WEBVTT

00:19.955 --> 00:23.254
Okay. Paano mo ba ako
nakumbinsi na gawin ito?

00:23.337 --> 00:24.965
Dahil ika-60 na kaarawan mo na.

00:25.800 --> 00:27.554
At ako ang paboritong anak ni Daddy.

00:27.637 --> 00:28.848
Mahal din kita, anak.

00:31.019 --> 00:32.021
Heto na po.

00:32.105 --> 00:33.983
-Magkita tayo sa kabilang dulo.
-Sige.

00:34.068 --> 00:37.282
Isa. Dalawa. Tatlo!

00:40.747 --> 00:43.044
-Hello.
-Hello, Judge Kamalei.

00:43.127 --> 00:44.463
Oo. Sino ito?

00:44.546 --> 00:47.636
Mahilig sa adventure
ang anak mo, di ba?

00:49.890 --> 00:51.017
Nasaan… Sino ka ba?

00:51.102 --> 00:52.604
Sabihin mo sa 'kin, Your Honor…

00:52.687 --> 00:54.900
ano ang huling sinabi mo sa kanya

00:54.983 --> 00:57.989
bago siya umalis sa platform?

00:58.074 --> 00:59.076
Sino ba 'to?

01:00.203 --> 01:02.624
Sana nagpaalam ka.

01:05.213 --> 01:06.047
Katie!

01:07.717 --> 01:08.928
Katie!

01:42.537 --> 01:44.917
-Handa ka nang makita si Tito Matty?
-Oo.

01:45.000 --> 01:46.545
-Talaga?
-Pinaka-astig siya sa lahat.

01:46.629 --> 01:48.591
-Siya ang ano?
-Pinaka-astig sa lahat.

01:48.674 --> 01:49.927
Pinaka-astig sa lahat?

01:51.222 --> 01:53.518
Maaaring dibdibin 'yan ng isang
tatay na di gaanong kampante.

01:53.601 --> 01:56.357
Akala ko pa naman
ako ang pinaka-astig sa lahat.

01:59.363 --> 02:01.450
Hindi? Mukhang hindi nga. Sige na.

02:02.619 --> 02:03.454
Pasok!

02:11.929 --> 02:13.014
Tito Matt?

02:14.601 --> 02:16.438
Sino ang pinakamagaling na tito
sa buong mundo?

02:16.522 --> 02:18.568
Tito Matt!

02:22.534 --> 02:24.913
-Para sa akin ba 'to?
-Hindi. Para sa tatay mo.

02:24.997 --> 02:28.003
Umatake na naman
si Bagyong Matty, 'no?

02:28.086 --> 02:29.673
Ano'ng sabi ko sa pag-spoil sa kanya?

02:29.756 --> 02:31.302
Hindi ko siya ini-ispoil.

02:31.385 --> 02:32.429
-Hindi ba?
-Hindi.

02:34.308 --> 02:35.518
Okay. Kaunti siguro.

02:36.102 --> 02:38.316
Halika rito, mahal kita.
Tagal nating di nagkita.

02:39.025 --> 02:41.280
-Di naman ganoon katagal.
-Sa totoo lang, matagal na.

02:41.363 --> 02:42.949
Isang taon na ang nakalipas
no'ng going-away party ko.

02:43.033 --> 02:44.536
Hindi, wala ka pang isang taon dito.

02:44.620 --> 02:46.498
Alam ko, pero parang sampung taon na.

02:46.582 --> 02:48.669
Hindi ako makapaniwalang
pumunta ka pa rito sa Hawaii.

02:48.753 --> 02:49.838
Oo, pero…

02:50.507 --> 02:51.592
sulit naman siya.

02:52.427 --> 02:53.721
Kumusta kayo ni Rachel?

02:54.723 --> 02:57.395
Maayos naman… bumubuti na.

02:57.479 --> 02:59.233
Nag-uusap na kami,

02:59.316 --> 03:02.405
at di ko na nararamdamang parang
may ugat na puputok sa leeg ko,

03:02.489 --> 03:03.407
kaya mabuti 'yon.

03:03.491 --> 03:04.952
-May pag-unlad.
-Oo.

03:06.413 --> 03:09.294
Bakit bigla kang napabisita?

03:09.378 --> 03:10.755
May trabaho ka rito, di ba?

03:10.838 --> 03:12.425
Bakit, hindi ba puwedeng
bumisita ang kapatid?

03:12.509 --> 03:15.097
Puwedeng bumisita ang kapatid,
pero hindi ikaw, okay?

03:15.180 --> 03:16.225
Dahil no'ng huli kabumisita,

03:16.308 --> 03:17.811
ibinangga mo sa puno
'yong kotse ni Dad.

03:17.894 --> 03:20.065
Kalimutan mo na
ang IROC, Danny. Okay?

03:20.148 --> 03:22.320
Nandito ako para magsaya.
Heto ang patunay.

03:23.154 --> 03:25.368
Lalangoy tayo kasama ang mga dolphin,

03:25.451 --> 03:28.457
magpapakain ng mga pating,
at mag-ho-hot air ballooning.

03:29.000 --> 03:31.213
-Nasa lugar na ito ang lahat.
-Oo, nasa kanila ang lahat.

03:31.297 --> 03:34.093
Ibig kong sabihin, may tsunami sila,
mga higanteng alupihan…

03:34.176 --> 03:36.055
Alam mo kung ano'ng problema mo?

03:36.139 --> 03:37.475
Kulang ka sa adventurous spirit.

03:37.559 --> 03:40.022
-Killjoy ka! Tama ba ako, Gracie?
-Oo.

03:43.404 --> 03:44.281
Sandali lang.

03:45.198 --> 03:47.077
Kailangan nating malaro
lahat 'to ngayon.

03:47.161 --> 03:48.163
-Okay?
-Ang saya no'n!

03:48.247 --> 03:50.627
Kailan? Sige.

03:51.921 --> 03:54.050
Guys, may masamang balita ako.

03:54.468 --> 03:57.056
Kailangan kong magtrabaho.
Grace, ibabalik na kita kay Mom.

03:57.139 --> 03:58.309
Teka. Puwede siyang sumama sa akin.

03:58.392 --> 03:59.728
-Magbabantay ka ng bata?
-Oo.

03:59.811 --> 04:01.732
Puwede kaming tumambay ngayong araw
at magkita na lang sa hapunan.

04:01.815 --> 04:02.901
Ano sa tingin mo, Gracie?

04:03.986 --> 04:05.197
Sige. Pero makinig ka,
walang kalokohan.

04:05.281 --> 04:06.951
-Walang gulo, okay?
-Okay.

04:07.034 --> 04:08.454
Alam ko 'yon. Siya ang kinakausap ko.

04:09.581 --> 04:10.792
-Sige na. Tara na.
-Okay.

04:11.794 --> 04:13.923
Magkita na lang tayo mamaya.
Umiwas kayo sa gulo.

04:15.385 --> 04:17.305
Kailangan nating gumawa
ng gulo, ngayon na.

04:17.389 --> 04:18.474
-Oo nga.
-Oo

04:18.557 --> 04:19.768
Narinig ko 'yon.

04:26.657 --> 04:27.534
Chin.

04:28.159 --> 04:29.997
Palagay ko kailangan nating
palawakin ang grid search

04:30.080 --> 04:31.375
sa kalahating milyang radius.

04:31.458 --> 04:32.460
Ano'ng nahanap mo?

04:33.713 --> 04:35.508
Ang dulo ng zip line dito,
sunog na sunog,

04:35.591 --> 04:39.223
at may… latak, isang film,
sa buong paligid nito.

04:39.308 --> 04:41.437
-Tingin mo pampasabog 'yon?
-Oo.

04:41.520 --> 04:43.441
Maaaring shape charge 'to
na naging high order.

04:43.524 --> 04:46.154
May nahanap din akong ebidensya
ng electronic trigger.

04:46.905 --> 04:48.367
Malamang short-wave.

04:49.453 --> 04:50.830
May nagpasabog ng zip line, Chin,

04:50.913 --> 04:52.459
at kailangang malapit lang sila
para magawa 'yon.

04:52.542 --> 04:54.253
Sige. Titingnan ko
kung ano'ng makikita ko.

05:06.654 --> 05:07.656
Alam naming mahirap,

05:07.739 --> 05:09.368
pero pwede mo mo bang ikwento
ang tungkol sa tawag?

05:11.330 --> 05:12.749
Hindi kilalang numero 'yon.

05:13.793 --> 05:16.840
Manipis at garalgal ang boses niya.

05:18.301 --> 05:19.596
Hindi ko nakilala.

05:20.848 --> 05:22.101
Alam niyang judge ako.

05:22.811 --> 05:24.439
Tinawag niya akong "Your Honor."

05:26.025 --> 05:28.113
Sa tingin ko pinapanood niya kami.

05:29.073 --> 05:31.370
Kumakaway pa nga si Katie
para magpaalam…

05:32.580 --> 05:33.874
tapos 'yong sumunod…

05:36.547 --> 05:37.757
Pasensiya na.

05:38.592 --> 05:40.262
Ipagpaumanhin n'yo.

05:44.688 --> 05:46.190
Single father, isang anak.

