WEBVTT

00:00:10.343 --> 00:00:13.388 align:center
कवाईलोआ फ़ॉरेस्ट रिज़र्व
ओआहू

00:00:19.894 --> 00:00:23.189 align:center
अच्छा, तुमने मुझे यह
करने देने के लिए कैसे राज़ी किया?

00:00:23.273 --> 00:00:24.941 align:center
क्योंकि आपका 60वाँ जन्मदिन है।

00:00:25.817 --> 00:00:29.487 align:center
- और मैं डैडी की नन्ही बच्ची हूँ।
- तुम्हें भी चाहता हूँ, प्यारी।

00:00:30.989 --> 00:00:33.158 align:center
- यह लीजिए।
- मैं आपको दूसरी ओर मिलूँगी।

00:00:33.241 --> 00:00:37.287 align:center
- हाँ।
- एक, दो, तीन!

00:00:40.707 --> 00:00:43.042 align:center
- हैलो!
- हैलो, जज कामालेई।

00:00:43.126 --> 00:00:44.419 align:center
हाँ। कौन है?

00:00:44.502 --> 00:00:47.589 align:center
तुम्हारी बेटी बहुत साहसी है न?

00:00:49.841 --> 00:00:52.635 align:center
- कहाँ? कौन हो तुम?
<i>- एक बात बताइए जज साहब,</i>

00:00:52.719 --> 00:00:57.932 align:center
उसके प्लेटफ़ार्म छोड़ने से पहले
आपने उससे आख़िरी बात क्या कही?

00:00:58.016 --> 00:00:59.017 align:center
कौन हो तुम?

00:01:00.143 --> 00:01:02.604 align:center
उम्मीद है आपने अलविदा कहा।

00:01:05.273 --> 00:01:07.609 align:center
- केटी!
<i>- वह गिर गई!</i>

00:01:07.692 --> 00:01:08.902 align:center
केटी!

00:01:42.435 --> 00:01:44.020 align:center
मैटी चाचा से मिलने के लिए तैयार हो?

00:01:44.103 --> 00:01:46.022 align:center
- हाँ। वह सबसे मस्त हैं।
- सच में?

00:01:46.564 --> 00:01:48.483 align:center
- वह क्या हैं?
- सबसे मस्त।

00:01:48.566 --> 00:01:49.609 align:center
सबसे मस्त?

00:01:50.985 --> 00:01:53.363 align:center
जानती हो, कुछ पिता इसे
अपना अपमान समझ सकते हैं।

00:01:53.446 --> 00:01:55.990 align:center
मैं हमेशा अपने आपको
सबसे मस्त मानता हूँ।

00:01:59.369 --> 00:02:00.995 align:center
नहीं? अच्छा, शायद मैं ग़लत था।

00:02:02.539 --> 00:02:03.373 align:center
अंदर आ जाओ।

00:02:11.798 --> 00:02:12.882 align:center
मैट चाचा?

00:02:14.467 --> 00:02:16.302 align:center
दुनिया का सबसे अच्छा चाचा कौन है?

00:02:16.386 --> 00:02:18.429 align:center
मैट चाचा!

00:02:19.889 --> 00:02:20.723 align:center
हाए।

00:02:22.392 --> 00:02:24.769 align:center
- यह मेरे लिए है?
- नहीं, तुम्हारे डैड के लिए।

00:02:24.853 --> 00:02:27.939 align:center
तूफ़ानी मैट फिर से आ गया, है न?

00:02:28.022 --> 00:02:29.566 align:center
अरे, उसे बिगाड़ क्यों रहे हो?

00:02:29.649 --> 00:02:31.693 align:center
- मैं उसे नहीं बिगाड़ रहा।
- सच में?

00:02:31.776 --> 00:02:32.902 align:center
नहीं।

00:02:34.195 --> 00:02:37.073 align:center
- अच्छा, थोड़ा सा।
- इधर आओ। तुम्हें चाहता हूँ।

00:02:37.157 --> 00:02:39.784 align:center
- बहुत वक़्त हो गया, है न?
- ज़्यादा वक़्त नहीं हुआ।

00:02:39.868 --> 00:02:42.829 align:center
नहीं, सच में।
मेरा आख़िरी जश्न एक साल पहले था।

00:02:42.912 --> 00:02:45.582 align:center
- एक साल नहीं हुआ।
- दस साल जैसा लगता है।

00:02:46.416 --> 00:02:48.418 align:center
विश्वास नहीं होता तुम हवाई आए।

00:02:48.501 --> 00:02:51.087 align:center
हाँ, ज़रूरी था।

00:02:52.255 --> 00:02:57.218 align:center
- रेचल के साथ सब बढ़िया?
- वह… पहले से बेहतर हो रहा है।

00:02:57.302 --> 00:02:59.095 align:center
हम बातचीत करते हैं

00:02:59.178 --> 00:03:02.348 align:center
और अब नहीं लगता कि
मेरे गले की नस फटने वाली है।

00:03:02.432 --> 00:03:03.933 align:center
- यह अच्छा है।
- तरक्क़ी।

00:03:04.017 --> 00:03:05.351 align:center
हाँ, बिलकुल।

00:03:06.311 --> 00:03:10.523 align:center
तो, एकदम कैसे मिलने आ गए?
तुम काम से आये हो न?

00:03:10.607 --> 00:03:12.275 align:center
भाई से मिलने नहीं आ सकता?

00:03:12.358 --> 00:03:14.861 align:center
नहीं, भाई से मिल सकते है,
पर तुम ऐसे नहीं, समझे?

00:03:14.944 --> 00:03:17.655 align:center
क्योंकि पिछली बार डैड की गाड़ी
पेड़ में ठोकने के बाद मिलने आए।

00:03:17.739 --> 00:03:19.824 align:center
कार दौड़ के बारे में
भूल जाओ, डैनी। समझे?

00:03:19.908 --> 00:03:22.035 align:center
मैं यहाँ मज़े करने
आया हूँ। यह है सबूत।

00:03:22.952 --> 00:03:25.121 align:center
हम डॉल्फिन के साथ तैरेंगे।

00:03:25.204 --> 00:03:28.166 align:center
हम शार्क्स को खिलाएँगे,
गर्म-हवा गुब्बारे में घूमेंगे।

00:03:28.708 --> 00:03:30.960 align:center
- यहाँ सब कुछ है।
- हाँ, सब कुछ है।

00:03:31.044 --> 00:03:33.880 align:center
मेरा मतलब, सुनामी, विशाल कीड़े हैं…

00:03:33.963 --> 00:03:37.759 align:center
अपनी समस्या जानते हो?
तुम्हारे अंदर उत्साह नहीं है।

00:03:37.842 --> 00:03:39.302 align:center
तुम खेल बिगाड़ते
हो। सही कहा न, ग्रेसी?

00:03:39.385 --> 00:03:40.220 align:center
हाँ।

00:03:43.181 --> 00:03:44.015 align:center
एक सेकंड।

00:03:44.974 --> 00:03:46.935 align:center
अच्छा, हमें आज इस सबसे खेलना है।

00:03:47.018 --> 00:03:48.811 align:center
- हम शुरू करेंगे…
- बहुत मज़ा आएगा।

00:03:48.895 --> 00:03:50.355 align:center
- तुम बड़ी हो रही हो।
- अच्छा।

00:03:51.773 --> 00:03:54.943 align:center
दोस्तों, बुरी ख़बर है, काम आ गया।

00:03:55.026 --> 00:03:56.819 align:center
ग्रेस, तुम्हें माँ के पास
वापस जाना होगा, ठीक है?

00:03:56.903 --> 00:03:58.112 align:center
रुको। वह मेरे साथ रह सकती है।

00:03:58.196 --> 00:04:00.740 align:center
- तुम ख़याल रखोगे?
- हाँ। हम पूरे दिन एक साथ रहेंगे।

00:04:00.823 --> 00:04:03.201 align:center
और तुमसे डिनर पर मिलेंगे।
तुम्हारा क्या ख़याल है, ग्रेसी?

00:04:03.284 --> 00:04:05.036 align:center
सुनो, कोई गड़बड़ नहीं।

00:04:05.119 --> 00:04:06.746 align:center
- कोई पंगा नहीं, समझे?
- नहीं करूँगी।

00:04:06.829 --> 00:04:08.248 align:center
जानता हूँ। उससे कह रहा हूँ।

00:04:09.374 --> 00:04:10.416 align:center
- अच्छा, चलो।
- ठीक है।

00:04:11.501 --> 00:04:13.711 align:center
तुमसे बाद में मिलूँगा।
ख़तरे से दूर रहना।

00:04:15.171 --> 00:04:17.590 align:center
- हमें अभी पंगा लेना होगा।
- हाँ।

00:04:17.674 --> 00:04:18.925 align:center
- हाँ।
- मैंने सुन लिया।

00:04:26.432 --> 00:04:29.811 align:center
चिन। अरे, सुनो, हमें अपनी खोज बढ़ाकर

00:04:29.894 --> 00:04:32.021 align:center
- आधे मील करनी चाहिए।
<i>- तुम्हें क्या मिला?</i>

00:04:33.481 --> 00:04:35.733 align:center
ज़िप लाइन का सिरा, यह जला हुआ है और,

00:04:36.526 --> 00:04:38.987 align:center
कुछ अवशेष हैं, और परत जमी हुई है।

00:04:39.070 --> 00:04:41.030 align:center
- विस्फ़ोटक लगता है?
<i>- हाँ, लगता तो है।</i>

00:04:41.114 --> 00:04:43.157 align:center
<i>एक गढ़ा हुआ चार्ज होगा</i>
<i>जिससे विस्फ़ोट हुआ।</i>

00:04:43.241 --> 00:04:45.576 align:center
मुझे इलेक्ट्रॉनिक ट्रिगर
का भी सुराग़ मिला,

00:04:46.577 --> 00:04:47.954 align:center
शायद शॉर्टवेव वाला।

00:04:49.205 --> 00:04:52.166 align:center
किसी ने ज़िप लाइन उड़ा दी। यह
करने के लिए उन्हें नज़दीक होना होगा।

00:04:52.250 --> 00:04:53.960 align:center
<i>देखता हूँ क्या मिलता है।</i>

00:05:06.848 --> 00:05:09.684 align:center
जानते हैं यह मुश्किल है,
लेकिन फ़ोन के बारे में बता पाएँगे?

00:05:10.977 --> 00:05:12.228 align:center
एक अज्ञात नंबर था।

00:05:13.521 --> 00:05:16.566 align:center
उसकी आवाज़ पतली और कर्कश थी।

00:05:17.942 --> 00:05:19.068 align:center
पहचान नहीं पाया।

00:05:20.528 --> 00:05:23.323 align:center
वह जानता था कि मैं जज हूँ,
मुझे "योर हॉनर" कहा।

00:05:25.742 --> 00:05:27.618 align:center
मुझे लगता है वह हमें देख रहा था।

00:05:28.703 --> 00:05:29.829 align:center
एक पल, केटी अलविदा कहती है।

00:05:32.290 --> 00:05:33.416 align:center
और अगले पल…

00:05:36.210 --> 00:05:37.128 align:center
माफ़ कीजिए।

00:05:38.296 --> 00:05:39.338 align:center
मुझे इजाज़त दीजिए।

00:05:44.427 --> 00:05:45.845 align:center
अकेला बाप, इकलौती संतान।

00:05:45.928 --> 00:05:48.514 align:center
हाँ। उसने अपना इकलौता परिवार खो दिया।

00:05:51.059 --> 00:05:54.270 align:center
तुम्हें लगता है कि बेटी निशाना थी
या फिर सिर्फ़ हादसा हुआ?

