WEBVTT

00:00:17.100 --> 00:00:19.519 align:center
लोनोपुहा होटल
होनोलुलु

00:00:22.814 --> 00:00:26.901 align:center
माँ?

00:00:26.985 --> 00:00:28.820 align:center
मैं केननबॉल कर
सकता हूँ। देखना चाहेंगी?

00:00:28.903 --> 00:00:30.947 align:center
- हाँ ज़रूर।
- अच्छा, देखिए।

00:00:35.952 --> 00:00:37.787 align:center
बहुत बढ़िया, प्यारे।

00:00:37.871 --> 00:00:39.205 align:center
सेलेब्रिटी बीट

00:00:44.919 --> 00:00:46.087 align:center
बेटा, आराम से।

00:00:50.759 --> 00:00:51.843 align:center
डिल?

00:00:54.137 --> 00:00:55.180 align:center
डिलन?

00:00:56.347 --> 00:00:58.933 align:center
डिलन?

00:01:00.518 --> 00:01:01.394 align:center
- क्या हुआ?
- अरे, मेरा बेटा।

00:01:02.020 --> 00:01:04.022 align:center
वह मिल नहीं रहा। उसने डुबकी लगाई थी।

00:01:05.523 --> 00:01:08.068 align:center
माँ!

00:01:08.151 --> 00:01:10.195 align:center
मुझे पूल की तली पर एक सिक्का मिला।

00:01:10.278 --> 00:01:12.405 align:center
दोबारा ऐसे ग़ायब मत होना। समझ रहे हो?

00:01:13.406 --> 00:01:15.200 align:center
- माफ़ कर दें।
- कोई बात नहीं।

00:01:15.700 --> 00:01:17.035 align:center
मेरी आवाज़ नहीं सुनी?

00:01:17.660 --> 00:01:20.455 align:center
तुमने मुझे डरा दिया
था। चलो। चलते हैं।

00:01:21.539 --> 00:01:22.916 align:center
डिलन, अगली बार ध्यान से…

00:02:03.706 --> 00:02:05.708 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:02:06.292 --> 00:02:08.503 align:center
तुमने आज सुबह मालासाडास खाए?

00:02:09.129 --> 00:02:10.296 align:center
नहीं।

00:02:12.382 --> 00:02:14.259 align:center
क्या है यह, किसी केस का सबूत?

00:02:14.926 --> 00:02:15.885 align:center
नहीं।

00:02:17.512 --> 00:02:20.098 align:center
अच्छा, रुको। बैग में क्या है?

00:02:21.307 --> 00:02:24.102 align:center
- मेरा लंच है, बुद्धिमान।
- तुम्हारा लंच? अच्छा, क्या लाए हो?

00:02:26.146 --> 00:02:28.106 align:center
मेरी ज़िंदगी की हर
जानकारी लेना चाहोगे?

00:02:28.189 --> 00:02:29.566 align:center
मेरे लंच में क्या है
तुम्हें उससे क्या?

00:02:29.649 --> 00:02:30.692 align:center
क्योंकि तुम बताना नहीं चाहते।

00:02:30.775 --> 00:02:32.861 align:center
सोचते हो यह इतना लाजवाब है
कि मैं चुरा लूँगा?

00:02:32.944 --> 00:02:35.530 align:center
न्यू जर्सी से कोई तले
हुए सैंडविच लाए हो?

00:02:35.613 --> 00:02:38.074 align:center
- और मुझे बताना मना है?
- यह एक सलाद है। समझे?

00:02:38.992 --> 00:02:40.743 align:center
सलाद। बस। और कुछ नहीं है।

00:02:40.827 --> 00:02:42.078 align:center
सिर्फ़ एक सलाद। समझे?

00:02:42.662 --> 00:02:45.748 align:center
ग्रेस पोषण पर क्लास ले रही है
उसे मेरे कोलेस्ट्रोल की फ़िक्र है

00:02:45.832 --> 00:02:48.251 align:center
इसलिए उससे वादा किया
कि मैं अच्छा खाऊँगा।

00:02:48.334 --> 00:02:50.003 align:center
ठीक है? ख़ुश?

00:02:51.838 --> 00:02:54.424 align:center
- यह सच में बहुत प्यारी बात है।
- मुझे अच्छा लगा।

00:02:54.924 --> 00:02:57.260 align:center
यह आधुनिक खान-पान
मुझे घिनौना लगता है।

00:02:57.343 --> 00:02:59.345 align:center
जब बच्चा था तो कुछ भी खा लेते थे।

00:02:59.429 --> 00:03:01.264 align:center
- समझ रहे हो?
- अब और नहीं, दोस्त।

00:03:01.806 --> 00:03:04.601 align:center
रुको। वह कौन है?

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
मुझे पता नहीं।

00:03:16.863 --> 00:03:19.032 align:center
- आपकी मदद कर सकता हूँ?
- जेना कए,

00:03:19.616 --> 00:03:20.950 align:center
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी।

00:03:25.288 --> 00:03:26.497 align:center
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी।
जेना कए

00:03:26.581 --> 00:03:28.583 align:center
स्पेशल एजेंट कए, आपके लिए क्या करूँ?

00:03:29.751 --> 00:03:31.878 align:center
मेरे पास तुम्हारी अमानत है।

00:03:31.961 --> 00:03:33.838 align:center
<i>मैं पुलिस विभाग के अंदर से</i>

00:03:33.922 --> 00:03:35.965 align:center
<i>तहकीकात जारी नहीं रख सकता।</i>

00:03:36.049 --> 00:03:38.343 align:center
<i>मुझे अपने सहकर्मियों</i>
<i>पर भरोसा नहीं है।</i>

00:03:39.802 --> 00:03:42.013 align:center
वह मेरे पिता का वॉयस रिकॉर्डर है।
तुम्हें कैसे मिला?

00:03:42.096 --> 00:03:42.931 align:center
तुमने कैसे खोया?

00:03:47.101 --> 00:03:49.145 align:center
- इसे स्थानीय याकुज़ा
बॉस ने चुराया था।

00:03:49.229 --> 00:03:50.188 align:center
- हिरो नोशिमुरी।

00:03:50.271 --> 00:03:52.690 align:center
जिसके जवाब जानती हो
वह सवाल पूछना बंद करो।

00:03:52.774 --> 00:03:53.691 align:center
सिर्फ़ एक और है।

00:03:53.775 --> 00:03:56.444 align:center
कृपया अपनी तहकीकात की
सभी केस फ़ाइलें और अपने पिता की

00:03:56.527 --> 00:03:58.112 align:center
निजी फ़ाइलें इकठ्ठा करोगे?

00:03:58.780 --> 00:04:01.115 align:center
- क्यों?
- एजेंसी को तुम्हारी

00:04:01.199 --> 00:04:03.284 align:center
नोशिमुरी और याकुज़ा की
तहकीकात में दिलचस्पी है।

00:04:03.368 --> 00:04:04.702 align:center
- बस इतना कहूँगी।
- बस इतना कहोगी?

00:04:05.286 --> 00:04:07.205 align:center
अच्छा।खैर, फिर मैं भी कुछ कहूँगा।

00:04:07.288 --> 00:04:08.915 align:center
याकुज़ा ने मेरे पिता को निशाना बनाया

00:04:08.998 --> 00:04:10.708 align:center
और मेरी माँ की
हत्या के ज़िम्मेदार हैं।

00:04:10.792 --> 00:04:13.586 align:center
माफ़ करना, लेकिन यह मामला
तुम्हारी पद के लिए गोपनीय है।

00:04:13.670 --> 00:04:17.215 align:center
इसे अगोपनीय क्यों नहीं करती,
और मैं पदोन्नति भी नहीं माँगूँगा?

00:04:17.298 --> 00:04:19.133 align:center
चाहोगे मैं निदेशक से
गवर्नर को फ़ोन करवा

00:04:19.217 --> 00:04:21.052 align:center
तुमसे ज़बरदस्ती फ़ाइलें लूँ?

00:04:24.847 --> 00:04:26.557 align:center
मुझे धमकी दे रही हो?

00:04:26.641 --> 00:04:28.643 align:center
बस यह जानना है
कि तुम इसे मुश्किल बनाओगे

00:04:28.726 --> 00:04:30.520 align:center
या हम आपस में सहयोग करेंगे?

00:04:34.148 --> 00:04:36.693 align:center
अरे, एक काम आया है।

00:04:36.776 --> 00:04:38.403 align:center
- अभी आया।
- माफ़ी चाहूँगा। ठीक है।

00:04:46.369 --> 00:04:48.830 align:center
तुम्हें आज मेरी फ़ाइलें
मिल जाएँगी। ठीक है?

00:04:48.913 --> 00:04:52.875 align:center
- अब मेरे पिता का रिकॉर्डर दे दो।
- जब फ़ाइलें दोगे तो मिल जाएगा।

00:04:59.007 --> 00:05:01.050 align:center
तुमने उसे अपनी फ़ाइलें
उसी वक़्त क्यों नहीं दी?

00:05:01.134 --> 00:05:02.635 align:center
क्या योजना है? प्लीज़?

00:05:02.719 --> 00:05:04.304 align:center
मेरी ज़िंदगी की सभी जानकारी लोगे?

00:05:04.387 --> 00:05:07.223 align:center
अरे, तुम्हारा पाला
सी.आई.ए. से पड़ा है, समझे?

00:05:07.307 --> 00:05:09.475 align:center
उन्होंने विकसित पूछताछ के बारे में
एक क़िताब लिखी,

00:05:09.559 --> 00:05:11.436 align:center
जो मुझे पूरा यक़ीन है,

00:05:11.519 --> 00:05:14.272 align:center
अभी भी तुम्हारे बिस्तर के सिरहाने
पास पड़ी होगी। ठीक है?

00:05:14.939 --> 00:05:16.524 align:center
इसलिए, मैं समझता हूँ। ठीक है?

00:05:16.607 --> 00:05:18.943 align:center
मुझे जेना कए से बातचीत
करने में ऐतराज़ नहीं होगा।

00:05:19.027 --> 00:05:20.737 align:center
यह विचार मेरी कल्पनाओं को तो
प्रोत्साहित करता है।

00:05:21.321 --> 00:05:24.991 align:center
क़ानूनी तौर पर, सी.आई.ए. सिर्फ़
विदेशी नागरिकों से पूछताछ कर सकती है।

00:05:26.367 --> 00:05:28.911 align:center
तुम ऐसा क्यों करते हो?
मैं कल्पना कर रहा था।

00:05:28.995 --> 00:05:31.664 align:center
मेरा मतलब, तुम सपने तोड़ देते हो।

00:05:31.748 --> 00:05:33.207 align:center
समझे मेरा मतलब?
तुम उन्हें खा जाते हो।

00:05:33.291 --> 00:05:35.460 align:center
तुम कार्गो पतलून
वाले पैक-मैन जैसे हो।

00:05:39.464 --> 00:05:41.758 align:center
अपराध स्थल इससे आगे न जाएँ

00:05:43.843 --> 00:05:45.094 align:center
शायद इस आदमी को लगा यह उड़ सकता है।

00:05:45.178 --> 00:05:46.721 align:center
एक सामान्य ग़लतफ़हमी।

00:05:46.804 --> 00:05:50.808 align:center
हालाँकि कैप्टेन फॉलआउट एक लबादा
पहनता है, वह असल में उड़ नहीं सकता।

00:05:50.892 --> 00:05:52.602 align:center
सिर्फ़ छलाँग मार सकता है।

00:05:52.685 --> 00:05:55.480 align:center
मैक्स, कैप्टेन फॉलआउट कौन है?