05:46.274 --> 05:48.946
Oo. Nawala sa kanya ang pamilya niya.

05:51.368 --> 05:54.499
Tingin mo ba ang anak ang puntirya
o nadamay lang?

05:54.583 --> 05:57.589
Hindi, tingin ko base sa tawag,
'yong ama talaga ang target.

05:58.256 --> 06:00.177
Tinutuya siya ng pumatay.

06:00.260 --> 06:02.766
Alam ang pangalan niya, numero,
at kung nasaan siya.

06:02.849 --> 06:03.976
Talagang pinagplanuhan. Oo.

06:04.561 --> 06:07.650
Gusto ko ng full protective detail
para sa judge, 24/7.

06:08.151 --> 06:10.615
Dahil tingin ko,
hindi pa tapos ang baliw na 'yon.

06:25.978 --> 06:27.690
May nakita akong
mga bakas ng gulong sa lugar

06:27.774 --> 06:29.820
na karaniwang bawal sa mga sasakyan.

06:29.903 --> 06:32.575
Bago pa ang mga ito,
at kitang-kita mula sa platform.

06:32.659 --> 06:34.370
-May nakuha kang hit sa HPD database?
-Oo.

06:35.623 --> 06:37.460
Ayon sa laki, lalim,
at tread pattern,

06:37.544 --> 06:38.754
mukhang nagmamaneho ang suspek

06:38.838 --> 06:40.758
ng lumang modelo ng SUV
o light pickup.

06:40.842 --> 06:42.846
Kapag may suspek na tayo,
maaari nating itugma ito.

06:42.929 --> 06:45.350
Danny. May balita ba
sa pag-trace ng tawag sa judge?

06:45.435 --> 06:47.814
Wala, burner phone ang gamit.
Hindi talaga matunton.

06:47.897 --> 06:51.488
Pero sinuri ng HPD bomb squad
ang mga fragment na nahanap mo,

06:51.572 --> 06:53.366
at sabi nila galing 'to
sa isang RF receiver

06:53.451 --> 06:54.870
na karaniwang makikita
sa walkie-talkie

06:54.953 --> 06:56.038
o remote-controlled na kotse.

06:56.122 --> 06:58.878
Nagsasagawa na sila ng chemical
analysis sa mga pampasabog ngayon.

06:58.961 --> 07:00.213
Kono, ano'ng nakuha mo?

07:00.297 --> 07:02.134
Sinusubukan kong makuha
ang threat file ng judge,

07:02.217 --> 07:03.721
pero nasa korte
ang deputy prosecutor buong araw.

07:03.804 --> 07:04.848
Threat file?

07:04.931 --> 07:06.685
Ang opisina ng prosecutor
ay may grupo ng mga imbestigador

07:06.769 --> 07:08.481
na ang tanging trabaho ay subaybayan
ang anumang nakasulat

07:08.564 --> 07:09.733
o pasalitang pagbabanta
laban sa mga hukom.

07:09.816 --> 07:12.196
Sa madaling salita, para lang salain
ang mga baliw, di ba?

07:12.279 --> 07:13.616
Kaya depende sa tindi ng banta,

07:13.699 --> 07:16.078
maaaring ipasa nila ito
o hindi sa mga Fed.

07:16.162 --> 07:17.206
Kaya ang hinahanap natin ngayon

07:17.289 --> 07:19.293
ay taong tumutugma
sa profile ng killer.

07:19.376 --> 07:21.380
Lalaki, bayolente,
may karanasan sa pampasabog,

07:21.465 --> 07:22.884
at may personal na galit.

07:22.967 --> 07:24.220
May punto. Sa mga pulis, hukom,

07:24.303 --> 07:25.932
at sinumang nagpapakulong
ng mga pusakal na kriminal,

07:26.015 --> 07:27.267
napakaraming puwedeng maging suspek.

07:27.351 --> 07:28.646
Sige, kung magpopokus tayo

07:28.729 --> 07:30.942
sa mga kasong violent felony
na hinawakan ng judge,

07:31.025 --> 07:33.112
gaano karami ang mga taong 'yon?

07:37.412 --> 07:39.668
Sige. Kailangan nating paliitin
ang listahang ito.

07:39.751 --> 07:42.632
Samantala, siguraduhing ang personal
security detail ni Judge Kamalei

07:42.715 --> 07:44.886
ay may litrato
ng bawat isa sa mga taong 'to.

07:46.598 --> 07:48.184
Kapag binalikan ng killer ang judge,

07:48.268 --> 07:49.521
magiging handa tayo.

07:59.290 --> 08:01.753
Oo. Sige. Salamat, Chin.

08:02.547 --> 08:04.843
Nakapwesto na ang HPD.
Ligtas na ang judge.

08:04.926 --> 08:08.057
Pupuntahan namin ni Kono
si Deputy Prosecutor Chen bukas,

08:08.141 --> 08:09.644
para subukang paliitin
ang listahan ng mga suspek.

08:09.728 --> 08:11.480
Tatanggapin namin lahat ng tulong.

08:11.565 --> 08:13.484
Alam mo, salamat talaga
sa pag-escort na ito sa Hilton.

08:13.569 --> 08:15.197
Dadaan lang ako
para sunduin si Grace.

08:15.280 --> 08:16.115
Wala 'yon.

08:16.199 --> 08:18.369
Isa pa, gusto kong makilala
ang kapatid mo.

08:19.246 --> 08:20.248
Binabalaan na kita.

08:20.332 --> 08:22.587
May kakaibang ugali
si Mr. Wall Street.

08:22.670 --> 08:24.131
Nasa lahi n'yo ba 'yan, ha?

08:24.215 --> 08:26.720
Sakit 'yon. Personality dis…order.

08:36.489 --> 08:38.284
Uy, Rach. Ano'ng ginagawa mo rito?

08:39.036 --> 08:40.372
Masaya rin kitang makita, Daniel.

08:40.455 --> 08:41.415
Inimbitahan ko siya.

08:41.499 --> 08:44.548
Matagal na rin mula no'ng huli
tayong kumain bilang pamilya.

08:44.631 --> 08:46.133
Magiging parang dati lang.

08:47.554 --> 08:49.098
Steven. Ang kapatid kong si Matthew.

08:49.181 --> 08:50.100
Matthew…

08:50.183 --> 08:51.645
-Ikinagagalak kitang makilala.
-Gano'n din ako.

08:52.145 --> 08:53.732
Puwede ka bang manatili muna?

08:54.441 --> 08:55.318
Wala si Stan?

08:55.903 --> 08:57.615
Nasa Boston siya para sa negosyo.

08:57.699 --> 08:58.701
Na naman?

08:58.784 --> 09:00.203
-Daniel.
-Ano?

09:00.287 --> 09:02.667
Uy, maiwan ko na muna kayo.

09:02.750 --> 09:04.378
-Dito ka lang, Danny.
-Uy, Steve.

09:04.461 --> 09:06.842
Kahit ang mga pulis kailangan kumain
kahit kalahating oras lang, sige na.

09:06.925 --> 09:08.596
Sige na, tumambay ka,
dala ko ang paborito ni Danny.

09:08.679 --> 09:09.931
May dala akong surf and turf. Oo.

09:10.515 --> 09:11.517
Ano sa tingin mo?

09:12.311 --> 09:13.898
-Puwede akong kumain.
-Surf? O, uh…

09:13.981 --> 09:15.735
-Puwede akong kumain ng surf.
-Surf? Sige.

09:15.818 --> 09:18.323
-Sige na.
-Puwede ko bang…? Salamat.

09:32.142 --> 09:35.858
May sasabihin ako sa inyo.
Ginagawa niya iyon palagi.

09:35.942 --> 09:37.444
-Palagi.
-Hindi kaya.

09:37.527 --> 09:39.490
-Hindi niya ginawa!
-Hindi naman palagi.

09:40.158 --> 09:42.537
Sige, Danny, sabihin mo sa kanila
ang nangyari sa zoo.

09:42.622 --> 09:43.791
Na naman…
Palagi na lang 'yong sa zoo.

09:43.874 --> 09:46.003
Okay? Ikaw ay… Nanggugulo siya.

09:46.087 --> 09:49.426
Pinosasan mo ako
sa hawla ng mga unggoy.

09:49.510 --> 09:52.015
Hoy, ginagawa ko lang ang trabaho ko.

09:52.099 --> 09:53.602
Danny, siyam na taon ka lang noon!

09:53.686 --> 09:55.690
-Ano'ng sinasabi mo?
-Plastik na posas lang 'yon.

09:56.399 --> 09:58.486
-Para lang alam n'yo.
-Pulis ka na pala noon pa?

09:59.029 --> 10:00.031
Sasabihin ng mga magulang ko,

10:00.115 --> 10:01.743
"Nasaan ang kapatid mo?"

10:02.327 --> 10:04.791
Sasabihin naman ni Danny,
"Siguro nawala na natin siya."

10:05.583 --> 10:07.129
Napakasama mo, Daniel.

10:07.212 --> 10:10.051
Binbalikan naman kita, di ba?

10:10.135 --> 10:11.095
Hawakan mo ang kamay ko.

10:11.178 --> 10:12.514
-Di ba, ha?
-Totoo 'yan.

