WEBVTT

00:00:19.955 --> 00:00:23.254 align:center
Okay. Paano mo ba ako
nakumbinsi na gawin ito?

00:00:23.337 --> 00:00:24.965 align:center
Dahil ika-60 na kaarawan mo na.

00:00:25.800 --> 00:00:27.554 align:center
At ako ang paboritong anak ni Daddy.

00:00:27.637 --> 00:00:28.848 align:center
Mahal din kita, anak.

00:00:31.019 --> 00:00:32.021 align:center
Heto na po.

00:00:32.105 --> 00:00:33.983 align:center
-Magkita tayo sa kabilang dulo.
-Sige.

00:00:34.068 --> 00:00:37.282 align:center
Isa. Dalawa. Tatlo!

00:00:40.747 --> 00:00:43.044 align:center
-Hello.
-Hello, Judge Kamalei.

00:00:43.127 --> 00:00:44.463 align:center
Oo. Sino ito?

00:00:44.546 --> 00:00:47.636 align:center
Mahilig sa adventure
ang anak mo, di ba?

00:00:49.890 --> 00:00:51.017 align:center
Nasaan… Sino ka ba?

00:00:51.102 --> 00:00:52.604 align:center
Sabihin mo sa 'kin, Your Honor…

00:00:52.687 --> 00:00:54.900 align:center
ano ang huling sinabi mo sa kanya

00:00:54.983 --> 00:00:57.989 align:center
bago siya umalis sa platform?

00:00:58.074 --> 00:00:59.076 align:center
Sino ba 'to?

00:01:00.203 --> 00:01:02.624 align:center
Sana nagpaalam ka.

00:01:05.213 --> 00:01:06.047 align:center
Katie!

00:01:07.717 --> 00:01:08.928 align:center
Katie!

00:01:42.537 --> 00:01:44.917 align:center
-Handa ka nang makita si Tito Matty?
-Oo.

00:01:45.000 --> 00:01:46.545 align:center
-Talaga?
-Pinaka-astig siya sa lahat.

00:01:46.629 --> 00:01:48.591 align:center
-Siya ang ano?
-Pinaka-astig sa lahat.

00:01:48.674 --> 00:01:49.927 align:center
Pinaka-astig sa lahat?

00:01:51.222 --> 00:01:53.518 align:center
Maaaring dibdibin 'yan ng isang
tatay na di gaanong kampante.

00:01:53.601 --> 00:01:56.357 align:center
Akala ko pa naman
ako ang pinaka-astig sa lahat.

00:01:59.363 --> 00:02:01.450 align:center
Hindi? Mukhang hindi nga. Sige na.

00:02:02.619 --> 00:02:03.454 align:center
Pasok!

00:02:11.929 --> 00:02:13.014 align:center
Tito Matt?

00:02:14.601 --> 00:02:16.438 align:center
Sino ang pinakamagaling na tito
sa buong mundo?

00:02:16.522 --> 00:02:18.568 align:center
Tito Matt!

00:02:22.534 --> 00:02:24.913 align:center
-Para sa akin ba 'to?
-Hindi. Para sa tatay mo.

00:02:24.997 --> 00:02:28.003 align:center
Umatake na naman
si Bagyong Matty, 'no?

00:02:28.086 --> 00:02:29.673 align:center
Ano'ng sabi ko sa pag-spoil sa kanya?

00:02:29.756 --> 00:02:31.302 align:center
Hindi ko siya ini-ispoil.

00:02:31.385 --> 00:02:32.429 align:center
-Hindi ba?
-Hindi.

00:02:34.308 --> 00:02:35.518 align:center
Okay. Kaunti siguro.

00:02:36.102 --> 00:02:38.316 align:center
Halika rito, mahal kita.
Tagal nating di nagkita.

00:02:39.025 --> 00:02:41.280 align:center
-Di naman ganoon katagal.
-Sa totoo lang, matagal na.

00:02:41.363 --> 00:02:42.949 align:center
Isang taon na ang nakalipas
no'ng going-away party ko.

00:02:43.033 --> 00:02:44.536 align:center
Hindi, wala ka pang isang taon dito.

00:02:44.620 --> 00:02:46.498 align:center
Alam ko, pero parang sampung taon na.

00:02:46.582 --> 00:02:48.669 align:center
Hindi ako makapaniwalang
pumunta ka pa rito sa Hawaii.

00:02:48.753 --> 00:02:49.838 align:center
Oo, pero…

00:02:50.507 --> 00:02:51.592 align:center
sulit naman siya.

00:02:52.427 --> 00:02:53.721 align:center
Kumusta kayo ni Rachel?

00:02:54.723 --> 00:02:57.395 align:center
Maayos naman… bumubuti na.

00:02:57.479 --> 00:02:59.233 align:center
Nag-uusap na kami,

00:02:59.316 --> 00:03:02.405 align:center
at di ko na nararamdamang parang
may ugat na puputok sa leeg ko,

00:03:02.489 --> 00:03:03.407 align:center
kaya mabuti 'yon.

00:03:03.491 --> 00:03:04.952 align:center
-May pag-unlad.
-Oo.

00:03:06.413 --> 00:03:09.294 align:center
Bakit bigla kang napabisita?

00:03:09.378 --> 00:03:10.755 align:center
May trabaho ka rito, di ba?

00:03:10.838 --> 00:03:12.425 align:center
Bakit, hindi ba puwedeng
bumisita ang kapatid?

00:03:12.509 --> 00:03:15.097 align:center
Puwedeng bumisita ang kapatid,
pero hindi ikaw, okay?

00:03:15.180 --> 00:03:16.225 align:center
Dahil no'ng huli kabumisita,

00:03:16.308 --> 00:03:17.811 align:center
ibinangga mo sa puno
'yong kotse ni Dad.

00:03:17.894 --> 00:03:20.065 align:center
Kalimutan mo na
ang IROC, Danny. Okay?

00:03:20.148 --> 00:03:22.320 align:center
Nandito ako para magsaya.
Heto ang patunay.

00:03:23.154 --> 00:03:25.368 align:center
Lalangoy tayo kasama ang mga dolphin,

00:03:25.451 --> 00:03:28.457 align:center
magpapakain ng mga pating,
at mag-ho-hot air ballooning.

00:03:29.000 --> 00:03:31.213 align:center
-Nasa lugar na ito ang lahat.
-Oo, nasa kanila ang lahat.

00:03:31.297 --> 00:03:34.093 align:center
Ibig kong sabihin, may tsunami sila,
mga higanteng alupihan…

00:03:34.176 --> 00:03:36.055 align:center
Alam mo kung ano'ng problema mo?

00:03:36.139 --> 00:03:37.475 align:center
Kulang ka sa adventurous spirit.

00:03:37.559 --> 00:03:40.022 align:center
-Killjoy ka! Tama ba ako, Gracie?
-Oo.

00:03:43.404 --> 00:03:44.281 align:center
Sandali lang.

00:03:45.198 --> 00:03:47.077 align:center
Kailangan nating malaro
lahat 'to ngayon.

00:03:47.161 --> 00:03:48.163 align:center
-Okay?
-Ang saya no'n!

00:03:48.247 --> 00:03:50.627 align:center
Kailan? Sige.

00:03:51.921 --> 00:03:54.050 align:center
Guys, may masamang balita ako.

00:03:54.468 --> 00:03:57.056 align:center
Kailangan kong magtrabaho.
Grace, ibabalik na kita kay Mom.

00:03:57.139 --> 00:03:58.309 align:center
Teka. Puwede siyang sumama sa akin.

00:03:58.392 --> 00:03:59.728 align:center
-Magbabantay ka ng bata?
-Oo.

00:03:59.811 --> 00:04:01.732 align:center
Puwede kaming tumambay ngayong araw
at magkita na lang sa hapunan.

00:04:01.815 --> 00:04:02.901 align:center
Ano sa tingin mo, Gracie?

00:04:03.986 --> 00:04:05.197 align:center
Sige. Pero makinig ka,
walang kalokohan.

00:04:05.281 --> 00:04:06.951 align:center
-Walang gulo, okay?
-Okay.

00:04:07.034 --> 00:04:08.454 align:center
Alam ko 'yon. Siya ang kinakausap ko.

00:04:09.581 --> 00:04:10.792 align:center
-Sige na. Tara na.
-Okay.

00:04:11.794 --> 00:04:13.923 align:center
Magkita na lang tayo mamaya.
Umiwas kayo sa gulo.

00:04:15.385 --> 00:04:17.305 align:center
Kailangan nating gumawa
ng gulo, ngayon na.

00:04:17.389 --> 00:04:18.474 align:center
-Oo nga.
-Oo

00:04:18.557 --> 00:04:19.768 align:center
Narinig ko 'yon.

00:04:26.657 --> 00:04:27.534 align:center
Chin.

00:04:28.159 --> 00:04:29.997 align:center
Palagay ko kailangan nating
palawakin ang grid search

00:04:30.080 --> 00:04:31.375 align:center
sa kalahating milyang radius.

00:04:31.458 --> 00:04:32.460 align:center
Ano'ng nahanap mo?

00:04:33.713 --> 00:04:35.508 align:center
Ang dulo ng zip line dito,
sunog na sunog,

00:04:35.591 --> 00:04:39.223 align:center
at may… latak, isang film,
sa buong paligid nito.

00:04:39.308 --> 00:04:41.437 align:center
-Tingin mo pampasabog 'yon?
-Oo.

00:04:41.520 --> 00:04:43.441 align:center
Maaaring shape charge 'to
na naging high order.

00:04:43.524 --> 00:04:46.154 align:center
May nahanap din akong ebidensya
ng electronic trigger.

00:04:46.905 --> 00:04:48.367 align:center
Malamang short-wave.

00:04:49.453 --> 00:04:50.830 align:center
May nagpasabog ng zip line, Chin,

00:04:50.913 --> 00:04:52.459 align:center
at kailangang malapit lang sila
para magawa 'yon.

00:04:52.542 --> 00:04:54.253 align:center
Sige. Titingnan ko
kung ano'ng makikita ko.

00:05:06.654 --> 00:05:07.656 align:center
Alam naming mahirap,

00:05:07.739 --> 00:05:09.368 align:center
pero pwede mo mo bang ikwento
ang tungkol sa tawag?

00:05:11.330 --> 00:05:12.749 align:center
Hindi kilalang numero 'yon.

00:05:13.793 --> 00:05:16.840 align:center
Manipis at garalgal ang boses niya.

00:05:18.301 --> 00:05:19.596 align:center
Hindi ko nakilala.

00:05:20.848 --> 00:05:22.101 align:center
Alam niyang judge ako.

00:05:22.811 --> 00:05:24.439 align:center
Tinawag niya akong "Your Honor."

00:05:26.025 --> 00:05:28.113 align:center
Sa tingin ko pinapanood niya kami.

00:05:29.073 --> 00:05:31.370 align:center
Kumakaway pa nga si Katie
para magpaalam…

00:05:32.580 --> 00:05:33.874 align:center
tapos 'yong sumunod…

00:05:36.547 --> 00:05:37.757 align:center
Pasensiya na.

00:05:38.592 --> 00:05:40.262 align:center
Ipagpaumanhin n'yo.