00:05:54.353 --> 00:05:56.689 align:center
नहीं, फ़ोन से लगता है,
कि पिता ज़रूर निशाने पर था।

00:05:57.857 --> 00:05:59.108 align:center
हत्यारा उसे ताने दे रहा था।

00:05:59.734 --> 00:06:01.861 align:center
वह उसका नाम, नंबर,
और जगह सब जानता था।

00:06:01.944 --> 00:06:03.654 align:center
ज़रूर योजनाबद्ध होगा।

00:06:03.738 --> 00:06:07.033 align:center
मुझे जज के लिए 24/7
पूरी सुरक्षा निगरानी चाहिए।

00:06:07.825 --> 00:06:10.286 align:center
क्या पता, यह सिरफ़िरा दोबारा कुछ करे।

00:06:22.298 --> 00:06:24.050 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:06:25.593 --> 00:06:27.178 align:center
मुझे उस जगह टायर के निशान मिले

00:06:27.261 --> 00:06:29.430 align:center
जहाँ गाड़ियों का जाना मना है।

00:06:29.514 --> 00:06:32.183 align:center
ये ताज़े हैं और बिलकुल
प्लेटफ़ार्म के नज़दीक हैं।

00:06:32.266 --> 00:06:33.976 align:center
- एच.पी.डी. डेटाबेस से कुछ मिला?
- हाँ।

00:06:35.228 --> 00:06:37.188 align:center
आकार, गहराई, और
ट्रैड पैटर्न के मुताबिक़,

00:06:37.271 --> 00:06:40.399 align:center
लगता है संदिग्ध एक पुरानी
एस.यू.वी. या हलकी गाड़ी चला रहा था।

00:06:40.483 --> 00:06:42.443 align:center
संदिग्ध मिलने पर, हम
मिलान कर सकते हैं।

00:06:42.527 --> 00:06:44.946 align:center
ठीक है, डैनी, जज का फ़ोन
ट्रेस करने से कुछ मिला?

00:06:45.029 --> 00:06:46.864 align:center
नहीं, फ़ोन अस्थायी
था। ट्रेस नहीं कर सकते।

00:06:47.490 --> 00:06:48.950 align:center
लेकिन एच.पी.डी. बम दस्ते ने,

00:06:49.534 --> 00:06:51.160 align:center
वे अवशेष जाँचे जो तुम्हें मिले

00:06:51.244 --> 00:06:52.870 align:center
और कहा कि वह एक आर.एफ रिसीवर के हैं

00:06:52.954 --> 00:06:55.665 align:center
जो वॉकी-टॉकी या रिमोट
कंट्रोल गाड़ियों में होते हैं।

00:06:55.748 --> 00:06:58.459 align:center
वे इस वक़्त विस्फ़ोटकों की
रासायनिक जाँच कर रहे हैं।

00:06:59.043 --> 00:06:59.877 align:center
कोनो, तुम्हें क्या मिला?

00:06:59.961 --> 00:07:01.754 align:center
जजों की धमकी वाली फ़ाइल
पाने की कोशिश कर रही थी,

00:07:01.838 --> 00:07:03.297 align:center
लेकिन उप-अभियोक्ता सारा दिन
अदालत में थे।

00:07:03.381 --> 00:07:04.465 align:center
धमकी वाली फ़ाइल?

00:07:04.549 --> 00:07:06.926 align:center
अभियोक्ता के दफ़्तर में
एक जाँच दल है जिसका काम

00:07:07.009 --> 00:07:09.303 align:center
जज के ख़िलाफ़ लिखित या मौखिक
धमकियों का रिकॉर्ड रखना होता है।

00:07:09.387 --> 00:07:11.180 align:center
मूलतः सिरफ़िरों को अलग रखना।

00:07:11.264 --> 00:07:13.224 align:center
तो, धमकी की तीव्रता के मुताबिक़,

00:07:13.307 --> 00:07:15.643 align:center
वे पुलिस को आगे भेजना
या ना भेजना तय करते हैं।

00:07:15.726 --> 00:07:18.896 align:center
तो, हम उसे ढूँढ़ रहे हैं
जो हत्यारे की रूपरेखा से मिले,

00:07:18.980 --> 00:07:21.983 align:center
पुरुष, हिंसक, विस्फ़ोटकों में माहिर,
और कोई निजी दुश्मनी हो।

00:07:22.066 --> 00:07:23.067 align:center
बात में दम है।

00:07:23.151 --> 00:07:25.361 align:center
पुलिसवाले, जज, और जो भी
अपराधियों को सज़ा दिलवाए,

00:07:25.445 --> 00:07:26.863 align:center
उसके दुश्मनों की
संख्या बहुत ज़्यादा होगी।

00:07:26.946 --> 00:07:29.490 align:center
तो हम अगर हिंसक अपराधों पर ध्यान दें

00:07:29.574 --> 00:07:32.493 align:center
जो जज ने संभाले, तो
कितने अपराधी होंगे?

00:07:36.998 --> 00:07:39.375 align:center
अच्छा, हमें इसे थोड़ा कम करना होगा।

00:07:39.459 --> 00:07:42.670 align:center
तब तक, सुनिश्चित करो कि
जज कामाले की निजी सुरक्षा के पास

00:07:42.753 --> 00:07:44.422 align:center
के पास इन सब की तस्वीर हो।

00:07:46.174 --> 00:07:48.718 align:center
<i>जब हत्यारा जज के लिए</i>
<i>वापिस आए, हम तैयार रहेंगे।</i>

00:07:58.603 --> 00:08:01.689 align:center
हाँ, ठीक है। शुक्रिया, चिन।

00:08:01.772 --> 00:08:04.275 align:center
एच.पी.डी. तैनात है। जज सुरक्षित हैं।

00:08:04.358 --> 00:08:07.361 align:center
अच्छा, कोनो और मैं कल जाकर
उप-अभियोक्ता चेन से मिलेंगे।

00:08:07.445 --> 00:08:10.990 align:center
- संदिग्धों की संख्या कम करेंगे।
- जितना हो सके मदद लेंगे।

00:08:11.073 --> 00:08:12.492 align:center
मुझे हिल्टन छोड़ने का शुक्रिया,

00:08:12.575 --> 00:08:14.744 align:center
- मैं सिर्फ़ ग्रेस को लेने जा रहा था।
- कोई बात नहीं।

00:08:14.827 --> 00:08:17.788 align:center
वैसे भी, मैं तुम्हारे भाई से
मिलना चाहूँगा।

00:08:18.456 --> 00:08:22.084 align:center
अच्छा, ध्यान रहे।
मि. वाल स्ट्रीट का व्यक्तित्व ख़ास है।

00:08:22.168 --> 00:08:25.588 align:center
- पारिवारिक है, है न?
- विकार। व्यक्तित्व विकार।

00:08:25.671 --> 00:08:27.256 align:center
एक चीज़ होती है…

00:08:30.134 --> 00:08:32.470 align:center
- इसे देखना चाहिए।
- हाँ…

00:08:33.554 --> 00:08:34.680 align:center
स्टीव।

00:08:35.806 --> 00:08:38.351 align:center
हैलो, रेच। यहाँ क्या कर रही हो?

00:08:38.434 --> 00:08:40.478 align:center
- तुम्हें भी देखकर ख़ुशी हुई, डैनियल।
- मैंने उसे बुलाया।

00:08:41.020 --> 00:08:43.314 align:center
चलो भी, बहुत समय से
परिवार के साथ खाना नहीं खाया।

00:08:43.397 --> 00:08:44.732 align:center
यह पहले जैसा होगा।

00:08:46.943 --> 00:08:49.111 align:center
स्टीवन, मेरा भाई मैथ्यू। मैथ्यू…

00:08:49.195 --> 00:08:51.197 align:center
- मिलकर ख़ुशी हुई।
- मिलकर ख़ुशी हुई।

00:08:51.280 --> 00:08:54.825 align:center
- तुम थोड़ी देर रुकोगे?
- स्टेन नहीं है?

00:08:54.909 --> 00:08:57.912 align:center
- वह काम से बॉस्टन गया है।
- दोबारा?

00:08:57.995 --> 00:08:59.413 align:center
- डैनियल।
- क्या?

00:08:59.497 --> 00:09:02.625 align:center
हे, सुनो, तुम जारी रखो।
तुम यहीं रुको, डैनी।

00:09:02.708 --> 00:09:05.795 align:center
चलो भी, स्टीव। पुलिसवाले भी
खाने के लिए आधा घंटा निकाल सकते हैं।

00:09:05.878 --> 00:09:09.382 align:center
आओ, बैठो। मैंने डैनी का
मनपसंद मँगाया है। सर्फ़ एंड टर्फ़ है।

00:09:09.966 --> 00:09:12.552 align:center
- तुम्हारा क्या ख़याल है?
- मैं खा सकता हूँ।

00:09:12.635 --> 00:09:14.053 align:center
- सर्फ़ या…
- सर्फ़ खा सकता हूँ।

00:09:14.136 --> 00:09:16.013 align:center
- सर्फ़? अच्छा, क्या मैं?
- चलो भी।

00:09:18.140 --> 00:09:20.393 align:center
यह बहुत गुलाबी है।
ज़रूर स्वादिष्ट होगा।

00:09:26.107 --> 00:09:27.400 align:center
नहीं, तुमने नहीं किया।

00:09:31.571 --> 00:09:35.199 align:center
मैं बता रहा हूँ, यह
हर बार ऐसा करता था।

00:09:35.283 --> 00:09:37.785 align:center
- हर बार।
- नहीं, इसने नहीं किया।

00:09:37.868 --> 00:09:38.953 align:center
हर बार नहीं।

00:09:39.537 --> 00:09:41.455 align:center
अच्छा, डैनी,
इनको चिड़ियाघर के बारे में बताओ।

00:09:41.539 --> 00:09:43.207 align:center
दोबारा… हर बार चिड़ियाघर पर।

00:09:43.291 --> 00:09:45.418 align:center
तुम… तुम परेशान कर रहे थे।

00:09:45.501 --> 00:09:48.796 align:center
तुमने मुझे बंदरों के
पिंजरे से बाँधा था।

00:09:48.879 --> 00:09:51.424 align:center
अरे, मैं अपना काम कर रहा था।

00:09:51.507 --> 00:09:54.093 align:center
तुम 9 साल के थे! क्या कह रहे हो?

