34:40.870 --> 34:42.872
Loại này xuất hiện ở vùng Đông Bắc.

34:42.956 --> 34:44.624
Thực tế, nó từng được

34:44.708 --> 34:46.710
một nhà cung cấp gỗ ở New York

34:47.127 --> 34:48.753
trồng độc quyền cho nhiều sản phẩm

34:49.170 --> 34:50.547
thương mại những năm 40, 50.

34:50.630 --> 34:53.758
Báng súng trường, gậy gôn,
và ừm… khung ảnh.

34:53.842 --> 34:55.802
Khách hàng lớn nhất
là Schuster & Mills,

34:56.219 --> 34:59.389
một công ty thể thao
có sản phẩm bán chạy nhất là…

34:59.472 --> 35:01.516
Chờ đã.

35:01.600 --> 35:03.602
Ý là ta cần tìm gậy bóng chày năm 50?

35:03.685 --> 35:04.894
Khả năng là vậy.

35:04.978 --> 35:06.521
Thôi nào.

35:06.605 --> 35:07.772
Anh đúng là thiên tài, Max.

35:07.856 --> 35:08.857
Cảm ơn anh.

35:10.984 --> 35:12.319
- Gì đây?
- Lệnh khám xét.

35:13.570 --> 35:14.904
Richard Davis.

35:15.030 --> 35:16.781
- Gì vậy?
- Để tay ra sau lưng.

35:16.948 --> 35:18.491
Davis, anh có quyền giữ im lặng.

35:18.575 --> 35:20.744
Những gì anh nói
có thể và sẽ được dùng để

35:20.827 --> 35:21.828
chống lại anh trước tòa.

35:22.037 --> 35:23.663
Anh có quyền nói chuyện
với luật sư.

35:23.747 --> 35:25.415
Nếu anh không đủ khả năng thuê…

35:25.498 --> 35:26.583
<i>Cây gậy bằng cả gia tài.</i>

35:26.666 --> 35:29.961
Nó được làm ra để hạ gục tay ném
chứ không phải gái trẻ đẹp.

35:30.045 --> 35:32.005
Anh đang nói cái quái gì vậy?

35:32.088 --> 35:34.007
Lindsey Roberts đã chết

35:34.257 --> 35:36.009
do bị một vật cùn đánh vào đầu.

35:36.092 --> 35:38.428
Có một mảnh gỗ găm vào hộp sọ cô ấy,

35:38.511 --> 35:40.013
xét nghiệm sẽ chứng minh

35:40.096 --> 35:40.930
mảnh gỗ đó

35:41.181 --> 35:42.599
đến từ cây gậy này.

35:42.682 --> 35:45.268
Thật lố bịch.

35:45.352 --> 35:47.270
Lindsey từng thực tập tại công ty tôi

35:47.354 --> 35:49.272
khoảng vài tháng
trước khi cô ấy mất tích.

35:49.689 --> 35:51.274
Chuyện xảy ra với cô ấy là bi kịch.

35:51.358 --> 35:52.859
Nhưng tôi không liên quan.

35:52.942 --> 35:54.778
Vậy là anh
không ngoại tình với cô ta?

35:55.070 --> 35:55.904
Không.

36:00.575 --> 36:03.203
Đây là anh và Lindsey.

36:03.286 --> 36:04.996
Anh giải thích thế nào?

36:05.080 --> 36:08.792
Tại sao anh không giải thích đi?

36:08.875 --> 36:10.460
Tôi không giết cô ấy.

36:10.543 --> 36:13.004
Anh vẫn còn định
phủ nhận chuyện này sao?

36:13.088 --> 36:14.673
Tôi thề, tôi không giết.

36:14.756 --> 36:16.174
Tôi không thể.

36:16.257 --> 36:17.300
Tôi đã yêu cô ấy.

36:22.263 --> 36:24.808
Chúng tôi đã hẹn hò.

36:24.933 --> 36:26.226
Đúng, tôi thừa nhận.

36:26.309 --> 36:29.354
Nhưng… cây gậy đó
nằm trong tủ cúp của tôi.

36:29.771 --> 36:32.524
Đó là… bức ảnh…
Các anh lấy bức ảnh đó ở đâu?

36:32.607 --> 36:34.317
Cắt ra từ đoạn phim ngắn anh đã quay.

36:34.734 --> 36:36.069
Tôi hỏi anh. Lindsey có biết

36:36.444 --> 36:37.654
anh quay lén cô ấy không?