10:12.597 --> 10:13.599
Kung naalala mo
kung saan mo ako iniwan.

10:13.684 --> 10:14.644
Mahal kita.

10:17.734 --> 10:19.738
Tingnan n'yo 'tong
munting cutie-patootie.

10:20.280 --> 10:22.409
Ay, naku. Alam ko,
pagod na pagod siya.

10:25.833 --> 10:27.419
Uminom siya ng maraming soda.

10:27.502 --> 10:29.131
Hindi ko alam
kung paano siya nakatulog.

10:30.216 --> 10:31.302
Uy.

10:32.137 --> 10:34.643
Nakikita mo ba 'yong dalawang lalaki
sa likod ng kanang balikat ni Rachel?

10:34.726 --> 10:36.437
Naka-baduy na aloha shirt
at mumurahing sapatos?

10:37.105 --> 10:37.940
Oo.

10:38.024 --> 10:39.485
Mukhang mga Fed, di ba?

10:40.195 --> 10:42.366
-Pinapanood ba nila tayo?
-Hindi ko alam.

10:42.449 --> 10:45.163
'Yong lalaki sa kanan
lumabas sa kuwarto ng kapatid ko

10:45.246 --> 10:47.084
na naka-uniporme ng waiter
kanina lang.

10:47.167 --> 10:48.294
-Talaga?
-Oo.

10:50.548 --> 10:52.135
Mukhang tumatayo na sila.
Ano'ng gusto mong gawin?

10:52.219 --> 10:53.806
-Batiin sila?
-Tingin ko dapat natin silang batiin.

10:53.889 --> 10:55.517
Uy, babalik kami agad.

10:55.600 --> 10:57.437
-Sige.
-Sandali lang.

10:58.523 --> 10:59.441
Okay.

11:08.584 --> 11:09.420
Hey.

11:11.048 --> 11:13.261
Mga ginoo.
Special Agent Edward Kipton.

11:13.344 --> 11:14.723
Ito si Special Agent Adam Markowitz.

11:14.806 --> 11:15.725
FBI. Alam namin.

11:15.808 --> 11:17.352
Ano'ng kailangan n'yo sa kapatid ko?

11:17.436 --> 11:19.648
Pasensiya na.
Aktibong imbestigasyon ito.

11:19.733 --> 11:21.610
-Alam n'yo naman ang kalakaran.
-Okay.

11:22.112 --> 11:26.037
Makinig kayo, dito sa islang ito,
meron kaming tinatawag na…

11:26.120 --> 11:28.124
-Anong tawag dito ng gobyerno?
-Lubos na imunidad at kaparaanan.

11:28.207 --> 11:29.961
Lubos na imunidad at kaparaanan.

11:30.045 --> 11:31.715
-Kaya…
-Tatawagan ko siya.

11:31.798 --> 11:33.384
Wag n'yo nang pahirapan
ang sarili n'yo,

11:33.468 --> 11:35.138
sabihin n'yo na lang kung bakit n'yo
sinusundan ang kapatid ko.

11:35.221 --> 11:37.059
-Hindi na natin kailangang gawin ito.
-Kay Gobernador Jameson.

11:37.142 --> 11:38.896
Talaga, nasa speed dial mo
ang gobernador?

11:38.979 --> 11:40.523
-Eksakto.
-Hello, Gobernador.

11:41.108 --> 11:43.654
Opo, ma'am. Hindi, may kasama akong
ilang ahente ng FBI dito

11:43.739 --> 11:47.037
na tumatangging magbahagi
ng impormasyon tungkol sa isang kaso.

11:47.120 --> 11:48.414
Bakit ka nakangiti?
Hindi siya nagbibiro.

11:48.498 --> 11:50.168
-Ginawa na niya ito sa akin.
-Hindi.

11:50.251 --> 11:52.297
Opo, ma'am.
Hindi, sinubukan na namin.

11:53.508 --> 11:54.468
Opo, ma'am.

11:54.551 --> 11:55.763
-Para sa iyo.
-Okay.

11:57.432 --> 11:58.351
Sino ito?

11:59.771 --> 12:01.190
Oo, sige. Sige.

12:01.607 --> 12:03.653
Pangalan ko? Kipton. Edward Kipton.

12:08.037 --> 12:09.331
Opo. Opo, ma'am.

12:12.839 --> 12:15.385
Pasensiya na po. Siyempre po.

12:18.433 --> 12:21.564
Ngayon, sagutin mo ang tanong niya.

12:24.278 --> 12:27.242
Si Matthew Williams ang pokus
ng isang pederal na imbestigasyon.

12:27.827 --> 12:29.956
Inaakusahan siyang nandaraya
sa kanyang mga investor

12:30.039 --> 12:31.333
-ng milyun-milyong dolyar.
-Teka.

12:31.417 --> 12:33.713
Nandaraya? Hindi, imposible 'yon.

12:33.797 --> 12:35.341
Hindi ayon sa SEC

12:35.425 --> 12:37.637
at sa dosenang forensic accountant
na sumusuri sa mga rekord niya.

12:37.721 --> 12:41.604
Okay, ikaw at ikaw
at ang SEC ay parehong mali, okay?

12:41.687 --> 12:43.149
Ang kapatid ko ay may hedge fund.

12:43.232 --> 12:44.903
At taliwas sa mga sinasabi
ng mga eksperto sa telebisyon,

12:44.986 --> 12:46.489
hindi siya magnanakaw,
naiintindihan mo?

12:46.572 --> 12:48.034
Hindi kami nandito para makipagtalo.

12:48.618 --> 12:49.745
Trabaho naming siguraduhin

12:49.829 --> 12:51.707
na hindi magbabakasyon
sa ibang bansa ang kapatid mo

12:51.792 --> 12:54.338
-bago lumabas ang sakdal.
-Sakdal?

12:54.421 --> 12:55.673
Kung may mabalitaan kang
plano niyang pagbiyahe,

12:55.757 --> 12:57.719
ikatutuwa ko
kung tatawagan mo kami, okay?

12:58.221 --> 13:00.558
At, Danny, pag may binanggit ka
sa kapatid mo,

13:00.642 --> 13:02.354
kakasuhan ka namin ng obstruction.

13:02.855 --> 13:04.066
Sigurado akong gagawin n'yo 'yan.

13:05.026 --> 13:07.405
Tingnan natin kung mailalabas ka
ng fairy godmother mo diyan.

13:23.814 --> 13:24.690
Makinig ka sa akin.

13:25.191 --> 13:27.195
Kilala ko ang kapatid ko, okay.

13:27.822 --> 13:30.743
Marami siyang kapintasan,
pero hindi siya kriminal.

13:31.745 --> 13:33.124
Okay.

13:34.919 --> 13:36.255
Baka na-set up lang siya.

13:37.215 --> 13:38.217
Oo, siguro.

13:38.676 --> 13:39.636
Makinig ka sa akin.

13:39.720 --> 13:41.724
May sasabihin ako sa 'yo
tungkol sa kapatid ko, okay?

13:42.225 --> 13:43.979
No'ng naghiwalay kami ni Rachel,

13:44.062 --> 13:46.817
kumuha ako ng kuwarto
sa isang motel na malapit lang,

13:46.902 --> 13:48.446
dahil gusto kong mapalapit kay Grace.

13:48.821 --> 13:50.074
Two-star motel lang.

13:50.658 --> 13:52.287
Gabi-gabi, 'yong kapatid ko,

13:52.370 --> 13:54.041
pumupunta siya na may dalang
anim na bote ng beer

13:54.124 --> 13:55.043
at ibinibigay lahat ng oras niya.

13:55.126 --> 13:56.337
Kahit minsan, wala ni isang beses,

13:56.420 --> 13:58.967
na nahuli ko siyang tumitingin
sa relo niya, okay?

13:59.051 --> 14:01.055
Nakaupo lang siya ro'n
at kinakausap ako gabi-gabi.

14:01.138 --> 14:02.724
Nakatulog siyang nakaupo sa upuan.

14:02.807 --> 14:04.436
Gigising siya kinaumagahan,
at didiretso na sa trabaho.

14:04.520 --> 14:06.690
Araw-araw, sa loob ng anim na buwan,
ginawa niya iyon.

14:06.774 --> 14:09.321
Sa loob ng anim na buwan,
sinuportahan niya ako, okay?

14:09.404 --> 14:11.784
Sinasabi ko sa iyo,
hindi ko malalampasan 'yon

14:11.868 --> 14:13.371
kung hindi dahil sa kanya, okay?

14:13.454 --> 14:14.748
Hindi niya magagawa ito.

14:15.750 --> 14:18.422
Sige. Kailangan mo siyang kausapin.

14:19.800 --> 14:22.305
Oo. Pero sa tingin ko hindi ito
madadaan sa isang usapan lang.

14:22.389 --> 14:23.724
Ayos lang. Makinig ka,

14:23.808 --> 14:26.021
kausapin mo siya,
wag kang magmadali.

14:26.105 --> 14:27.232
Una lagi ang pamilya, di ba?

14:36.877 --> 14:37.879
Ayan na siya.

14:38.546 --> 14:40.968
Steve, gusto kong ipakilala sa 'yo
si Deputy Prosecutor Jim Chen.