00:05:56.189 --> 00:05:57.398 align:center
वंडरस सेवेन का निडर मुखिया।

00:06:00.526 --> 00:06:03.154 align:center
उसे अपनी शक्तियाँ तब मिलीं
जब उसे हिटलर के एक रेडियोएक्टिव

00:06:03.237 --> 00:06:05.156 align:center
जर्मन शेफ़र्ड ने बल्ज
युद्ध के दौरान काटा।

00:06:06.657 --> 00:06:07.867 align:center
सच में?

00:06:08.493 --> 00:06:10.161 align:center
वाह। तुम लोगों को
प्राचीन जानकारी लेनी चाहिए।

00:06:10.244 --> 00:06:12.205 align:center
नहीं। हमें कुछ नहीं करना चाहिए।

00:06:12.288 --> 00:06:14.123 align:center
तुम्हें वास्तविकता में लौटना चाहिए,

00:06:14.207 --> 00:06:16.584 align:center
यहाँ धरती पर,
और सवालों के जवाब ढूँढ़ने चाहिएँ।

00:06:16.667 --> 00:06:18.252 align:center
यह बंदा पोशाक पहनकर क्यों कूदा?

00:06:18.336 --> 00:06:20.588 align:center
स्पेकटैकुकॉन इस हफ़्ते शहर में है।

00:06:20.671 --> 00:06:23.216 align:center
तो अंदाज़ा है कि पीड़ित
वहाँ जाने वाला था।

00:06:23.299 --> 00:06:26.803 align:center
अच्छा, यह एक कॉमिक-बुक सम्मेलन है।
पीड़ित की पहचान हुई क्या?

00:06:26.886 --> 00:06:30.139 align:center
अभी नहीं। लेकिन घावों को देखते हुए

00:06:30.223 --> 00:06:32.350 align:center
लगता है कि वह कम-से-कम
दस मंज़िल से गिरा।

00:06:32.433 --> 00:06:34.644 align:center
- शायद उसने आत्महत्या की, मैक्स।
- नहीं।

00:06:35.228 --> 00:06:37.313 align:center
यह यक़ीनन ह्त्या थी।

00:06:37.396 --> 00:06:39.440 align:center
चेहरे में काँच के टुकड़े गढ़े हुए हैं

00:06:39.524 --> 00:06:42.193 align:center
जो संकेत देते हैं कि पीड़ित को
खिड़की से बाहर फेंका गया,

00:06:42.276 --> 00:06:43.986 align:center
शायद काँच के दरवाज़े में से।

00:06:44.070 --> 00:06:47.240 align:center
दोनों कलाइयों के अवशेष
डक्ट टेप के लगते हैं।

00:06:47.323 --> 00:06:49.075 align:center
- उसे बाँधा गया था?
- हाँ।

00:06:49.158 --> 00:06:50.743 align:center
और प्रतिरोधक घाव बताते हैं कि…

00:06:50.827 --> 00:06:53.621 align:center
कि उसने हमलावर से संघर्ष किया। अच्छा।

00:06:58.084 --> 00:07:00.586 align:center
लगता है उसे साइको किटी नामक
लड़की से संदेश मिला।

00:07:00.670 --> 00:07:02.922 align:center
"सावधान रहना,
वह तुम्हें ढूँढ़ रहा है।"

00:07:04.298 --> 00:07:06.676 align:center
बदकिस्मती से पीड़ित को
चेतावनी सही समय पर नहीं मिली।

00:07:13.933 --> 00:07:15.351 align:center
हवाई सम्मेलन केंद्र
होनोलुलु

00:07:17.019 --> 00:07:18.938 align:center
होनोलुलु स्पैकटैकुकॉन 2011
में आपका स्वागत

00:07:26.863 --> 00:07:28.197 align:center
अच्छा। ख़बर देते रहना।

00:07:29.073 --> 00:07:31.075 align:center
कोनो थी। पीड़ित के फ़ोन से पहचान मिली।

00:07:31.659 --> 00:07:34.287 align:center
तो, कैप्टेन फॉलआउट
की गुप्त पहचान क्या है?

00:07:34.370 --> 00:07:37.206 align:center
उसका नाम एलेक्स बेकर है।
वह एटलांटा में बीमा समायोजक है।

00:07:37.290 --> 00:07:39.208 align:center
वह दो दिन पहले इस सम्मेलन के लिए आया।

00:07:39.292 --> 00:07:41.461 align:center
चिन और कोनो उसके
होटल में अभी छानबीन कर रहे हैं।

00:07:45.131 --> 00:07:46.007 align:center
कैसे हो, कुत्ते?

00:07:46.924 --> 00:07:48.551 align:center
- मज़ाकिया था, है न?
- हाँ।

00:07:49.719 --> 00:07:52.305 align:center
साइको किटी यहीं कहीं होगी।

00:07:56.726 --> 00:07:59.562 align:center
- इसे थोड़ा वक़्त लगेगा।
- अच्छी ख़बर है।

00:07:59.645 --> 00:08:01.147 align:center
एलेक्स बेकर का होटल कमरा

00:08:01.230 --> 00:08:04.525 align:center
हे भगवान एयर कंडीशनिंग।
यहाँ फ़्रीज़र की तरह कुल्फ़ी जम रही है।

00:08:04.609 --> 00:08:06.986 align:center
पर्यटक, वे हवाई में
धूप सेंकने आते हैं।

00:08:07.069 --> 00:08:09.280 align:center
वे अपना सारा वक़्त
ठंडे कमरों में बिताते हैं।

00:08:09.363 --> 00:08:11.032 align:center
जबरन प्रवेश का कोई संकेत नहीं।

00:08:12.533 --> 00:08:13.576 align:center
या संघर्ष का।

00:08:20.124 --> 00:08:21.584 align:center
उसागी
योजुम्बो

00:08:28.257 --> 00:08:31.135 align:center
प्रक्षेप पथ सही है।
सीधा पूल में गिर सकते हैं।

00:08:31.969 --> 00:08:35.056 align:center
मैक्स ने कहा कि एलेक्स बेकर के
चेहरे में काँच के टुकड़े थे।

00:08:35.139 --> 00:08:37.391 align:center
वे इन खिड़कियों से तो नहीं हैं।

00:08:37.892 --> 00:08:39.936 align:center
मुझे नहीं लगता यह
हमारा अपराध स्थल है।

00:08:40.019 --> 00:08:42.522 align:center
हमारे पीड़ित को इमारत में
कहीं से तो फेंका गया।

00:08:47.318 --> 00:08:48.653 align:center
टूटा हुआ काँच।

00:08:48.736 --> 00:08:50.947 align:center
इसके बिलकुल ऊपर
वाले सुइट से होना चाहिए।

00:08:55.284 --> 00:08:58.329 align:center
कमरा नंबर 1703 जॉनथन डेमिल के नाम से
आरक्षित है जो पोर्ट एलेन,

00:08:58.412 --> 00:08:59.664 align:center
लुसिआना से है।

00:08:59.747 --> 00:09:01.916 align:center
मैनेजर कहता है कि यह
ठीक कमरा नंबर 1603 जैसा है।

00:09:02.458 --> 00:09:04.669 align:center
एलेक्स बेकर के कमरे जैसा,
बिलकुल एक मंज़िल ऊपर।

00:09:04.752 --> 00:09:08.339 align:center
देखो, ताले में अभी भी
कार्ड लगा है। अजीब बात है।

00:09:14.220 --> 00:09:15.596 align:center
बहुत अजीब।

00:09:17.473 --> 00:09:19.433 align:center
वह लगाओ जो होटल मैनेजर ने दिया था।

00:09:34.031 --> 00:09:36.158 align:center
यह हमारा अपराध स्थल है।

00:09:41.080 --> 00:09:42.039 align:center
बी.पी.आर.डी.

00:09:43.457 --> 00:09:46.669 align:center
इसका नाम साइको किटी है।
तुमने पक्का इसे नहीं देखा?

00:09:49.589 --> 00:09:51.799 align:center
क्या कर रहे हो?
तुम्हें साइको किटी को ढूँढ़ना चाहिए।

00:09:51.882 --> 00:09:54.427 align:center
तुमने उसे देखा? मैं इस
जगह के बारे में बुरा सोच रहा था,

00:09:54.510 --> 00:09:56.679 align:center
- लेकिन वह प्यारी…
- तुम ध्यान दोगे?

00:09:56.762 --> 00:09:57.638 align:center
ज़रूर। इसे देखो।

00:09:58.222 --> 00:10:00.641 align:center
कैप्टेन कर्क, आपसे बस
कुछ सवाल पूछना चाहेंगे।

00:10:00.725 --> 00:10:02.727 align:center
- कमांडर सिस्को।
- कमांडर सिस्को?

00:10:02.810 --> 00:10:04.061 align:center
डी.एस. 9 का?

00:10:05.354 --> 00:10:07.148 align:center
तुमने एंटरप्राइज़ पर किसी भाई को देखा?

00:10:07.231 --> 00:10:08.774 align:center
- वह एक थी।
- उहूरा।

00:10:08.858 --> 00:10:10.568 align:center
- उहूरा।
- वह बहन थी

00:10:10.651 --> 00:10:11.694 align:center
और वह फ़ोन सुनती थी।

00:10:11.777 --> 00:10:14.363 align:center
- मैं एक कमांडर हूँ।
- अच्छा, यह बात समान है।

00:10:14.447 --> 00:10:16.449 align:center
सुनो, मेरा साथी और मैं
इस इंसान को ढूँढ़ रहे हैं।

00:10:16.532 --> 00:10:18.743 align:center
- तुमने उसे देखा?
- ज़रूर, वह साइको किटी है।

00:10:18.826 --> 00:10:20.453 align:center
उसे अपने कमरे में लाना चाहूँगा।

00:10:20.536 --> 00:10:22.580 align:center
वह फरी फैन्डम प्रदर्शनी में
प्लशीस के साथ है।

00:10:23.164 --> 00:10:24.040 align:center
प्लशीस कहाँ पर?

00:10:24.123 --> 00:10:26.375 align:center
तुम साइको किटी का असली नाम जानते हो?

00:10:29.462 --> 00:10:30.630 align:center
माँगा एनीमे
प्रदर्शन हॉल

00:10:30.713 --> 00:10:32.089 align:center
- गेल वुडसन?
- हाँ?

00:10:34.091 --> 00:10:37.261 align:center
एलेक्स और मैं ऑनलाइन
मेसेज बोर्ड पर मिले।

00:10:41.349 --> 00:10:43.517 align:center
और हमने फ़ोन पर बात करनी शुरू की और,

00:10:44.060 --> 00:10:45.895 align:center
हमें एक जैसी चीज़ें पसंद थीं,

00:10:45.978 --> 00:10:49.440 align:center
मोंटी पाइथन, नील गैमन,
कीबोर्ड कैट विडियो।

00:10:51.567 --> 00:10:52.985 align:center
मामला जल्दी गंभीर हो गया।

00:10:54.278 --> 00:10:55.988 align:center
लेकिन तुम लोग असल में
आमने-सामने नहीं मिले?

00:10:56.072 --> 00:10:59.241 align:center
आज से पहले नहीं। और मैं घबराई हुई थी।

00:10:59.950 --> 00:11:02.328 align:center
लेकिन जब मैंने उसे देखा…

00:11:03.579 --> 00:11:06.165 align:center
पता नहीं, बयान नहीं कर सकती।
ऐसा लगा जैसे…

00:11:07.083 --> 00:11:09.168 align:center
… जैसे मैं हमेशा से उसे जानती थी।

00:11:10.419 --> 00:11:12.505 align:center
- लेकिन फिर…
- और फिर?

00:11:13.547 --> 00:11:15.132 align:center
फिर मेरा पूर्व-पति ट्रेवर आ गया।

00:11:15.216 --> 00:11:17.051 align:center
पता नहीं, शायद उसने मेरी ईमेल हैक की

00:11:17.134 --> 00:11:19.387 align:center
क्योंकि वह जानता
था कि हम यहाँ मिलेंगे।

00:11:19.470 --> 00:11:20.388 align:center
वह पगला गया।

00:11:21.305 --> 00:11:24.225 align:center
- और उसने तमाशा खड़ा किया।
- क्या वह हिंसक हो गया?