00:05:44.688 --> 00:05:46.190 align:center
Single father, isang anak.

00:05:46.274 --> 00:05:48.946 align:center
Oo. Nawala sa kanya ang pamilya niya.

00:05:51.368 --> 00:05:54.499 align:center
Tingin mo ba ang anak ang puntirya
o nadamay lang?

00:05:54.583 --> 00:05:57.589 align:center
Hindi, tingin ko base sa tawag,
'yong ama talaga ang target.

00:05:58.256 --> 00:06:00.177 align:center
Tinutuya siya ng pumatay.

00:06:00.260 --> 00:06:02.766 align:center
Alam ang pangalan niya, numero,
at kung nasaan siya.

00:06:02.849 --> 00:06:03.976 align:center
Talagang pinagplanuhan. Oo.

00:06:04.561 --> 00:06:07.650 align:center
Gusto ko ng full protective detail
para sa judge, 24/7.

00:06:08.151 --> 00:06:10.615 align:center
Dahil tingin ko,
hindi pa tapos ang baliw na 'yon.

00:06:25.978 --> 00:06:27.690 align:center
May nakita akong
mga bakas ng gulong sa lugar

00:06:27.774 --> 00:06:29.820 align:center
na karaniwang bawal sa mga sasakyan.

00:06:29.903 --> 00:06:32.575 align:center
Bago pa ang mga ito,
at kitang-kita mula sa platform.

00:06:32.659 --> 00:06:34.370 align:center
-May nakuha kang hit sa HPD database?
-Oo.

00:06:35.623 --> 00:06:37.460 align:center
Ayon sa laki, lalim,
at tread pattern,

00:06:37.544 --> 00:06:38.754 align:center
mukhang nagmamaneho ang suspek

00:06:38.838 --> 00:06:40.758 align:center
ng lumang modelo ng SUV
o light pickup.

00:06:40.842 --> 00:06:42.846 align:center
Kapag may suspek na tayo,
maaari nating itugma ito.

00:06:42.929 --> 00:06:45.350 align:center
Danny. May balita ba
sa pag-trace ng tawag sa judge?

00:06:45.435 --> 00:06:47.814 align:center
Wala, burner phone ang gamit.
Hindi talaga matunton.

00:06:47.897 --> 00:06:51.488 align:center
Pero sinuri ng HPD bomb squad
ang mga fragment na nahanap mo,

00:06:51.572 --> 00:06:53.366 align:center
at sabi nila galing 'to
sa isang RF receiver

00:06:53.451 --> 00:06:54.870 align:center
na karaniwang makikita
sa walkie-talkie

00:06:54.953 --> 00:06:56.038 align:center
o remote-controlled na kotse.

00:06:56.122 --> 00:06:58.878 align:center
Nagsasagawa na sila ng chemical
analysis sa mga pampasabog ngayon.

00:06:58.961 --> 00:07:00.213 align:center
Kono, ano'ng nakuha mo?

00:07:00.297 --> 00:07:02.134 align:center
Sinusubukan kong makuha
ang threat file ng judge,

00:07:02.217 --> 00:07:03.721 align:center
pero nasa korte
ang deputy prosecutor buong araw.

00:07:03.804 --> 00:07:04.848 align:center
Threat file?

00:07:04.931 --> 00:07:06.685 align:center
Ang opisina ng prosecutor
ay may grupo ng mga imbestigador

00:07:06.769 --> 00:07:08.481 align:center
na ang tanging trabaho ay subaybayan
ang anumang nakasulat

00:07:08.564 --> 00:07:09.733 align:center
o pasalitang pagbabanta
laban sa mga hukom.

00:07:09.816 --> 00:07:12.196 align:center
Sa madaling salita, para lang salain
ang mga baliw, di ba?

00:07:12.279 --> 00:07:13.616 align:center
Kaya depende sa tindi ng banta,

00:07:13.699 --> 00:07:16.078 align:center
maaaring ipasa nila ito
o hindi sa mga Fed.

00:07:16.162 --> 00:07:17.206 align:center
Kaya ang hinahanap natin ngayon

00:07:17.289 --> 00:07:19.293 align:center
ay taong tumutugma
sa profile ng killer.

00:07:19.376 --> 00:07:21.380 align:center
Lalaki, bayolente,
may karanasan sa pampasabog,

00:07:21.465 --> 00:07:22.884 align:center
at may personal na galit.

00:07:22.967 --> 00:07:24.220 align:center
May punto. Sa mga pulis, hukom,

00:07:24.303 --> 00:07:25.932 align:center
at sinumang nagpapakulong
ng mga pusakal na kriminal,

00:07:26.015 --> 00:07:27.267 align:center
napakaraming puwedeng maging suspek.

00:07:27.351 --> 00:07:28.646 align:center
Sige, kung magpopokus tayo

00:07:28.729 --> 00:07:30.942 align:center
sa mga kasong violent felony
na hinawakan ng judge,

00:07:31.025 --> 00:07:33.112 align:center
gaano karami ang mga taong 'yon?

00:07:37.412 --> 00:07:39.668 align:center
Sige. Kailangan nating paliitin
ang listahang ito.

00:07:39.751 --> 00:07:42.632 align:center
Samantala, siguraduhing ang personal
security detail ni Judge Kamalei

00:07:42.715 --> 00:07:44.886 align:center
ay may litrato
ng bawat isa sa mga taong 'to.

00:07:46.598 --> 00:07:48.184 align:center
Kapag binalikan ng killer ang judge,

00:07:48.268 --> 00:07:49.521 align:center
magiging handa tayo.

00:07:59.290 --> 00:08:01.753 align:center
Oo. Sige. Salamat, Chin.

00:08:02.547 --> 00:08:04.843 align:center
Nakapwesto na ang HPD.
Ligtas na ang judge.

00:08:04.926 --> 00:08:08.057 align:center
Pupuntahan namin ni Kono
si Deputy Prosecutor Chen bukas,

00:08:08.141 --> 00:08:09.644 align:center
para subukang paliitin
ang listahan ng mga suspek.

00:08:09.728 --> 00:08:11.480 align:center
Tatanggapin namin lahat ng tulong.

00:08:11.565 --> 00:08:13.484 align:center
Alam mo, salamat talaga
sa pag-escort na ito sa Hilton.

00:08:13.569 --> 00:08:15.197 align:center
Dadaan lang ako
para sunduin si Grace.

00:08:15.280 --> 00:08:16.115 align:center
Wala 'yon.

00:08:16.199 --> 00:08:18.369 align:center
Isa pa, gusto kong makilala
ang kapatid mo.

00:08:19.246 --> 00:08:20.248 align:center
Binabalaan na kita.

00:08:20.332 --> 00:08:22.587 align:center
May kakaibang ugali
si Mr. Wall Street.

00:08:22.670 --> 00:08:24.131 align:center
Nasa lahi n'yo ba 'yan, ha?

00:08:24.215 --> 00:08:26.720 align:center
Sakit 'yon. Personality dis…order.

00:08:36.489 --> 00:08:38.284 align:center
Uy, Rach. Ano'ng ginagawa mo rito?

00:08:39.036 --> 00:08:40.372 align:center
Masaya rin kitang makita, Daniel.

00:08:40.455 --> 00:08:41.415 align:center
Inimbitahan ko siya.

00:08:41.499 --> 00:08:44.548 align:center
Matagal na rin mula no'ng huli
tayong kumain bilang pamilya.

00:08:44.631 --> 00:08:46.133 align:center
Magiging parang dati lang.

00:08:47.554 --> 00:08:49.098 align:center
Steven. Ang kapatid kong si Matthew.

00:08:49.181 --> 00:08:50.100 align:center
Matthew…

00:08:50.183 --> 00:08:51.645 align:center
-Ikinagagalak kitang makilala.
-Gano'n din ako.

00:08:52.145 --> 00:08:53.732 align:center
Puwede ka bang manatili muna?

00:08:54.441 --> 00:08:55.318 align:center
Wala si Stan?

00:08:55.903 --> 00:08:57.615 align:center
Nasa Boston siya para sa negosyo.

00:08:57.699 --> 00:08:58.701 align:center
Na naman?

00:08:58.784 --> 00:09:00.203 align:center
-Daniel.
-Ano?

00:09:00.287 --> 00:09:02.667 align:center
Uy, maiwan ko na muna kayo.

00:09:02.750 --> 00:09:04.378 align:center
-Dito ka lang, Danny.
-Uy, Steve.

00:09:04.461 --> 00:09:06.842 align:center
Kahit ang mga pulis kailangan kumain
kahit kalahating oras lang, sige na.

00:09:06.925 --> 00:09:08.596 align:center
Sige na, tumambay ka,
dala ko ang paborito ni Danny.

00:09:08.679 --> 00:09:09.931 align:center
May dala akong surf and turf. Oo.

00:09:10.515 --> 00:09:11.517 align:center
Ano sa tingin mo?

00:09:12.311 --> 00:09:13.898 align:center
-Puwede akong kumain.
-Surf? O, uh…

00:09:13.981 --> 00:09:15.735 align:center
-Puwede akong kumain ng surf.
-Surf? Sige.

00:09:15.818 --> 00:09:18.323 align:center
-Sige na.
-Puwede ko bang…? Salamat.

00:09:32.142 --> 00:09:35.858 align:center
May sasabihin ako sa inyo.
Ginagawa niya iyon palagi.

00:09:35.942 --> 00:09:37.444 align:center
-Palagi.
-Hindi kaya.

00:09:37.527 --> 00:09:39.490 align:center
-Hindi niya ginawa!
-Hindi naman palagi.

00:09:40.158 --> 00:09:42.537 align:center
Sige, Danny, sabihin mo sa kanila
ang nangyari sa zoo.

00:09:42.622 --> 00:09:43.791 align:center
Na naman…
Palagi na lang 'yong sa zoo.

00:09:43.874 --> 00:09:46.003 align:center
Okay? Ikaw ay… Nanggugulo siya.

00:09:46.087 --> 00:09:49.426 align:center
Pinosasan mo ako
sa hawla ng mga unggoy.

00:09:49.510 --> 00:09:52.015 align:center
Hoy, ginagawa ko lang ang trabaho ko.

00:09:52.099 --> 00:09:53.602 align:center
Danny, siyam na taon ka lang noon!

00:09:53.686 --> 00:09:55.690 align:center
-Ano'ng sinasabi mo?
-Plastik na posas lang 'yon.

00:09:56.399 --> 00:09:58.486 align:center
-Para lang alam n'yo.
-Pulis ka na pala noon pa?

00:09:59.029 --> 00:10:00.031 align:center
Sasabihin ng mga magulang ko,

00:10:00.115 --> 00:10:01.743 align:center
"Nasaan ang kapatid mo?"

00:10:02.327 --> 00:10:04.791 align:center
Sasabihin naman ni Danny,
"Siguro nawala na natin siya."

00:10:05.583 --> 00:10:07.129 align:center
Napakasama mo, Daniel.

00:10:07.212 --> 00:10:10.051 align:center
Binbalikan naman kita, di ba?

00:10:10.135 --> 00:10:11.095 align:center
Hawakan mo ang kamay ko.

00:10:11.178 --> 00:10:12.514 align:center
-Di ba, ha?
-Totoo 'yan.