14:41.051 --> 14:42.387
Steve McGarrett. Kumusta ka?

14:42.470 --> 14:45.143
Salamat sa pakikipagkita sa akin.
Magla-lunch lang sana ako.

14:45.226 --> 14:46.353
Walang problema. Salamat.

14:46.437 --> 14:49.151
Nakuha mo ba ang threat file
ni Judge Kamalei?

14:50.486 --> 14:51.322
Nandito lahat.

14:51.405 --> 14:53.409
Kilala si Kamalei
bilang isang "hanging judge."

14:53.534 --> 14:55.747
Marami na siyang naipakulong
na mga marahas na kriminal.

14:55.830 --> 14:57.167
Kakaunti lang ang nakakalabas.

14:57.751 --> 14:59.838
-May kahina-hinala ba rito?
-Marami.

15:00.715 --> 15:02.427
Pero kung tataya ako,

15:02.510 --> 15:04.723
sasabihin kong pasok
si Drew Parisi sa MO.

15:04.806 --> 15:06.393
-Paano?
-Nahatulan dahil sa arson.

15:06.477 --> 15:08.397
No'ng iwan siya ng ex niya,

15:08.481 --> 15:09.984
may inilagay si Parisi
sa bahay nito para masunog.

15:10.443 --> 15:11.695
Pasensiya na, may inilagay siya?

15:11.779 --> 15:13.783
-May teknikal siyang kakayahan?
-Hindi lang 'yon.

15:13.866 --> 15:16.121
Sabi ni Jim, galit na galit daw ito
nang ilabas ang hatol,

15:16.205 --> 15:17.415
inatake niya ang hukom
sa loob ng korte.

15:17.499 --> 15:19.628
Kinailangan ng bailiff at dalawang
pulis para mapigilan siya.

15:19.711 --> 15:20.713
At kaka-parole lang niya?

15:20.797 --> 15:22.008
Tatlong linggo na ang nakalipas.

15:22.927 --> 15:25.223
-Sa Amerika lang talaga.
-Oo, sa Amerika lang.

15:25.306 --> 15:27.811
-Kilala mo ang parole officer niya?
-Nakausap ko na siya.

15:27.894 --> 15:31.527
Nakatira si Parisi sa bahay
ng dati niyang nobya sa Wahiawa.

15:45.805 --> 15:47.058
Dumaan ka sa bahay sa Linggo.

15:47.142 --> 15:48.811
Gustong-gusto kang makita
ng nanay mo.

15:48.894 --> 15:50.315
Sige. Magkita tayo do'n.

15:53.779 --> 15:54.614
Hello.

15:54.698 --> 15:55.908
Ang sweet naman.

15:56.744 --> 15:58.497
Tanghalian kasama ang anak mo.

15:59.249 --> 16:00.418
Mahal na mahal mo siguro siya.

16:00.501 --> 16:01.712
Sino 'to?

16:01.795 --> 16:03.716
Pero tapik lang sa likod?

16:05.011 --> 16:06.680
Dapat niyakap mo siya.

16:08.601 --> 16:10.605
Pakiusap, huwag mong gawin ito.

16:10.688 --> 16:12.734
Sana nagpaalam ka.

16:13.819 --> 16:14.821
Five-O!

16:14.905 --> 16:16.075
Itaas mo ang mga kamay mo!

16:20.291 --> 16:22.003
Kyle! Lumabas ka ng kotse!

16:24.174 --> 16:25.718
Hindi!

16:45.383 --> 16:46.802
-Uy.
-Uy.

16:46.885 --> 16:48.139
Ano'ng sinabi niya tungkol sa tawag?

16:48.222 --> 16:49.683
Gaya rin ng kay Kamalei.

16:49.766 --> 16:51.562
Hindi kilalang numero,
boses ng lalaki.

16:52.188 --> 16:53.315
"Sana nagpaalam ka."

16:53.941 --> 16:55.278
Ayos ka lang?

16:55.403 --> 16:57.991
Oo, magiging ayos din ako
pag nahanap na natin ang gagong 'to.

16:58.075 --> 16:59.745
Alam nating hindi si Parisi
ang may gawa.

16:59.828 --> 17:02.792
Hindi, kasama natin siya no'ng oras
na sumabog ang bomba.

17:02.876 --> 17:04.713
Tama, at kung pinasabog 'to
gamit ang remote trigger,

17:04.796 --> 17:06.925
-baka nasa malapit lang ang bomber.
-Tama.

17:07.009 --> 17:08.721
-Piraso ba 'yan ng RF receiver?
-Oo.

17:08.804 --> 17:11.810
Buo pa ang isang 'to,
at may partial serial number dito.

17:11.894 --> 17:14.066
Ayos. Susuriin ko 'to
para malaman kung saan nanggaling.

17:14.149 --> 17:15.025
Sige.

17:15.109 --> 17:16.445
Uy, kumusta ang pag-canvass?

17:16.528 --> 17:18.199
Mabuti. Maraming tao sa paligid.

17:18.282 --> 17:19.451
May mga turistang
kumukuha ng litrato.

17:19.534 --> 17:21.330
Kaya kinolekta ko
ang mga camera at cellphone nila,

17:21.413 --> 17:22.874
-baka may makukuha tayo.
-Isang bagay ang sigurado.

17:22.957 --> 17:24.544
Hindi na lang ito tungkol
kay Judge Kamalei.

17:24.628 --> 17:25.671
Tama.

17:25.755 --> 17:27.258
Kung gusto nating malaman
kung sino ang bomber,

17:27.342 --> 17:29.596
kailangang tingnan ang mga kaso
na sangkot sina Kamalei at Chen.

17:29.679 --> 17:31.725
Ang tanong ko, kung paghihiganti 'to,

17:32.268 --> 17:34.398
ba't hindi sila ang habulin?
Bakit ang mga anak nila ang target?

17:37.946 --> 17:39.116
Naiintindihan ko.

17:39.825 --> 17:40.827
Oo.

17:42.831 --> 17:44.251
Magkita tayo mamaya.

17:44.334 --> 17:45.503
Oo. Kailangan ko nang umalis.

17:46.338 --> 17:47.465
Kailangan ko nang umalis.

17:47.549 --> 17:48.551
Ano'ng nangyayari?

17:49.678 --> 17:52.225
Uy. Di ko inaasahang
makikita kita agad.

17:53.352 --> 17:55.606
Pasensiya na. Hindi ba ako
puwedeng dumalaw sa kapatid ko?

17:56.191 --> 17:58.529
-Nagets ko ang biro mo. Magaling.
-Salamat.

17:59.239 --> 18:00.741
Ano'ng ginagawa mo, negosyo?

18:01.785 --> 18:03.497
'Yan? Bagong kliyente.

18:03.581 --> 18:04.666
Nakatira sa North Shore.

18:05.710 --> 18:07.004
Akala ko ba nagbabakasyon ka.

18:07.088 --> 18:09.217
Oo nga. Biglaan lang 'to.

18:10.762 --> 18:13.517
Sino… Sino 'tong bagong kliyente?

18:13.601 --> 18:16.063
Binanggit ng mga kliyente ko
ang pangalan ko sa kanya.

18:16.148 --> 18:17.859
Nine figures 'yan.

18:17.942 --> 18:20.198
Kumita ng malaki
sa negosyo ng pamilya niya.

18:20.281 --> 18:22.660
Kaya ngayon naghahanap siya
ng mga ideya para sa tax shelter.

18:22.744 --> 18:24.331
Ano ang negosyo ng pamilya niya?

18:24.414 --> 18:28.297
Sari-sari. Shipping,
utilities, real estate.

18:28.798 --> 18:30.760
Nagkataon lang ba
na nandito siya sa Hawaii?

18:32.180 --> 18:33.766
Bakit parang iniinterogate
mo ako, Magnum?

18:34.476 --> 18:35.603
Gusto mo bang sulutin
ang kliyente ko?

18:35.686 --> 18:37.148
Oo, sinusubukan kong sulutin
ang kliyente mo.

18:37.232 --> 18:39.026
Tinitingnan ko lang ang karera
ng kapatid ko. Ayos lang ba?

18:39.611 --> 18:41.657
Tinitingnan kung okay ako.
Gusto ko 'yan.

18:42.826 --> 18:43.953
May hinahabol na oras
ang lalaking 'to.

18:44.036 --> 18:46.040
Kailangan niyang makipagkita
ngayon din, kaya…

18:46.125 --> 18:48.086
-pwede ba tayong tumambay mamaya?
-Oo naman.

18:48.170 --> 18:49.004
Sige.

18:50.216 --> 18:51.135
Ayos ka lang?

18:52.010 --> 18:54.391
Nasa Hawaii ako, kasama ang kuya ko.

18:55.643 --> 18:57.147
-Magkita tayo mamaya.
-Sige.

19:00.653 --> 19:02.699
Na-cross-reference ko
ang threat file ni Judge Kamalei

19:02.782 --> 19:04.995
sa mga kasong
pareho nilang hinawakan ni Chen,

19:05.078 --> 19:07.124
nakatutok sa mga violent offender
at mga parolee.

19:07.208 --> 19:09.086
-Okay, may tumugma ba?
-Wala.