00:09:54.176 --> 00:09:56.512 align:center
वह प्लास्टिक की हथकड़ियाँ थीं।

00:09:56.596 --> 00:09:57.888 align:center
तुम तब भी पुलिसवाले थे?

00:09:57.972 --> 00:10:01.267 align:center
मेरे माँ-बाप ने पूछा,
"तुम्हारा भाई कहाँ है?"

00:10:01.350 --> 00:10:04.228 align:center
डैनी कहता था, "शायद गुम गया।"

00:10:04.312 --> 00:10:06.439 align:center
तुम भयानक हो, डैनी।

00:10:06.522 --> 00:10:09.191 align:center
खैर, मैं तुम्हारे लिए
हर बार वापिस आता था, है न?

00:10:09.275 --> 00:10:10.985 align:center
- मेरा हाथ पकड़ो। सच कहा।
- है न?

00:10:11.068 --> 00:10:13.029 align:center
सच कहा। अगर तुम्हें याद
हो तुमने कहाँ छोड़ा था।

00:10:13.112 --> 00:10:13.988 align:center
तुम्हें चाहता हूँ।

00:10:17.158 --> 00:10:18.993 align:center
इसे देखो, इस प्यारी बच्ची को।

00:10:19.660 --> 00:10:21.829 align:center
बहुत थक गई है।

00:10:24.999 --> 00:10:28.502 align:center
इसने बहुत सारे सोडा पिए।
पता नहीं कैसे सो गई।

00:10:29.545 --> 00:10:33.883 align:center
अरे, रेचल के दाएँ कंधे के पीछे
वे दो आदमी देखे?

00:10:33.966 --> 00:10:37.303 align:center
- अजीब सी अलोहा शर्टें और सस्ते जूते?
- हाँ।

00:10:37.386 --> 00:10:39.305 align:center
संघीय संगठन से लग रहे हैं न?

00:10:39.388 --> 00:10:41.098 align:center
- हमारी निगरानी कर रहे हैं?
- पता नहीं।

00:10:41.682 --> 00:10:44.226 align:center
दाएँ ओर वाला आदमी
आज सुबह मेरे भाई के कमरे से

00:10:44.310 --> 00:10:46.479 align:center
सीधा वेटर के कपड़ों में निकला।

00:10:46.562 --> 00:10:47.563 align:center
- सच में?
- हाँ।

00:10:49.815 --> 00:10:51.400 align:center
वे उठ रहे हैं। क्या करना चाहते हो?

00:10:51.484 --> 00:10:53.194 align:center
- मिलना है?
- हमें मिलना चाहिए।

00:10:53.277 --> 00:10:55.655 align:center
- अरे, हम अभी वापस आते हैं।
- अच्छा।

00:10:55.738 --> 00:10:58.824 align:center
- एक सेकंड।
- ठीक है।

00:11:07.875 --> 00:11:08.751 align:center
अरे।

00:11:10.378 --> 00:11:14.006 align:center
सज्जनों, स्पेशल एजेंट एडवर्ड किप्टन।
यह स्पेशल एजेंट ऐडम मार्कोवित्ज़ है…

00:11:14.090 --> 00:11:16.675 align:center
एफ.बी.आई., पता है।
तुम्हें मेरे भाई से क्या चाहिए?

00:11:16.759 --> 00:11:18.969 align:center
माफ़ करना। यह सक्रिय तहकीकात है।

00:11:19.053 --> 00:11:21.347 align:center
- तुम जानते हो कैसा है।
- अच्छा…

00:11:21.430 --> 00:11:25.101 align:center
सुनो, हमारे इस द्वीप
पर, क्या कहते हैं…

00:11:25.184 --> 00:11:26.477 align:center
गवर्नर क्या कहती हैं उसे?

00:11:26.560 --> 00:11:29.313 align:center
- उसे "पूरा बचाव और साधन" कहते हैं।
- पूरा बचाव और साधन है।

00:11:29.397 --> 00:11:31.065 align:center
तो, उन्हें फ़ोन करता हूँ। सब बढ़िया है।

00:11:31.148 --> 00:11:32.733 align:center
एक मेहरबानी करो। ठीक है?

00:11:32.817 --> 00:11:35.236 align:center
मुझे बताओ कि तुम मेरे
भाई का पीछा क्यों कर रहे हो।

00:11:35.319 --> 00:11:38.280 align:center
- गवर्नर जेम्सन, प्लीज़।
- गवर्नर तुम्हारी स्पीड-डायल पर है?

00:11:38.364 --> 00:11:39.865 align:center
- हाँ सही कहा।
- हैलो, गवर्नर।

00:11:40.449 --> 00:11:42.993 align:center
हाँ, मैडम। मैं यहाँ
दो एफ.बी.आई. एजेंट के साथ खड़ा हूँ

00:11:43.077 --> 00:11:46.330 align:center
जो एक मामले की जानकारी नहीं दे रहे।

00:11:46.414 --> 00:11:48.416 align:center
मुस्कुरा क्यों रहे हो?
वह मज़ाक नहीं कर रहा।

00:11:49.041 --> 00:11:50.876 align:center
नहीं, हाँ मैडम। हमने कोशिश की।

00:11:52.920 --> 00:11:54.839 align:center
- हाँ मैडम। तुम्हारे लिए है।
- अच्छा।

00:11:56.715 --> 00:11:57.633 align:center
कौन है यह?

00:11:58.801 --> 00:11:59.760 align:center
हाँ, अच्छा। बढ़िया है।

00:12:00.845 --> 00:12:02.888 align:center
मेरा नाम? किप्टन, एडवर्ड किप्टन।

00:12:07.351 --> 00:12:08.644 align:center
हाँ। जी, मैडम।

00:12:11.981 --> 00:12:14.692 align:center
मैं माफ़ी चाहता हूँ। ज़रूर।

00:12:17.736 --> 00:12:20.865 align:center
अब, इसकी बात का जवाब दो।

00:12:23.576 --> 00:12:26.412 align:center
मैथ्यू विलियम्स पर
संघीय तहकीकात चल रही है।

00:12:27.079 --> 00:12:29.081 align:center
उस पर निवेशकों को कई मिलियन डॉलर का

00:12:29.165 --> 00:12:30.458 align:center
चकमा देने का इल्ज़ाम है।

00:12:30.541 --> 00:12:32.960 align:center
चकमा? नहीं। यह असंभव है।

00:12:33.043 --> 00:12:34.003 align:center
उसके खाते देखने वाले एस.ई.सी.

00:12:34.086 --> 00:12:37.006 align:center
और कई दर्ज़न लेखपालों के मुताबिक़ नहीं।

00:12:37.089 --> 00:12:40.843 align:center
अच्छा, तुम और तुम और
एस.ई.सी. सभी ग़लत हैं। समझे?

00:12:40.926 --> 00:12:42.344 align:center
मेरा भाई हैज फ़ंड चलाता है।

00:12:42.428 --> 00:12:44.138 align:center
और टीवी के समझदारों के विपरीत,

00:12:44.221 --> 00:12:45.723 align:center
उससे वह चोर नहीं बनता, समझे?

00:12:45.806 --> 00:12:47.266 align:center
हम बहस करने नहीं आए।

00:12:47.892 --> 00:12:50.394 align:center
हमारा काम यह सुर्निश्चित करना है कि
तुम्हारा भाई किसी और देश न जाए

00:12:50.978 --> 00:12:53.606 align:center
- अभियोग लगने से पहले।
- ठहरो, अभियोग?

00:12:53.689 --> 00:12:54.982 align:center
अगर उसका यात्रा कार्यक्रम पता चले,

00:12:55.065 --> 00:12:56.692 align:center
तो फ़ोन ज़रूर करना, ठीक है?

00:12:57.276 --> 00:12:59.778 align:center
और, डैनी, अगर तुमने
अपने भाई को कुछ बताया,

00:12:59.862 --> 00:13:01.989 align:center
हम तुम पर रुकावट
का मुकद्दमा करेंगे।

00:13:02.072 --> 00:13:03.324 align:center
मुझे भरोसा है तुम करोगे।

00:13:04.783 --> 00:13:07.161 align:center
देखो अगर तुम्हारी परी माता
तुम्हें इससे बाहर निकाल पाए।

00:13:23.093 --> 00:13:26.347 align:center
मेरी बात सुनो।
मैं अपने छोटे भाई को जानता हूँ, समझे?

00:13:26.972 --> 00:13:29.975 align:center
उसने बहुत कुछ किया,
लेकिन वह अपराधी नहीं है।

00:13:31.101 --> 00:13:32.353 align:center
ठीक है।

00:13:34.146 --> 00:13:37.191 align:center
- शायद उसे फँसाया गया हो।
- हाँ। शायद।

00:13:37.900 --> 00:13:41.237 align:center
मेरी बात सुनो, ठीक है? अपने
भाई के बारे में कुछ बताऊँ, ठीक है?

00:13:41.320 --> 00:13:43.405 align:center
जब रेचल और मैं अलग हुए,

00:13:43.489 --> 00:13:46.033 align:center
मैंने उसके नज़दीक एक
मोटेल में कमरा लिया,

00:13:46.116 --> 00:13:49.286 align:center
क्योंकि मैं ग्रेस के पास होना
चाहता था, यह घटिया सी जगह थी।

00:13:49.870 --> 00:13:51.455 align:center
मेरा भाई, हर रात को,

00:13:51.539 --> 00:13:54.250 align:center
मेरे पास छह बोतल बियर लाकर
पूरा वक़्त बिताता था।

00:13:54.333 --> 00:13:57.169 align:center
एक बार भी, मुझे वह
अपनी घड़ी की तरफ़ देखते नहीं मिला।

00:13:57.711 --> 00:14:00.214 align:center
समझे? वह बस वहाँ बैठ
मुझसे रोज़ रात बातें करता।

00:14:00.297 --> 00:14:02.841 align:center
वह कुर्सी में बैठकर सो जाता,
और अगले दिन उठता

00:14:02.925 --> 00:14:05.970 align:center
और सीधा काम पर जाता।
हर रोज़। छह महीने, उसने ऐसा किया।

00:14:06.053 --> 00:14:08.222 align:center
छह महीनों, उसने मुझसे
बातें करके मन हल्का किया।

00:14:08.305 --> 00:14:11.976 align:center
बता रहा हूँ, मैं दुख से नहीं निकल
पाता अगर वह ऐसा न करता।

00:14:12.476 --> 00:14:13.936 align:center
समझे, उसने यह नहीं किया।

00:14:14.812 --> 00:14:17.606 align:center
अच्छा। ठीक है।
तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।

00:14:18.899 --> 00:14:21.485 align:center
हाँ, बस लगता नहीं कि
एक बार में बात हो पाएगी।

00:14:21.569 --> 00:14:25.197 align:center
कोई बात नहीं। सुनो, उससे बात करो।
अपना पूरा वक़्त लो।

00:14:25.281 --> 00:14:26.407 align:center
परिवार ज़रूरी है न?