00:10:12.597 --> 00:10:13.599 align:center
Kung naalala mo
kung saan mo ako iniwan.

00:10:13.684 --> 00:10:14.644 align:center
Mahal kita.

00:10:17.734 --> 00:10:19.738 align:center
Tingnan n'yo 'tong
munting cutie-patootie.

00:10:20.280 --> 00:10:22.409 align:center
Ay, naku. Alam ko,
pagod na pagod siya.

00:10:25.833 --> 00:10:27.419 align:center
Uminom siya ng maraming soda.

00:10:27.502 --> 00:10:29.131 align:center
Hindi ko alam
kung paano siya nakatulog.

00:10:30.216 --> 00:10:31.302 align:center
Uy.

00:10:32.137 --> 00:10:34.643 align:center
Nakikita mo ba 'yong dalawang lalaki
sa likod ng kanang balikat ni Rachel?

00:10:34.726 --> 00:10:36.437 align:center
Naka-baduy na aloha shirt
at mumurahing sapatos?

00:10:37.105 --> 00:10:37.940 align:center
Oo.

00:10:38.024 --> 00:10:39.485 align:center
Mukhang mga Fed, di ba?

00:10:40.195 --> 00:10:42.366 align:center
-Pinapanood ba nila tayo?
-Hindi ko alam.

00:10:42.449 --> 00:10:45.163 align:center
'Yong lalaki sa kanan
lumabas sa kuwarto ng kapatid ko

00:10:45.246 --> 00:10:47.084 align:center
na naka-uniporme ng waiter
kanina lang.

00:10:47.167 --> 00:10:48.294 align:center
-Talaga?
-Oo.

00:10:50.548 --> 00:10:52.135 align:center
Mukhang tumatayo na sila.
Ano'ng gusto mong gawin?

00:10:52.219 --> 00:10:53.806 align:center
-Batiin sila?
-Tingin ko dapat natin silang batiin.

00:10:53.889 --> 00:10:55.517 align:center
Uy, babalik kami agad.

00:10:55.600 --> 00:10:57.437 align:center
-Sige.
-Sandali lang.

00:10:58.523 --> 00:10:59.441 align:center
Okay.

00:11:08.584 --> 00:11:09.420 align:center
Hey.

00:11:11.048 --> 00:11:13.261 align:center
Mga ginoo.
Special Agent Edward Kipton.

00:11:13.344 --> 00:11:14.723 align:center
Ito si Special Agent Adam Markowitz.

00:11:14.806 --> 00:11:15.725 align:center
FBI. Alam namin.

00:11:15.808 --> 00:11:17.352 align:center
Ano'ng kailangan n'yo sa kapatid ko?

00:11:17.436 --> 00:11:19.648 align:center
Pasensiya na.
Aktibong imbestigasyon ito.

00:11:19.733 --> 00:11:21.610 align:center
-Alam n'yo naman ang kalakaran.
-Okay.

00:11:22.112 --> 00:11:26.037 align:center
Makinig kayo, dito sa islang ito,
meron kaming tinatawag na…

00:11:26.120 --> 00:11:28.124 align:center
-Anong tawag dito ng gobyerno?
-Lubos na imunidad at kaparaanan.

00:11:28.207 --> 00:11:29.961 align:center
Lubos na imunidad at kaparaanan.

00:11:30.045 --> 00:11:31.715 align:center
-Kaya…
-Tatawagan ko siya.

00:11:31.798 --> 00:11:33.384 align:center
Wag n'yo nang pahirapan
ang sarili n'yo,

00:11:33.468 --> 00:11:35.138 align:center
sabihin n'yo na lang kung bakit n'yo
sinusundan ang kapatid ko.

00:11:35.221 --> 00:11:37.059 align:center
-Hindi na natin kailangang gawin ito.
-Kay Gobernador Jameson.

00:11:37.142 --> 00:11:38.896 align:center
Talaga, nasa speed dial mo
ang gobernador?

00:11:38.979 --> 00:11:40.523 align:center
-Eksakto.
-Hello, Gobernador.

00:11:41.108 --> 00:11:43.654 align:center
Opo, ma'am. Hindi, may kasama akong
ilang ahente ng FBI dito

00:11:43.739 --> 00:11:47.037 align:center
na tumatangging magbahagi
ng impormasyon tungkol sa isang kaso.

00:11:47.120 --> 00:11:48.414 align:center
Bakit ka nakangiti?
Hindi siya nagbibiro.

00:11:48.498 --> 00:11:50.168 align:center
-Ginawa na niya ito sa akin.
-Hindi.

00:11:50.251 --> 00:11:52.297 align:center
Opo, ma'am.
Hindi, sinubukan na namin.

00:11:53.508 --> 00:11:54.468 align:center
Opo, ma'am.

00:11:54.551 --> 00:11:55.763 align:center
-Para sa iyo.
-Okay.

00:11:57.432 --> 00:11:58.351 align:center
Sino ito?

00:11:59.771 --> 00:12:01.190 align:center
Oo, sige. Sige.

00:12:01.607 --> 00:12:03.653 align:center
Pangalan ko? Kipton. Edward Kipton.

00:12:08.037 --> 00:12:09.331 align:center
Opo. Opo, ma'am.

00:12:12.839 --> 00:12:15.385 align:center
Pasensiya na po. Siyempre po.

00:12:18.433 --> 00:12:21.564 align:center
Ngayon, sagutin mo ang tanong niya.

00:12:24.278 --> 00:12:27.242 align:center
Si Matthew Williams ang pokus
ng isang pederal na imbestigasyon.

00:12:27.827 --> 00:12:29.956 align:center
Inaakusahan siyang nandaraya
sa kanyang mga investor

00:12:30.039 --> 00:12:31.333 align:center
-ng milyun-milyong dolyar.
-Teka.

00:12:31.417 --> 00:12:33.713 align:center
Nandaraya? Hindi, imposible 'yon.

00:12:33.797 --> 00:12:35.341 align:center
Hindi ayon sa SEC

00:12:35.425 --> 00:12:37.637 align:center
at sa dosenang forensic accountant
na sumusuri sa mga rekord niya.

00:12:37.721 --> 00:12:41.604 align:center
Okay, ikaw at ikaw
at ang SEC ay parehong mali, okay?

00:12:41.687 --> 00:12:43.149 align:center
Ang kapatid ko ay may hedge fund.

00:12:43.232 --> 00:12:44.903 align:center
At taliwas sa mga sinasabi
ng mga eksperto sa telebisyon,

00:12:44.986 --> 00:12:46.489 align:center
hindi siya magnanakaw,
naiintindihan mo?

00:12:46.572 --> 00:12:48.034 align:center
Hindi kami nandito para makipagtalo.

00:12:48.618 --> 00:12:49.745 align:center
Trabaho naming siguraduhin

00:12:49.829 --> 00:12:51.707 align:center
na hindi magbabakasyon
sa ibang bansa ang kapatid mo

00:12:51.792 --> 00:12:54.338 align:center
-bago lumabas ang sakdal.
-Sakdal?

00:12:54.421 --> 00:12:55.673 align:center
Kung may mabalitaan kang
plano niyang pagbiyahe,

00:12:55.757 --> 00:12:57.719 align:center
ikatutuwa ko
kung tatawagan mo kami, okay?

00:12:58.221 --> 00:13:00.558 align:center
At, Danny, pag may binanggit ka
sa kapatid mo,

00:13:00.642 --> 00:13:02.354 align:center
kakasuhan ka namin ng obstruction.

00:13:02.855 --> 00:13:04.066 align:center
Sigurado akong gagawin n'yo 'yan.

00:13:05.026 --> 00:13:07.405 align:center
Tingnan natin kung mailalabas ka
ng fairy godmother mo diyan.

00:13:23.814 --> 00:13:24.690 align:center
Makinig ka sa akin.

00:13:25.191 --> 00:13:27.195 align:center
Kilala ko ang kapatid ko, okay.

00:13:27.822 --> 00:13:30.743 align:center
Marami siyang kapintasan,
pero hindi siya kriminal.

00:13:31.745 --> 00:13:33.124 align:center
Okay.

00:13:34.919 --> 00:13:36.255 align:center
Baka na-set up lang siya.

00:13:37.215 --> 00:13:38.217 align:center
Oo, siguro.

00:13:38.676 --> 00:13:39.636 align:center
Makinig ka sa akin.

00:13:39.720 --> 00:13:41.724 align:center
May sasabihin ako sa 'yo
tungkol sa kapatid ko, okay?

00:13:42.225 --> 00:13:43.979 align:center
No'ng naghiwalay kami ni Rachel,

00:13:44.062 --> 00:13:46.817 align:center
kumuha ako ng kuwarto
sa isang motel na malapit lang,

00:13:46.902 --> 00:13:48.446 align:center
dahil gusto kong mapalapit kay Grace.

00:13:48.821 --> 00:13:50.074 align:center
Two-star motel lang.

00:13:50.658 --> 00:13:52.287 align:center
Gabi-gabi, 'yong kapatid ko,

00:13:52.370 --> 00:13:54.041 align:center
pumupunta siya na may dalang
anim na bote ng beer

00:13:54.124 --> 00:13:55.043 align:center
at ibinibigay lahat ng oras niya.

00:13:55.126 --> 00:13:56.337 align:center
Kahit minsan, wala ni isang beses,

00:13:56.420 --> 00:13:58.967 align:center
na nahuli ko siyang tumitingin
sa relo niya, okay?

00:13:59.051 --> 00:14:01.055 align:center
Nakaupo lang siya ro'n
at kinakausap ako gabi-gabi.

00:14:01.138 --> 00:14:02.724 align:center
Nakatulog siyang nakaupo sa upuan.

00:14:02.807 --> 00:14:04.436 align:center
Gigising siya kinaumagahan,
at didiretso na sa trabaho.

00:14:04.520 --> 00:14:06.690 align:center
Araw-araw, sa loob ng anim na buwan,
ginawa niya iyon.

00:14:06.774 --> 00:14:09.321 align:center
Sa loob ng anim na buwan,
sinuportahan niya ako, okay?

00:14:09.404 --> 00:14:11.784 align:center
Sinasabi ko sa iyo,
hindi ko malalampasan 'yon

00:14:11.868 --> 00:14:13.371 align:center
kung hindi dahil sa kanya, okay?

00:14:13.454 --> 00:14:14.748 align:center
Hindi niya magagawa ito.

00:14:15.750 --> 00:14:18.422 align:center
Sige. Kailangan mo siyang kausapin.

00:14:19.800 --> 00:14:22.305 align:center
Oo. Pero sa tingin ko hindi ito
madadaan sa isang usapan lang.

00:14:22.389 --> 00:14:23.724 align:center
Ayos lang. Makinig ka,

00:14:23.808 --> 00:14:26.021 align:center
kausapin mo siya,
wag kang magmadali.

00:14:26.105 --> 00:14:27.232 align:center
Una lagi ang pamilya, di ba?

00:14:36.877 --> 00:14:37.879 align:center
Ayan na siya.

00:14:38.546 --> 00:14:40.968 align:center
Steve, gusto kong ipakilala sa 'yo
si Deputy Prosecutor Jim Chen.