00:11:24.850 --> 00:11:27.269 align:center
ट्रेवर बोला मैं एलेक्स से
दोबारा नहीं मिल सकती।

00:11:27.353 --> 00:11:29.563 align:center
और अगर मिली तो
वह एलेक्स को ढूँढ़ लेगा।

00:11:30.147 --> 00:11:33.275 align:center
और जब ढूँढ़ेगा, तो उसे मार डालेगा।

00:11:36.570 --> 00:11:39.573 align:center
ट्रेवर राइट, उर्फ़ साइको
किटी का पूर्व-पति।

00:11:39.657 --> 00:11:41.659 align:center
जैक्सनविल के शेरिफ़ ने अभी
उसकी जानकारी भेजी।

00:11:41.742 --> 00:11:44.370 align:center
उस आदमी पर बहुत
सारे हमलों के इलज़ाम हैं।

00:11:44.453 --> 00:11:45.579 align:center
गुस्से वाला?

00:11:45.663 --> 00:11:49.458 align:center
उसने यहाँ आने से अपनी परिवीक्षा का
उल्लंघन किया जिसकी दो साल जेल है।

00:11:50.000 --> 00:11:51.252 align:center
डिटेक्टिव डैनी विलियम्स।

00:11:52.670 --> 00:11:54.505 align:center
अच्छा, बढ़िया। शुक्रिया।

00:11:55.297 --> 00:11:57.133 align:center
ट्रेवर की गाड़ी की ए.पी.बी. डाली थी।

00:11:57.216 --> 00:11:59.468 align:center
उन्हें अभी काईलुआ बीच पर
उसकी गाड़ी खड़ी मिली।

00:12:00.386 --> 00:12:01.303 align:center
हिल्टन।

00:12:05.391 --> 00:12:06.559 align:center
काईलुआ बीच

00:12:10.938 --> 00:12:12.523 align:center
ट्रेवर राइट, फ़ाइव-0।

00:12:12.606 --> 00:12:15.693 align:center
अरे, फ़ाइव-0। अरे! मुझे मजबूर मत करो!

00:12:32.585 --> 00:12:34.253 align:center
हे, तुम्हें लिफ्ट चाहिए?

00:12:35.671 --> 00:12:37.339 align:center
शायद इसका मतलब है "नहीं।"

00:12:52.688 --> 00:12:54.773 align:center
तुम्हें एलेक्स बेकर की हत्या के लिए
गिरफ़्तार करता हूँ।

00:12:55.441 --> 00:12:56.567 align:center
एलेक्स बेकर कौन है?

00:12:56.650 --> 00:12:58.777 align:center
एलेक्स बेकर वह शख्स
है जिसे तुमने अपनी

00:12:58.861 --> 00:13:01.155 align:center
पूर्व-पत्नी और सौ गवाहों
के सामने धमकी दी।

00:13:01.238 --> 00:13:03.032 align:center
बालकनी से फेंकने से
पहले नाम नहीं पूछा?

00:13:03.115 --> 00:13:05.367 align:center
वह बेवकूफ़? वह मर गया?

00:13:05.951 --> 00:13:07.745 align:center
मैं सीधे-सीधे समझाता हूँ, ठीक है।

00:13:08.287 --> 00:13:10.831 align:center
आज सुबह तुमने एलेक्स को मारने
की धमकी दी। दो घंटों बाद वह मर गया।

00:13:10.915 --> 00:13:13.626 align:center
कोई संबंध दिखा? इसमें संबंध है। समझे?

00:13:13.709 --> 00:13:16.212 align:center
नहीं हो सकता।
देखो, मैं सिर्फ़ उसे डराना चाहता था।

00:13:16.795 --> 00:13:18.964 align:center
लेकिन जब वह भाग
गया, गेल मुझ पर चढ़ गई।

00:13:19.048 --> 00:13:21.467 align:center
उसने कह दिया कि हम
दोबारा साथ नहीं होंगे।

00:13:21.550 --> 00:13:24.303 align:center
इसलिए मैं दुखी था।
मैं सम्मेलन छोड़कर यहाँ चला आया।

00:13:24.386 --> 00:13:26.680 align:center
वह डॉलफिन देखने
वाली नाव यात्रा के लिए।

00:13:27.389 --> 00:13:28.641 align:center
शर्ट पॉकेट। देख लो।

00:13:33.771 --> 00:13:35.689 align:center
"डॉलफिन यात्रा, 11 पूर्वाह्न"

00:13:35.773 --> 00:13:39.109 align:center
कम-से-कम एक दर्ज़न लोग
मेरे वहाँ होने की पुष्टि करेंगे।

00:13:39.735 --> 00:13:40.611 align:center
डॉल्फिन?

00:13:44.365 --> 00:13:45.574 align:center
हाँ, ठीक है। समझ गया।

00:13:46.951 --> 00:13:48.911 align:center
मैकगैरेट था। उनका संदिग्ध निर्दोष है।

00:13:48.994 --> 00:13:50.120 align:center
उसकी गवाही मज़बूत है।

00:13:50.204 --> 00:13:52.081 align:center
- तुम्हें क्या मिला?
- जॉनथन डेमिल,

00:13:52.164 --> 00:13:54.542 align:center
जिसके नाम से कमरा आरक्षित है,
एक साल से मरा हुआ है।

00:13:54.625 --> 00:13:57.920 align:center
लेकिन कुछ महीने पहले उसके नाम
और जानकारी से क्रेडिट कार्ड बना।

00:13:58.003 --> 00:13:59.004 align:center
इसे रूपांतरण कहते हैं।

00:13:59.088 --> 00:14:01.882 align:center
जब किसी मरे हुए इंसान की पहचान लेकर
उसके नाम से ख़रीदारी करो

00:14:01.966 --> 00:14:04.009 align:center
जब तक क्रेडिट-कार्ड
कंपनियाँ पकड़ न लें।

00:14:04.093 --> 00:14:06.345 align:center
और मैं 18.5 प्रतिशत ब्याज़ दे रही हूँ?

00:14:08.013 --> 00:14:09.974 align:center
यह रही 30,000 डॉलर की घड़ी।

00:14:10.057 --> 00:14:11.559 align:center
शायद अपना क़र्ज़ उतारने के लिए
इसे इस्तेमाल कर पाओ।

00:14:11.642 --> 00:14:14.478 align:center
ऐसे ही पड़ी हुई है,
मतलब चोरी का मामला नहीं।

00:14:14.562 --> 00:14:15.771 align:center
कोई इस कमरे में कोई

00:14:15.854 --> 00:14:17.398 align:center
- ख़ास चीज़ ढूँढ़ने आया था।
- हाँ।

00:14:17.940 --> 00:14:20.067 align:center
तब भी नहीं समझ आता कि
पीड़ित इस कमरे में कैसे पहुँचा।

00:14:20.150 --> 00:14:23.320 align:center
मैंने मैनेजर से कहकर आज सुबह के
ताले वाले कीकार्ड की जाँच करवाई।

00:14:23.404 --> 00:14:25.322 align:center
वह कमरा 1603 के लिए प्रोग्राम था।

00:14:25.406 --> 00:14:27.366 align:center
अच्छा, तो एलेक्स बेकर अपनी चाबी लेकर

00:14:27.449 --> 00:14:29.118 align:center
यहाँ घुसने की कोशिश क्यों करेगा?

00:14:29.201 --> 00:14:30.411 align:center
अच्छा, अब यह समझो।

00:14:30.494 --> 00:14:33.205 align:center
होटल के रिकॉर्ड दिखाते हैं कि
उसने आज बार में शराब ली।

00:14:33.289 --> 00:14:34.874 align:center
तो मैक्स से उसका रक्त अल्कोहोल जाँच
करवाया।

00:14:34.957 --> 00:14:36.292 align:center
क़ानूनी सीमा से तीन गुना ज़्यादा था।

00:14:36.375 --> 00:14:37.376 align:center
वह धुत्त था।

00:14:37.459 --> 00:14:40.087 align:center
तो वह सम्मेलन छोड़कर
अपना दुख भुलाने के लिए बार गया।

00:14:40.170 --> 00:14:42.131 align:center
और फिर लिफ्ट में चढ़कर
ग़लत मंज़िल पर पहुँचा।

00:14:42.756 --> 00:14:45.676 align:center
हाँ और ऐसे होटलों के
गलियारे और कमरे एक जैसे लगते हैं।

00:14:45.759 --> 00:14:47.511 align:center
और वह पहचानने के लिए होश में नहीं था।

00:14:47.595 --> 00:14:50.556 align:center
उस वक़्त जो भी इस कमरे में था
उसने बेकर को अंदर आने की

00:14:50.639 --> 00:14:51.807 align:center
कोशिश करते हुए सुना।

00:14:51.891 --> 00:14:53.183 align:center
उन्होंने उसे अंदर खींच कर बाँध दिया

00:14:53.267 --> 00:14:54.852 align:center
क्योंकि, उनके अनुसार,
वही उनका शिकार था।

00:14:55.436 --> 00:14:58.063 align:center
कोनो, हमें ढूँढ़ना होगा
कि यह कमरा किसने लिया।

00:14:58.147 --> 00:15:00.232 align:center
वह अपराधी पकड़ने का एक ही ज़रिया है।

00:15:07.114 --> 00:15:08.449 align:center
डेविस निवास
डायमंड हेड

00:15:08.532 --> 00:15:10.242 align:center
यह कहाँ से मिली?

00:15:10.326 --> 00:15:13.245 align:center
इसे हत्या की
सक्रिय तहकीकात के दौरान पाया गया।

00:15:13.329 --> 00:15:14.330 align:center
ह्त्या?

00:15:15.247 --> 00:15:17.583 align:center
मैं समझी नहीं। इससे
हमारा क्या लेना देना?

00:15:18.083 --> 00:15:20.961 align:center
आज सुबह एक आदमी की हत्या हुई
और अपराध स्थल पर यह घड़ी थी।

00:15:21.045 --> 00:15:23.505 align:center
जब सीरियल नंबर देखा, तो उसका
पंजीकरण आपके पति के नाम से था।

00:15:23.589 --> 00:15:25.716 align:center
मिसिज़ डेविस, उनसे
बात कर सकता हूँ, प्लीज़?

00:15:25.799 --> 00:15:26.967 align:center
रिचर्ड काम से बाहर गया है।

00:15:27.051 --> 00:15:28.052 align:center
वह आज रात लौटेगा।

00:15:28.928 --> 00:15:32.348 align:center
रुको, तुम्हें… तुम्हें यह तो नहीं
लगता कि उसका इससे कोई संबंध है?

00:15:32.431 --> 00:15:35.267 align:center
- उसकी घड़ी अपराध स्थल पर थी।
- फिर रिचर्ड इसमें शामिल नहीं होगा।

00:15:35.351 --> 00:15:37.311 align:center
यह घड़ी हमारे घर से
तीन दिन पहले चोरी हुई।

00:15:37.394 --> 00:15:39.146 align:center
- आपने पुलिस में रिपोर्ट की?
- बिलकुल।

00:15:39.229 --> 00:15:41.732 align:center
उन्होंने मुझे एक प्रति भी दी।
मैं लेकर आती हूँ।

00:15:58.749 --> 00:16:00.042 align:center
देखो, यह… यहीं पर है।

00:16:01.335 --> 00:16:03.045 align:center
गोल्ड रोलेक्स वाच जेवाच 1
40,000 डॉलर

00:16:03.128 --> 00:16:05.214 align:center
यह देखते हुए कि क्या चोरी हुआ,
उसमें और भी ख़तरा हो सकता था।

00:16:05.297 --> 00:16:06.632 align:center
यहाँ काफ़ी क़ीमती सामान है।

00:16:06.715 --> 00:16:08.592 align:center
आपको लगता है कि चोर ने ही
किसी की ह्त्या की?