00:14:35.958 --> 00:14:36.792 align:center
वह रहा।

00:14:37.543 --> 00:14:40.045 align:center
स्टीव, तुम्हें उप-अभियोक्ता
जिम चेन से मिलाना चाहूँगी।

00:14:40.129 --> 00:14:42.506 align:center
- मैकगैरेट, कैसे हैं आप?
- ऐसे मिलने के लिए शुक्रिया।

00:14:42.590 --> 00:14:45.426 align:center
- बस लंच करने जा रहा था।
- कोई बात नहीं। मुझे अच्छा लगा।

00:14:45.509 --> 00:14:48.262 align:center
सुनिए, आपको जज कामाले की
धमकी वाली फ़ाइल मिली?

00:14:49.722 --> 00:14:52.558 align:center
सब इसमें है। कामाले को मौत
की सज़ा वाला जज कहते हैं।

00:14:52.641 --> 00:14:54.768 align:center
बहुत से हिंसक अपराधियों को सज़ा दी।

00:14:54.852 --> 00:14:56.312 align:center
ज़्यादा लोग छूट नहीं पाए।

00:14:56.395 --> 00:14:58.898 align:center
- कोई ऐसा जो छूट पाया?
- कई लोग।

00:14:59.732 --> 00:15:03.777 align:center
लेकिन अगर मुझे दाँव लगाना पड़े, तो मैं
ड्रियू परीज़ी पर लगाऊँगा वही लगता है।

00:15:03.861 --> 00:15:05.529 align:center
- कैसे?
- आगज़नी का इलज़ाम।

00:15:05.613 --> 00:15:09.116 align:center
शादी टूटने पर, परीज़ी ने
पत्नी के घर को आग लगा दी।

00:15:09.199 --> 00:15:12.077 align:center
माफ़ कीजिए आपने कहा उसने घर उड़ा दिया?
उसकी तकनीकी क़ाबलियत है?

00:15:12.161 --> 00:15:15.205 align:center
वही नहीं, जिम ने बताया कि यह आदमी
इतना गुस्से में था कि जब फ़ैसला हुआ,

00:15:15.289 --> 00:15:16.498 align:center
उसने अदालत में जज पर हमला किया।

00:15:16.582 --> 00:15:18.834 align:center
क़ाबू करने में बेलिफ़
और दो अधिकारी लगे।

00:15:18.918 --> 00:15:21.045 align:center
- और अब वह परोल पर है?
- तीन हफ़्ते पहले।

00:15:21.921 --> 00:15:24.214 align:center
- सिर्फ़ अमेरिका में होता है।
- हाँ, सिर्फ़ अमेरिका में।

00:15:24.298 --> 00:15:26.884 align:center
- उसके परोल अधिकारी को जानते हैं?
- उससे बात की।

00:15:26.967 --> 00:15:29.845 align:center
परीज़ी वाहिअवा में एक
पुरानी प्रेमिका के घर रह रहा है।

00:15:33.057 --> 00:15:35.309 align:center
वाहिअवा अपार्टमेंट कॉमप्लेक्स

00:15:44.902 --> 00:15:47.780 align:center
रविवार को घर आना।
तुम्हारी माँ तुमसे मिलना चाहती है।

00:15:47.863 --> 00:15:49.239 align:center
मैं आऊँगा। फिर मिलता हूँ।

00:15:52.826 --> 00:15:53.702 align:center
हैलो?

00:15:53.786 --> 00:15:56.705 align:center
बहुत प्यारा था। बेटे के साथ लंच करना।

00:15:58.040 --> 00:15:59.458 align:center
उससे बहुत प्यार करते होगे।

00:15:59.541 --> 00:16:02.753 align:center
- कौन बोल रहा है?
<i>- उसकी पीठ थपथपाई?</i>

00:16:03.754 --> 00:16:05.714 align:center
<i>तुम्हें उसे गले लगाना चाहिए था।</i>

00:16:07.633 --> 00:16:11.762 align:center
- प्लीज़, ऐसा मत करो।
- उम्मीद है तुमने अलविदा कहा।

00:16:13.097 --> 00:16:15.099 align:center
फ़ाइव-0। अपने हाथ दिखाओ।
अपने हाथ दिखाओ।

00:16:18.852 --> 00:16:21.063 align:center
हे भगवान। गाड़ी से बाहर निकलो!

00:16:23.232 --> 00:16:24.775 align:center
नहीं!

00:16:44.378 --> 00:16:45.254 align:center
- हे।
- हे।

00:16:45.796 --> 00:16:48.632 align:center
- फ़ोन के बारे में क्या बताया?
- कामाले जैसी थी।

00:16:48.716 --> 00:16:52.302 align:center
अज्ञात नंबर, आदमी की आवाज़।
"उम्मीद है तुमने अलविदा कहा।"

00:16:52.386 --> 00:16:53.554 align:center
तुम ठीक हो?

00:16:54.346 --> 00:16:56.223 align:center
हो जाऊँगा एक बार
इस हरामी को ढूँढ़ लूँ।

00:16:57.057 --> 00:16:58.600 align:center
हम जानते हैं यह परीज़ी नहीं।

00:16:58.684 --> 00:17:01.270 align:center
नहीं। हम उसके साथ
उसी वक़्त थे जब बम फटा।

00:17:01.895 --> 00:17:03.522 align:center
सही कहा। और अगर
इसे रिमोट ट्रिगर से चलाया गया,

00:17:03.605 --> 00:17:05.482 align:center
तो हत्यारा आस पास रहा होगा।

00:17:05.566 --> 00:17:07.609 align:center
- वह आर.एफ. रिसीवर का टुकड़ा है?
- हाँ।

00:17:07.693 --> 00:17:10.779 align:center
यह वाला सही सलामत है।
थोड़ा सीरियल नंबर दिख रहा है।

00:17:10.863 --> 00:17:13.073 align:center
जाँच करवाता हूँ,
देखें अगर पता चले कि कहाँ से आया।

00:17:13.157 --> 00:17:15.534 align:center
ठीक है। अरे, पूछताछ कैसी रही?

00:17:15.617 --> 00:17:18.328 align:center
बढ़िया। बहुत सारे पदयात्री,
फ़ोटो लेने वाले पर्यटक हैं।

00:17:18.412 --> 00:17:21.165 align:center
तो उन सबके कैमरे और फ़ोन ले लिए।
देखें क्या मिलेगा।

00:17:21.248 --> 00:17:23.500 align:center
एक बात पक्की है। अब यह
सिर्फ़ कामाले के बारे में नहीं है।

00:17:23.584 --> 00:17:24.835 align:center
सही कहा। अगर पता लगाना चाहें
कि हत्यारा कौन है,

00:17:24.918 --> 00:17:28.547 align:center
तो उन मामलों को देखना होगा
जिसमें कामाले और चेन शामिल हैं।

00:17:28.630 --> 00:17:32.301 align:center
मेरा सवाल है, अगर यह बदला है
तो उनके पीछे क्यों नहीं गया?

00:17:32.384 --> 00:17:33.343 align:center
बच्चों को क्यों मारा?

00:17:36.930 --> 00:17:39.183 align:center
मैं समझता हूँ। हाँ।

00:17:41.769 --> 00:17:43.228 align:center
मैं थोड़ी देर में मिलूँगा।

00:17:43.312 --> 00:17:46.440 align:center
हाँ। मुझे जाना होगा।

00:17:46.523 --> 00:17:47.399 align:center
क्या हुआ?

00:17:48.692 --> 00:17:51.028 align:center
अरे, मुझे तुम्हारे आने
की उम्मीद नहीं थी।

00:17:52.196 --> 00:17:54.573 align:center
माफ़ करना। कोई अपने भाई से
मिलने नहीं आ सकता?

00:17:55.157 --> 00:17:57.493 align:center
- समझा तुमने क्या किया। चालाक हो।
- शुक्रिया।

00:17:58.202 --> 00:17:59.661 align:center
क्या कर रहे हो, व्यापार?

00:18:00.621 --> 00:18:03.582 align:center
वह? नया ग्राहक। नॉर्थ शोर पर रहता है।

00:18:04.583 --> 00:18:08.128 align:center
- मुझे लगा तुम छुट्टियों पर थे।
- मैं हूँ। यह बस ऐसे ही आ गया।

00:18:09.838 --> 00:18:10.756 align:center
कौन…

00:18:11.548 --> 00:18:12.424 align:center
नया ग्राहक कौन है?

00:18:13.092 --> 00:18:15.594 align:center
मेरे ग्राहकों ने उसे मेरा नाम बताया।

00:18:15.677 --> 00:18:16.845 align:center
बहुत पैसे वाला है।

00:18:16.929 --> 00:18:19.181 align:center
पारिवारिक व्यापार में
बहुत पैसे कमाए उसने।

00:18:19.264 --> 00:18:21.600 align:center
इसलिए अब वह टैक्स
सुविधाएँ ढूँढ़ रहा है।

00:18:21.683 --> 00:18:23.268 align:center
उसका पारिवारिक व्यापार क्या है?

00:18:23.352 --> 00:18:27.231 align:center
बहुत कुछ। वितरण, औज़ार, जायदाद वगैरह।

00:18:27.731 --> 00:18:29.691 align:center
वह इत्तेफ़ाक से हवाई में है?

00:18:31.110 --> 00:18:32.820 align:center
यह पूछताछ किसलिए, महाराज?

00:18:33.487 --> 00:18:36.156 align:center
- मेरे ग्राहक का शिकार करोगे?
- तुम्हारे ग्राहक का शिकार करूँगा।

00:18:36.240 --> 00:18:37.950 align:center
अपने भाई का काम समझ रहा हूँ, समझे?

00:18:38.534 --> 00:18:40.285 align:center
मेरी जाँच कर रहे हो। अच्छा लगा।

00:18:41.703 --> 00:18:44.414 align:center
यह आदमी जल्दी में है।
मुझसे अभी मिलना चाहता है।

00:18:44.498 --> 00:18:45.707 align:center
तो हम बाद में मिलें?

00:18:45.791 --> 00:18:47.668 align:center
- हाँ। जो भी कहो।
- ठीक है।

00:18:49.169 --> 00:18:50.003 align:center
तुम ठीक हो?

00:18:50.087 --> 00:18:52.631 align:center
मैं अपने बड़े भाई के साथ हवाई में हूँ।

00:18:53.340 --> 00:18:55.843 align:center
- मैं थोड़ी देर में मिलूँगा।
- ठीक है।

00:18:59.513 --> 00:19:01.640 align:center
मैंने जज कामाले की धमकी वाली फ़ाइल को

00:19:01.723 --> 00:19:03.851 align:center
उनके और चेन के सभी मामलों से मिलाया,

00:19:03.934 --> 00:19:06.061 align:center
जो हिंसक अपराधियों
और परोल से संबंधित हैं।

00:19:06.145 --> 00:19:07.896 align:center
- अच्छा, कोई मिलान हुआ?
- नहीं।

00:19:07.980 --> 00:19:10.440 align:center
इसलिए, मैंने कैमरों
और सेल फ़ोन में देखा

00:19:10.524 --> 00:19:12.067 align:center
जो अपराध-स्थल से इकट्ठे किए।

00:19:12.985 --> 00:19:17.281 align:center
अच्छा, कई लोगों ने विस्फ़ोट
के एकदम पहले कुछ तस्वीरें लीं,

00:19:17.364 --> 00:19:18.574 align:center
अलग-अलग कोणों से।

00:19:18.657 --> 00:19:21.493 align:center
तो, तुम कह रही हो कि
हत्यारा इसमें मौजूद होगा?