00:14:41.051 --> 00:14:42.387 align:center
Steve McGarrett. Kumusta ka?

00:14:42.470 --> 00:14:45.143 align:center
Salamat sa pakikipagkita sa akin.
Magla-lunch lang sana ako.

00:14:45.226 --> 00:14:46.353 align:center
Walang problema. Salamat.

00:14:46.437 --> 00:14:49.151 align:center
Nakuha mo ba ang threat file
ni Judge Kamalei?

00:14:50.486 --> 00:14:51.322 align:center
Nandito lahat.

00:14:51.405 --> 00:14:53.409 align:center
Kilala si Kamalei
bilang isang "hanging judge."

00:14:53.534 --> 00:14:55.747 align:center
Marami na siyang naipakulong
na mga marahas na kriminal.

00:14:55.830 --> 00:14:57.167 align:center
Kakaunti lang ang nakakalabas.

00:14:57.751 --> 00:14:59.838 align:center
-May kahina-hinala ba rito?
-Marami.

00:15:00.715 --> 00:15:02.427 align:center
Pero kung tataya ako,

00:15:02.510 --> 00:15:04.723 align:center
sasabihin kong pasok
si Drew Parisi sa MO.

00:15:04.806 --> 00:15:06.393 align:center
-Paano?
-Nahatulan dahil sa arson.

00:15:06.477 --> 00:15:08.397 align:center
No'ng iwan siya ng ex niya,

00:15:08.481 --> 00:15:09.984 align:center
may inilagay si Parisi
sa bahay nito para masunog.

00:15:10.443 --> 00:15:11.695 align:center
Pasensiya na, may inilagay siya?

00:15:11.779 --> 00:15:13.783 align:center
-May teknikal siyang kakayahan?
-Hindi lang 'yon.

00:15:13.866 --> 00:15:16.121 align:center
Sabi ni Jim, galit na galit daw ito
nang ilabas ang hatol,

00:15:16.205 --> 00:15:17.415 align:center
inatake niya ang hukom
sa loob ng korte.

00:15:17.499 --> 00:15:19.628 align:center
Kinailangan ng bailiff at dalawang
pulis para mapigilan siya.

00:15:19.711 --> 00:15:20.713 align:center
At kaka-parole lang niya?

00:15:20.797 --> 00:15:22.008 align:center
Tatlong linggo na ang nakalipas.

00:15:22.927 --> 00:15:25.223 align:center
-Sa Amerika lang talaga.
-Oo, sa Amerika lang.

00:15:25.306 --> 00:15:27.811 align:center
-Kilala mo ang parole officer niya?
-Nakausap ko na siya.

00:15:27.894 --> 00:15:31.527 align:center
Nakatira si Parisi sa bahay
ng dati niyang nobya sa Wahiawa.

00:15:45.805 --> 00:15:47.058 align:center
Dumaan ka sa bahay sa Linggo.

00:15:47.142 --> 00:15:48.811 align:center
Gustong-gusto kang makita
ng nanay mo.

00:15:48.894 --> 00:15:50.315 align:center
Sige. Magkita tayo do'n.

00:15:53.779 --> 00:15:54.614 align:center
Hello.

00:15:54.698 --> 00:15:55.908 align:center
Ang sweet naman.

00:15:56.744 --> 00:15:58.497 align:center
Tanghalian kasama ang anak mo.

00:15:59.249 --> 00:16:00.418 align:center
Mahal na mahal mo siguro siya.

00:16:00.501 --> 00:16:01.712 align:center
Sino 'to?

00:16:01.795 --> 00:16:03.716 align:center
Pero tapik lang sa likod?

00:16:05.011 --> 00:16:06.680 align:center
Dapat niyakap mo siya.

00:16:08.601 --> 00:16:10.605 align:center
Pakiusap, huwag mong gawin ito.

00:16:10.688 --> 00:16:12.734 align:center
Sana nagpaalam ka.

00:16:13.819 --> 00:16:14.821 align:center
Five-O!

00:16:14.905 --> 00:16:16.075 align:center
Itaas mo ang mga kamay mo!

00:16:20.291 --> 00:16:22.003 align:center
Kyle! Lumabas ka ng kotse!

00:16:24.174 --> 00:16:25.718 align:center
Hindi!

00:16:45.383 --> 00:16:46.802 align:center
-Uy.
-Uy.

00:16:46.885 --> 00:16:48.139 align:center
Ano'ng sinabi niya tungkol sa tawag?

00:16:48.222 --> 00:16:49.683 align:center
Gaya rin ng kay Kamalei.

00:16:49.766 --> 00:16:51.562 align:center
Hindi kilalang numero,
boses ng lalaki.

00:16:52.188 --> 00:16:53.315 align:center
"Sana nagpaalam ka."

00:16:53.941 --> 00:16:55.278 align:center
Ayos ka lang?

00:16:55.403 --> 00:16:57.991 align:center
Oo, magiging ayos din ako
pag nahanap na natin ang gagong 'to.

00:16:58.075 --> 00:16:59.745 align:center
Alam nating hindi si Parisi
ang may gawa.

00:16:59.828 --> 00:17:02.792 align:center
Hindi, kasama natin siya no'ng oras
na sumabog ang bomba.

00:17:02.876 --> 00:17:04.713 align:center
Tama, at kung pinasabog 'to
gamit ang remote trigger,

00:17:04.796 --> 00:17:06.925 align:center
-baka nasa malapit lang ang bomber.
-Tama.

00:17:07.009 --> 00:17:08.721 align:center
-Piraso ba 'yan ng RF receiver?
-Oo.

00:17:08.804 --> 00:17:11.810 align:center
Buo pa ang isang 'to,
at may partial serial number dito.

00:17:11.894 --> 00:17:14.066 align:center
Ayos. Susuriin ko 'to
para malaman kung saan nanggaling.

00:17:14.149 --> 00:17:15.025 align:center
Sige.

00:17:15.109 --> 00:17:16.445 align:center
Uy, kumusta ang pag-canvass?

00:17:16.528 --> 00:17:18.199 align:center
Mabuti. Maraming tao sa paligid.

00:17:18.282 --> 00:17:19.451 align:center
May mga turistang
kumukuha ng litrato.

00:17:19.534 --> 00:17:21.330 align:center
Kaya kinolekta ko
ang mga camera at cellphone nila,

00:17:21.413 --> 00:17:22.874 align:center
-baka may makukuha tayo.
-Isang bagay ang sigurado.

00:17:22.957 --> 00:17:24.544 align:center
Hindi na lang ito tungkol
kay Judge Kamalei.

00:17:24.628 --> 00:17:25.671 align:center
Tama.

00:17:25.755 --> 00:17:27.258 align:center
Kung gusto nating malaman
kung sino ang bomber,

00:17:27.342 --> 00:17:29.596 align:center
kailangang tingnan ang mga kaso
na sangkot sina Kamalei at Chen.

00:17:29.679 --> 00:17:31.725 align:center
Ang tanong ko, kung paghihiganti 'to,

00:17:32.268 --> 00:17:34.398 align:center
ba't hindi sila ang habulin?
Bakit ang mga anak nila ang target?

00:17:37.946 --> 00:17:39.116 align:center
Naiintindihan ko.

00:17:39.825 --> 00:17:40.827 align:center
Oo.

00:17:42.831 --> 00:17:44.251 align:center
Magkita tayo mamaya.

00:17:44.334 --> 00:17:45.503 align:center
Oo. Kailangan ko nang umalis.

00:17:46.338 --> 00:17:47.465 align:center
Kailangan ko nang umalis.

00:17:47.549 --> 00:17:48.551 align:center
Ano'ng nangyayari?

00:17:49.678 --> 00:17:52.225 align:center
Uy. Di ko inaasahang
makikita kita agad.

00:17:53.352 --> 00:17:55.606 align:center
Pasensiya na. Hindi ba ako
puwedeng dumalaw sa kapatid ko?

00:17:56.191 --> 00:17:58.529 align:center
-Nagets ko ang biro mo. Magaling.
-Salamat.

00:17:59.239 --> 00:18:00.741 align:center
Ano'ng ginagawa mo, negosyo?

00:18:01.785 --> 00:18:03.497 align:center
'Yan? Bagong kliyente.

00:18:03.581 --> 00:18:04.666 align:center
Nakatira sa North Shore.

00:18:05.710 --> 00:18:07.004 align:center
Akala ko ba nagbabakasyon ka.

00:18:07.088 --> 00:18:09.217 align:center
Oo nga. Biglaan lang 'to.

00:18:10.762 --> 00:18:13.517 align:center
Sino… Sino 'tong bagong kliyente?

00:18:13.601 --> 00:18:16.063 align:center
Binanggit ng mga kliyente ko
ang pangalan ko sa kanya.

00:18:16.148 --> 00:18:17.859 align:center
Nine figures 'yan.

00:18:17.942 --> 00:18:20.198 align:center
Kumita ng malaki
sa negosyo ng pamilya niya.

00:18:20.281 --> 00:18:22.660 align:center
Kaya ngayon naghahanap siya
ng mga ideya para sa tax shelter.

00:18:22.744 --> 00:18:24.331 align:center
Ano ang negosyo ng pamilya niya?

00:18:24.414 --> 00:18:28.297 align:center
Sari-sari. Shipping,
utilities, real estate.

00:18:28.798 --> 00:18:30.760 align:center
Nagkataon lang ba
na nandito siya sa Hawaii?

00:18:32.180 --> 00:18:33.766 align:center
Bakit parang iniinterogate
mo ako, Magnum?

00:18:34.476 --> 00:18:35.603 align:center
Gusto mo bang sulutin
ang kliyente ko?

00:18:35.686 --> 00:18:37.148 align:center
Oo, sinusubukan kong sulutin
ang kliyente mo.

00:18:37.232 --> 00:18:39.026 align:center
Tinitingnan ko lang ang karera
ng kapatid ko. Ayos lang ba?

00:18:39.611 --> 00:18:41.657 align:center
Tinitingnan kung okay ako.
Gusto ko 'yan.

00:18:42.826 --> 00:18:43.953 align:center
May hinahabol na oras
ang lalaking 'to.

00:18:44.036 --> 00:18:46.040 align:center
Kailangan niyang makipagkita
ngayon din, kaya…

00:18:46.125 --> 00:18:48.086 align:center
-pwede ba tayong tumambay mamaya?
-Oo naman.

00:18:48.170 --> 00:18:49.004 align:center
Sige.

00:18:50.216 --> 00:18:51.135 align:center
Ayos ka lang?

00:18:52.010 --> 00:18:54.391 align:center
Nasa Hawaii ako, kasama ang kuya ko.

00:18:55.643 --> 00:18:57.147 align:center
-Magkita tayo mamaya.
-Sige.

00:19:00.653 --> 00:19:02.699 align:center
Na-cross-reference ko
ang threat file ni Judge Kamalei

00:19:02.782 --> 00:19:04.995 align:center
sa mga kasong
pareho nilang hinawakan ni Chen,

00:19:05.078 --> 00:19:07.124 align:center
nakatutok sa mga violent offender
at mga parolee.

00:19:07.208 --> 00:19:09.086 align:center
-Okay, may tumugma ba?
-Wala.