19:09.171 --> 19:11.508
Kaya nag-pokus ako
sa mga camera at cell phone

19:11.592 --> 19:13.345
na nakuha ko
sa pinangyarihan ng krimen.

19:14.598 --> 19:16.560
Ilang turista
ang kumuha ng mga litrato

19:16.643 --> 19:18.189
bago o pagkatapos ng pagsabog.

19:18.272 --> 19:19.691
Lahat mula sa iba't ibang anggulo.

19:19.774 --> 19:21.152
Sinasabi mo bang ang pumatay

19:21.236 --> 19:23.282
-ay maaaring nandito lang sa paligid?
-Eksakto.

19:23.365 --> 19:26.162
Base sa laki ng mga gulong,
SUV ang hinahanap natin.

19:26.747 --> 19:27.624
Ano 'yan?

19:27.707 --> 19:30.379
I-zoom mo 'yan, Kono.
Ipakita mo rito sa akin.

19:32.926 --> 19:34.554
Maputik ang mga wheel well.

19:34.638 --> 19:35.473
E, 'yong mga tread?

19:38.771 --> 19:40.148
Tugma ang mga gulong
sa mga bakas na nakita

19:40.233 --> 19:41.485
malapit sa zip line platform.

19:41.568 --> 19:43.154
Nakuhanan mo ba ng malinaw ang plaka?

19:43.239 --> 19:44.114
Hindi.

19:45.910 --> 19:47.372
Pero, ano 'yan?

19:48.081 --> 19:49.041
Baka rental tag 'yan.

19:49.751 --> 19:52.423
Sige, kontakin ang bawat
rental company sa isla.

19:52.507 --> 19:54.344
Kailangan ko ang pangalan
ng mga nagmamaneho ng rental

19:54.427 --> 19:55.846
na ganoon ang make, model,
at kulay, okay?

19:55.930 --> 19:57.015
Sige.

19:58.310 --> 20:00.105
Danny, ayos lang ba ang kapatid mo?

20:00.188 --> 20:01.483
Ayos lang siya.

20:01.567 --> 20:03.194
Pero mukhang matatagalan ako rito.

20:03.279 --> 20:04.614
Bakit? Ano'ng gagawin mo?

20:04.739 --> 20:06.785
Ako na ang bahala.
Wag kang mag-alala. Wala lang ito.

20:06.868 --> 20:08.789
Okay, alam ko ang ibig sabihin
ng "wala lang," kaya…

20:08.872 --> 20:11.295
Ang ibig sabihin ng wala ay wala,
Steven, okay? Ayos lang ako.

20:11.378 --> 20:15.135
Okay, alam mo, tumigil ka,
wag kang aalis. Papunta na ako.

20:19.143 --> 20:20.563
Natunton ko na
ang serial number na 'to.

20:20.646 --> 20:22.650
Para 'to sa circuit board
ng isang remote control na eroplano.

20:23.319 --> 20:24.279
Isang T-9 Sabrecat.

20:24.905 --> 20:27.285
Balita ko isa ka sa mga iilang shop
sa isla na nagbebenta nito, di ba?

20:27.368 --> 20:28.996
-Oo.
-May naibenta ka ba kamakailan?

20:30.291 --> 20:31.835
May lalaking naghanap nito
no'ng nakaraang linggo.

20:31.919 --> 20:33.881
Talaga? Anong itsura niya?

20:35.091 --> 20:35.927
Haole.

20:36.595 --> 20:39.141
Itim ang buhok, may goatee.

20:39.726 --> 20:42.774
Todo Paniolo style ang suot niya,
naka-boots pa.

20:42.857 --> 20:44.694
-Siguradong hindi taga-rito.
-Pa'no mo nalaman?

20:45.279 --> 20:47.240
Sa tan lines niya, at sa suot niya.

20:47.784 --> 20:49.913
Itong cowboy na ito,
may binili ba siya?

20:50.539 --> 20:51.375
Tatlo.

20:52.084 --> 20:53.379
-Tatlo?
-Oo.

20:53.462 --> 20:54.798
Cash ang bayad.

20:54.881 --> 20:56.760
At heto pa. Ang remote control
ng eroplanong 'yon,

20:56.843 --> 20:58.347
may range na isang libong talampakan.

20:58.430 --> 21:00.268
Ang mga bakas ng gulong na nahanap ko
malapit sa zip line platform,

21:00.351 --> 21:01.561
pasok sa distansyang iyon.

21:01.645 --> 21:03.565
Kung gano'n, mukhang
nabawasan tayo ng isang target.

21:09.118 --> 21:11.581
Puwede bang magdahan-dahan ka.
Masyado ka nang malapit.

21:11.665 --> 21:14.169
Danny, relax.
Hindi niya alam ang trak na 'to.

21:14.253 --> 21:15.631
May punto ka riyan.

21:18.721 --> 21:21.225
Ihinto mo. Papasok siya
sa driveway na 'yon.

21:30.494 --> 21:32.915
Hello. Ito ba ang Waioleka Charters?

21:34.669 --> 21:35.546
Sige, salamat.

21:35.630 --> 21:39.053
Ito si Clarence Clemons
mula sa opisina ni Matthew Williams.

21:39.136 --> 21:41.308
Tumatawag lang ako
para icheck ang itinerary niya.

21:43.019 --> 21:44.439
Walang listing? Sige.

21:45.524 --> 21:47.445
Puwede n'yo ba ulit sabihin sa 'kin,

21:47.570 --> 21:48.822
saan kayo manggagaling?

21:50.951 --> 21:52.622
Sa Kalaeloa Airport.

21:54.417 --> 21:55.878
Maraming salamat.

22:04.103 --> 22:06.441
Di ko maisip na gagawin ko 'to.

22:09.531 --> 22:10.408
Taas ang mga kamay.

22:15.000 --> 22:15.835
Ibuka mo ang mga binti mo.

22:19.634 --> 22:20.761
Matthew…

22:25.270 --> 22:26.732
Halika. Tuloy ka.

22:29.111 --> 22:30.321
Mabuti at nakita kita.

22:30.406 --> 22:32.075
Marami tayong pag-uusapan.

22:35.206 --> 22:36.710
Ano'ng nangyari?

22:36.793 --> 22:37.712
Nawala ang signal?

22:37.795 --> 22:40.468
Oo. Sabi niya pupunta siya
sa isang business meeting.

22:40.551 --> 22:42.722
Bakit kinakapkapan
bago ang business meeting?

22:44.476 --> 22:45.978
Isang taong ayaw mahuli.

23:02.553 --> 23:05.643
Sino ang responsable
sa suntan lotion job na 'to?

23:05.726 --> 23:07.772
May nakaligtaan kang malaking
parte sa ilong mo, unggoy.

23:07.855 --> 23:08.982
Halika rito.

23:09.066 --> 23:10.276
Di ko alam na sasama ka pala sa amin.

23:10.360 --> 23:12.030
Pasensiya na. Nakalimutan ko.

23:12.114 --> 23:13.032
Kumusta ang meeting mo?

23:13.116 --> 23:14.661
Napakaganda.
May kliyenteng gustong maglagak

23:14.744 --> 23:16.540
ng 30 milyon
sa ilang tax-free munies.

23:16.623 --> 23:19.838
Sabi ko, "Talaga?
Patay na pera ang bonds ngayon."

23:19.921 --> 23:21.591
30 milyon? Kahanga-hanga 'yan.

23:21.675 --> 23:23.261
Magaling lang talaga ako
sa trabaho ko.

23:24.639 --> 23:25.516
Oras na para lumangoy.

23:27.269 --> 23:29.356
Ano ba talaga ang trabaho mo?

23:29.441 --> 23:32.613
Tinutulungan mo lang ba ang mayayaman
na umiwas sa buwis o ano?

23:33.197 --> 23:35.201
Sa totoo lang, gusto kong iligtas
ang lahat sa buwis,

23:35.285 --> 23:36.621
hindi lang ang mayayaman.

23:36.705 --> 23:39.334
Kapag hindi nagbayad ang tao,
walang pasweldo sa pulis

23:39.419 --> 23:40.796
o sa mga bumbero tulad ni Tatay.

23:40.880 --> 23:42.925
-Naisip mo na ba iyon?
-Nagbibiro lang ako.

23:43.009 --> 23:45.013
Ano ka ba! Relaks lang!
Nasa beach tayo.

23:45.848 --> 23:47.810
Tito Matt! Isda!

23:48.520 --> 23:50.231
Nasaan ang isda? Patingin nga!

23:53.572 --> 23:54.657
Kukunin ko 'yan!

23:56.202 --> 23:57.078
Dito ba?

24:01.463 --> 24:03.382
Tungkol saan ba 'yon?

24:03.467 --> 24:04.761
Alin ang tungkol saan?

24:06.222 --> 24:09.228
Siguro naman narinig mo na
ang salitang "passive-aggressive"?

24:09.311 --> 24:10.773
Hindi ako passive-aggressive.

24:10.856 --> 24:13.069
Hindi, aggressive-aggressive ka.

24:13.152 --> 24:14.614
Ang tanong ay bakit?

24:16.075 --> 24:18.329
Hindi ko alam.
Naiinis lang ako sa kanya minsan.