00:19:21.577 --> 00:19:24.997 align:center
हाँ। और टायर के आकार के मुताबिक़
हम एक एस.यू.वी. ढूँढ़ रहे हैं।

00:19:25.622 --> 00:19:26.456 align:center
वह क्या है?

00:19:26.540 --> 00:19:29.209 align:center
उसे बड़ा करो, कोनो।
इसे खोलकर ऊपर डालो।

00:19:32.004 --> 00:19:34.298 align:center
पहियों के गड्डे मिटटी से भरे हैं।
ट्रेड्स का क्या?

00:19:37.759 --> 00:19:40.304 align:center
टायर उन ट्रैड से मिलते हैं
जो ज़िप लाइन प्लेटफ़ार्म के पास मिले।

00:19:40.387 --> 00:19:42.890 align:center
- तुम्हें प्लेट की अच्छी तस्वीर मिली?
- नहीं।

00:19:44.766 --> 00:19:47.895 align:center
लेकिन, अरे, वह क्या है?
वह एक किराए वाला टैग हो सकता है।

00:19:48.604 --> 00:19:51.356 align:center
अच्छा। द्वीप पर सभी
किराए वाली कंपनियों से संपर्क करो।

00:19:51.440 --> 00:19:54.109 align:center
मुझे नाम चाहिए जिसने इस कंपनी,
मॉडल और रंग की गाड़ी किराए पर ली।

00:19:54.193 --> 00:19:55.861 align:center
- समझी?
- ठीक। समझ गई।

00:19:57.029 --> 00:19:58.947 align:center
डैनी, भाई के साथ सब ठीक है?

00:19:59.031 --> 00:20:02.034 align:center
हाँ… ठीक था। पर लगता है वक़्त लगेगा।

00:20:02.117 --> 00:20:04.828 align:center
- क्यों? तुम क्या करोगे?
- फ़िक्र मत करो।

00:20:04.912 --> 00:20:06.997 align:center
<i>- कुछ नहीं।</i>
- "कुछ नहीं" का मतलब जानता हूँ।

00:20:07.080 --> 00:20:10.667 align:center
"कुछ नहीं" का मतलब कुछ
नहीं है, स्टीवन। समझे? मैं ठीक हूँ।

00:20:10.751 --> 00:20:12.920 align:center
अच्छा, पता है क्या?
रुको। कहीं मत जाओ।

00:20:13.003 --> 00:20:14.171 align:center
मैं जल्द पहुँचता हूँ।

00:20:17.966 --> 00:20:19.343 align:center
<i>मैंने इस सीरियल नंबर का पता लगाया।</i>

00:20:19.426 --> 00:20:22.137 align:center
यह एक रिमोट-कंट्रोल
जहाज़ के सर्किट बोर्ड का है।

00:20:22.221 --> 00:20:23.096 align:center
टी-9 सेबरकैट।

00:20:23.680 --> 00:20:25.515 align:center
तुम द्वीप की इकलौती दुकान हो

00:20:25.599 --> 00:20:27.142 align:center
- जो इन्हें बेचती है, है न?
- हाँ।

00:20:27.226 --> 00:20:28.393 align:center
आजकल में कुछ बेचा?

00:20:29.144 --> 00:20:31.230 align:center
एक आदमी पिछले हफ़्ते ख़रीदने आया था।

00:20:31.313 --> 00:20:32.689 align:center
ओह, हाँ। कैसा दिखता था?

00:20:33.815 --> 00:20:34.733 align:center
विदेशी।

00:20:35.484 --> 00:20:37.361 align:center
काले बाल। कुच्ची दाढ़ी।

00:20:38.654 --> 00:20:41.448 align:center
देहाती अंदाज़ में था।
जूते वगैरह पहने थे।

00:20:41.531 --> 00:20:43.492 align:center
- स्थानीय नहीं था।
- तुम्हें कैसे पता?

00:20:43.575 --> 00:20:45.744 align:center
भूरी लकीरें, कपड़ें।

00:20:46.495 --> 00:20:50.123 align:center
- यह देहाती, उसने ये ख़रीदे?
- तीन ख़रीदे।

00:20:50.707 --> 00:20:52.125 align:center
- तीन?
- हाँ।

00:20:52.209 --> 00:20:53.543 align:center
उसने नकद दिया।

00:20:53.627 --> 00:20:56.964 align:center
और यह सुनो। उस जहाज़ के रिमोट
कंट्रोल की सीमा 1,000 फ़ीट है।

00:20:57.047 --> 00:20:59.007 align:center
वे टायर ट्रैक जो
ज़िप लाइन प्लेटफ़ार्म के पास मिले,

00:20:59.091 --> 00:21:00.342 align:center
उतनी सीमा में थे।

00:21:00.425 --> 00:21:02.302 align:center
लगता है एक और निशाना बचा है।

00:21:03.470 --> 00:21:05.764 align:center
काहाला नेबरहुड

00:21:07.933 --> 00:21:10.435 align:center
अच्छा, प्लीज़ गाड़ी धीरे करोगे?
बहुत नज़दीक जा रहे हो।

00:21:10.519 --> 00:21:12.938 align:center
डैनी, शाँत। उसे इस
ट्रक की पहचान नहीं।

00:21:13.021 --> 00:21:14.398 align:center
सही कहा।

00:21:17.484 --> 00:21:19.695 align:center
रुको। वह रोक रहा है।

00:21:24.491 --> 00:21:26.118 align:center
वायोलेका चार्टर्स
सैम ट्रफ्टिन

00:21:29.705 --> 00:21:31.581 align:center
हैलो।
यह वायोलेका चार्टर्स है?

00:21:33.583 --> 00:21:36.211 align:center
हाँ, शुक्रिया। मैं
क्लेरेंस क्लेमंस हूँ

00:21:36.295 --> 00:21:37.796 align:center
मैथ्यू विलियम्स के दफ़्तर से।

00:21:37.879 --> 00:21:39.840 align:center
बस कार्यक्रम पूछने के लिए फ़ोन किया।

00:21:41.717 --> 00:21:42.884 align:center
कोई सूची नहीं?

00:21:44.386 --> 00:21:47.556 align:center
एक बार और बताओगे
कि तुम लोग कहाँ से उड़ान भरते हो?

00:21:50.183 --> 00:21:51.184 align:center
कालेओला एअरपोर्ट

00:21:53.186 --> 00:21:54.521 align:center
आपका बहुत शुक्रिया।

00:22:02.904 --> 00:22:05.157 align:center
ऐसा करते हुए बहुत घटिया लग रहा है।

00:22:08.160 --> 00:22:09.077 align:center
<i>हाथ ऊपर।</i>

00:22:13.540 --> 00:22:14.499 align:center
<i>आपनी टाँगें फैलाओ।</i>

00:22:18.295 --> 00:22:19.421 align:center
मैथ्यू।

00:22:24.426 --> 00:22:26.011 align:center
- आओ। अंदर आओ।
- सुरक्षित है।

00:22:27.763 --> 00:22:30.390 align:center
<i>तुम्हें देखकर ख़ुशी हुई।</i>
<i>बहुत चीज़ों पर बात करनी है।</i>

00:22:33.894 --> 00:22:36.396 align:center
क्या हुआ? सिग्नल चला गया क्या?

00:22:36.480 --> 00:22:39.274 align:center
हाँ, उसने कहा कि वह
व्यापार बैठक में जा रहा था।

00:22:39.357 --> 00:22:41.359 align:center
व्यापार बैठक से पहले तलाशी कौन लेगा?

00:22:43.028 --> 00:22:44.446 align:center
जिसे पकड़े जाने का डर हो।

00:22:53.330 --> 00:22:54.414 align:center
हिल्टन हवाइयन विलेज

00:23:01.046 --> 00:23:04.174 align:center
इस सनटैन लोशन के
लिए कौन ज़िम्मेदार है?

00:23:04.257 --> 00:23:06.843 align:center
नाक पर एक जगह रह गई, बंदरिया।
इधर आओ।

00:23:07.594 --> 00:23:09.930 align:center
- पता नहीं था तुम भी आओगे।
- माफ़ करना, भूल गया।

00:23:10.555 --> 00:23:11.681 align:center
बैठक कैसी रही?

00:23:11.765 --> 00:23:15.185 align:center
बहुत बढ़िया। बंदा 30 मिलियन
कर-रहित फ़ंड में डलवाना चाहता था।

00:23:15.268 --> 00:23:17.771 align:center
मैंने कहा, "सच में?
बॉन्ड तो अब किसी काम के नहीं रहे।"

00:23:18.396 --> 00:23:21.900 align:center
- 30 मिलियन, बहुत बढ़िया।
- क्या कहूँ? इस काम में माहिर हूँ।

00:23:23.110 --> 00:23:24.152 align:center
तैरने का वक़्त है।

00:23:25.779 --> 00:23:27.989 align:center
तुम दरअसल क्या करते हो?

00:23:28.073 --> 00:23:30.700 align:center
मतलब, अमीर लोगों
को कर देने से बचाते हो?

00:23:31.284 --> 00:23:34.996 align:center
मैं सभी लोगों को कर से बचाना चाहूँगा,
सिर्फ़ अमीरों को नहीं।

00:23:35.080 --> 00:23:37.290 align:center
लोग कर नहीं देंगे,
फिर पुलिसवालों को और पिताजी जैसे

00:23:37.374 --> 00:23:39.376 align:center
अग्निशामकों को पैसे कैसे मिलेंगे।

00:23:39.459 --> 00:23:41.503 align:center
- उस बारे में सोचा?
- यार, मज़ाक कर रहा हूँ।

00:23:41.586 --> 00:23:43.588 align:center
चलो यार, आराम करो। यह बीच है।

00:23:44.381 --> 00:23:46.383 align:center
मैट चाचा, मछली।

00:23:47.008 --> 00:23:48.844 align:center
कहाँ है वह मछली? मुझे देखने दो।

00:23:54.599 --> 00:23:55.684 align:center
यहाँ पर?

00:24:00.063 --> 00:24:02.774 align:center
- वह सब क्या था?
- क्या सब क्या था?

00:24:04.693 --> 00:24:07.070 align:center
शायद तुमने
निष्क्रिय-आक्रामक सुना होगा।

00:24:07.821 --> 00:24:09.364 align:center
मैं निष्क्रिय-आक्रामक नहीं था।

00:24:09.447 --> 00:24:11.575 align:center
नहीं, तुम आक्रामक-आक्रामक बन रहे थे।

00:24:11.658 --> 00:24:12.742 align:center
लेकिन, क्यों?