00:19:09.171 --> 00:19:11.508 align:center
Kaya nag-pokus ako
sa mga camera at cell phone

00:19:11.592 --> 00:19:13.345 align:center
na nakuha ko
sa pinangyarihan ng krimen.

00:19:14.598 --> 00:19:16.560 align:center
Ilang turista
ang kumuha ng mga litrato

00:19:16.643 --> 00:19:18.189 align:center
bago o pagkatapos ng pagsabog.

00:19:18.272 --> 00:19:19.691 align:center
Lahat mula sa iba't ibang anggulo.

00:19:19.774 --> 00:19:21.152 align:center
Sinasabi mo bang ang pumatay

00:19:21.236 --> 00:19:23.282 align:center
-ay maaaring nandito lang sa paligid?
-Eksakto.

00:19:23.365 --> 00:19:26.162 align:center
Base sa laki ng mga gulong,
SUV ang hinahanap natin.

00:19:26.747 --> 00:19:27.624 align:center
Ano 'yan?

00:19:27.707 --> 00:19:30.379 align:center
I-zoom mo 'yan, Kono.
Ipakita mo rito sa akin.

00:19:32.926 --> 00:19:34.554 align:center
Maputik ang mga wheel well.

00:19:34.638 --> 00:19:35.473 align:center
E, 'yong mga tread?

00:19:38.771 --> 00:19:40.148 align:center
Tugma ang mga gulong
sa mga bakas na nakita

00:19:40.233 --> 00:19:41.485 align:center
malapit sa zip line platform.

00:19:41.568 --> 00:19:43.154 align:center
Nakuhanan mo ba ng malinaw ang plaka?

00:19:43.239 --> 00:19:44.114 align:center
Hindi.

00:19:45.910 --> 00:19:47.372 align:center
Pero, ano 'yan?

00:19:48.081 --> 00:19:49.041 align:center
Baka rental tag 'yan.

00:19:49.751 --> 00:19:52.423 align:center
Sige, kontakin ang bawat
rental company sa isla.

00:19:52.507 --> 00:19:54.344 align:center
Kailangan ko ang pangalan
ng mga nagmamaneho ng rental

00:19:54.427 --> 00:19:55.846 align:center
na ganoon ang make, model,
at kulay, okay?

00:19:55.930 --> 00:19:57.015 align:center
Sige.

00:19:58.310 --> 00:20:00.105 align:center
Danny, ayos lang ba ang kapatid mo?

00:20:00.188 --> 00:20:01.483 align:center
Ayos lang siya.

00:20:01.567 --> 00:20:03.194 align:center
Pero mukhang matatagalan ako rito.

00:20:03.279 --> 00:20:04.614 align:center
Bakit? Ano'ng gagawin mo?

00:20:04.739 --> 00:20:06.785 align:center
Ako na ang bahala.
Wag kang mag-alala. Wala lang ito.

00:20:06.868 --> 00:20:08.789 align:center
Okay, alam ko ang ibig sabihin
ng "wala lang," kaya…

00:20:08.872 --> 00:20:11.295 align:center
Ang ibig sabihin ng wala ay wala,
Steven, okay? Ayos lang ako.

00:20:11.378 --> 00:20:15.135 align:center
Okay, alam mo, tumigil ka,
wag kang aalis. Papunta na ako.

00:20:19.143 --> 00:20:20.563 align:center
Natunton ko na
ang serial number na 'to.

00:20:20.646 --> 00:20:22.650 align:center
Para 'to sa circuit board
ng isang remote control na eroplano.

00:20:23.319 --> 00:20:24.279 align:center
Isang T-9 Sabrecat.

00:20:24.905 --> 00:20:27.285 align:center
Balita ko isa ka sa mga iilang shop
sa isla na nagbebenta nito, di ba?

00:20:27.368 --> 00:20:28.996 align:center
-Oo.
-May naibenta ka ba kamakailan?

00:20:30.291 --> 00:20:31.835 align:center
May lalaking naghanap nito
no'ng nakaraang linggo.

00:20:31.919 --> 00:20:33.881 align:center
Talaga? Anong itsura niya?

00:20:35.091 --> 00:20:35.927 align:center
Haole.

00:20:36.595 --> 00:20:39.141 align:center
Itim ang buhok, may goatee.

00:20:39.726 --> 00:20:42.774 align:center
Todo Paniolo style ang suot niya,
naka-boots pa.

00:20:42.857 --> 00:20:44.694 align:center
-Siguradong hindi taga-rito.
-Pa'no mo nalaman?

00:20:45.279 --> 00:20:47.240 align:center
Sa tan lines niya, at sa suot niya.

00:20:47.784 --> 00:20:49.913 align:center
Itong cowboy na ito,
may binili ba siya?

00:20:50.539 --> 00:20:51.375 align:center
Tatlo.

00:20:52.084 --> 00:20:53.379 align:center
-Tatlo?
-Oo.

00:20:53.462 --> 00:20:54.798 align:center
Cash ang bayad.

00:20:54.881 --> 00:20:56.760 align:center
At heto pa. Ang remote control
ng eroplanong 'yon,

00:20:56.843 --> 00:20:58.347 align:center
may range na isang libong talampakan.

00:20:58.430 --> 00:21:00.268 align:center
Ang mga bakas ng gulong na nahanap ko
malapit sa zip line platform,

00:21:00.351 --> 00:21:01.561 align:center
pasok sa distansyang iyon.

00:21:01.645 --> 00:21:03.565 align:center
Kung gano'n, mukhang
nabawasan tayo ng isang target.

00:21:09.118 --> 00:21:11.581 align:center
Puwede bang magdahan-dahan ka.
Masyado ka nang malapit.

00:21:11.665 --> 00:21:14.169 align:center
Danny, relax.
Hindi niya alam ang trak na 'to.

00:21:14.253 --> 00:21:15.631 align:center
May punto ka riyan.

00:21:18.721 --> 00:21:21.225 align:center
Ihinto mo. Papasok siya
sa driveway na 'yon.

00:21:30.494 --> 00:21:32.915 align:center
Hello. Ito ba ang Waioleka Charters?

00:21:34.669 --> 00:21:35.546 align:center
Sige, salamat.

00:21:35.630 --> 00:21:39.053 align:center
Ito si Clarence Clemons
mula sa opisina ni Matthew Williams.

00:21:39.136 --> 00:21:41.308 align:center
Tumatawag lang ako
para icheck ang itinerary niya.

00:21:43.019 --> 00:21:44.439 align:center
Walang listing? Sige.

00:21:45.524 --> 00:21:47.445 align:center
Puwede n'yo ba ulit sabihin sa 'kin,

00:21:47.570 --> 00:21:48.822 align:center
saan kayo manggagaling?

00:21:50.951 --> 00:21:52.622 align:center
Sa Kalaeloa Airport.

00:21:54.417 --> 00:21:55.878 align:center
Maraming salamat.

00:22:04.103 --> 00:22:06.441 align:center
Di ko maisip na gagawin ko 'to.

00:22:09.531 --> 00:22:10.408 align:center
Taas ang mga kamay.

00:22:15.000 --> 00:22:15.835 align:center
Ibuka mo ang mga binti mo.

00:22:19.634 --> 00:22:20.761 align:center
Matthew…

00:22:25.270 --> 00:22:26.732 align:center
Halika. Tuloy ka.

00:22:29.111 --> 00:22:30.321 align:center
Mabuti at nakita kita.

00:22:30.406 --> 00:22:32.075 align:center
Marami tayong pag-uusapan.

00:22:35.206 --> 00:22:36.710 align:center
Ano'ng nangyari?

00:22:36.793 --> 00:22:37.712 align:center
Nawala ang signal?

00:22:37.795 --> 00:22:40.468 align:center
Oo. Sabi niya pupunta siya
sa isang business meeting.

00:22:40.551 --> 00:22:42.722 align:center
Bakit kinakapkapan
bago ang business meeting?

00:22:44.476 --> 00:22:45.978 align:center
Isang taong ayaw mahuli.

00:23:02.553 --> 00:23:05.643 align:center
Sino ang responsable
sa suntan lotion job na 'to?

00:23:05.726 --> 00:23:07.772 align:center
May nakaligtaan kang malaking
parte sa ilong mo, unggoy.

00:23:07.855 --> 00:23:08.982 align:center
Halika rito.

00:23:09.066 --> 00:23:10.276 align:center
Di ko alam na sasama ka pala sa amin.

00:23:10.360 --> 00:23:12.030 align:center
Pasensiya na. Nakalimutan ko.

00:23:12.114 --> 00:23:13.032 align:center
Kumusta ang meeting mo?

00:23:13.116 --> 00:23:14.661 align:center
Napakaganda.
May kliyenteng gustong maglagak

00:23:14.744 --> 00:23:16.540 align:center
ng 30 milyon
sa ilang tax-free munies.

00:23:16.623 --> 00:23:19.838 align:center
Sabi ko, "Talaga?
Patay na pera ang bonds ngayon."

00:23:19.921 --> 00:23:21.591 align:center
30 milyon? Kahanga-hanga 'yan.

00:23:21.675 --> 00:23:23.261 align:center
Magaling lang talaga ako
sa trabaho ko.

00:23:24.639 --> 00:23:25.516 align:center
Oras na para lumangoy.

00:23:27.269 --> 00:23:29.356 align:center
Ano ba talaga ang trabaho mo?

00:23:29.441 --> 00:23:32.613 align:center
Tinutulungan mo lang ba ang mayayaman
na umiwas sa buwis o ano?

00:23:33.197 --> 00:23:35.201 align:center
Sa totoo lang, gusto kong iligtas
ang lahat sa buwis,

00:23:35.285 --> 00:23:36.621 align:center
hindi lang ang mayayaman.

00:23:36.705 --> 00:23:39.334 align:center
Kapag hindi nagbayad ang tao,
walang pasweldo sa pulis

00:23:39.419 --> 00:23:40.796 align:center
o sa mga bumbero tulad ni Tatay.

00:23:40.880 --> 00:23:42.925 align:center
-Naisip mo na ba iyon?
-Nagbibiro lang ako.

00:23:43.009 --> 00:23:45.013 align:center
Ano ka ba! Relaks lang!
Nasa beach tayo.

00:23:45.848 --> 00:23:47.810 align:center
Tito Matt! Isda!

00:23:48.520 --> 00:23:50.231 align:center
Nasaan ang isda? Patingin nga!

00:23:53.572 --> 00:23:54.657 align:center
Kukunin ko 'yan!

00:23:56.202 --> 00:23:57.078 align:center
Dito ba?

00:24:01.463 --> 00:24:03.382 align:center
Tungkol saan ba 'yon?

00:24:03.467 --> 00:24:04.761 align:center
Alin ang tungkol saan?

00:24:06.222 --> 00:24:09.228 align:center
Siguro naman narinig mo na
ang salitang "passive-aggressive"?

00:24:09.311 --> 00:24:10.773 align:center
Hindi ako passive-aggressive.

00:24:10.856 --> 00:24:13.069 align:center
Hindi, aggressive-aggressive ka.

00:24:13.152 --> 00:24:14.614 align:center
Ang tanong ay bakit?