24:18.412 --> 24:20.876
Daniel, huwag kang magsinungaling.
Ano'ng problema?

24:31.272 --> 24:32.190
Sige, may sasabihin ako sa 'yo.

24:32.274 --> 24:35.405
Pero kailangan
sa atin lang 'tong dalawa, okay?

24:38.035 --> 24:39.914
No'ng isang gabi na umalis kami
ni Steve sa hapunan,

24:39.998 --> 24:42.002
binabantayan kami ng FBI.
Hinahabol nila si Matt.

24:43.672 --> 24:45.634
-Ano?
-Sabi nila,

24:46.468 --> 24:49.433
niloloko niya ang mga kliyente niya
para makuha ang ipon nila.

24:50.018 --> 24:52.272
Mukhang parating na ang demanda.

24:53.567 --> 24:56.030
-Naniniwala ka bang guilty siya?
-Ayokong maniwala.

24:56.113 --> 24:58.577
Hinihintay ko ang tawag
ng kaibigan ko sa SEC.

25:00.163 --> 25:01.791
Ano'ng sinasabi ni Matt
tungkol sa lahat ng 'to?

25:01.875 --> 25:04.254
-Hindi ko pa siya nakakausap.
-Daniel…

25:04.338 --> 25:06.968
Ano'ng gusto mong gawin ko, Rachel?
Ano'ng gagawin ko?

25:07.052 --> 25:09.933
Aktibong federal investigation 'to.
Pulis ako.

25:10.016 --> 25:11.435
Kapatid mo siya.

25:17.489 --> 25:19.243
Kaway. Kumaway ka sa kanila.

25:22.625 --> 25:23.877
Uy, alam mo ba.

25:23.961 --> 25:26.215
Naalala mo noong sa… sa Stone Pony?

25:26.298 --> 25:27.552
Pumuslit tayo para makita si Bruce.

25:27.635 --> 25:29.806
At 'yong kakaibang bouncer
na may tatlong bebot?

25:29.889 --> 25:31.726
-Gusto mo ng beer?
-Hindi, ayos lang ako.

25:37.529 --> 25:38.740
Uy, gusto ko sanang…

25:38.824 --> 25:40.451
May pag-uusapan lang tayo.

25:41.036 --> 25:42.372
Maupo ka muna saglit.

25:42.455 --> 25:43.792
Tungkol ito kay Rachel, di ba?

25:43.876 --> 25:45.546
Alam kong mahal mo pa rin siya.

25:46.631 --> 25:48.552
Alam ko, kasi iba 'yong tingin mo
sa kanya kagabi.

25:48.635 --> 25:50.681
-Kilala kita.
-Hindi ito tungkol kay Rachel.

25:53.060 --> 25:54.689
Kaya tatanungin lang kita
ng isang beses…

25:56.025 --> 25:58.321
at gusto kong sabihin mo
sa akin ang totoo.

25:59.448 --> 26:00.576
Ano'ng nangyayari sa 'yo?

26:02.955 --> 26:04.374
Wala. Bakit?

26:06.378 --> 26:09.551
Bakit? Dahil nakausap ko
ang isang kaibigan sa SEC.

26:13.142 --> 26:14.144
Ano'ng sinasabi mo?

26:15.563 --> 26:17.025
Tungkol ito sa demanda mo.

26:17.902 --> 26:21.952
Matt, nagnanakaw ka ng pera
sa mga kliyente mo, ha?

26:22.035 --> 26:25.458
Danny, kabaliwan 'yan, okay?
Hindi man lang…

26:25.541 --> 26:27.880
-Wag kang magsinungaling sa akin.
-Hindi ako nagsisinungaling!

26:27.964 --> 26:29.801
Makinig ka! Sino sa tingin mo
ang kinakausap mo, ha?

26:29.884 --> 26:32.264
Akala mo ba isa ako
sa mga utu-uto mong kliyente?

26:32.347 --> 26:33.684
Kapatid mo ako!
Wag kang magsinungaling sa akin!

26:33.767 --> 26:35.771
Ano'ng gusto mong marinig,
na kinuha ko ang pera?

26:38.652 --> 26:40.154
Sige. Kinuha ko ang pera.

26:48.755 --> 26:50.425
Ano'ng iniisip mo?

26:52.595 --> 26:55.476
Naisip mo ba si Mama
no'ng ginawa mo ang katangahang 'yan?

26:55.560 --> 26:58.107
-Naisip mo si Dad? Mga kapatid natin?
-Alam ko.

26:58.190 --> 26:59.861
Alam mo bang kakatok sila
sa pinto ni Mama?

26:59.944 --> 27:01.363
Tatawagan sa kalagitnaan ng gabi
para humingi ng statement?

27:01.447 --> 27:03.200
Alam ko, okay? Nagkamali ako.

27:03.284 --> 27:04.912
'Yan ba ang hinihintay mo?

27:04.996 --> 27:07.250
Ano, akala mo natutuwa ako rito?
Nag-e-enjoy ako?

27:07.334 --> 27:08.962
Sa tingin ko gusto mo
na ikaw 'yong tao

27:09.046 --> 27:10.799
na iniisip ng lahat
na tama lahat ang ginagawa,

27:10.883 --> 27:13.512
pero alam nating pareho
na nagkakamali ka rin.

27:16.686 --> 27:18.439
Bakit?

27:18.522 --> 27:20.318
'Yon lang ang gusto kong malaman.

27:25.244 --> 27:29.461
Nawalan ako ng 58 milyong dolyar
sa loob ng isang araw.

27:31.173 --> 27:32.968
At kailangan ko itong pagtakpan.

27:33.804 --> 27:37.937
Kaya kumuha ako ng pera
sa mga account ng iba kong kliyente.

27:38.814 --> 27:40.525
Dinaya ko ang mga statement.

27:40.608 --> 27:44.199
Umaasa ako na kung maitatago ko
ang mga bakas ko,

27:44.282 --> 27:46.453
walang makakaalam,

27:46.537 --> 27:48.582
hanggang ang isang kasinungalingan
ay nasundan pa,

27:48.666 --> 27:50.211
at nasundan pa nang nasundan.

27:50.294 --> 27:52.842
-Bakit hindi ka lumapit sa akin?
-Pulis ka.

27:52.925 --> 27:55.263
-Alam kong…
-Kapatid mo ako. Tutulungan kita.

27:57.017 --> 27:58.812
Naisip kong isuko ang sarili ko,

27:59.772 --> 28:01.150
pero hindi ko lang kaya.

28:01.735 --> 28:03.362
Bakit ka pumunta sa Hawaii?

28:06.368 --> 28:09.332
Para makipag-ayos,
at subukang bilhin ang kalayaan ko,

28:10.043 --> 28:10.878
pero…

28:12.464 --> 28:13.507
hindi natuloy.

28:14.844 --> 28:15.721
Okay.

28:16.680 --> 28:18.810
Sige, ganito…

28:19.311 --> 28:20.188
Okay.

28:21.231 --> 28:22.943
Sasakay tayo ng eroplano

28:23.027 --> 28:24.696
at babalik tayo sa New York, okay?

28:24.781 --> 28:26.200
Kakausapin mo ang FBI,

28:26.283 --> 28:29.206
kakausapin mo ang SEC
at aaminin mo ang lahat,

28:29.289 --> 28:31.377
-naiintindihan mo?
-Makukulong ako.

28:32.337 --> 28:33.924
Oo, malamang makukulong ka.

28:34.007 --> 28:35.301
Sa minimum-security.

28:36.011 --> 28:38.140
Sige, kukuha tayo
ng magaling na abogado.

28:39.017 --> 28:41.605
Personal kong kakausapin
ang district attorney,

28:41.688 --> 28:44.904
sasamahan kita ro'n
at malalampasan natin 'to.

28:51.250 --> 28:53.129
Ikamamatay ito nina Mama at Dad.

28:55.716 --> 28:56.928
Okay, makinig ka sa akin.

28:58.514 --> 29:00.059
Mahaba pa ang lalakbayin natin.

29:00.143 --> 29:02.647
Uuwi na tayo. Mag-impake ka.

29:03.691 --> 29:05.528
Babalik ako sa loob ng ilang oras.

29:12.877 --> 29:14.504
Nacross-check ko
ang mga rental na pulang SUV

29:14.588 --> 29:17.719
sa mga kasong sangkot sina Kamalei
at Chen, at may nakita ako.

29:17.803 --> 29:21.185
Si Travis Roan, 49 anyos,
residente ng Cheyenne, Wyoming.

29:22.020 --> 29:24.024
Walang lokal na address.
Nagtrabaho dati sa isang demo team.

29:24.107 --> 29:25.944
Kaya alam niya ang pasikot-sikot
sa isang construction site.

29:26.028 --> 29:27.238
At nakulong siya nang pitong taon

29:27.322 --> 29:29.075
sa Wyoming State Pen
dahil sa aggravated assault.

29:29.159 --> 29:30.578
Sige, pero Wyoming?
Hindi ko maintindihan.

29:30.661 --> 29:32.081
Nilitis ba siya rito?

29:32.165 --> 29:34.085
Hindi, pero ang anak niya.

29:37.425 --> 29:40.181
-Si Thomas Roan.
-20 anyos.