00:24:14.536 --> 00:24:16.830 align:center
पता नहीं, कभी-कभी
उससे परेशान हो जाता हूँ।

00:24:16.913 --> 00:24:19.416 align:center
डैनियल, मुझसे झूठ नहीं
बोल सकते। क्या हुआ?

00:24:29.801 --> 00:24:32.596 align:center
मैं कुछ बताना चाहूँगा।
इसे अपने तक सीमित रखना।

00:24:32.679 --> 00:24:33.847 align:center
ठीक है?

00:24:36.516 --> 00:24:38.268 align:center
उस दिन जब मैं और स्टीव डिनर से उठे,

00:24:38.351 --> 00:24:39.686 align:center
एफ.बी.आई. हमें देख रही थी।

00:24:39.769 --> 00:24:41.146 align:center
वे मैट के पीछे हैं।

00:24:42.022 --> 00:24:44.065 align:center
- क्या?
- उनका दावा है कि

00:24:44.858 --> 00:24:47.569 align:center
वह अपने ग्राहकों की
जमा पूँजी लूट रहा है।

00:24:48.278 --> 00:24:50.488 align:center
शायद अभियोग लगने वाले हैं।

00:24:51.823 --> 00:24:53.200 align:center
तुम्हें लगता है कि वह दोषी है?

00:24:53.283 --> 00:24:56.912 align:center
मैं नहीं चाहता। मैं एस.ई.सी. से
फ़ोन का इंतज़ार कर रहा हूँ।

00:24:58.371 --> 00:25:00.248 align:center
मैट ने इस बारे में क्या कहा?

00:25:00.332 --> 00:25:02.500 align:center
- मैंने उससे बात नहीं की।
- डैनियल।

00:25:02.584 --> 00:25:05.253 align:center
क्या चाहती हो मैं क्या करूँ, रेचल?

00:25:05.337 --> 00:25:07.631 align:center
मेरा मतलब, यह एक
सक्रिय संघीय तहकीकात है।

00:25:07.714 --> 00:25:09.925 align:center
- मैं पुलिसवाला हूँ।
- वह तुम्हारा भाई है।

00:25:15.889 --> 00:25:17.140 align:center
उन्हें इशारा करो।

00:25:21.144 --> 00:25:23.271 align:center
बता देता हूँ, मुझे वह दिन याद है…

00:25:23.355 --> 00:25:25.857 align:center
स्टोन पोनी में? हमने
ब्रूस को देखना था।

00:25:25.941 --> 00:25:28.151 align:center
वह तीन लड़कियों के साथ अजीब बाउंसर?

00:25:28.235 --> 00:25:29.945 align:center
- बियर चाहिए?
- नहीं, मैं ठीक हूँ।

00:25:35.909 --> 00:25:38.286 align:center
अरे, मैं तुमसे कुछ
बात करना चाहता हूँ।

00:25:38.995 --> 00:25:40.830 align:center
थोड़ी देर यहाँ बैठो।

00:25:40.914 --> 00:25:43.959 align:center
रेचल के बारे में न? जानता
था तुम्हें अभी भी उससे प्यार है।

00:25:44.584 --> 00:25:46.878 align:center
जिस तरह तुमने कल उसे
डिनर पर देखा मैं जान गया,

00:25:46.962 --> 00:25:49.172 align:center
- मैं जानता था।
- यह रेचल के बारे में नहीं।

00:25:50.966 --> 00:25:52.842 align:center
मैं तुमसे एक बार पूछूँगा।

00:25:54.427 --> 00:25:56.388 align:center
और तुम मुझे सच बताओगे।

00:25:57.764 --> 00:25:59.057 align:center
तुम्हारे साथ क्या चल रहा है?

00:26:01.268 --> 00:26:02.852 align:center
कुछ नहीं। क्यों?

00:26:04.688 --> 00:26:07.691 align:center
क्यों? क्योंकि मैंने
एस.ई.सी. में अपने दोस्त से बात की।

00:26:11.361 --> 00:26:12.612 align:center
किस कह रहे हो?

00:26:13.780 --> 00:26:15.448 align:center
अभियोग के बारे में।

00:26:16.199 --> 00:26:19.286 align:center
मैट, तुम अपने ग्राहकों
की जमा पूँजी लूट रहे हो?

00:26:20.412 --> 00:26:23.873 align:center
डैनी, यह घिनौना इलज़ाम है, समझे?
यह बस, यह तो…

00:26:23.957 --> 00:26:25.709 align:center
- मुझसे झूठ मत बोलो।
- झूठ नहीं बोल रहा।

00:26:25.792 --> 00:26:28.211 align:center
मेरी बात सुनो। किससे
बात कर रहे हो, हैं?

00:26:28.295 --> 00:26:30.672 align:center
सोचते हो मैं तुम्हारा
बेवकूफ़ ग्राहक हूँ?

00:26:30.755 --> 00:26:32.090 align:center
मैं तुम्हारा भाई हूँ। मुझसे झूठ मत
बोलो।

00:26:32.173 --> 00:26:34.884 align:center
यही सुनना है न कि मैंने पैसे लूटे?

00:26:36.803 --> 00:26:38.179 align:center
ठीक है, मैंने पैसे लूटे।

00:26:47.063 --> 00:26:48.857 align:center
तुम क्या सोच रहे थे?

00:26:50.817 --> 00:26:53.737 align:center
ऐसा कुछ करते समय,
माँ के बारे में सोचा?

00:26:53.820 --> 00:26:55.864 align:center
डैड का सोचा? बहनों का सोचा?

00:26:55.947 --> 00:26:57.657 align:center
- जानता हूँ।
- वे माँ के दरवाज़े पर खटखटाएँगे,

00:26:57.741 --> 00:26:59.743 align:center
आधी रात को बयान के लिए फ़ोन करेंगे…

00:26:59.826 --> 00:27:02.579 align:center
जानता हूँ। मैंने ग़लती की।
तुम्हें उसी का इंतज़ार था?

00:27:03.163 --> 00:27:05.040 align:center
सोचते हो मुझे इससे सुकून मिलता है?
मज़ा आता है?

00:27:05.123 --> 00:27:07.250 align:center
तुम वह शख्स बनना चाहते हो

00:27:07.334 --> 00:27:09.169 align:center
जो सबको हमेशा सही लगे।

00:27:09.252 --> 00:27:11.838 align:center
लेकिन हम दोनों जानते
हैं तुमने ग़लतियाँ की।

00:27:14.966 --> 00:27:18.219 align:center
क्यों? सिर्फ़ इतना
जानना चाहता हूँ। क्यों?

00:27:23.558 --> 00:27:27.520 align:center
मैंने एक दिन में 58
मिलियन डॉलर गँवाए।

00:27:29.439 --> 00:27:30.648 align:center
और मुझे भरपाई करनी थी।

00:27:32.067 --> 00:27:36.321 align:center
इसलिए मैंने बाक़ी ग्राहकों
के खातों से पैसे लिए।

00:27:37.072 --> 00:27:38.198 align:center
मैंने विवरण बदले।

00:27:38.990 --> 00:27:42.410 align:center
मुझे उम्मीद थी कि
अगर मैंने सुराग़ छुपाए,

00:27:42.494 --> 00:27:44.704 align:center
तो किसी को भी इसकी भनक नहीं लगेगी।

00:27:44.788 --> 00:27:48.416 align:center
और फिर झूठ के बाद
झूठ, झूठ के बाद झूठ।

00:27:48.500 --> 00:27:51.169 align:center
- तुम मेरे पास क्यों नहीं आए?
- तुम एक पुलिसवाले हो।

00:27:51.252 --> 00:27:53.838 align:center
- मैं जानता था तुम…
- रुको। मैं तुम्हारी मदद करता।

00:27:55.382 --> 00:27:57.675 align:center
मैंने ख़ुद को पुलिस के
हवाले करने का सोचा।

00:27:58.176 --> 00:27:59.511 align:center
मैं नहीं कर पाया।

00:27:59.594 --> 00:28:01.054 align:center
तुम हवाई क्यों आए?

00:28:04.557 --> 00:28:07.685 align:center
एक और सौदा करके बचने
की कोशिश करने के लिए।

00:28:08.269 --> 00:28:11.272 align:center
लेकिन… वह नहीं हो पाया।

00:28:13.024 --> 00:28:15.360 align:center
अच्छा।

00:28:16.569 --> 00:28:17.946 align:center
बात सुनो, समझे?

00:28:19.406 --> 00:28:22.450 align:center
हम जहाज़ पर वापस न्यू यॉर्क जाएँगे।

00:28:22.534 --> 00:28:24.494 align:center
समझे? तुम एफ.बी.आई. से बात करोगे।

00:28:24.577 --> 00:28:27.497 align:center
तुम एस.ई.सी. से बात करोगे।
तुम हर चीज़ का खुलासा करोगे।

00:28:27.580 --> 00:28:29.666 align:center
- समझ रहे हो?
- मैं जेल जाऊँगा।

00:28:30.458 --> 00:28:33.211 align:center
हाँ, शायद तुम जेल जाओ,
न्यूनतम सुरक्षा वाली।

00:28:34.003 --> 00:28:35.839 align:center
ठीक, तुम्हारे लिए
बढ़िया वकील ढूँढ़ेंगे।

00:28:37.257 --> 00:28:39.926 align:center
समझे, मैं ख़ुद जिला
अटॉर्नी से बात करूँगा

00:28:40.009 --> 00:28:41.094 align:center
और तुम्हारे साथ मौजूद रहूँगा

00:28:41.177 --> 00:28:42.429 align:center
और हम एक साथ इससे बाहर निकलेंगे।

00:28:49.352 --> 00:28:50.895 align:center
इससे माँ और डैड को दुख होगा।

00:28:53.815 --> 00:28:54.983 align:center
अच्छा, मेरी बात सुनो।

00:28:56.735 --> 00:28:59.612 align:center
आगे बहुत लंबा रास्ता है।
समझे? हम घर वापस जाएँगे।

00:28:59.696 --> 00:29:03.491 align:center
मैं चाहता हूँ तुम सामान बाँधो।
मैं कुछ घंटों में वापस आता हूँ।

00:29:11.124 --> 00:29:12.584 align:center
मैंने किराए की लाल एस.यू.वी. का मिलान

00:29:12.667 --> 00:29:15.795 align:center
उन मामलों से किया जिसमें दोनों कामाले
और चेन शामिल थे और मुझे सुराग़ मिला।

00:29:15.879 --> 00:29:19.424 align:center
ट्रैविस रोन, उम्र 49।
अभी शायेन, व्योमिंग में रहता है।

00:29:20.258 --> 00:29:22.302 align:center
कोई स्थानीय पता नहीं
और एक ढाहने वाले दल में काम करता था।

00:29:22.385 --> 00:29:24.137 align:center
तो उसे निर्माण
स्थानों के बारे में पता है

00:29:24.220 --> 00:29:26.055 align:center
और उसने हिंसक हमले के लिए
व्योमिंग स्टेट पेन में

00:29:26.139 --> 00:29:27.182 align:center
सात साल बिताए।

00:29:27.265 --> 00:29:30.351 align:center
अच्छा, लेकिन व्योमिंग,
मैं समझा नहीं। उसकी सुनवाई यहाँ हुई?