00:24:16.075 --> 00:24:18.329 align:center
Hindi ko alam.
Naiinis lang ako sa kanya minsan.

00:24:18.412 --> 00:24:20.876 align:center
Daniel, huwag kang magsinungaling.
Ano'ng problema?

00:24:31.272 --> 00:24:32.190 align:center
Sige, may sasabihin ako sa 'yo.

00:24:32.274 --> 00:24:35.405 align:center
Pero kailangan
sa atin lang 'tong dalawa, okay?

00:24:38.035 --> 00:24:39.914 align:center
No'ng isang gabi na umalis kami
ni Steve sa hapunan,

00:24:39.998 --> 00:24:42.002 align:center
binabantayan kami ng FBI.
Hinahabol nila si Matt.

00:24:43.672 --> 00:24:45.634 align:center
-Ano?
-Sabi nila,

00:24:46.468 --> 00:24:49.433 align:center
niloloko niya ang mga kliyente niya
para makuha ang ipon nila.

00:24:50.018 --> 00:24:52.272 align:center
Mukhang parating na ang demanda.

00:24:53.567 --> 00:24:56.030 align:center
-Naniniwala ka bang guilty siya?
-Ayokong maniwala.

00:24:56.113 --> 00:24:58.577 align:center
Hinihintay ko ang tawag
ng kaibigan ko sa SEC.

00:25:00.163 --> 00:25:01.791 align:center
Ano'ng sinasabi ni Matt
tungkol sa lahat ng 'to?

00:25:01.875 --> 00:25:04.254 align:center
-Hindi ko pa siya nakakausap.
-Daniel…

00:25:04.338 --> 00:25:06.968 align:center
Ano'ng gusto mong gawin ko, Rachel?
Ano'ng gagawin ko?

00:25:07.052 --> 00:25:09.933 align:center
Aktibong federal investigation 'to.
Pulis ako.

00:25:10.016 --> 00:25:11.435 align:center
Kapatid mo siya.

00:25:17.489 --> 00:25:19.243 align:center
Kaway. Kumaway ka sa kanila.

00:25:22.625 --> 00:25:23.877 align:center
Uy, alam mo ba.

00:25:23.961 --> 00:25:26.215 align:center
Naalala mo noong sa… sa Stone Pony?

00:25:26.298 --> 00:25:27.552 align:center
Pumuslit tayo para makita si Bruce.

00:25:27.635 --> 00:25:29.806 align:center
At 'yong kakaibang bouncer
na may tatlong bebot?

00:25:29.889 --> 00:25:31.726 align:center
-Gusto mo ng beer?
-Hindi, ayos lang ako.

00:25:37.529 --> 00:25:38.740 align:center
Uy, gusto ko sanang…

00:25:38.824 --> 00:25:40.451 align:center
May pag-uusapan lang tayo.

00:25:41.036 --> 00:25:42.372 align:center
Maupo ka muna saglit.

00:25:42.455 --> 00:25:43.792 align:center
Tungkol ito kay Rachel, di ba?

00:25:43.876 --> 00:25:45.546 align:center
Alam kong mahal mo pa rin siya.

00:25:46.631 --> 00:25:48.552 align:center
Alam ko, kasi iba 'yong tingin mo
sa kanya kagabi.

00:25:48.635 --> 00:25:50.681 align:center
-Kilala kita.
-Hindi ito tungkol kay Rachel.

00:25:53.060 --> 00:25:54.689 align:center
Kaya tatanungin lang kita
ng isang beses…

00:25:56.025 --> 00:25:58.321 align:center
at gusto kong sabihin mo
sa akin ang totoo.

00:25:59.448 --> 00:26:00.576 align:center
Ano'ng nangyayari sa 'yo?

00:26:02.955 --> 00:26:04.374 align:center
Wala. Bakit?

00:26:06.378 --> 00:26:09.551 align:center
Bakit? Dahil nakausap ko
ang isang kaibigan sa SEC.

00:26:13.142 --> 00:26:14.144 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:26:15.563 --> 00:26:17.025 align:center
Tungkol ito sa demanda mo.

00:26:17.902 --> 00:26:21.952 align:center
Matt, nagnanakaw ka ng pera
sa mga kliyente mo, ha?

00:26:22.035 --> 00:26:25.458 align:center
Danny, kabaliwan 'yan, okay?
Hindi man lang…

00:26:25.541 --> 00:26:27.880 align:center
-Wag kang magsinungaling sa akin.
-Hindi ako nagsisinungaling!

00:26:27.964 --> 00:26:29.801 align:center
Makinig ka! Sino sa tingin mo
ang kinakausap mo, ha?

00:26:29.884 --> 00:26:32.264 align:center
Akala mo ba isa ako
sa mga utu-uto mong kliyente?

00:26:32.347 --> 00:26:33.684 align:center
Kapatid mo ako!
Wag kang magsinungaling sa akin!

00:26:33.767 --> 00:26:35.771 align:center
Ano'ng gusto mong marinig,
na kinuha ko ang pera?

00:26:38.652 --> 00:26:40.154 align:center
Sige. Kinuha ko ang pera.

00:26:48.755 --> 00:26:50.425 align:center
Ano'ng iniisip mo?

00:26:52.595 --> 00:26:55.476 align:center
Naisip mo ba si Mama
no'ng ginawa mo ang katangahang 'yan?

00:26:55.560 --> 00:26:58.107 align:center
-Naisip mo si Dad? Mga kapatid natin?
-Alam ko.

00:26:58.190 --> 00:26:59.861 align:center
Alam mo bang kakatok sila
sa pinto ni Mama?

00:26:59.944 --> 00:27:01.363 align:center
Tatawagan sa kalagitnaan ng gabi
para humingi ng statement?

00:27:01.447 --> 00:27:03.200 align:center
Alam ko, okay? Nagkamali ako.

00:27:03.284 --> 00:27:04.912 align:center
'Yan ba ang hinihintay mo?

00:27:04.996 --> 00:27:07.250 align:center
Ano, akala mo natutuwa ako rito?
Nag-e-enjoy ako?

00:27:07.334 --> 00:27:08.962 align:center
Sa tingin ko gusto mo
na ikaw 'yong tao

00:27:09.046 --> 00:27:10.799 align:center
na iniisip ng lahat
na tama lahat ang ginagawa,

00:27:10.883 --> 00:27:13.512 align:center
pero alam nating pareho
na nagkakamali ka rin.

00:27:16.686 --> 00:27:18.439 align:center
Bakit?

00:27:18.522 --> 00:27:20.318 align:center
'Yon lang ang gusto kong malaman.

00:27:25.244 --> 00:27:29.461 align:center
Nawalan ako ng 58 milyong dolyar
sa loob ng isang araw.

00:27:31.173 --> 00:27:32.968 align:center
At kailangan ko itong pagtakpan.

00:27:33.804 --> 00:27:37.937 align:center
Kaya kumuha ako ng pera
sa mga account ng iba kong kliyente.

00:27:38.814 --> 00:27:40.525 align:center
Dinaya ko ang mga statement.

00:27:40.608 --> 00:27:44.199 align:center
Umaasa ako na kung maitatago ko
ang mga bakas ko,

00:27:44.282 --> 00:27:46.453 align:center
walang makakaalam,

00:27:46.537 --> 00:27:48.582 align:center
hanggang ang isang kasinungalingan
ay nasundan pa,

00:27:48.666 --> 00:27:50.211 align:center
at nasundan pa nang nasundan.

00:27:50.294 --> 00:27:52.842 align:center
-Bakit hindi ka lumapit sa akin?
-Pulis ka.

00:27:52.925 --> 00:27:55.263 align:center
-Alam kong…
-Kapatid mo ako. Tutulungan kita.

00:27:57.017 --> 00:27:58.812 align:center
Naisip kong isuko ang sarili ko,

00:27:59.772 --> 00:28:01.150 align:center
pero hindi ko lang kaya.

00:28:01.735 --> 00:28:03.362 align:center
Bakit ka pumunta sa Hawaii?

00:28:06.368 --> 00:28:09.332 align:center
Para makipag-ayos,
at subukang bilhin ang kalayaan ko,

00:28:10.043 --> 00:28:10.878 align:center
pero…

00:28:12.464 --> 00:28:13.507 align:center
hindi natuloy.

00:28:14.844 --> 00:28:15.721 align:center
Okay.

00:28:16.680 --> 00:28:18.810 align:center
Sige, ganito…

00:28:19.311 --> 00:28:20.188 align:center
Okay.

00:28:21.231 --> 00:28:22.943 align:center
Sasakay tayo ng eroplano

00:28:23.027 --> 00:28:24.696 align:center
at babalik tayo sa New York, okay?

00:28:24.781 --> 00:28:26.200 align:center
Kakausapin mo ang FBI,

00:28:26.283 --> 00:28:29.206 align:center
kakausapin mo ang SEC
at aaminin mo ang lahat,

00:28:29.289 --> 00:28:31.377 align:center
-naiintindihan mo?
-Makukulong ako.

00:28:32.337 --> 00:28:33.924 align:center
Oo, malamang makukulong ka.

00:28:34.007 --> 00:28:35.301 align:center
Sa minimum-security.

00:28:36.011 --> 00:28:38.140 align:center
Sige, kukuha tayo
ng magaling na abogado.

00:28:39.017 --> 00:28:41.605 align:center
Personal kong kakausapin
ang district attorney,

00:28:41.688 --> 00:28:44.904 align:center
sasamahan kita ro'n
at malalampasan natin 'to.

00:28:51.250 --> 00:28:53.129 align:center
Ikamamatay ito nina Mama at Dad.

00:28:55.716 --> 00:28:56.928 align:center
Okay, makinig ka sa akin.

00:28:58.514 --> 00:29:00.059 align:center
Mahaba pa ang lalakbayin natin.

00:29:00.143 --> 00:29:02.647 align:center
Uuwi na tayo. Mag-impake ka.

00:29:03.691 --> 00:29:05.528 align:center
Babalik ako sa loob ng ilang oras.

00:29:12.877 --> 00:29:14.504 align:center
Nacross-check ko
ang mga rental na pulang SUV

00:29:14.588 --> 00:29:17.719 align:center
sa mga kasong sangkot sina Kamalei
at Chen, at may nakita ako.

00:29:17.803 --> 00:29:21.185 align:center
Si Travis Roan, 49 anyos,
residente ng Cheyenne, Wyoming.

00:29:22.020 --> 00:29:24.024 align:center
Walang lokal na address.
Nagtrabaho dati sa isang demo team.

00:29:24.107 --> 00:29:25.944 align:center
Kaya alam niya ang pasikot-sikot
sa isang construction site.

00:29:26.028 --> 00:29:27.238 align:center
At nakulong siya nang pitong taon

00:29:27.322 --> 00:29:29.075 align:center
sa Wyoming State Pen
dahil sa aggravated assault.

00:29:29.159 --> 00:29:30.578 align:center
Sige, pero Wyoming?
Hindi ko maintindihan.

00:29:30.661 --> 00:29:32.081 align:center
Nilitis ba siya rito?

00:29:32.165 --> 00:29:34.085 align:center
Hindi, pero ang anak niya.

00:29:37.425 --> 00:29:40.181 align:center
-Si Thomas Roan.
-20 anyos.