36:37.904 --> 36:39.989
Không, không. Tôi không…

36:40.073 --> 36:42.242
Đó là tôi, đúng, đó là văn phòng tôi,

36:42.325 --> 36:44.869
nhưng tôi chưa từng quay video.

36:44.953 --> 36:46.121
Tôi sẽ không làm thế.

36:50.625 --> 36:51.668
Có thứ cần xem.

36:53.420 --> 36:54.838
Một tuần sau khi Lindsey

36:54.921 --> 36:56.548
mất tích, có năm cuộc gọi từ

36:56.631 --> 36:58.800
số của Davis ở chỗ làm đến
máy cô ấy.

36:58.883 --> 37:00.593
Nếu biết cô ấy đã chết

37:00.677 --> 37:01.511
thì sao còn gọi?

37:01.594 --> 37:04.013
Chính xác, nên bọn em đã đào sâu hơn.

37:04.097 --> 37:05.890
Vợ Davis, Anne từng là
giáo viên trường công,

37:05.974 --> 37:07.809
nghĩa là đã từng kiểm tra lý lịch.

37:07.892 --> 37:08.935
Đối chiếu vân tay với

37:09.018 --> 37:10.353
dấu thu được trên thẻ nhớ,

37:10.437 --> 37:11.563
hoàn toàn trùng khớp.

37:11.646 --> 37:13.857
Tôi đã kiểm tra
tài chính của Anne Davis.

37:13.940 --> 37:15.942
Cô ta viết séc
cho huấn luyện viên riêng

37:16.025 --> 37:18.403
500 đô mỗi tháng.

37:18.486 --> 37:21.364
Vài ngày trước,
hắn nhận được một tấm séc thưởng

37:21.448 --> 37:22.490
10 nghìn đô.

37:22.574 --> 37:24.951
Nên chúng tôi đã điều tra lý lịch gã.

37:25.034 --> 37:26.494
Paulo Bell, 37, có tiền án

37:26.578 --> 37:29.372
cướp tình tiết tăng nặng,
tàng trữ vũ khí, hành hung.

37:29.456 --> 37:30.623
Trông quen quá.

37:30.707 --> 37:32.876
Đó là vì… hắn khớp với bức phác họa

37:32.959 --> 37:34.377
nghi phạm anh đã dựng lên

37:34.461 --> 37:37.255
theo mô tả của Johnny D.

37:37.338 --> 37:39.340
Tìm ra tay chân Anne thuê rồi.

37:40.300 --> 37:42.260
Five-0 đây! Này!

37:44.012 --> 37:46.514
Anh bị bắt vì tội sát hại Alex Baker.

38:02.447 --> 38:04.240
Cô biết chồng ngoại tình từ khi nào?

38:04.324 --> 38:06.618
Tôi sẽ không trả lời thêm câu hỏi nào

38:06.701 --> 38:07.911
đến khi luật sư đến.

38:19.297 --> 38:20.715
Xin lỗi.

38:20.799 --> 38:22.175
Cô Davis

38:22.258 --> 38:24.511
quyết định giữ im lặng.

38:25.303 --> 38:27.013
Thật không may cho cô Davis,

38:27.096 --> 38:28.640
đã bắt được bạn cô, anh Bell,

38:28.723 --> 38:31.476
và anh ta đang…
khá có hứng nói chuyện.

38:31.559 --> 38:33.102
Đây là lời khai, nhưng hắn nói

38:33.186 --> 38:34.938
cô đã cho hắn 10 nghìn đô

38:35.021 --> 38:37.649
để ừm… lấy lại
số tài sản bị đánh cắp.

38:37.732 --> 38:38.983
Cụ thể là quả cầu tuyết

38:39.067 --> 38:40.985
mà cô nói
có giá trị tinh thần rất lớn.

38:41.069 --> 38:42.987
Cô biết không? Hắn còn không biết

38:43.071 --> 38:45.073
nó chứa bằng chứng một vụ giết người.

38:45.949 --> 38:48.493
Vì vậy, về cơ bản,

38:48.576 --> 38:50.829
Alex Baker, một người đàn ông vô tội,

38:50.912 --> 38:52.539
đã bị ném khỏi ban công

38:52.622 --> 38:54.415
chỉ vì một quả cầu tuyết.

39:01.631 --> 39:04.467
Anne, rốt cuộc chuyện gì đã xảy ra?

39:11.307 --> 39:15.812
Tôi nghi ngờ Richard
ngoại tình nên tôi…

39:15.895 --> 39:19.816
tôi cần biết sự thật.