00:29:30.435 --> 00:29:31.895 align:center
नहीं, लेकिन उसके बेटे की हुई।

00:29:35.690 --> 00:29:38.276 align:center
- थॉमस रोन।
- 20 साल का।

00:29:38.359 --> 00:29:40.278 align:center
- पीकर चलाने के लिए 18 महीने मिले।
- क्या?

00:29:40.361 --> 00:29:42.197 align:center
फिर एक मेस हॉल की लड़ाई में छुरा लगा।

00:29:42.280 --> 00:29:44.783 align:center
- दस दिन पहले जेल में मरा।
- अरे।

00:29:44.866 --> 00:29:47.869 align:center
और कामाले और चेन
ने उसे वहाँ डाला, क्यों?

00:29:47.952 --> 00:29:50.205 align:center
यह अपने बेटे की मौत
का बदला ले रहा है।

00:29:50.288 --> 00:29:53.333 align:center
तो मैंने थॉमस का केस
निकलवाकर जज से बात की

00:29:53.416 --> 00:29:55.418 align:center
ताकि आख़िरी संभावित निशाने का पता चले।

00:29:55.502 --> 00:29:57.337 align:center
शायद गिरफ़्तारी
अधिकारी, या मुख्य गवाह हो।

00:29:57.420 --> 00:29:59.380 align:center
लेकिन जज कामाले को सिर्फ़ इतना याद है

00:29:59.464 --> 00:30:01.424 align:center
कि फ़ैसले के बाद काफ़ी अपीलें आईं।

00:30:01.508 --> 00:30:04.052 align:center
- अपील किसने डाली थी?
- थॉमस की माँ ने।

00:30:05.053 --> 00:30:07.138 align:center
अदालत के कागज़ातों
में उसका स्थानीय पता है।

00:30:07.222 --> 00:30:09.557 align:center
शायद वह ट्रैविस रोन को
ढूँढ़ने में मदद करें।

00:30:15.605 --> 00:30:16.856 align:center
विश्वास नहीं होता।

00:30:17.482 --> 00:30:19.025 align:center
हे ईश्वर, वे बेचारे बच्चे।

00:30:21.861 --> 00:30:23.571 align:center
आप जानती हैं ट्रैविस कहाँ होगा?

00:30:24.447 --> 00:30:26.074 align:center
मुझे लगा व्योमिंग में होगा।

00:30:26.574 --> 00:30:28.952 align:center
वह सिर्फ़ थॉमस के
अंतिम संस्कार के लिए शहर में था।

00:30:29.035 --> 00:30:31.371 align:center
आपके बेटे के बारे में
सुनकर हमें बहुत अफ़सोस है।

00:30:33.289 --> 00:30:34.916 align:center
थॉमस शायेन छोड़ने को बेताब था।

00:30:35.792 --> 00:30:37.627 align:center
उसने कहा यह जगह जन्नत थी।

00:30:38.920 --> 00:30:42.173 align:center
पहले सेमेस्टर में,
वह पीकर गाड़ी चलाने के लिए पकड़ा गया।

00:30:42.257 --> 00:30:44.425 align:center
जज और अभियोक्ता
एक उदाहरण पेश करना चाहते थे।

00:30:45.468 --> 00:30:46.719 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:30:47.470 --> 00:30:50.640 align:center
वह वाईकिकी में उस हफ़्ते का
पीकर चलाने वाला तीसरा मामला था।

00:30:51.266 --> 00:30:54.143 align:center
मामला और तूल पकड़ा
कि थॉमस ने अवयस्क होकर गाड़ी ठोकी।

00:30:54.227 --> 00:30:56.813 align:center
तो परिवीक्षा में रखने और
लाइसेंस ज़ब्त करने की बजाए…

00:30:56.896 --> 00:30:58.231 align:center
उसे 18 महीने सज़ा मिली।

00:30:59.357 --> 00:31:02.193 align:center
मैंने अपील की कोशिश की।
और उसके लिए यहाँ आई।

00:31:02.277 --> 00:31:05.071 align:center
- आपके पूर्व-पति को कैसा लगा?
- बहुत दुखदाई।

00:31:05.154 --> 00:31:06.990 align:center
वह अपने बेटे से मिल भी नहीं पाया।

00:31:07.615 --> 00:31:09.784 align:center
पूर्व-अपराधियों को इजाज़त नहीं होती।

00:31:09.868 --> 00:31:12.662 align:center
थॉमस सिर्फ़ 13 का था
जब उसका पिता रॉलिंस चला गया।

00:31:13.413 --> 00:31:16.708 align:center
वे ख़त लिखते रहे, लेकिन
तब से उन्होंने एक दूसरे को नहीं देखा।

00:31:17.417 --> 00:31:19.377 align:center
मैडम, ट्रैविस ने कभी…

00:31:20.545 --> 00:31:23.381 align:center
क्या उसने कभी धमकियाँ दीं
या किसी और का नाम लिया

00:31:23.464 --> 00:31:25.091 align:center
जिसे थॉमस की मौत का
ज़िम्मेदार ठहराता हो।

00:31:25.174 --> 00:31:26.175 align:center
नहीं।

00:31:27.552 --> 00:31:29.470 align:center
नहीं, वह अंतिम संस्कार पर
एक ही बात कहता रहा

00:31:29.554 --> 00:31:32.056 align:center
कि उसे अलविदा कहने का मौक़ा नहीं मिला।

00:31:37.437 --> 00:31:39.147 align:center
मिसिज़ रोन, यह बहुत ज़रूरी है।

00:31:40.148 --> 00:31:41.983 align:center
हमें बताएँ ट्रेविस कहाँ रुका है।।

00:31:43.818 --> 00:31:47.447 align:center
कूहियो बीच मोटेल
होनोलुलु

00:31:59.375 --> 00:32:00.376 align:center
सुरक्षित है।

00:32:03.212 --> 00:32:06.007 align:center
वह यहीं था। सिंक गीला है।
लगता है शेव की होगी।

00:32:06.090 --> 00:32:09.344 align:center
पिता के लिए थॉमस के
ख़त और तस्वीरें मिलीं।

00:32:09.427 --> 00:32:10.303 align:center
ठीक है।

00:32:15.183 --> 00:32:16.351 align:center
चिन, किट मिल गए।

00:32:26.861 --> 00:32:28.988 align:center
आख़िरी रिमोट चला
गया। हमारे पास वक़्त नहीं।

00:32:29.072 --> 00:32:30.531 align:center
रुको, यहाँ कुछ है।

00:32:30.615 --> 00:32:33.618 align:center
इन चिट्ठियों में, रोन
किसी मीचम को ज़िम्मेवार ठहरा रहा है।

00:32:33.701 --> 00:32:36.621 align:center
कहता है, "उसने धोखा दिया।
मुझसे सौदे की हामी भरवाई।"

00:32:38.081 --> 00:32:40.959 align:center
- यह उसकी वकील है।
- सरकारी वकील। अगली निशाना।

00:32:44.087 --> 00:32:46.547 align:center
पीकोई मिडिल स्कूल। हाँ,
वहाँ से दो मिनट दूर हूँ।

00:32:46.631 --> 00:32:48.549 align:center
- क्यों?
- हमारा संदिग्ध वहीँ जा रहा है।

00:32:48.633 --> 00:32:50.843 align:center
वह ब्रायन मीचम के पीछे है,
सरकारी वकील का बेटा।

00:32:50.927 --> 00:32:52.470 align:center
अच्छा, इस आदमी की पहचान है?

00:32:52.553 --> 00:32:55.515 align:center
हाँ, इसका नाम ट्रैविस रोन है
लाल एस.यू.वी. चला रहा है।

00:32:55.598 --> 00:32:57.600 align:center
किराए की है। अभी तस्वीर भेज रहा हूँ।

00:32:57.684 --> 00:32:59.352 align:center
डैनी, मेरी बात सुनो, समझे?

00:32:59.435 --> 00:33:02.397 align:center
इस आदमी को पहचानकर
बहुत सावधानी से आगे बढ़ना।

00:33:02.480 --> 00:33:05.817 align:center
बहुत असंतुलित है
और उसके पास विस्फ़ोटक भी हैं।

00:33:10.405 --> 00:33:12.907 align:center
इसे ढूँढ़ रहे हो, मि. मीचम?

00:33:13.700 --> 00:33:15.284 align:center
- हाँ।
- जिम के पास मिला।

00:33:16.869 --> 00:33:18.329 align:center
कोई मज़ाक कर रहा होगा।

00:33:19.080 --> 00:33:20.081 align:center
शुक्रिया।

00:33:22.750 --> 00:33:23.876 align:center
अपना ख़याल रखना।

00:33:26.212 --> 00:33:29.841 align:center
तुम्हारा होमवर्क, उसे
हमेशा दो बार देखना।

00:33:29.924 --> 00:33:31.676 align:center
ठीक है। फिर से शुक्रिया।

00:33:43.312 --> 00:33:45.231 align:center
कोनो, डायना मीचम से बात हुई?

00:33:45.314 --> 00:33:46.649 align:center
नहीं, सीधा वॉयसमेल पर गया।

00:33:46.733 --> 00:33:49.736 align:center
पर डी.एम.वी डेटाबेस दिखाता है
कि उसके पास गहरी पीली मिनीवैन है,

00:33:49.819 --> 00:33:52.864 align:center
लाइसेंस प्लेट
चार्ली, ब्रावो, शून्य, तीन, दो, पाँच।

00:33:52.947 --> 00:33:57.035 align:center
अच्छा, सुन लिया। याद रहे ट्रांसमिटर
सिर्फ़ 1,000 फ़ीट तक काम करता है।

00:33:57.118 --> 00:34:00.621 align:center
समझे? मीचम्स का पता लगाओ, रोन
ज़्यादा दूर नहीं होगा। सावधान रहना।

00:34:25.063 --> 00:34:27.690 align:center
आप हमेशा अपना फ़ोन
वाईब्रेट पर क्यों रखती हैं?

00:34:27.774 --> 00:34:29.776 align:center
अदालत में बजता है
तो शर्मिंदगी होती है।

00:34:29.859 --> 00:34:31.194 align:center
शायद आपको उठाना चाहिए।

00:34:33.613 --> 00:34:35.656 align:center
- डायना बोल रही हूँ।
- मिसिज़ मीचम।

00:34:36.282 --> 00:34:38.701 align:center
मैं फ़ाइव-0 से लेफ्टिनेंट
कमांडर स्टीव मैकगैरेट हूँ।

00:34:38.785 --> 00:34:41.454 align:center
आपकी जान ख़तरे में है।
आपको गाड़ी से बाहर निकलना होगा…

00:34:41.537 --> 00:34:42.455 align:center
ब्रायन, गाड़ी से बाहर निकलो।

00:34:43.498 --> 00:34:45.416 align:center
- अभी। बाहर निकलो। जाओ।
<i>- बस कुछ हाथ मत लगाना।</i>

00:34:53.341 --> 00:34:55.551 align:center
- दोनों मीचम को संभालो।
- चलो, इस तरफ़।

00:34:55.635 --> 00:34:56.719 align:center
स्टीव, यहाँ पर।

00:34:58.429 --> 00:34:59.347 align:center
फ़ाइव-0। हाथ सामने रखो।

00:35:03.559 --> 00:35:06.687 align:center
अरे, आराम से गाड़ी से
बाहर निकलो, ठीक है?