00:29:40.264 --> 00:29:42.227 align:center
Nasentensiyahan ng 18 buwan
dahil sa DUI,

00:29:42.310 --> 00:29:44.105 align:center
tapos nasaksak
sa isang away sa mess hall.

00:29:44.189 --> 00:29:45.608 align:center
Namatay sa kulungan
sampung araw na ang nakalipas.

00:29:45.691 --> 00:29:46.568 align:center
Ay, naku.

00:29:47.195 --> 00:29:48.949 align:center
At sina Kamalei at Chen
ang nagpakulong sa kanya, di ba?

00:29:49.741 --> 00:29:51.996 align:center
Ipinaghihiganti niya ang anak niya.

00:29:52.080 --> 00:29:55.128 align:center
Kaya kinuha ko ang kaso ni Thomas
at kinausap ko ang hukom

00:29:55.211 --> 00:29:57.215 align:center
para subukang alamin
ang huling potensyal na target.

00:29:57.298 --> 00:29:59.261 align:center
Siguro isang arresting officer,
o isang pangunahing saksi.

00:29:59.344 --> 00:30:01.181 align:center
Pero ang naaalala lang
ni Judge Kamalei tungkol sa kaso

00:30:01.265 --> 00:30:03.227 align:center
ay ang dami ng apela
pagkatapos ng hatol niya.

00:30:03.310 --> 00:30:04.688 align:center
Sino ang naghain ng mga apela?

00:30:04.771 --> 00:30:05.816 align:center
Ang nanay ni Thomas.

00:30:07.318 --> 00:30:09.322 align:center
May lokal na address siya
sa mga papeles ng korte.

00:30:09.406 --> 00:30:10.741 align:center
Baka matulungan niya tayong
hanapin si Travis Roan.

00:30:17.630 --> 00:30:18.799 align:center
Hindi ako makapaniwala.

00:30:19.426 --> 00:30:21.180 align:center
Diyos ko, ang kawawang mga bata.

00:30:23.767 --> 00:30:25.605 align:center
Alam mo ba kung nasaan
si Travis ngayon?

00:30:26.398 --> 00:30:28.527 align:center
Akala ko bumalik na siya sa Wyoming.

00:30:28.611 --> 00:30:30.781 align:center
Nandito lang siya sa bayan
para sa libing ni Thomas.

00:30:31.491 --> 00:30:33.204 align:center
Ikinalulungkot namin
ang nangyari sa anak ninyo.

00:30:35.208 --> 00:30:37.170 align:center
Sabik na sabik na si Thomas
na iwan ang Cheyenne.

00:30:37.712 --> 00:30:40.009 align:center
Sabi niya, parang paraiso
ang lugar na ito.

00:30:40.928 --> 00:30:43.641 align:center
Tapos sa unang semestre,
nahuli siya dahil sa DUI.

00:30:44.226 --> 00:30:46.898 align:center
Ginawa siyang halimbawa ng hukom
at ng prosecutor na iyon.

00:30:47.815 --> 00:30:49.236 align:center
Ano'ng ibig ninyong sabihin do'n?

00:30:49.319 --> 00:30:52.367 align:center
Pangatlong DUI na sa linggong 'yon
sa gitna mismo ng Waikiki.

00:30:53.244 --> 00:30:54.663 align:center
Hindi nakatulong
na menor de edad si Thomas

00:30:54.746 --> 00:30:55.958 align:center
at nakabangga ng magarang kotse.

00:30:56.041 --> 00:30:59.214 align:center
Kaya sa halip na probation
o bawiin ang lisensya niya…

00:30:59.297 --> 00:31:00.633 align:center
Nasentensiyahan siya ng 18 buwan.

00:31:01.343 --> 00:31:04.015 align:center
Sinubukan kong umapela,
lumipat pa ako rito para gawin 'yon.

00:31:04.099 --> 00:31:05.936 align:center
Paano tinanggap 'yon
ng dati mong asawa?

00:31:06.019 --> 00:31:08.691 align:center
Mahirap. Hindi man lang pinayagang
bisitahin ang anak niya.

00:31:09.484 --> 00:31:10.988 align:center
Hindi pinapayagan
ang mga dating kriminal.

00:31:11.780 --> 00:31:13.075 align:center
Labintatlong taon lang si Thomas

00:31:13.158 --> 00:31:15.162 align:center
nang makulong sa Rawlins
ang tatay niya.

00:31:15.246 --> 00:31:18.627 align:center
Nagsusulatan sila,
pero hindi na sila nagkita mula no'n.

00:31:19.296 --> 00:31:21.800 align:center
Ma'am, si Travis ba ay…

00:31:22.594 --> 00:31:25.266 align:center
may binanggit ba siyang pagbabanta
o baka may nabanggit siyang iba

00:31:25.349 --> 00:31:26.895 align:center
na sinisisi niya
sa pagkamatay ni Thomas?

00:31:27.353 --> 00:31:28.188 align:center
Wala.

00:31:29.482 --> 00:31:31.528 align:center
Ang tanging sinasabi niya sa libing

00:31:31.612 --> 00:31:34.409 align:center
ay hindi man lang siya nakapagpaalam.

00:31:39.377 --> 00:31:41.214 align:center
Mrs. Roan, napakahalaga nito.

00:31:42.175 --> 00:31:44.554 align:center
Kailangan naming malaman
kung saan tumutuloy si Travis.

00:32:01.296 --> 00:32:02.382 align:center
Ligtas na rito.

00:32:04.929 --> 00:32:05.763 align:center
Nandito lang siya kanina.

00:32:05.846 --> 00:32:07.935 align:center
Basa pa ang lababo,
mukhang nag-ahit siya.

00:32:08.018 --> 00:32:11.233 align:center
May nakuha akong litrato at mga sulat
ni Thomas para sa tatay niya.

00:32:11.316 --> 00:32:12.151 align:center
Okay.

00:32:17.412 --> 00:32:18.789 align:center
Chin, nakuha ko na ang mga kit.

00:32:28.809 --> 00:32:30.062 align:center
Wala na ang huling remote.

00:32:30.146 --> 00:32:32.233 align:center
-Nauubusan na tayo ng oras.
-Sandali, may nakuha ako rito.

00:32:32.775 --> 00:32:33.861 align:center
Ang mga sulat na ito…

00:32:33.944 --> 00:32:35.573 align:center
May sinisisi si Roan
na nagngangalang "Meachum."

00:32:35.656 --> 00:32:36.825 align:center
Sabi rito, "Pinagkanulo niya ako.

00:32:36.908 --> 00:32:38.620 align:center
Kinumbinsi niya akong
tanggapin ang deal."

00:32:40.124 --> 00:32:42.170 align:center
-Abogado niya 'yon.
-Public defender.

00:32:42.253 --> 00:32:43.547 align:center
Ang susunod na target.

00:32:46.011 --> 00:32:47.180 align:center
Pi'ikoi Middle School?

00:32:47.263 --> 00:32:49.100 align:center
Oo, mga dalawang minuto
na lang ako mula roon. Bakit?

00:32:49.184 --> 00:32:50.603 align:center
Dahil doon papunta ang suspek natin.

00:32:50.686 --> 00:32:52.774 align:center
Pinupuntirya niya si Brian Meachum,
anak ng public defender.

00:32:52.857 --> 00:32:54.402 align:center
May pagkakakilanlan ka ba sa kanya?

00:32:54.486 --> 00:32:56.198 align:center
Oo, ang pangalan niya ay Travis Roan.

00:32:56.281 --> 00:32:58.160 align:center
Nagmamaneho siya ng pulang SUV,
isang rental car.

00:32:58.243 --> 00:32:59.621 align:center
Magpapadala ako ng litrato ngayon.

00:32:59.704 --> 00:33:01.291 align:center
Danny, makinig ka sa akin, okay?

00:33:01.375 --> 00:33:04.422 align:center
Hanapin mo ang lalaking ito,
at mag-ingat kang mabuti.

00:33:04.506 --> 00:33:07.762 align:center
Wala siya sa tamang pag-iisip,
at may dala siyang mga pampasabog.

00:33:12.313 --> 00:33:15.027 align:center
Hinahanap mo ba 'to, Mr. Meachum?

00:33:15.653 --> 00:33:16.780 align:center
Oo.

00:33:16.863 --> 00:33:18.158 align:center
Nakita ko sa may gym.

00:33:19.035 --> 00:33:20.329 align:center
May nanggugulo yata sa 'yo.

00:33:21.164 --> 00:33:22.083 align:center
Salamat.

00:33:24.754 --> 00:33:26.091 align:center
Mag-ingat ka.

00:33:28.262 --> 00:33:29.305 align:center
Ang takdang-aralin mo.

00:33:30.016 --> 00:33:32.020 align:center
Lagi mong tandaan na suriin 'to uli.

00:33:32.103 --> 00:33:33.647 align:center
Sige. Salamat ulit.

00:33:45.337 --> 00:33:47.216 align:center
Kono, may balita ba
sa pagkontak kay Diana Meachum?

00:33:47.300 --> 00:33:48.719 align:center
Wala, diretso sa voice mail.

00:33:48.802 --> 00:33:51.641 align:center
Pero base sa DMV,
beige minivan ang minamaneho niya,

00:33:51.725 --> 00:33:54.898 align:center
ang plaka ay Charlie, Bravo,
zero, tatlo, dalawa, lima.

00:33:54.981 --> 00:33:57.403 align:center
Okay, nakuha ko. Makinig ka,
tandaan mo na 'yong transmitter

00:33:57.487 --> 00:33:59.031 align:center
ay pwede lang
hanggang isang libong talampakan.

00:33:59.115 --> 00:34:00.284 align:center
Pag nahanap mo ang mga Meachums,

00:34:00.367 --> 00:34:02.580 align:center
nasa malapit lang si Roan,
kaya mag-ingat ka.

00:34:27.088 --> 00:34:29.217 align:center
Bakit laging naka-vibrate
ang telepono mo?

00:34:29.801 --> 00:34:31.805 align:center
Nakakahiya kung tutunog sa korte.

00:34:31.888 --> 00:34:33.392 align:center
Siguro dapat sagutin mo.

00:34:35.896 --> 00:34:36.940 align:center
Ito si Diana.

00:34:37.023 --> 00:34:38.110 align:center
Mrs Meachum.

00:34:38.193 --> 00:34:40.573 align:center
Ito si Lieutenant Commander
Steve McGarrett ng Five-0.

00:34:40.656 --> 00:34:42.033 align:center
Nasa panganib ka ngayon.

00:34:42.118 --> 00:34:43.454 align:center
Kailangan mong lumabas ng kotse mo,

00:34:43.537 --> 00:34:44.539 align:center
-at lumayo, kaagad.
-Bumaba ka.

00:34:44.622 --> 00:34:46.501 align:center
Wala kang hahawakan.
Brian, lumabas ka ng kotse ngayon na.

00:34:46.585 --> 00:34:47.545 align:center
Dali na.

00:34:55.394 --> 00:34:57.607 align:center
-Kunin mo ang mga Meachum.
-Dito tayo.

00:34:57.690 --> 00:34:58.817 align:center
Steve, dito.

00:34:59.986 --> 00:35:01.740 align:center
Five-0, itaas mo ang kamay mo.