29:40.264 --> 29:42.227
Nasentensiyahan ng 18 buwan
dahil sa DUI,

29:42.310 --> 29:44.105
tapos nasaksak
sa isang away sa mess hall.

29:44.189 --> 29:45.608
Namatay sa kulungan
sampung araw na ang nakalipas.

29:45.691 --> 29:46.568
Ay, naku.

29:47.195 --> 29:48.949
At sina Kamalei at Chen
ang nagpakulong sa kanya, di ba?

29:49.741 --> 29:51.996
Ipinaghihiganti niya ang anak niya.

29:52.080 --> 29:55.128
Kaya kinuha ko ang kaso ni Thomas
at kinausap ko ang hukom

29:55.211 --> 29:57.215
para subukang alamin
ang huling potensyal na target.

29:57.298 --> 29:59.261
Siguro isang arresting officer,
o isang pangunahing saksi.

29:59.344 --> 30:01.181
Pero ang naaalala lang
ni Judge Kamalei tungkol sa kaso

30:01.265 --> 30:03.227
ay ang dami ng apela
pagkatapos ng hatol niya.

30:03.310 --> 30:04.688
Sino ang naghain ng mga apela?

30:04.771 --> 30:05.816
Ang nanay ni Thomas.

30:07.318 --> 30:09.322
May lokal na address siya
sa mga papeles ng korte.

30:09.406 --> 30:10.741
Baka matulungan niya tayong
hanapin si Travis Roan.

30:17.630 --> 30:18.799
Hindi ako makapaniwala.

30:19.426 --> 30:21.180
Diyos ko, ang kawawang mga bata.

30:23.767 --> 30:25.605
Alam mo ba kung nasaan
si Travis ngayon?

30:26.398 --> 30:28.527
Akala ko bumalik na siya sa Wyoming.

30:28.611 --> 30:30.781
Nandito lang siya sa bayan
para sa libing ni Thomas.

30:31.491 --> 30:33.204
Ikinalulungkot namin
ang nangyari sa anak ninyo.

30:35.208 --> 30:37.170
Sabik na sabik na si Thomas
na iwan ang Cheyenne.

30:37.712 --> 30:40.009
Sabi niya, parang paraiso
ang lugar na ito.

30:40.928 --> 30:43.641
Tapos sa unang semestre,
nahuli siya dahil sa DUI.

30:44.226 --> 30:46.898
Ginawa siyang halimbawa ng hukom
at ng prosecutor na iyon.

30:47.815 --> 30:49.236
Ano'ng ibig ninyong sabihin do'n?

30:49.319 --> 30:52.367
Pangatlong DUI na sa linggong 'yon
sa gitna mismo ng Waikiki.

30:53.244 --> 30:54.663
Hindi nakatulong
na menor de edad si Thomas

30:54.746 --> 30:55.958
at nakabangga ng magarang kotse.

30:56.041 --> 30:59.214
Kaya sa halip na probation
o bawiin ang lisensya niya…

30:59.297 --> 31:00.633
Nasentensiyahan siya ng 18 buwan.

31:01.343 --> 31:04.015
Sinubukan kong umapela,
lumipat pa ako rito para gawin 'yon.

31:04.099 --> 31:05.936
Paano tinanggap 'yon
ng dati mong asawa?

31:06.019 --> 31:08.691
Mahirap. Hindi man lang pinayagang
bisitahin ang anak niya.

31:09.484 --> 31:10.988
Hindi pinapayagan
ang mga dating kriminal.

31:11.780 --> 31:13.075
Labintatlong taon lang si Thomas

31:13.158 --> 31:15.162
nang makulong sa Rawlins
ang tatay niya.

31:15.246 --> 31:18.627
Nagsusulatan sila,
pero hindi na sila nagkita mula no'n.

31:19.296 --> 31:21.800
Ma'am, si Travis ba ay…

31:22.594 --> 31:25.266
may binanggit ba siyang pagbabanta
o baka may nabanggit siyang iba

31:25.349 --> 31:26.895
na sinisisi niya
sa pagkamatay ni Thomas?

31:27.353 --> 31:28.188
Wala.

31:29.482 --> 31:31.528
Ang tanging sinasabi niya sa libing

31:31.612 --> 31:34.409
ay hindi man lang siya nakapagpaalam.

31:39.377 --> 31:41.214
Mrs. Roan, napakahalaga nito.

31:42.175 --> 31:44.554
Kailangan naming malaman
kung saan tumutuloy si Travis.

32:01.296 --> 32:02.382
Ligtas na rito.

32:04.929 --> 32:05.763
Nandito lang siya kanina.

32:05.846 --> 32:07.935
Basa pa ang lababo,
mukhang nag-ahit siya.

32:08.018 --> 32:11.233
May nakuha akong litrato at mga sulat
ni Thomas para sa tatay niya.

32:11.316 --> 32:12.151
Okay.

32:17.412 --> 32:18.789
Chin, nakuha ko na ang mga kit.

32:28.809 --> 32:30.062
Wala na ang huling remote.

32:30.146 --> 32:32.233
-Nauubusan na tayo ng oras.
-Sandali, may nakuha ako rito.

32:32.775 --> 32:33.861
Ang mga sulat na ito…

32:33.944 --> 32:35.573
May sinisisi si Roan
na nagngangalang "Meachum."

32:35.656 --> 32:36.825
Sabi rito, "Pinagkanulo niya ako.

32:36.908 --> 32:38.620
Kinumbinsi niya akong
tanggapin ang deal."

32:40.124 --> 32:42.170
-Abogado niya 'yon.
-Public defender.

32:42.253 --> 32:43.547
Ang susunod na target.

32:46.011 --> 32:47.180
Pi'ikoi Middle School?

32:47.263 --> 32:49.100
Oo, mga dalawang minuto
na lang ako mula roon. Bakit?

32:49.184 --> 32:50.603
Dahil doon papunta ang suspek natin.

32:50.686 --> 32:52.774
Pinupuntirya niya si Brian Meachum,
anak ng public defender.

32:52.857 --> 32:54.402
May pagkakakilanlan ka ba sa kanya?

32:54.486 --> 32:56.198
Oo, ang pangalan niya ay Travis Roan.

32:56.281 --> 32:58.160
Nagmamaneho siya ng pulang SUV,
isang rental car.

32:58.243 --> 32:59.621
Magpapadala ako ng litrato ngayon.

32:59.704 --> 33:01.291
Danny, makinig ka sa akin, okay?

33:01.375 --> 33:04.422
Hanapin mo ang lalaking ito,
at mag-ingat kang mabuti.

33:04.506 --> 33:07.762
Wala siya sa tamang pag-iisip,
at may dala siyang mga pampasabog.

33:12.313 --> 33:15.027
Hinahanap mo ba 'to, Mr. Meachum?

33:15.653 --> 33:16.780
Oo.

33:16.863 --> 33:18.158
Nakita ko sa may gym.

33:19.035 --> 33:20.329
May nanggugulo yata sa 'yo.

33:21.164 --> 33:22.083
Salamat.

33:24.754 --> 33:26.091
Mag-ingat ka.

33:28.262 --> 33:29.305
Ang takdang-aralin mo.

33:30.016 --> 33:32.020
Lagi mong tandaan na suriin 'to uli.

33:32.103 --> 33:33.647
Sige. Salamat ulit.

33:45.337 --> 33:47.216
Kono, may balita ba
sa pagkontak kay Diana Meachum?

33:47.300 --> 33:48.719
Wala, diretso sa voice mail.

33:48.802 --> 33:51.641
Pero base sa DMV,
beige minivan ang minamaneho niya,

33:51.725 --> 33:54.898
ang plaka ay Charlie, Bravo,
zero, tatlo, dalawa, lima.

33:54.981 --> 33:57.403
Okay, nakuha ko. Makinig ka,
tandaan mo na 'yong transmitter

33:57.487 --> 33:59.031
ay pwede lang
hanggang isang libong talampakan.

33:59.115 --> 34:00.284
Pag nahanap mo ang mga Meachums,

34:00.367 --> 34:02.580
nasa malapit lang si Roan,
kaya mag-ingat ka.

34:27.088 --> 34:29.217
Bakit laging naka-vibrate
ang telepono mo?

34:29.801 --> 34:31.805
Nakakahiya kung tutunog sa korte.

34:31.888 --> 34:33.392
Siguro dapat sagutin mo.

34:35.896 --> 34:36.940
Ito si Diana.

34:37.023 --> 34:38.110
Mrs Meachum.

34:38.193 --> 34:40.573
Ito si Lieutenant Commander
Steve McGarrett ng Five-0.

34:40.656 --> 34:42.033
Nasa panganib ka ngayon.

34:42.118 --> 34:43.454
Kailangan mong lumabas ng kotse mo,

34:43.537 --> 34:44.539
-at lumayo, kaagad.
-Bumaba ka.

34:44.622 --> 34:46.501
Wala kang hahawakan.
Brian, lumabas ka ng kotse ngayon na.

34:46.585 --> 34:47.545
Dali na.

34:55.394 --> 34:57.607
-Kunin mo ang mga Meachum.
-Dito tayo.