00:16:08.676 --> 00:16:10.386 align:center
इस समय, हम जानते नहीं।

00:16:10.469 --> 00:16:13.514 align:center
पर ख़ुद को ख़ुशकिस्मत मानिए कि
चोरी में समय आप घर नहीं थे।

00:16:21.855 --> 00:16:23.023 align:center
स्टीवन मैकगैरेट?

00:16:25.192 --> 00:16:26.110 align:center
जैसा आपने कहा।

00:16:27.277 --> 00:16:28.821 align:center
आपका दिन शुभ रहे।

00:16:37.037 --> 00:16:38.539 align:center
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी

00:16:38.622 --> 00:16:40.624 align:center
कए, जेना अवकाश पर
विश्लेषक

00:16:50.259 --> 00:16:51.385 align:center
विषय: वो फ़ैट

00:16:54.722 --> 00:16:57.349 align:center
- तुम, तुम्हारा नाम क्या है?
- वो फ़ैट।

00:17:05.607 --> 00:17:06.650 align:center
तंग मत करें

00:17:09.319 --> 00:17:10.362 align:center
हाँ?

00:17:12.406 --> 00:17:13.407 align:center
सफ़ाई वाला।

00:17:14.033 --> 00:17:15.826 align:center
नहीं। शुक्रिया। मुझे ज़रूरत नहीं।

00:17:16.368 --> 00:17:20.164 align:center
दरवाज़े पर एक संदेश लगा होगा।

00:17:20.247 --> 00:17:21.290 align:center
हमें बात करनी चाहिए।

00:17:27.463 --> 00:17:28.672 align:center
तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा?

00:17:31.050 --> 00:17:32.676 align:center
तुम्हारे पद से ऊपर की बात है।

00:17:34.344 --> 00:17:35.679 align:center
हमें बात करनी होगी।

00:17:35.763 --> 00:17:37.806 align:center
मैंने कहा था, तुम्हें
कुछ नहीं बता सकती।

00:17:37.890 --> 00:17:40.476 align:center
तुम्हारे लिए कुछ करूँगा जिसमें
तुम्हारी एजेंसी को समस्या आ रही है,

00:17:40.559 --> 00:17:42.061 align:center
और वह है तुमसे सच कहना।

00:17:42.144 --> 00:17:44.229 align:center
तुम्हारे पास दो विकल्प हैं,
जैसा मैं अभी समझता हूँ।

00:17:44.313 --> 00:17:45.898 align:center
पहला वाला कि मैं यहाँ से चला जाऊँ।

00:17:45.981 --> 00:17:48.442 align:center
और दूसरा कि तुम मुझे
बताओ क्या चल रहा है।

00:17:48.525 --> 00:17:51.361 align:center
क्योंकि इसी तरह जान पाओगी
कि मैं क्या जानता हूँ। समझी?

00:17:53.322 --> 00:17:54.490 align:center
अच्छा। ठीक है।

00:17:55.115 --> 00:17:57.743 align:center
- काश तुम दरवाज़ा खटखटाते।
- किया था, दो बार।

00:17:59.328 --> 00:18:02.706 align:center
क्या, तुम यहाँ रहोगी?
कोई भी होटल में सामान नहीं खोलता।

00:18:03.332 --> 00:18:04.500 align:center
सफ़ाई की आदत है।

00:18:05.793 --> 00:18:08.087 align:center
सच में? तुम कब से
याकुज़ा को ढूँढ़ रही हो?

00:18:08.170 --> 00:18:09.088 align:center
तुमसे ज़्यादा देर से।

00:18:09.171 --> 00:18:12.091 align:center
और तुमने राज्य विभाग रिपोर्ट पढ़ी
जिसमें काले धन का ब्यौरा है?

00:18:12.174 --> 00:18:13.801 align:center
मेरा नाम स्रोत वाली
टिप्पणियों में है।

00:18:15.094 --> 00:18:17.471 align:center
तो तुम विषय वस्तु विशेषज्ञ हो।
इसलिए उन्होंने तुम्हें शामिल किया?

00:18:17.554 --> 00:18:19.389 align:center
मैं थोड़ा बहुत जानती हूँ।

00:18:24.019 --> 00:18:26.897 align:center
जानती हो क्या? हम
ठीक से मिल नहीं पाए।

00:18:26.980 --> 00:18:28.607 align:center
और यह मेरी ग़लती है।

00:18:28.690 --> 00:18:31.276 align:center
मुझे तुम्हारा दरवाज़ा नहीं
तोड़ना चाहिए था। माफ़ी चाहूँगा।

00:18:31.360 --> 00:18:33.654 align:center
मैं एजेंसी को जितना
हो सके समर्थन दूँगा।

00:18:33.737 --> 00:18:36.240 align:center
दरअसल, मैं अभी निदेशक
हैडली को फ़ोन करूँगा

00:18:36.824 --> 00:18:39.701 align:center
और मैं आधिकारिक रूप से अपनी सेवाएँ
तुम्हारे कार्य दल को दूँगा

00:18:39.785 --> 00:18:42.329 align:center
क्योंकि फ़ाइव-0 में
इतनी आज़ादी मिलती है।

00:18:44.957 --> 00:18:47.417 align:center
- रुको!
- एक सेकंड रुको।

00:18:51.004 --> 00:18:53.549 align:center
तुम जानते हो कि मैं
आधिकारिक काम पर नहीं।

00:18:54.133 --> 00:18:56.218 align:center
तुम तो एक एजेंट भी नहीं।
तुम एक विश्लेषक हो।

00:18:56.301 --> 00:18:59.304 align:center
और आज सुबह जो तुमने सूट पहनकर
मेरे दफ़्तर में नाटक किया

00:18:59.388 --> 00:19:02.224 align:center
उसकी क़ीमत तुम्हारे दो हफ़्तों की
पगार जितनी होगी।

00:19:02.307 --> 00:19:04.434 align:center
तुमने कभी सक्रिय
काम नहीं संभाला होगा।

00:19:04.518 --> 00:19:05.519 align:center
तुम्हें यहाँ से जाना होगा।

00:19:05.602 --> 00:19:08.522 align:center
तुम वो फ़ैट को ढूँढ़ने के लिए
बेक़ाबू हो गई हो।

00:19:10.524 --> 00:19:12.818 align:center
कुछ महीने पहले,
मैं उससे 18वें होल में मिला।

00:19:12.901 --> 00:19:15.404 align:center
वह मेरी माँ के हत्यारे के साथ
गोल्फ़ खेल रहा था।

00:19:16.321 --> 00:19:19.950 align:center
और अगर वह उसके साथ काम कर रहा है,
तो तुम्हें मुझे अभी बताना पड़ेगा।

00:19:24.872 --> 00:19:26.665 align:center
मुझे तुम्हें कुछ दिखाना है।

00:19:27.332 --> 00:19:28.250 align:center
यहाँ नहीं है।

00:19:31.378 --> 00:19:33.338 align:center
मैंने चोर, जॉनथान
डेमिल की पहचान कर ली।

00:19:33.422 --> 00:19:35.966 align:center
और उसके क्रेडिट कार्ड
का विवरण निकाला।

00:19:36.049 --> 00:19:39.136 align:center
अच्छा, वह स्थानीय अर्थव्यवस्था को
प्रोत्साहन दे रहा है।

00:19:39.219 --> 00:19:41.346 align:center
उसने स्केट की दूकान पर
1,000 डॉलर ख़र्च किए,

00:19:41.889 --> 00:19:44.057 align:center
सौ डॉलर एक विडियो गेम स्टोर पर।

00:19:44.141 --> 00:19:47.728 align:center
पिछले कुछ हफ़्तों में उसने एक स्ट्रिप
क्लब में लगभग 20 हज़ार ख़र्च किए।

00:19:47.811 --> 00:19:48.770 align:center
"फ़ेम नू" नामक जगह में।

00:19:48.854 --> 00:19:51.064 align:center
इतने पैसे बिना ध्यान
खींचे नहीं ख़र्च सकते।

00:19:51.148 --> 00:19:53.650 align:center
कोई इस शख्स के बारे में ज़रूर बताएगा।

00:19:53.734 --> 00:19:56.069 align:center
और शायद वह हमें
हत्यारे को ढूँढ़ने में मदद करे।

00:19:56.153 --> 00:19:57.154 align:center
चलो चलें।

00:19:59.448 --> 00:20:00.741 align:center
क्लब फ़ेम नू
नग्न महिलाएँ

00:20:01.241 --> 00:20:02.534 align:center
तुम लोग कैसे हो? तुम्हें कुछ चाहिए?

00:20:02.618 --> 00:20:04.953 align:center
हम तुम्हारे एक
ग्राहक को ढूँढ़ रहे हैं।

00:20:05.037 --> 00:20:08.248 align:center
- उसका नाम जॉनथान डेमिल है।
- तुम्हारा मतलब जॉनी डी.।

00:20:08.332 --> 00:20:09.499 align:center
हाँ, मैं उसे जानता हूँ।

00:20:09.583 --> 00:20:11.376 align:center
सिर्फ़ तुम ही उसे नहीं ढूँढ़ रहे।

00:20:12.002 --> 00:20:15.297 align:center
- क्यों? तुम्हारा क्या मतलब?
- ट्रैक सूट में एक बड़ा आदमी आया था,

00:20:15.839 --> 00:20:18.634 align:center
बिखरे बाल, कुच्ची दाढ़ी।
देखने से लगता है कि वह मुसीबत है।

00:20:18.717 --> 00:20:20.844 align:center
उस शख्स ने एक निर्दोष आदमी को
यह समझकर बालकनी से

00:20:20.928 --> 00:20:22.262 align:center
फेंका कि वह जॉनी डी. था।

00:20:22.346 --> 00:20:25.015 align:center
मैंने उसे नहीं बताया
कि जॉनी डी. कहाँ होगा।

00:20:25.098 --> 00:20:26.058 align:center
चाहकर भी नहीं बता सकता था।

00:20:26.141 --> 00:20:29.436 align:center
तुम जॉनी डी. को नहीं ढूँढ़ते।
वह तुम्हें ढूँढ़ता है।

00:20:30.729 --> 00:20:31.730 align:center
बहुत डरावना है।

00:20:32.272 --> 00:20:34.358 align:center
तो आख़िरी बार जॉनी
डी. ने तुम्हें कब ढूँढ़ा?

00:20:34.441 --> 00:20:36.902 align:center
मंगलवार, जब उसकी प्रेमिका
टिफ्नी काम कर रही थी।

00:20:36.985 --> 00:20:39.821 align:center
- टिफ्नी? वह अभी यहाँ है?
- नहीं, वह आज छुट्टी पर है।

00:20:41.657 --> 00:20:42.532 align:center
टेलिकॉम टेक्स्ट एक्सट्रैक्शन

00:20:42.616 --> 00:20:45.118 align:center
अच्छा, तो लड़की का
नाम टिफ्नी मार्टिन है।

00:20:45.202 --> 00:20:46.828 align:center
अभी उसके फ़ोन रिकॉर्ड निकाले।

00:20:47.829 --> 00:20:49.456 align:center
अच्छा, ये टेक्स्ट संदेश हैं।

00:20:49.539 --> 00:20:52.167 align:center
मैं जॉनी के नाम के
लिए कीवर्ड सर्च करूँगी।

00:20:53.543 --> 00:20:55.295 align:center
और यह लो।

00:20:55.379 --> 00:20:57.714 align:center
लगता है कई हफ़्तों
तक एक साथ घूमते रहे।

00:20:57.798 --> 00:21:02.052 align:center
अच्छा, देखो अगर उसके खाते से
उसका असली नाम और पता मालूम चले।

00:21:02.135 --> 00:21:03.053 align:center
हाँ।

00:21:04.805 --> 00:21:07.766 align:center
धत्त। नहीं, यह प्रीपेड फ़ोन है।
ट्रेस नहीं कर सकते।

00:21:09.601 --> 00:21:11.270 align:center
तुम जॉनी को नहीं, वह तुम्हें ढूँढ़ता
है।

00:21:11.353 --> 00:21:13.772 align:center
अब तुम उस गधे की बात दोहराओगी?