00:35:05.748 --> 00:35:08.754 align:center
Hoy. Lumabas ka ng kotse
nang dahan-dahan, okay?

00:35:09.881 --> 00:35:13.680 align:center
Ang batang 'yon…
13 taong gulang pa lang siya.

00:35:16.478 --> 00:35:19.567 align:center
Gaya ni Thomas
noong huli ko siyang nakita.

00:35:21.530 --> 00:35:22.907 align:center
Gaya ni Thomas.

00:35:26.706 --> 00:35:28.042 align:center
Ngayon wala na siya.

00:35:29.546 --> 00:35:30.589 align:center
Wala na siya.

00:35:32.385 --> 00:35:33.846 align:center
Nawala siya sa akin.

00:35:38.313 --> 00:35:39.274 align:center
Nawala ko siya.

00:35:39.357 --> 00:35:41.361 align:center
Labas ng kotse, labas, Ngayon na.

00:35:41.945 --> 00:35:43.030 align:center
Dumapa ka.

00:35:43.782 --> 00:35:44.909 align:center
Kamay sa likod mo.

00:36:04.282 --> 00:36:05.743 align:center
Susunduin ko ang kapatid ko.

00:36:10.836 --> 00:36:12.005 align:center
Tatakbo siya.

00:36:14.302 --> 00:36:15.429 align:center
Biruin mo 'yon.

00:36:16.848 --> 00:36:19.687 align:center
Binalikan ako ng kumpanya ng charter
para sa flight manifest,

00:36:19.771 --> 00:36:23.362 align:center
at ginamit niya ang pangalan
ng gym teacher namin no'ng Grade 3

00:36:23.445 --> 00:36:24.697 align:center
para i-book ang flight.

00:36:26.326 --> 00:36:28.413 align:center
Aalis na dapat siya bukas ng umaga.

00:36:31.253 --> 00:36:33.298 align:center
-Pasensiya na, pare.
-Oo.

00:36:35.886 --> 00:36:37.013 align:center
Ihahatid ko na kayo sa airport.

00:36:37.097 --> 00:36:38.308 align:center
-Di mo kailangang gawin 'yan.
-Sige na.

00:36:38.392 --> 00:36:39.978 align:center
Sige na, mag-usap tayo sa trak.

00:36:51.125 --> 00:36:52.211 align:center
Wala siya rito.

00:36:53.255 --> 00:36:54.465 align:center
Saan siya nagpunta?

00:36:59.517 --> 00:37:01.479 align:center
-Five-0!
-Hoy!

00:37:01.563 --> 00:37:02.481 align:center
Ibaba mo ang baril mo!

00:37:03.065 --> 00:37:05.487 align:center
Hoy! Umatras ka.

00:37:06.615 --> 00:37:07.658 align:center
Nasaan siya?

00:37:07.742 --> 00:37:09.329 align:center
Ano'ng sinabi mo sa kanya?

00:37:09.412 --> 00:37:10.247 align:center
Ano'ng nangyayari?

00:37:10.331 --> 00:37:11.249 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:37:11.333 --> 00:37:13.169 align:center
Hindi na namin nasundan
ang kapatid mo.

00:37:13.253 --> 00:37:14.964 align:center
Patay ang telepono,
nagpalit siya ng sasakyan,

00:37:15.048 --> 00:37:16.259 align:center
at do'n sa pagkikitaan, walang tao.

00:37:16.843 --> 00:37:18.597 align:center
Tinimbrehan niya siya
bago pa mangyari ang kasunduan.

00:37:18.680 --> 00:37:19.891 align:center
Tumigil ka, okay?

00:37:19.974 --> 00:37:22.355 align:center
Wala akong alam sa sinasabi mo
sa akin ngayon. Naiintindihan mo?

00:37:22.438 --> 00:37:24.317 align:center
Anong pagkikita? Anong kasunduan?
Ano'ng sinasabi mo?

00:37:24.901 --> 00:37:25.861 align:center
Halika rito.

00:37:29.076 --> 00:37:31.038 align:center
Galing sa DEA 'yang footage.

00:37:31.121 --> 00:37:33.125 align:center
Ang lalaking nakaitim
ay si Pedro Fuentes,

00:37:33.209 --> 00:37:36.048 align:center
accountant ng pangatlong pinaka-
makapangyarihang kartel sa Kolombiya.

00:37:36.131 --> 00:37:37.217 align:center
At ang kapatid mo…

00:37:37.301 --> 00:37:39.806 align:center
nakikipagkasundo para maglaunder
ng pera niya mula sa droga.

00:37:40.432 --> 00:37:42.102 align:center
Magkano ang kaya mong hawakan?

00:37:42.185 --> 00:37:43.020 align:center
Sampu?

00:37:43.981 --> 00:37:45.317 align:center
Ayos na ang sampung milyon.

00:37:45.401 --> 00:37:47.863 align:center
Kapag naipasok
at nailabas ko na ito sa Singapore.

00:37:47.947 --> 00:37:50.076 align:center
At dapat ngayong araw
gaganapin ang pagkikita.

00:37:53.082 --> 00:37:54.209 align:center
Wala kang kaalam-alam?

00:37:54.294 --> 00:37:55.796 align:center
Nakaabang na kami.

00:37:55.879 --> 00:37:58.092 align:center
Pababagsakin sana namin sila
sa sandaling makita ang pera.

00:37:58.175 --> 00:38:01.056 align:center
Oo, pero kanina,
binago ng kapatid mo ang plano.

00:38:01.140 --> 00:38:02.768 align:center
At ngayon nagtago na silang lahat.

00:38:05.273 --> 00:38:07.361 align:center
Kung may alam ka
kung nasaan ang kapatid mo,

00:38:07.445 --> 00:38:09.281 align:center
kailangan mong sabihin
sa amin ngayon, Detective.

00:38:09.365 --> 00:38:12.455 align:center
Wala akong alam. Naiintindihan mo?

00:38:16.630 --> 00:38:17.465 align:center
Ano?

00:38:18.342 --> 00:38:20.387 align:center
Kailangan mong sabihin sa kanya.

00:38:20.846 --> 00:38:22.098 align:center
Ano'ng sasabihin ko sa kanya?

00:38:23.310 --> 00:38:24.354 align:center
Sabihin mo ang sinabi mo sa akin.

00:38:26.733 --> 00:38:28.695 align:center
May plano ang kapatid niyang
umalis ng isla.

00:38:29.196 --> 00:38:30.866 align:center
McGarrett, alam mo ba
kung nasaan si Williams?

00:38:35.542 --> 00:38:37.128 align:center
Oo. May bangka siya

00:38:37.212 --> 00:38:38.965 align:center
malapit sa Kawela Bay,
sa North Shore, okay?

00:38:39.592 --> 00:38:40.969 align:center
Pasensiya na, Danny.

00:38:41.053 --> 00:38:42.973 align:center
Sige, narinig n'yo siya,
tara na, kilos!

00:38:50.196 --> 00:38:51.073 align:center
Salamat.

00:39:00.342 --> 00:39:02.638 align:center
Uy, si Matt ito.
Alam mo na ang gagawin.

00:39:16.916 --> 00:39:18.294 align:center
Matty.

00:39:19.337 --> 00:39:20.799 align:center
Matthew Williams, hoy!

00:39:27.730 --> 00:39:28.899 align:center
Babarilin mo ba ako, Danny?

00:39:29.567 --> 00:39:32.030 align:center
Dapat lang kitang barilin, hayop ka.

00:39:32.113 --> 00:39:34.201 align:center
Ha? Naglaunder ng pera
para sa mga drug dealer?

00:39:34.284 --> 00:39:35.496 align:center
Ano'ng problema mo?

00:39:35.579 --> 00:39:36.539 align:center
Wala akong pagpipilian.

00:39:36.623 --> 00:39:39.420 align:center
May pagpipilian ka. Mayroon!
Binigyan kita ng pagpipilian!

00:39:39.504 --> 00:39:40.798 align:center
Sabi ko tutulungan kita.

00:39:40.881 --> 00:39:43.260 align:center
Sabi ko tutulungan kitang
malampasan ito. Di ba?

00:39:43.344 --> 00:39:44.555 align:center
Hindi 'to gano'n kasimple, Danny.

00:39:44.639 --> 00:39:46.350 align:center
Di 'to gaya ng pagbugbog mo
sa pinsan nating si Jimmy

00:39:46.434 --> 00:39:48.229 align:center
-dahil ninakaw niya ang bisikleta ko.
-Matthew,

00:39:48.312 --> 00:39:51.110 align:center
makinig ka, isusuko mo ang sarili mo.

00:39:51.193 --> 00:39:52.738 align:center
Isusuko mo ang sarili mo!

00:39:52.822 --> 00:39:54.074 align:center
Sa federal prison?

00:39:55.243 --> 00:39:56.496 align:center
Hindi ko kakayanin do'n, Danny.

00:39:56.579 --> 00:39:59.251 align:center
Hindi ako malakas. Hindi ako ikaw!

00:39:59.919 --> 00:40:02.675 align:center
Ano'ng problema mo? Ha?

00:40:03.175 --> 00:40:04.595 align:center
Anong ginawa mo? Ha?

00:40:04.679 --> 00:40:06.348 align:center
Tinuloy mo talaga? Ano 'yan?

00:40:06.433 --> 00:40:07.601 align:center
Perang pangtakas?

00:40:09.396 --> 00:40:11.400 align:center
Hindi ito dapat
para sa pagtakas, Danny.

00:40:11.484 --> 00:40:12.445 align:center
Sinusubukan kong…

00:40:12.945 --> 00:40:13.905 align:center
Sinusubukan kong ayusin ang lahat.

00:40:14.740 --> 00:40:16.076 align:center
Sinusubukang ayusin ang lahat?

00:40:17.036 --> 00:40:19.166 align:center
Ano na ngayon ang gagawin mo? Ha?

00:40:19.792 --> 00:40:21.003 align:center
Tatakas ka na lang?

00:40:22.046 --> 00:40:24.635 align:center
Lilipad ka palayo
at kakalimutan mo na kami?

00:40:24.719 --> 00:40:26.221 align:center
Ha? Iyan ba ang plano mo?

00:40:26.305 --> 00:40:28.017 align:center
Hoy! Tinatanong kita!

00:40:28.769 --> 00:40:32.233 align:center
Paano sina Mama at Dad? Ha?
Paano si Grace?

00:40:35.699 --> 00:40:37.160 align:center
Pamilya mo kami, Matty.

00:40:44.592 --> 00:40:46.763 align:center
Dalawa lang
ang kahahantungan nito, kuya.

00:40:48.349 --> 00:40:51.104 align:center
Babarilin mo ako, o magpapaalam ka.

00:42:25.669 --> 00:42:26.963 align:center
Danny.

00:42:27.756 --> 00:42:28.884 align:center
Ano'ng nangyari?

00:42:33.977 --> 00:42:35.062 align:center
Umalis na siya.

00:42:37.025 --> 00:42:38.068 align:center
Wala na si Matty.

00:42:43.287 --> 00:42:44.456 align:center
Nawala siya sa akin.

00:43:30.464 --> 00:43:32.468 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
uya.