00:35:07.772 --> 00:35:11.609 align:center
वह लड़का, सिर्फ़ 13 साल का है।

00:35:14.529 --> 00:35:17.406 align:center
बिलकुल थॉमस की तरह
जब मैंने उसे आख़िरी बार देखा।

00:35:19.617 --> 00:35:20.785 align:center
बिलकुल थॉमस की तरह।

00:35:24.580 --> 00:35:25.915 align:center
अब वह चला गया।

00:35:27.375 --> 00:35:28.251 align:center
वह चला गया।

00:35:30.753 --> 00:35:33.464 align:center
मैंने उसे खो दिया।

00:35:34.215 --> 00:35:35.299 align:center
चलो।

00:35:37.260 --> 00:35:39.262 align:center
गाड़ी से बाहर। बाहर। नीचे झुको। नीचे।

00:35:39.762 --> 00:35:40.763 align:center
नीचे ज़मीन पर रहो।

00:35:41.639 --> 00:35:42.765 align:center
हाथ अपने पीछे रखो।

00:36:02.201 --> 00:36:03.870 align:center
मुझे अपने भाई को लेने जाना है।

00:36:08.708 --> 00:36:09.667 align:center
वह भागने वाला था।

00:36:12.170 --> 00:36:13.045 align:center
यक़ीन करोगे?

00:36:14.714 --> 00:36:17.383 align:center
चार्टर कंपनी ने उड़ान कार्यक्रम बताया।

00:36:17.466 --> 00:36:19.969 align:center
और उसने फ़्लाइट बुक करने के लिए

00:36:20.052 --> 00:36:22.054 align:center
एक तीसरी-क्लास के जिम
शिक्षक का नाम लिखवाया।

00:36:23.848 --> 00:36:25.975 align:center
वह सुबह होते ही भागने वाला था।

00:36:29.145 --> 00:36:31.022 align:center
- मुझे अफ़सोस है, यार।
- हाँ, मुझे भी।

00:36:33.399 --> 00:36:34.984 align:center
तुम्हें एयरपोर्ट तक छोड़ देता हूँ।

00:36:35.067 --> 00:36:37.820 align:center
- ऐसा करने की ज़रूरत नहीं।
- चलो। ट्रक में बात करते हैं।

00:36:48.956 --> 00:36:51.751 align:center
वह यहाँ नहीं है। वह कहाँ चला गया?

00:36:56.714 --> 00:37:00.301 align:center
- फ़ाइव-0! अरे। फ़ाइव-0।
- अरे, अपनी बंदूक़ नीचे रखो!

00:37:00.384 --> 00:37:02.720 align:center
हे। हथियार नीचे करो।

00:37:04.430 --> 00:37:06.974 align:center
वह कहाँ है? तुमने उससे क्या कहा?

00:37:07.058 --> 00:37:09.060 align:center
- क्या चल रहा है?
- क्या कह रहे हो?

00:37:09.143 --> 00:37:11.854 align:center
तुम्हारा भाई हमारे हाथ से निकल गया।
फ़ोन बंद है। गाड़ी बदल ली।

00:37:11.938 --> 00:37:14.065 align:center
जब हम मुलाक़ात पर पहुँचे,
तो वहाँ कोई नहीं था।

00:37:14.148 --> 00:37:16.400 align:center
उसने सौदा होने से
पहले उन्हें ख़बर दे दी।

00:37:16.484 --> 00:37:20.112 align:center
रुको, समझे? मुझे पता नहीं
कि तुम इस वक़्त क्या कह रहे हो।

00:37:20.196 --> 00:37:22.448 align:center
कैसी मुलाक़ात? कैसा
सौदा? क्या कह रहे हो?

00:37:22.531 --> 00:37:23.407 align:center
यहाँ आओ।

00:37:26.869 --> 00:37:28.871 align:center
फ़ुटेज़ एक डी.ई.ए. से मिली है।

00:37:28.955 --> 00:37:31.040 align:center
काली शर्ट वाला
आदमी पेड्रो फ़ुएंटेस है,

00:37:31.123 --> 00:37:33.918 align:center
कोलंबिया के तीसरे
सबसे ताकतवर गिरोह का लेखापाल।

00:37:34.001 --> 00:37:37.546 align:center
तुम्हारा भाई उसके ड्रग के पैसों
को वैध करने का सौदा कर रहा है।

00:37:38.297 --> 00:37:40.341 align:center
<i>तुम कितना संभाल सकते हो, दस?</i>

00:37:41.759 --> 00:37:45.096 align:center
<i>दस मिलियन ठीक होंगे, एक बार</i>
<i>सिंगापोर के अंदर और बाहर ले जाऊँ।</i>

00:37:45.680 --> 00:37:47.515 align:center
और मुलाक़ात आज होने वाली थी।

00:37:50.685 --> 00:37:51.978 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं था?

00:37:52.061 --> 00:37:55.273 align:center
हमने इसका इंतज़ाम कर लिया था
कि पैसे दिखते ही सबको पकड़ लेंगे।

00:37:55.898 --> 00:37:58.818 align:center
हाँ, सिवाए इसके कि आज
तुम्हारे भाई ने योजना बदल ली।

00:37:58.901 --> 00:38:00.403 align:center
और अब वे सब भाग गए।

00:38:03.072 --> 00:38:05.074 align:center
अगर तुम्हें कोई अंदाज़ा है
कि तुम्हारा भाई कहाँ है,

00:38:05.157 --> 00:38:07.118 align:center
हमें अभी बताना पड़ेगा, डिटेक्टिव।

00:38:07.201 --> 00:38:10.121 align:center
मुझे कुछ नहीं पता, तुम समझ रहे हो?

00:38:14.625 --> 00:38:16.752 align:center
- क्या?
- तुम्हें बताना पड़ेगा।

00:38:16.836 --> 00:38:19.839 align:center
- तुम्हें उन्हें बताना पड़ेगा।
- उन्हें क्या बताना पड़ेगा?

00:38:21.048 --> 00:38:22.091 align:center
जो तुमने मुझे बताया।

00:38:24.385 --> 00:38:26.804 align:center
कि तुम्हारे भाई की
द्वीप छोड़ने की योजना है।

00:38:26.887 --> 00:38:28.597 align:center
मैकगैरेट, तुम जानते
हो विलियम्स कहाँ है?

00:38:33.269 --> 00:38:36.605 align:center
हाँ। उसके पास नॉर्थ शोर के
कवेला बे में एक नाव है।

00:38:37.315 --> 00:38:38.232 align:center
माफ़ करना, डैनी।

00:38:38.774 --> 00:38:40.526 align:center
ठीक है, तुमने सुन लिया। चलो।

00:38:47.825 --> 00:38:48.743 align:center
शुक्रिया।

00:38:58.044 --> 00:39:00.588 align:center
<i>हे, मैट बोल रहा हूँ।</i>
<i>आप जानते हैं क्या करना है।</i>

00:39:14.435 --> 00:39:15.978 align:center
मैटी।

00:39:16.896 --> 00:39:18.272 align:center
मैथ्यू विलियम्स, सुनो!

00:39:25.363 --> 00:39:26.530 align:center
मुझे गोली मारोगे, डैनी?

00:39:27.281 --> 00:39:29.575 align:center
मुझे तुम्हें गोली मारनी चाहिए, कमीने।

00:39:29.658 --> 00:39:33.162 align:center
नशा तस्करों के पैसे वैध कर रहे हो?
तुम्हें हो क्या गया है?

00:39:33.245 --> 00:39:35.331 align:center
- और कोई रास्ता नहीं था।
- रास्ता था।

00:39:35.414 --> 00:39:38.417 align:center
रास्ता था।
मैंने कहा था तुम्हारी मदद करूँगा।

00:39:38.501 --> 00:39:40.294 align:center
कहा था तुम्हें इससे
निकाल दूँगा, है न?

00:39:40.378 --> 00:39:42.213 align:center
यह उतना आसान नहीं, डैनी।

00:39:42.296 --> 00:39:45.383 align:center
तुम मेरी साइकिल चोरी करने के लिए
जिमी की पिटाई नहीं कर रहे।

00:39:45.466 --> 00:39:48.719 align:center
मैथ्यू, मेरी बात सुनो।
तुम आत्मसमर्पण करोगे।

00:39:48.803 --> 00:39:50.388 align:center
तुम आत्मसमर्पण करोगे!

00:39:50.471 --> 00:39:51.555 align:center
और संघीय जेल जाऊँ?

00:39:52.890 --> 00:39:56.894 align:center
मैं ज़िंदा नहीं बचूँगा, डैनी। मैं
उतना मज़बूत नहीं। तुम्हारे जैसा नहीं!

00:39:57.436 --> 00:40:00.731 align:center
तुम्हारी क्या समस्या है? हाँ?

00:40:00.815 --> 00:40:03.317 align:center
तुमने क्या किया?
तुमने ऐसा कर चुके हो?

00:40:03.401 --> 00:40:05.236 align:center
वह क्या है? भागने के लिए पैसे?

00:40:06.946 --> 00:40:08.906 align:center
मैं कभी भागने नहीं वाला था, डैनी।

00:40:08.989 --> 00:40:11.492 align:center
मैं चीज़ें ठीक करने की
कोशिश कर रहा था।

00:40:12.368 --> 00:40:16.622 align:center
तुम चीज़ें ठीक कर रहे थे?
तो, अब तुम क्या करोगे, हाँ?

00:40:17.289 --> 00:40:18.416 align:center
यूँही भाग जाओगे?

00:40:19.625 --> 00:40:22.211 align:center
तुम उड़ान लेकर चले
जाओगे? हमें भूल जाओगे?

00:40:22.294 --> 00:40:25.548 align:center
हाँ? तुम्हारी यही योजना है?
अरे, तुमसे सवाल पूछ रहा हूँ।

00:40:26.382 --> 00:40:29.844 align:center
माँ और डैड का क्या? ग्रेस का क्या?

00:40:33.180 --> 00:40:34.807 align:center
हम तुम्हारा परिवार हैं, मैटी।

00:40:42.189 --> 00:40:43.899 align:center
इसके दो ही रास्ते हैं, बड़े भाई।

00:40:45.693 --> 00:40:48.529 align:center
या मुझे गोली मार दो
या मुझे अलविदा कहो।

00:42:23.165 --> 00:42:26.335 align:center
डैनी, क्या हुआ?

00:42:31.465 --> 00:42:32.299 align:center
वह चला गया।

00:42:34.426 --> 00:42:35.553 align:center
मैटी चला गया।

00:42:40.766 --> 00:42:41.767 align:center
मैंने उसे खो दिया।