00:21:14.815 --> 00:21:18.485 align:center
मैं टिफ्नी के फ़ोन की नकल कर उससे
संदेश भेजने का स्वाँग रच सकती हूँ।

00:21:18.568 --> 00:21:19.528 align:center
उसे यहाँ बुलाओगी। सही है।

00:21:19.611 --> 00:21:21.738 align:center
लेकिन हटो प्लीज़,
क्योंकि यह मैं करूँगा

00:21:21.822 --> 00:21:24.074 align:center
क्योंकि यह घिनौना होना चाहिए
और तुम एक मासूम लड़की हो।

00:21:24.157 --> 00:21:25.409 align:center
अच्छा, सब जमा दिया।

00:21:25.492 --> 00:21:27.494 align:center
तो जो भी भेजोगे ऐसा लगेगा
कि टिफ्नी के फ़ोन से भेजा।

00:21:27.577 --> 00:21:28.453 align:center
समझ गया।

00:21:29.955 --> 00:21:33.750 align:center
- "हैलो, स्टड।"
- यह तुम्हारा तरीक़ा तो नहीं, है न?

00:21:33.834 --> 00:21:35.460 align:center
क्या चाहती हो? स्ट्रिपर वाली
भाषा की कोशिश कर रहा हूँ।

00:21:35.544 --> 00:21:38.213 align:center
- और कोशिश करो।
- अच्छा।

00:21:38.922 --> 00:21:43.427 align:center
- "अगर तुम उपलब्ध हो… "क्या?
- तुम बुरे हो। जाओ यहाँ से।

00:21:43.510 --> 00:21:45.387 align:center
- तुम करो।
- मैं तुम्हारे लिए शर्मिंदा हूँ।

00:21:45.470 --> 00:21:46.513 align:center
हाँ, सच में।

00:21:53.353 --> 00:21:54.187 align:center
भेज दिया।

00:21:57.774 --> 00:22:01.028 align:center
यह, यह असरदार था, शायद यह काम किया।

00:22:01.111 --> 00:22:02.487 align:center
कितना मस्त है!
क्लब पर मिलना। 1 घंटे में।

00:22:02.571 --> 00:22:05.157 align:center
- वाह। बढ़िया।
- लड़की काम की है।

00:22:06.783 --> 00:22:08.035 align:center
धत्त!

00:22:13.999 --> 00:22:15.417 align:center
वो फ़ैट अच्छे लोगों में से था।

00:22:16.418 --> 00:22:19.338 align:center
वह अपने करियर की शुरुआत में
चीनी एम.एस.एस. का एजेंट था।

00:22:19.421 --> 00:22:21.089 align:center
जल्द ही सबसे बढ़िया बन गया।

00:22:21.631 --> 00:22:23.175 align:center
तुम्हारी तहकीकात
वाली फ़ाइल में मैंने देखा।

00:22:23.258 --> 00:22:25.761 align:center
उसने छठे ब्यूरो में
काउंटर-इंटेलिजेंस का काम किया।

00:22:25.844 --> 00:22:28.305 align:center
वह कर्नल के पद पर पहुँचा,
फिर अचानक ग़ायब हो गया, ठीक?

00:22:28.388 --> 00:22:29.514 align:center
कई सालों तक।

00:22:30.348 --> 00:22:33.101 align:center
वह जो भी कर रहा था, उसने समझा
कि सरकार ज़्यादा पैसे नहीं देती।

00:22:33.185 --> 00:22:34.603 align:center
क्योंकि जब दोबारा सामने आया,

00:22:34.686 --> 00:22:37.314 align:center
तो अपराध की दुनिया
का बादशाह बन गया था।

00:22:39.816 --> 00:22:42.778 align:center
- अभी तुमने क्या किया?
- माफ़ करना, क्या?

00:22:42.861 --> 00:22:44.071 align:center
- वह। वह क्या है?
- क्या हुआ?

00:22:44.654 --> 00:22:45.655 align:center
तुम्हारा मतलब मेरी गम?

00:22:47.074 --> 00:22:48.700 align:center
हाँ, तुम्हारी गम। यह एक कंप्यूटर है।

00:22:48.784 --> 00:22:51.953 align:center
तुम्हारे हाई स्कूल का
मेज़ नहीं। शुक्रिया।

00:22:54.122 --> 00:22:55.457 align:center
वो फ़ैट ने कितने क़त्ल किए?

00:22:55.540 --> 00:22:57.793 align:center
जहाँ तक जानते हैं तेईस।

00:22:57.876 --> 00:22:59.878 align:center
सी.आई.ए. उसके क़दमों पर
एक दशक से नज़र रख रही है।

00:22:59.961 --> 00:23:02.005 align:center
लेकिन जब भी नज़दीक
पहुँचे, वह ग़ायब हो गया।

00:23:02.089 --> 00:23:03.673 align:center
जैसे हमारे साथ खेल रहा हो।

00:23:03.757 --> 00:23:06.259 align:center
पर कुछ महीनों पहले,
मैंने उसे हवाई में खोज निकाला।

00:23:06.343 --> 00:23:08.011 align:center
उसने तुम्हारे किसी
परिचित से मुलाक़ात की।

00:23:09.846 --> 00:23:12.641 align:center
विक्टर हेस, इस आदमी ने
मेरे पिता की हत्या की।

00:23:14.768 --> 00:23:17.687 align:center
ठहरो। नहीं जानता था कि विक्टर हेस
वो फ़ैट के साथ काम करता है।

00:23:17.771 --> 00:23:21.274 align:center
वो फ़ैट के साथ नहीं काम करता।
वो फ़ैट के लिए काम करता है।

00:23:21.983 --> 00:23:24.653 align:center
और याकुज़ा भी। कोई भी
उसकी मंज़ूरी के बिना कदम नहीं उठाता।

00:23:30.158 --> 00:23:33.245 align:center
तुम कह रही हो कि वो फ़ैट ने
मेरे पिता की ह्त्या करवाई?

00:23:34.663 --> 00:23:35.831 align:center
मुझे यक़ीन है।

00:23:37.707 --> 00:23:39.668 align:center
नहीं, यह समझ में नहीं आता।

00:23:39.751 --> 00:23:42.838 align:center
विक्टर हेस ने मेरे पिता को इसलिए मारा
क्योंकि मैंने उसके भाई को नहीं छोड़ा।

00:23:42.921 --> 00:23:45.715 align:center
उसके भाई को पकड़ने से पहले ही
विक्टर हेस हवाई में था।

00:23:45.799 --> 00:23:47.217 align:center
उसने पहले से कैसे जाना?

00:23:47.300 --> 00:23:50.428 align:center
मुझे लगता है वो फ़ैट ने उसे
यहाँ एक काम पर भेजा।

00:23:52.305 --> 00:23:54.933 align:center
- मेरे पिता की हत्या के लिए?
- मुझे अफ़सोस है।

00:23:58.812 --> 00:24:00.230 align:center
अच्छा, जानती हो और क्या नहीं समझ आता?

00:24:00.313 --> 00:24:03.942 align:center
तुम वो फ़ैट को ढूँढ़ने के लिए
एजेंसी से अलग क्यों हो गई?

00:24:04.568 --> 00:24:05.986 align:center
उनके साथ काम क्यों नहीं करती?

00:24:06.069 --> 00:24:08.238 align:center
तुम्हारे साथ सी.आई.ए.
है। क्या हो रहा है?

00:24:09.990 --> 00:24:13.702 align:center
तीन साल पहले, मैं लैंगली में
मध्य एशिया विभाग में काम कर रही थी,

00:24:13.785 --> 00:24:16.246 align:center
जब मैंने चीन से बाहर जाते
ग़ैरक़ानूनी हथियारों के

00:24:16.329 --> 00:24:17.873 align:center
सौदे को खोज निकाला।

00:24:19.082 --> 00:24:21.126 align:center
मेरी दल उससे वो फ़ैट तक पहुँच गई।

00:24:21.209 --> 00:24:23.795 align:center
ऐसा शख्स जो एजेंसी
के रेडार पर नहीं था।

00:24:23.879 --> 00:24:26.006 align:center
मैं ही थी जिसने उस शक्ल को नाम दिया।

00:24:29.009 --> 00:24:30.927 align:center
लेकिन मैं तलाश में बहुत उलझ गई थी।

00:24:31.678 --> 00:24:34.139 align:center
मैंने उसे मकाउ में
हथियारों के सौदे में खोज निकाला।

00:24:34.681 --> 00:24:37.392 align:center
एजेंसी ने मेरी जानकारी
के मुताबिक़ एक दल तैयार करके भेजा।

00:24:39.853 --> 00:24:41.188 align:center
लेकिन वह एक जाल था।

00:24:45.192 --> 00:24:46.943 align:center
वे सीधे जाल में फँस गए।

00:24:48.486 --> 00:24:49.779 align:center
कोई ज़िंदा नहीं बचा।

00:24:54.034 --> 00:24:56.286 align:center
मेरा मंगेतर उस दल में था।

00:25:03.043 --> 00:25:07.047 align:center
और, प्रोटोकॉल के मुताबिक़,
एजेंसी ने तुम्हें मामले से हटा दिया।

00:25:07.130 --> 00:25:08.840 align:center
निजी हितों में विरोधाभास।

00:25:10.383 --> 00:25:11.718 align:center
लेकिन तुम भूल नहीं सकती।

00:25:13.386 --> 00:25:16.806 align:center
तीन साल छानबीन करने के बाद,
आख़िरकार मुझे एक पक्का सुराग़ मिला,

00:25:16.890 --> 00:25:19.434 align:center
पता लगा कि वो फ़ैट यहाँ हवाई में था।

00:25:19.517 --> 00:25:23.438 align:center
तो मैंने सी.आई.ए. से
उसे ढूँढ़ने के लिए छुट्टी ले ली।

00:25:25.106 --> 00:25:26.650 align:center
मैं एक सवाल पूछना चाहता हूँ।

00:25:29.319 --> 00:25:30.904 align:center
वह मिले तो तुम क्या करोगी?

00:25:33.240 --> 00:25:34.574 align:center
वही जो तुम करोगे।

00:25:37.410 --> 00:25:38.453 align:center
यहीं रुको।

00:25:44.668 --> 00:25:45.669 align:center
स्टीव मैकगैरेट

00:25:50.215 --> 00:25:53.260 align:center
इसे हिरो के आदमियों ने
मेरे पिताजी के औज़ार बक्से से चुराया।

00:25:53.802 --> 00:25:56.888 align:center
यह उस मामले के सबूत हैं
जिस पर वह मरने से पहले काम कर रहे थे।

00:25:56.972 --> 00:25:59.557 align:center
एक हफ़्ते पहले,
यह लिफ़ाफ़ा मेरे दरवाज़े पर छोड़ा गया।

00:26:00.308 --> 00:26:01.851 align:center
अंदर ये पोस्टकार्ड थे।

00:26:02.519 --> 00:26:04.521 align:center
कोई ज़रूर तुम्हें कुछ बताना चाहता है।

00:26:05.480 --> 00:26:08.358 align:center
शायद पोस्टकार्ड पर कुछ हो
जो तुमने नज़रअंदाज़ किया।

00:26:08.441 --> 00:26:10.193 align:center
- हाँ?
<i>- स्टीव, डैनी बोल रहा हूँ।</i>

00:26:10.277 --> 00:26:12.696 align:center
<i>मुझे जॉनी डी. का सुराग़ मिला।</i>
<i>हमें फ़ेम नू पर मिलो।</i>

00:26:12.779 --> 00:26:13.822 align:center
अच्छा, आ रहा हूँ।

00:26:14.406 --> 00:26:16.283 align:center
अच्छा, तुम पहले से
मेरा दफ़्तर देख चुकी।

00:26:16.825 --> 00:26:18.493 align:center
इसे जितनी देर चाहो इस्तेमाल कर लो।

00:26:19.077 --> 00:26:21.121 align:center
तुम एक विश्लेषक हो।
इनका विश्लेषण करो।

00:26:21.997 --> 00:26:22.831 align:center
तुम्हें यक़ीन है?