39:19.899 --> 39:22.402
Nên tôi đã đặt máy quay lén
trong văn phòng.

39:22.485 --> 39:23.862
Có đối chất với chồng không?

39:26.364 --> 39:28.867
Không, tôi chưa từng nói
cho anh ấy biết.

39:28.950 --> 39:33.413
Đêm đó, tôi dùng máy tính của anh ấy
gửi email cho Lindsey,

39:33.496 --> 39:35.915
bảo cô ta đến nhà.

39:37.375 --> 39:40.503
Tôi chỉ muốn nói chuyện.

39:41.754 --> 39:46.467
Nhưng rồi cô ta thừa nhận
cô ta đã yêu anh ấy.

39:47.260 --> 39:50.305
Và anh ấy sẽ bỏ tôi để đến với cô ta.

39:53.349 --> 39:56.686
Tôi không biết
chuyện gì đã xảy ra, tôi…

39:56.769 --> 40:01.274
Tôi chỉ nhìn thấy cây gậy, và tôi…

40:01.357 --> 40:03.276
Tôi không cố ý giết cô ta, tôi…

40:04.652 --> 40:07.906
tôi không cố ý giết cô ta.

40:11.993 --> 40:13.202
Giải đi, Danno.

40:19.125 --> 40:21.586
<i>Thay mặt Lindsey</i>
<i>và toàn thể gia đình,</i>

40:21.669 --> 40:24.756
<i>chúng tôi muốn cảm ơn</i>
<i>đội đặc nhiệm Five-0</i>

40:24.839 --> 40:27.175
<i>và Sở Cảnh sát Honolulu.</i>

40:27.258 --> 40:29.260
<i>Nhờ họ, chúng tôi có thể vững tin</i>

40:29.344 --> 40:31.262
<i>sống tiếp,</i>
<i>biết công lý sẽ được thực thi.</i>

41:15.348 --> 41:17.266
Tại sao anh lại nghĩ tôi sẽ không

41:17.350 --> 41:19.310
giết anh ở nhà hàng này?

41:20.937 --> 41:22.021
Kẻ ra tay trước

41:22.105 --> 41:24.941
ắt đã bí đường.

41:25.024 --> 41:26.901
Tục ngữ cổ Trung Quốc.

41:27.735 --> 41:29.946
Chào người bạn nhỏ của tôi đi.

41:33.199 --> 41:35.326
Tục ngữ cổ của Mỹ.

41:38.496 --> 41:40.581
Anh thật sự tin tôi đến đây mà không

41:40.665 --> 41:42.458
chuẩn bị gì để đảm bảo an toàn sao?

41:48.339 --> 41:50.091
Đặc vụ Kaye đâu?

41:50.174 --> 41:53.428
Đang đi về phía Đông
trên đại lộ Kapiolani.

41:53.511 --> 41:55.596
Lái một chiếc Malibu màu bạc.

41:55.680 --> 41:57.473
Nhưng đâu ai nói chắc được điều gì.

41:58.683 --> 41:59.642
Dù sao thì

41:59.726 --> 42:03.479
tôi chắc chắn
cô ấy sẽ đến đây bình an vô sự.

42:16.117 --> 42:17.910
Anh muốn gì?

42:17.994 --> 42:21.622
Muốn tìm hiểu
người đang cố tìm hiểu tôi.

42:21.706 --> 42:22.790
Tôi biết

42:22.874 --> 42:25.043
cả Hiro và Hesse
đều làm việc cho anh.

42:25.126 --> 42:26.461
Nghĩa là ít nhất

42:26.544 --> 42:29.297
anh là đồng phạm
trong vụ sát hại bố mẹ tôi.

42:29.380 --> 42:31.632
Và tệ nhất là
anh là người đứng sau tất cả.

42:33.718 --> 42:35.470
Giả thuyết thú vị đó.

42:35.553 --> 42:36.846
Nếu giả thuyết đó là đúng

42:36.929 --> 42:38.639
thì tôi hứa với anh…

42:38.723 --> 42:40.850
tôi sẽ tìm anh,

42:40.933 --> 42:43.561
và lần tới sẽ theo luật của tôi.

42:44.687 --> 42:46.647
Khuyên chân thành.

42:48.524 --> 42:51.319
Đừng tìm hiểu
quá khứ gia đình quá sâu.

42:52.779 --> 42:55.406
Có thể anh sẽ không thích
thứ mình tìm thấy đâu.

43:01.037 --> 43:03.081
Bữa tối tôi bao.

43:35.312 --> 43:37.312
Biên dịch: Ava
ao.