34:57.690 --> 34:58.817
Steve, dito.

34:59.986 --> 35:01.740
Five-0, itaas mo ang kamay mo.

35:05.748 --> 35:08.754
Hoy. Lumabas ka ng kotse
nang dahan-dahan, okay?

35:09.881 --> 35:13.680
Ang batang 'yon…
13 taong gulang pa lang siya.

35:16.478 --> 35:19.567
Gaya ni Thomas
noong huli ko siyang nakita.

35:21.530 --> 35:22.907
Gaya ni Thomas.

35:26.706 --> 35:28.042
Ngayon wala na siya.

35:29.546 --> 35:30.589
Wala na siya.

35:32.385 --> 35:33.846
Nawala siya sa akin.

35:38.313 --> 35:39.274
Nawala ko siya.

35:39.357 --> 35:41.361
Labas ng kotse, labas, Ngayon na.

35:41.945 --> 35:43.030
Dumapa ka.

35:43.782 --> 35:44.909
Kamay sa likod mo.

36:04.282 --> 36:05.743
Susunduin ko ang kapatid ko.

36:10.836 --> 36:12.005
Tatakbo siya.

36:14.302 --> 36:15.429
Biruin mo 'yon.

36:16.848 --> 36:19.687
Binalikan ako ng kumpanya ng charter
para sa flight manifest,

36:19.771 --> 36:23.362
at ginamit niya ang pangalan
ng gym teacher namin no'ng Grade 3

36:23.445 --> 36:24.697
para i-book ang flight.

36:26.326 --> 36:28.413
Aalis na dapat siya bukas ng umaga.

36:31.253 --> 36:33.298
-Pasensiya na, pare.
-Oo.

36:35.886 --> 36:37.013
Ihahatid ko na kayo sa airport.

36:37.097 --> 36:38.308
-Di mo kailangang gawin 'yan.
-Sige na.

36:38.392 --> 36:39.978
Sige na, mag-usap tayo sa trak.

36:51.125 --> 36:52.211
Wala siya rito.

36:53.255 --> 36:54.465
Saan siya nagpunta?

36:59.517 --> 37:01.479
-Five-0!
-Hoy!

37:01.563 --> 37:02.481
Ibaba mo ang baril mo!

37:03.065 --> 37:05.487
Hoy! Umatras ka.

37:06.615 --> 37:07.658
Nasaan siya?

37:07.742 --> 37:09.329
Ano'ng sinabi mo sa kanya?

37:09.412 --> 37:10.247
Ano'ng nangyayari?

37:10.331 --> 37:11.249
Ano'ng sinasabi mo?

37:11.333 --> 37:13.169
Hindi na namin nasundan
ang kapatid mo.

37:13.253 --> 37:14.964
Patay ang telepono,
nagpalit siya ng sasakyan,

37:15.048 --> 37:16.259
at do'n sa pagkikitaan, walang tao.

37:16.843 --> 37:18.597
Tinimbrehan niya siya
bago pa mangyari ang kasunduan.

37:18.680 --> 37:19.891
Tumigil ka, okay?

37:19.974 --> 37:22.355
Wala akong alam sa sinasabi mo
sa akin ngayon. Naiintindihan mo?

37:22.438 --> 37:24.317
Anong pagkikita? Anong kasunduan?
Ano'ng sinasabi mo?

37:24.901 --> 37:25.861
Halika rito.

37:29.076 --> 37:31.038
Galing sa DEA 'yang footage.

37:31.121 --> 37:33.125
Ang lalaking nakaitim
ay si Pedro Fuentes,

37:33.209 --> 37:36.048
accountant ng pangatlong pinaka-
makapangyarihang kartel sa Kolombiya.

37:36.131 --> 37:37.217
At ang kapatid mo…

37:37.301 --> 37:39.806
nakikipagkasundo para maglaunder
ng pera niya mula sa droga.

37:40.432 --> 37:42.102
Magkano ang kaya mong hawakan?

37:42.185 --> 37:43.020
Sampu?

37:43.981 --> 37:45.317
Ayos na ang sampung milyon.

37:45.401 --> 37:47.863
Kapag naipasok
at nailabas ko na ito sa Singapore.

37:47.947 --> 37:50.076
At dapat ngayong araw
gaganapin ang pagkikita.

37:53.082 --> 37:54.209
Wala kang kaalam-alam?

37:54.294 --> 37:55.796
Nakaabang na kami.

37:55.879 --> 37:58.092
Pababagsakin sana namin sila
sa sandaling makita ang pera.

37:58.175 --> 38:01.056
Oo, pero kanina,
binago ng kapatid mo ang plano.

38:01.140 --> 38:02.768
At ngayon nagtago na silang lahat.

38:05.273 --> 38:07.361
Kung may alam ka
kung nasaan ang kapatid mo,

38:07.445 --> 38:09.281
kailangan mong sabihin
sa amin ngayon, Detective.

38:09.365 --> 38:12.455
Wala akong alam. Naiintindihan mo?

38:16.630 --> 38:17.465
Ano?

38:18.342 --> 38:20.387
Kailangan mong sabihin sa kanya.

38:20.846 --> 38:22.098
Ano'ng sasabihin ko sa kanya?

38:23.310 --> 38:24.354
Sabihin mo ang sinabi mo sa akin.

38:26.733 --> 38:28.695
May plano ang kapatid niyang
umalis ng isla.

38:29.196 --> 38:30.866
McGarrett, alam mo ba
kung nasaan si Williams?

38:35.542 --> 38:37.128
Oo. May bangka siya

38:37.212 --> 38:38.965
malapit sa Kawela Bay,
sa North Shore, okay?

38:39.592 --> 38:40.969
Pasensiya na, Danny.

38:41.053 --> 38:42.973
Sige, narinig n'yo siya,
tara na, kilos!

38:50.196 --> 38:51.073
Salamat.

39:00.342 --> 39:02.638
Uy, si Matt ito.
Alam mo na ang gagawin.

39:16.916 --> 39:18.294
Matty.

39:19.337 --> 39:20.799
Matthew Williams, hoy!

39:27.730 --> 39:28.899
Babarilin mo ba ako, Danny?

39:29.567 --> 39:32.030
Dapat lang kitang barilin, hayop ka.

39:32.113 --> 39:34.201
Ha? Naglaunder ng pera
para sa mga drug dealer?

39:34.284 --> 39:35.496
Ano'ng problema mo?

39:35.579 --> 39:36.539
Wala akong pagpipilian.

39:36.623 --> 39:39.420
May pagpipilian ka. Mayroon!
Binigyan kita ng pagpipilian!

39:39.504 --> 39:40.798
Sabi ko tutulungan kita.

39:40.881 --> 39:43.260
Sabi ko tutulungan kitang
malampasan ito. Di ba?

39:43.344 --> 39:44.555
Hindi 'to gano'n kasimple, Danny.

39:44.639 --> 39:46.350
Di 'to gaya ng pagbugbog mo
sa pinsan nating si Jimmy

39:46.434 --> 39:48.229
-dahil ninakaw niya ang bisikleta ko.
-Matthew,

39:48.312 --> 39:51.110
makinig ka, isusuko mo ang sarili mo.

39:51.193 --> 39:52.738
Isusuko mo ang sarili mo!

39:52.822 --> 39:54.074
Sa federal prison?

39:55.243 --> 39:56.496
Hindi ko kakayanin do'n, Danny.

39:56.579 --> 39:59.251
Hindi ako malakas. Hindi ako ikaw!

39:59.919 --> 40:02.675
Ano'ng problema mo? Ha?

40:03.175 --> 40:04.595
Anong ginawa mo? Ha?

40:04.679 --> 40:06.348
Tinuloy mo talaga? Ano 'yan?

40:06.433 --> 40:07.601
Perang pangtakas?

40:09.396 --> 40:11.400
Hindi ito dapat
para sa pagtakas, Danny.

40:11.484 --> 40:12.445
Sinusubukan kong…

40:12.945 --> 40:13.905
Sinusubukan kong ayusin ang lahat.

40:14.740 --> 40:16.076
Sinusubukang ayusin ang lahat?

40:17.036 --> 40:19.166
Ano na ngayon ang gagawin mo? Ha?

40:19.792 --> 40:21.003
Tatakas ka na lang?

40:22.046 --> 40:24.635
Lilipad ka palayo
at kakalimutan mo na kami?

40:24.719 --> 40:26.221
Ha? Iyan ba ang plano mo?

40:26.305 --> 40:28.017
Hoy! Tinatanong kita!

40:28.769 --> 40:32.233
Paano sina Mama at Dad? Ha?
Paano si Grace?

40:35.699 --> 40:37.160
Pamilya mo kami, Matty.

40:44.592 --> 40:46.763
Dalawa lang
ang kahahantungan nito, kuya.

40:48.349 --> 40:51.104
Babarilin mo ako, o magpapaalam ka.

42:25.669 --> 42:26.963
Danny.

42:27.756 --> 42:28.884
Ano'ng nangyari?

42:33.977 --> 42:35.062
Umalis na siya.

42:37.025 --> 42:38.068
Wala na si Matty.

42:43.287 --> 42:44.456
Nawala siya sa akin.

43:30.464 --> 43:32.468
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
uya.