00:26:24.124 --> 00:26:25.667 align:center
मुझे वो फ़ैट को ढूँढ़ना है।

00:26:25.750 --> 00:26:27.794 align:center
और अगर वह इतना शातिर है
जितना तुमने बताया,

00:26:27.877 --> 00:26:29.337 align:center
तो मुझे उसके लिए पूरी सहायता चाहिए।

00:26:29.421 --> 00:26:31.923 align:center
तुम और मैं, कल मिलेंगे
ओनोफ़न नूडल हाउस में।

00:26:32.007 --> 00:26:33.591 align:center
यह लीउवर्स में है, 8 अपराह्न।

00:26:34.342 --> 00:26:36.136 align:center
- मैं आऊँगी।
- ठीक है।

00:26:37.595 --> 00:26:39.139 align:center
- और कए।
- हाँ?

00:26:39.931 --> 00:26:41.766 align:center
हम आपस में सही बनेगी।

00:27:08.418 --> 00:27:09.419 align:center
अच्छा, रोको।

00:27:09.502 --> 00:27:11.254 align:center
<i>यह वही हो सकता है।</i>

00:27:11.338 --> 00:27:13.965 align:center
सावधान पीछे मत आएँ
टायर को गंभीर नुक्सान होगा

00:27:15.467 --> 00:27:16.843 align:center
जॉनी डी.
क्लब के बाहर हूँ, जान।

00:27:18.261 --> 00:27:19.220 align:center
जॉनी यहाँ है।

00:27:26.269 --> 00:27:27.645 align:center
हे भगवान।

00:27:30.482 --> 00:27:31.983 align:center
उसने सच में ऐसा किया?

00:27:41.743 --> 00:27:43.578 align:center
- उसका दुख कम कर दो।
- ठीक है।

00:27:48.958 --> 00:27:50.168 align:center
कोई समस्या है ऑफ़िसर?

00:27:55.131 --> 00:27:57.175 align:center
जॉनी डी., तुम बार
में आते-जाते रहे हो,

00:27:57.258 --> 00:28:00.929 align:center
और होनोलुलु में स्ट्रिपर्स
का मनोरंजन करते रहे हो।

00:28:01.012 --> 00:28:03.098 align:center
क्या कह सकता हूँ?
मुझे समाज को देना पसंद है।

00:28:04.391 --> 00:28:05.558 align:center
समाज से लेना भी पसंद है।

00:28:05.642 --> 00:28:08.520 align:center
चलो भी, जिनसे मैं चुराता हूँ
उनका बीमा होता है।

00:28:08.603 --> 00:28:10.480 align:center
यह आदमी घिनौना है।

00:28:10.563 --> 00:28:12.565 align:center
दिमाग़ की ख़राबी के अलावा

00:28:12.649 --> 00:28:14.776 align:center
तुम कई लोगों को लूटने में सफल हुए हो।

00:28:14.859 --> 00:28:17.695 align:center
लेकिन यहाँ बहुत दुख वाली बात है।
जानते हो क्या है?

00:28:17.779 --> 00:28:20.532 align:center
कि मैं टिफ्नी से
बहुत समय के लिए नहीं मिल पाऊँगा?

00:28:20.615 --> 00:28:22.033 align:center
नहीं, ग़लत।

00:28:22.117 --> 00:28:24.828 align:center
कि एक निर्दोष आदमी
तुम्हारी वजह से मारा गया।

00:28:25.745 --> 00:28:26.788 align:center
क्या कह रहे हो?

00:28:31.334 --> 00:28:34.671 align:center
यह एलेक्स बेकर है,
उसने लोनोपुहा में कमरा लिया था।

00:28:34.754 --> 00:28:36.840 align:center
किसी को लगा वह तुम हो।
उसे बालकनी से फेंक दिया।

00:28:39.926 --> 00:28:42.595 align:center
यार, यह भयानक है। इसका कोई परिवार था?

00:28:43.263 --> 00:28:44.889 align:center
एक लड़की इससे प्यार करती थी।

00:28:46.933 --> 00:28:50.729 align:center
देखो, मुझे पता लगा
कि कोई आदमी मुझे ढूँढ़ रहा था।

00:28:50.812 --> 00:28:53.648 align:center
- अगले दिन मैंने उसे देखा।
- ट्रैक सूट में बड़ा आदमी?

00:28:53.732 --> 00:28:56.484 align:center
बिखरे बाल, भौहों में लकीर शेव की हुई।

00:28:57.318 --> 00:29:01.156 align:center
वह मुझसे काफ़ी भारी था।
इससे पहले वह मुझे पकड़े मैं भाग गया।

00:29:01.239 --> 00:29:02.490 align:center
इसलिए मैं होटल में छुपा था।

00:29:02.574 --> 00:29:05.118 align:center
अच्छा, यह बंदा कौन है?
तुमने उसे लूटा? क्या?

00:29:05.201 --> 00:29:07.537 align:center
मुझे संदेह है।
मैंने जिनसे चुराया, वे अमीर थे।

00:29:07.620 --> 00:29:09.205 align:center
पैसों से इज्ज़त बनती
है। यह आदमी ठग था।

00:29:09.289 --> 00:29:11.166 align:center
पैसों से गुंडे भी ख़रीदे जाते हैं।

00:29:11.249 --> 00:29:14.711 align:center
सवाल यह है, कि तुमने ऐसा क्या चुराया
जिसके लिए ह्त्या हो सकती है?

00:29:18.173 --> 00:29:19.007 align:center
यह लो।

00:29:19.674 --> 00:29:21.718 align:center
वाह! इसे आसान करके हमें उस सामान तक

00:29:21.801 --> 00:29:25.263 align:center
क्यों नहीं ले जाते
जो तुमने आख़िरी बार चुराया?

00:29:26.014 --> 00:29:29.726 align:center
मैविस, तुम पिछले हफ़्ते की
चोरी की रिपोर्ट ला सकते हो?

00:29:29.809 --> 00:29:32.604 align:center
- माफ़ करना मेरा सचिव चला गया होगा।
- समझदार हो।

00:29:32.687 --> 00:29:34.731 align:center
गैराज पीछे से आगे की
तरफ़ सामान लगाते हो?

00:29:35.315 --> 00:29:37.984 align:center
- हाँ, डिशवाशर की तरह।
- बढ़िया। यहीं से शुरू करेंगे।

00:29:38.067 --> 00:29:40.445 align:center
यहाँ से खोजते हैं। देखते हैं अगर
पता लगे कि हत्यारा क्या ढूँढ़ रहा था,

00:29:40.528 --> 00:29:43.406 align:center
- शायद इससे वह मिल जाए। ठीक है?
- रास्ते से हटो, प्लीज़।

00:29:51.247 --> 00:29:53.625 align:center
ऑफ़िसर, अगर वह हिला,
तो उसे गोली मार सकते हो।

00:29:57.837 --> 00:30:00.548 align:center
- कुछ मिला?
- हाँ, कुछ प्राचीन चाँदी का सामान है।

00:30:00.632 --> 00:30:02.717 align:center
यहाँ हज़ार डॉलर के ज़ेवर पड़े हैं।

00:30:03.510 --> 00:30:05.845 align:center
ऐसा कुछ नहीं जिसका बीमा न हो सके।

00:30:06.513 --> 00:30:09.599 align:center
- तुम क्या कहते हो?
- मिल गया। सब बढ़िया।

00:30:09.682 --> 00:30:12.352 align:center
- "चौथा सीज़न, चियर्स।"
- मज़ाकिया कार्यक्रम।

00:30:14.312 --> 00:30:15.480 align:center
हमेशा।

00:30:29.869 --> 00:30:32.121 align:center
हे, डी, इसे देखो।

00:30:34.332 --> 00:30:37.585 align:center
अरे तुम, तुम यह क्यों चुराओगे?

00:30:39.003 --> 00:30:40.463 align:center
मैं हमेशा पैरिस जाना चाहता था।

00:30:44.384 --> 00:30:46.553 align:center
जानते हो क्या? यह ख़ूबसूरत शहर है।
अगर वहाँ गए,

00:30:46.636 --> 00:30:49.097 align:center
तो तुम्हें स्नो ग्लोब ख़रीदना चाहिए
क्योंकि यह सीएटल है।

00:30:49.180 --> 00:30:51.808 align:center
वह अंतरिक्ष सुई है,
आईफेल टावर नहीं, गधे।

00:30:52.392 --> 00:30:53.309 align:center
यह क्या है?

00:30:54.519 --> 00:30:56.563 align:center
डिजिटल कैमरे का मेमोरी कार्ड?

00:30:56.646 --> 00:30:58.606 align:center
जानता हूँ। यह स्नो ग्लोब के अंदर था।

00:30:58.690 --> 00:31:00.275 align:center
तुमने स्नो ग्लोब कहाँ से चुराया?

00:31:00.358 --> 00:31:02.443 align:center
मैं ख़ुद को और मुसीबत
में नहीं डालना चाहता।

00:31:02.527 --> 00:31:04.696 align:center
मैंने इतनी जगहों से
चुराया कि याद नहीं।

00:31:06.239 --> 00:31:08.283 align:center
सोचते हो वह आदमी इसे ढूँढ़ रहा है?

00:31:08.366 --> 00:31:10.743 align:center
पता लगाने का एक ही रास्ता है।
अच्छा। एक मेहरबानी करो।

00:31:10.827 --> 00:31:12.704 align:center
- उसे स्टेशन पर ले जाओ।
- चलो चलें।

00:31:13.580 --> 00:31:15.874 align:center
मेमोरी कार्ड पासवर्ड से सुरक्षित है।

00:31:15.957 --> 00:31:17.292 align:center
चौंसठ-बिट की एन्क्रिप्शन लगती है।

00:31:17.375 --> 00:31:19.377 align:center
अच्छा, उसे सुलझा सकती हो?

00:31:19.460 --> 00:31:20.962 align:center
हाँ, थोड़ा वक़्त दो।

00:31:22.422 --> 00:31:23.256 align:center
इसे देखो।

00:31:24.674 --> 00:31:26.050 align:center
यह जॉनी डी. का शिकारी लगता है।

00:31:26.134 --> 00:31:28.887 align:center
मैंने एक स्केच आर्टिस्ट से
जानकारी के मुताबिक़ तस्वीर बनवाई।

00:31:28.970 --> 00:31:32.098 align:center
एच.पी.डी. ने इसे होटल में दिखाया।
तीन कर्मचारियों ने उसे

00:31:32.181 --> 00:31:34.017 align:center
उसी वक़्त देखा जब बेकर बालकनी से गिरा।

00:31:34.100 --> 00:31:35.101 align:center
अच्छा। यह हत्यारा है।

00:31:35.184 --> 00:31:37.437 align:center
हाँ पर मैं इसकी शकल को
किसी नाम से नहीं जोड़ पाया।

00:31:37.520 --> 00:31:41.941 align:center
अच्छा, मुझे मिल गया। लगता है
कार्ड पर एक फ़ाइल है जो एक विडियो है।

00:31:42.025 --> 00:31:43.234 align:center
रुको।

00:31:43.318 --> 00:31:46.988 align:center
इसका टाइम स्टैम्प,
जुलाई 2008 का है।

00:31:48.573 --> 00:31:50.533 align:center
एक मिनट रुको। उसे थोड़ा बड़ा करो।

00:31:54.495 --> 00:31:56.372 align:center
मैंने उसे कहीं देखा है।

00:31:56.456 --> 00:31:59.459 align:center
यह लिंडसीरॉबर्ट्स है।
वह आएया से स्थानीय लड़की है।

00:31:59.542 --> 00:32:01.377 align:center
वह 2008 में लापता हो गई थी।

00:32:01.461 --> 00:32:04.422 align:center
लेकिन साज़िश के कोई सबूत नहीं मिले
इसलिए मामला बंद हो गया,

00:32:04.505 --> 00:32:08.885 align:center
बाद में उसकी लाश मोकुलेईया
नेशनल फ़ॉरेस्ट रिज़र्व में मिली।

00:32:08.968 --> 00:32:11.095 align:center
लापता होने की रिपोर्ट
के दस हफ़्ते बाद।

00:32:11.179 --> 00:32:13.932 align:center
- हत्यारा कभी नहीं मिला।
- अच्छा, अगर विडियो लिंडसीके

00:32:14.015 --> 00:32:15.600 align:center
लापता होने से पहले बनाई गई

00:32:15.683 --> 00:32:17.685 align:center
फिर इस विडियो का आदमी हत्यारा होगा।

00:32:17.769 --> 00:32:20.355 align:center
इसलिए एलेक्स बेकर को
बालकनी से फेंक दिया गया।

00:32:20.438 --> 00:32:22.273 align:center
इसलिए जॉनी डी. के कमरे की तलाशी हुई।

00:32:22.357 --> 00:32:24.484 align:center
यह आदमी वह सबूत वापस चाहता है

00:32:24.567 --> 00:32:26.903 align:center
जो उसे लिंडसीकी हत्या से जोड़ सकता है।

00:32:33.326 --> 00:32:35.161 align:center
रोबर्ट्स का घर
आएया

00:32:35.244 --> 00:32:36.663 align:center
लिंडसीहमेशा से ऐसी थी।

00:32:38.414 --> 00:32:40.541 align:center
वह हमेशा अपने आस-पास के लोगों को

00:32:41.584 --> 00:32:42.460 align:center
…ख़ुश करती थी।

00:32:44.003 --> 00:32:48.716 align:center
सुनिए, मैं कल्पना नहीं कर सकता
कि आप लोग किस चीज़ से गुज़रे।

00:32:50.134 --> 00:32:53.513 align:center
और जानता हूँ कि अब भी
इस बारे में बात करना मुश्किल होगा।

00:32:53.596 --> 00:32:55.264 align:center
पर आपसे एक सवाल पूछना चाहूँगा।

00:32:56.224 --> 00:32:57.558 align:center
उसके ग़ायब होने से समय,

00:32:57.642 --> 00:33:00.395 align:center
क्या लिंडसीका किसी के साथ संबंध था?

00:33:00.478 --> 00:33:02.563 align:center
लिंडसीयू.एच. लॉ में पहले साल में थी।

00:33:03.147 --> 00:33:05.149 align:center
मेरा मतलब स्कूल और इंटर्नशिप के बीच,

00:33:05.858 --> 00:33:09.028 align:center
- किसी प्रेमी के लिए वक़्त नहीं था।
- आप यक़ीन से कह सकते हैं?

00:33:09.112 --> 00:33:12.865 align:center
देखो हमने यह सब जब पुलिस को
अपने पहले बयान में बता दिया था।

00:33:13.408 --> 00:33:14.993 align:center
आप लोग अब क्यों पूछ रहे हैं?

00:33:15.827 --> 00:33:16.911 align:center
हम आपको कुछ दिखाना चाहते है।

00:33:18.871 --> 00:33:21.666 align:center
ये तस्वीरें एक असंबंधित
तहकीकात से मिलीं।

00:33:22.166 --> 00:33:24.460 align:center
लेकिन हम जानते हैं कि
यह लिंडसीके लापता होने से

00:33:24.544 --> 00:33:27.005 align:center
चार दिन पहले रिकॉर्ड की गई थी।

00:33:29.924 --> 00:33:31.843 align:center
आप लोग इस शख्स को पहचानते हैं।

00:33:32.927 --> 00:33:33.886 align:center
हे भगवान।

00:33:33.970 --> 00:33:37.140 align:center
यह डेविस है। यह तो रिचर्ड डेविस है।

00:33:37.223 --> 00:33:38.766 align:center
वह लिंडसीका बॉस था।

00:33:40.059 --> 00:33:42.812 align:center
मौत सिर के पीछे चोट लगने से हुई।
शव परीक्षण रिपोर्ट।

00:33:42.895 --> 00:33:44.772 align:center
लिंडसीकी खोपड़ी की
बाँयी परेइटल हड्डी टूटी थी

00:33:44.856 --> 00:33:46.941 align:center
जिससे उसके दिमाग़ में रक्तस्राव हुआ।

00:33:47.025 --> 00:33:48.776 align:center
तुम हत्या का हथियार पता लगा पाए?

00:33:51.237 --> 00:33:53.990 align:center
- नहीं।
- नहीं? लेकिन…

00:33:54.073 --> 00:33:57.660 align:center
शव परीक्षण के दौरान, हमें उसकी
खोपड़ी से एक लकड़ी का फ़ाइबर मिला।

00:33:57.744 --> 00:34:00.580 align:center
मुख्य चिकित्सा परीक्षक
ने इसे अप्रासंगिक कहकर टाल दिया।

00:34:01.289 --> 00:34:03.791 align:center
उसने समझाया कि लाश जंगलों में मिली

00:34:03.875 --> 00:34:06.169 align:center
जिससे साफ़ होता है कि
घाव में लकड़ी घुस सकती है।

00:34:06.252 --> 00:34:07.879 align:center
पर तुम सहमत नहीं थे?

00:34:07.962 --> 00:34:09.088 align:center
मैं उस समय सहायक चिकित्सा परीक्षक था।

00:34:09.172 --> 00:34:11.007 align:center
काम पर सिर्फ़ दो महीने हुए थे।

00:34:11.090 --> 00:34:13.342 align:center
मैं अपने वरिष्ठ को
चुनौती नहीं दे सकता था।

00:34:13.426 --> 00:34:15.720 align:center
डॉ. गोल्ड ने फ़ैसला ले लिया
और मैंने उसे माना।

00:34:16.721 --> 00:34:18.723 align:center
लेकिन वह सवाल मुझे सताता रहा।

00:34:25.730 --> 00:34:26.647 align:center
तुमने उसे रखा हुआ है?

00:34:26.731 --> 00:34:29.901 align:center
इसकी जाँच के लिए
पैसे इकठ्ठा करने में छह महीने लगे।

00:34:31.235 --> 00:34:34.989 align:center
स्पेक्ट्रोस्कोपिक विश्लेषण इसे
उत्तरी वाइट ऐश करार करता है,

00:34:35.573 --> 00:34:38.076 align:center
- लगभग 60 साल पुराना।
- यह हवाई का तो नहीं लगता।

00:34:38.159 --> 00:34:39.410 align:center
सही।

00:34:41.412 --> 00:34:42.830 align:center
इसे उत्तर-पूर्व में ढूँढ़ा जा सकता है।

00:34:42.914 --> 00:34:46.209 align:center
दरअसल, ये ख़ास प्रजाति
न्यू यॉर्क के लकड़ी विक्रेता ने उगाई

00:34:46.751 --> 00:34:48.711 align:center
जो 40 और 50 के दशक में कई तरह के

00:34:48.795 --> 00:34:51.130 align:center
व्यावसायिक उत्पादों के लिए
लकड़ियाँ प्रदान करता था,

00:34:51.214 --> 00:34:53.257 align:center
राइफ़ल स्टॉक, गोल्फ़ क्लब
और तस्वीरों के फ़्रेम।

00:34:53.841 --> 00:34:55.760 align:center
लेकिन उस समय की मुख्य प्रयोगकर्ता
शस्टर एंड मिल्स थी,

00:34:55.843 --> 00:34:58.304 align:center
एक एथलेटिक कंपनी
जिसका मुख्य उत्पाद था

00:34:59.430 --> 00:35:00.389 align:center
चार्ल्सटन चिपर

00:35:00.473 --> 00:35:03.601 align:center
ठहरो। तुम्हारा कहना है कि हमें
50 के दशक का एक बेसबॉल बैट ढूँढ़ना है?

00:35:03.684 --> 00:35:04.894 align:center
शायद, हाँ।

00:35:05.645 --> 00:35:08.856 align:center
- चलो। तुम बुद्धिमान हो, मैक्स।
- शुक्रिया।

00:35:10.983 --> 00:35:12.151 align:center
- यह क्या है?
- तलाशी का वारंट।

00:35:13.027 --> 00:35:14.904 align:center
- रिचर्ड डेविस।
- क्या हो रहा है?

00:35:14.987 --> 00:35:16.739 align:center
अपने हाथ पीछे रखो, प्लीज़।

00:35:16.823 --> 00:35:18.449 align:center
मि. डेविस, आपको चुप
रहने का अधिकार है।

00:35:18.533 --> 00:35:21.744 align:center
जो भी कहेंगे आपके ख़िलाफ़
अदालत में इस्तेमाल किया जा सकता है।

00:35:21.828 --> 00:35:23.955 align:center
आपको वकील से बात करने का अधिकार है…

00:35:25.164 --> 00:35:26.541 align:center
यह बैट बहुत महँगा होगा।

00:35:27.291 --> 00:35:30.920 align:center
इसे पिच के लिए बनाया गया,
जवान लड़कियों को मारने के लिए नहीं।

00:35:31.003 --> 00:35:31.963 align:center
आप क्या कह रहे हैं?

00:35:32.046 --> 00:35:35.800 align:center
लिंडसीरॉबर्ट्स सिर पर
एक कुंद वस्तु के प्रहार से मरी।

00:35:35.883 --> 00:35:37.969 align:center
उसकी खोपड़ी में एक लकड़ी का टुकड़ा मिला।

00:35:38.052 --> 00:35:41.806 align:center
और मुझे विश्वास है कि जाँच से
पता लगेगा कि वह टुकड़ा इस बैट का है।

00:35:42.723 --> 00:35:43.891 align:center
यह बकवास है।

00:35:45.143 --> 00:35:48.354 align:center
लिंडसीरॉबर्ट्स मेरी कंपनी में
कुछ महीनों के लिए एक इंटर्न थी,

00:35:48.437 --> 00:35:49.272 align:center
लापता होने से पहले।

00:35:49.355 --> 00:35:53.651 align:center
अब, उसके साथ जो हुआ दर्दनाक है, लेकिन
मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं था।

00:35:53.734 --> 00:35:55.903 align:center
- तो तुम्हारा उससे कोई चक्कर नहीं था?
- नहीं।

00:36:01.075 --> 00:36:02.493 align:center
यह तुम और लिंडसीहो।

00:36:03.578 --> 00:36:04.954 align:center
यह कैसे समझाओगे?

00:36:06.289 --> 00:36:07.707 align:center
यह क्यों नहीं समझाते?

00:36:08.875 --> 00:36:09.917 align:center
मैंने उसे नहीं मारा।

00:36:11.085 --> 00:36:12.962 align:center
तुम इससे इंकार कर रहे हो?

00:36:13.045 --> 00:36:16.048 align:center
क़सम खाता हूँ, मैंने उसे नहीं मारा।
ऐसा नहीं कर सकता था।

00:36:16.132 --> 00:36:17.258 align:center
मैं उसे चाहता था।

00:36:22.722 --> 00:36:25.766 align:center
हम प्यार करते थे।
हाँ, मैं क़बूल करता हूँ।

00:36:27.977 --> 00:36:30.313 align:center
बैट मेरी ट्राफ़्री केस का है। यह…

00:36:30.396 --> 00:36:32.023 align:center
तस्वीर, तुम्हें कहाँ से मिली?

00:36:32.106 --> 00:36:34.317 align:center
यह उस विडियो से है जो तुमने बनाई।

00:36:34.400 --> 00:36:35.443 align:center
तुमसे कुछ पूछना चाहूँगा।

00:36:35.526 --> 00:36:37.653 align:center
लिंडसीजानती थी तुम
उसे रिकॉर्ड कर रहे हो?

00:36:37.737 --> 00:36:41.741 align:center
नहीं। नहीं, मैंने नहीं किया।
वह मैं हूँ, हाँ। वह मेरा दफ़्तर है।

00:36:42.450 --> 00:36:46.078 align:center
लेकिन मैंने कभी विडियो नहीं बनाई।
मैं उसके साथ ऐसा नहीं कर सकता।

00:36:50.583 --> 00:36:52.251 align:center
तुम लोगों को कुछ देखना चाहिए।

00:36:53.753 --> 00:36:56.130 align:center
लिंडसीके लापता होने के एक हफ़्ते बाद

00:36:56.214 --> 00:36:59.592 align:center
डेविस की सीधी लाइन से
उसके सेल फ़ोन पर पाँच फ़ोन गए।

00:36:59.675 --> 00:37:01.469 align:center
वह उसे फ़ोन क्यों करेगा
अगर जानता था कि वह मर चुकी?

00:37:01.552 --> 00:37:03.512 align:center
बिलकुल। तो हमने और छानबीन की।

00:37:03.596 --> 00:37:05.848 align:center
डेविस की पत्नी ऐन
सरकारी स्कूल शिक्षिका हुआ करती थी,

00:37:05.932 --> 00:37:07.808 align:center
जिसका मतलब उसे जाँच से गुज़रना पड़ा।

00:37:07.892 --> 00:37:10.353 align:center
तो मैंने उसकी उँगलियों के निशान
एस.डी. कार्ड के निशानों से मिलाए।

00:37:10.436 --> 00:37:11.562 align:center
वे मेल खाते है।

00:37:11.646 --> 00:37:13.856 align:center
ऐन डेविस की आर्थिक
स्थिति की छानबीन की।

00:37:13.940 --> 00:37:18.486 align:center
वह अपने निजी प्रशिक्षक को
हर महीने 500 डॉलर का चेक देती है।

00:37:18.569 --> 00:37:21.989 align:center
कुछ दिन पहले उसे एक बोनस चेक मिला,
10,000 डॉलर का।

00:37:22.531 --> 00:37:24.283 align:center
यह सही है? तो हमने इस
आदमी की छानबीन की।

00:37:24.367 --> 00:37:27.036 align:center
पाओलो बेल, 37। उसका एक रिकॉर्ड है।

00:37:27.119 --> 00:37:29.330 align:center
हिंसक डकैती और हथियारों,
हाथापाई के लिए कई इल्ज़ाम।

00:37:29.413 --> 00:37:30.581 align:center
पहचानी सी शक्ल है।

00:37:30.665 --> 00:37:33.751 align:center
क्योंकि उसकी शकल
उस स्केच से मिलती है जो तुमने

00:37:33.834 --> 00:37:37.213 align:center
जॉनी डी. द्वारा दी गई अपराधी की
जानकारी के मुताबिक़ बनवाया था।

00:37:37.296 --> 00:37:39.590 align:center
हमें ऐन का ख़रीदा हुआ गुंडा मिल गया।

00:37:40.258 --> 00:37:42.510 align:center
फ़ाइव-0। अरे! हाथ
वहाँ रखो जहाँ दिख सके।

00:37:43.552 --> 00:37:46.472 align:center
एलेक्स बेकर की हत्या
के लिए तुम्हें गिरफ़्तार करता हूँ।

00:38:02.780 --> 00:38:04.907 align:center
तुम्हें अपने पति और लिंडसीके
चक्कर का कब पता चला?

00:38:04.991 --> 00:38:08.160 align:center
जब तक वकील न आए
तब तक और कोई जवाब नहीं दूँगी।

00:38:19.630 --> 00:38:20.673 align:center
माफ़ कीजिए।

00:38:21.257 --> 00:38:24.468 align:center
मिसिज़ डेविस अपने चुप रहने का
अधिकार इस्तेमाल करना चाहती हैं।

00:38:25.261 --> 00:38:28.306 align:center
बदकिस्मती से मिसिज़ डेविस,
हमने इनके एक दोस्त मि. बेल को पकड़ा,

00:38:28.389 --> 00:38:31.475 align:center
और वह सब कुछ उगल रहा है।

00:38:31.559 --> 00:38:34.937 align:center
उसके शब्द हैं कि आपने
उसे 10,000 डॉलर दिए,

00:38:35.688 --> 00:38:37.773 align:center
कोई चोरी की चीज़ वापस लाने के लिए।

00:38:37.857 --> 00:38:41.068 align:center
ख़ासतौर से एक स्नो ग्लोब जो आपने बताया
कि जज़्बाती मूल्य रखता है।

00:38:41.152 --> 00:38:45.031 align:center
जानती हैं उसे पता भी नहीं था
कि उसमें हत्या का सबूत छुपा है?

00:38:45.740 --> 00:38:47.325 align:center
तो उसी मक़सद से,

00:38:48.617 --> 00:38:50.494 align:center
एलेक्स बेकर, एक निर्दोष आदमी,

00:38:51.037 --> 00:38:54.248 align:center
एक स्नो ग्लोब के लिए
बालकनी से फेंक दिया गया।

00:39:01.672 --> 00:39:04.425 align:center
ऐन, क्या हुआ था?

00:39:11.432 --> 00:39:13.934 align:center
जब मुझे शक़ हुआ
कि रिचर्ड का चक्कर है, मैं…

00:39:16.312 --> 00:39:17.980 align:center
मुझे सच जानना था।

00:39:19.732 --> 00:39:22.401 align:center
तो मैंने उसके दफ़्तर में
एक गुप्त कैमरा लगाया।

00:39:22.485 --> 00:39:24.111 align:center
आप पति के सामने सबूत लेकर आई?

00:39:26.280 --> 00:39:28.199 align:center
नहीं, मैंने कभी नहीं बताया।

00:39:29.617 --> 00:39:32.536 align:center
उस रात मैंने उनके कंप्यूटर से
लिंडसीको ईमेल भेजी।

00:39:33.454 --> 00:39:35.414 align:center
उसे आने के लिए कहा।

00:39:37.625 --> 00:39:39.585 align:center
मैं बस बात करना चाहती थी।

00:39:41.712 --> 00:39:44.507 align:center
लेकिन फिर उसने क़बूल किया
कि वह उनसे प्यार करती है।

00:39:47.176 --> 00:39:50.096 align:center
और वह मुझे छोड़ देंगे
ताकि वे एक साथ रह सकें।

00:39:53.057 --> 00:39:54.767 align:center
मैं नहीं जानती क्या हुआ, मैं…

00:39:56.477 --> 00:39:59.063 align:center
मैंने बैट देखा और मैंने…

00:40:01.315 --> 00:40:03.275 align:center
मैं उसे मारना नहीं चाहती थी।

00:40:04.110 --> 00:40:06.529 align:center
मैं उसे मारना नहीं चाहती थी।

00:40:11.909 --> 00:40:13.160 align:center
गिरफ़्तार करो, डैनो।

00:40:15.162 --> 00:40:17.373 align:center
<i>अब हम आपको उस</i>
<i>पत्रकार सम्मेलन में ले जाएँगे</i>

00:40:17.456 --> 00:40:18.999 align:center
<i>जो लिंडसी रॉबर्ट्स के घर में जारी है।</i>

00:40:19.083 --> 00:40:22.336 align:center
<i>लिंडसी और हमारे पूरे</i>
<i>परिवार की तरफ़ से,</i>

00:40:22.420 --> 00:40:24.880 align:center
<i>हम फ़ाइव-0 कार्य दल</i>
<i>और होनोलुलु पुलिस विभाग का</i>

00:40:24.964 --> 00:40:26.632 align:center
<i>शुक्रिया करना चाहते हैं।</i>

00:40:27.216 --> 00:40:29.135 align:center
<i>उनकी मेहनत की वजह से,</i>
<i>अब हम आगे बढ़ सकते हैं</i>

00:40:29.218 --> 00:40:31.554 align:center
<i>क्योंकि हम जानते हैं कि इंसाफ़ होगा।</i>

00:40:45.568 --> 00:40:48.571 align:center
हाथों द्वारा तैयार नूडल
खुला है

00:41:15.389 --> 00:41:19.310 align:center
तुम्हें क्यों लगता है कि तुम्हें
इसी रेस्टोरेंट में नहीं मार डालूँगा?

00:41:20.936 --> 00:41:24.565 align:center
"जो पहले वार करता है
वह मानता है कि उसके विचार मर गए।"

00:41:25.149 --> 00:41:26.901 align:center
पुरानी चीनी कहावत।

00:41:27.776 --> 00:41:29.487 align:center
"मेरे नन्हे दोस्त को हैलो कहो।"

00:41:33.157 --> 00:41:34.825 align:center
पुरानी अमरीकी कहावत।

00:41:38.579 --> 00:41:40.331 align:center
तुम्हें लगता है कि मैं यहाँ

00:41:40.414 --> 00:41:42.416 align:center
अपनी सुरक्षा आश्वस्त किए बिना आऊँगा?

00:41:48.255 --> 00:41:49.423 align:center
एजेंट कए कहाँ है?

00:41:50.716 --> 00:41:54.720 align:center
कापिओलानी बुलेवार्ड पर पूर्व
जा रही है। एक सिल्वर मालिबू में।

00:41:55.763 --> 00:41:57.431 align:center
लेकिन कौन कह सकता है?

00:41:58.641 --> 00:42:02.186 align:center
जो भी हो, मैं आश्वस्त हूँ
कि वह बिना हादसे के यहाँ पहुँचेगी।

00:42:16.492 --> 00:42:17.868 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:42:18.702 --> 00:42:21.080 align:center
उसे जानना चाहता हूँ
जो मुझे जानना चाहता है।

00:42:21.956 --> 00:42:24.917 align:center
मैं यही जानता हूँ कि हेस और हिरो
तुम्हारे लिए काम करते हैं,

00:42:25.000 --> 00:42:28.337 align:center
जिसका मतलब कम-से-कम तुम मेरे
माँ-बाप की हत्या में भागीदार हो।

00:42:29.088 --> 00:42:31.590 align:center
और ज़्यादा से ज़्यादा,
सीधे ज़िम्मेदार हो।

00:42:33.759 --> 00:42:35.219 align:center
दिलचस्प धारणा।

00:42:35.302 --> 00:42:38.097 align:center
अगर धारणा सही हुई, तो वादा करता हूँ,

00:42:38.889 --> 00:42:43.143 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा
और अगली बार वह मेरी शर्तों पर होगा।

00:42:44.728 --> 00:42:46.188 align:center
एक सलाह देना चाहूँगा।

00:42:48.399 --> 00:42:51.318 align:center
अपने परिवार के अतीत
में ज़्यादा मत डूबो।

00:42:52.611 --> 00:42:54.863 align:center
जो तुम्हें मिलेगा वह पसंद नहीं आएगा।

00:43:00.995 --> 00:43:03.038 align:center
डिनर मेरी ओर से।

