WEBVTT

00:29.391 --> 00:31.729
APAT NA MILYA SA TIMOG
NG MAMALA BAY O'AHU

00:48.596 --> 00:50.350
Gusto mong magmaneho, bata?

00:50.433 --> 00:51.977
-Seryoso ka ba?
-Oo, sige na.

00:53.064 --> 00:54.608
Sabi mo gusto mong matuto, di ba?

01:13.438 --> 01:14.648
Diyos ko.

01:15.150 --> 01:16.861
Dalhin ang mga bata
sa ilalim ng deck, ngayon na.

01:16.944 --> 01:18.239
Susan! Gawin mo na!

01:25.253 --> 01:28.342
Makinig kayong lahat sa akin!
Kailangang bumaba sa deck ngayon na!

01:39.030 --> 01:40.700
Ano'ng tinitingin-tingin mo?

01:40.784 --> 01:43.539
Lahat kayo sa likod ng bangka! Bilis!

01:50.136 --> 01:51.639
May gusto pa bang mamahinga?

01:51.722 --> 01:52.808
Tayo na!

01:52.891 --> 01:54.978
Kilos! Dali!

02:31.760 --> 02:32.846
Sige, dito na lang.

02:32.929 --> 02:34.015
Hindi.

02:34.098 --> 02:36.060
Masyadong makitid ang gilid,
20 talampakan pa at ayos na tayo.

02:36.144 --> 02:38.148
Naku, 20 talampakan pa,
mababaldado na ako.

02:38.941 --> 02:40.653
-Bakit, gusto mong magmaneho?
-Ha?

02:45.330 --> 02:46.832
Gusto ko bang magmaneho?

02:46.916 --> 02:49.922
Hindi. Ayokong magmaneho.
Gusto kong patuloy na itulak

02:50.507 --> 02:53.596
itong tatlong toneladang bakal
paakyat ng burol

02:53.679 --> 02:55.183
sa ganito kainit na panahon!

02:55.266 --> 02:57.270
'Yan ang gusto kong gawin.
Hindi, ayokong magmaneho.

02:57.354 --> 02:58.731
Oo, magmamaneho ako, salamat.

03:00.985 --> 03:02.197
Siyam na milya.

03:04.201 --> 03:05.954
Siyam na milya.

03:06.037 --> 03:07.916
Anim na buwan mo nang inaayos
ang lumang karag-karag ng tatay mo,

03:07.999 --> 03:09.211
at siyam na milya lang
ang itinakbo nito.

03:09.294 --> 03:10.922
-Bilib na talaga ako.
-Klasikong kotse ito,

03:11.005 --> 03:12.217
at may sumpong
ang mga klasikong kotse.

03:12.300 --> 03:14.011
-May sumpong?
-Katulad mo.

03:14.095 --> 03:15.974
Hindi. Palusot lang 'yan.

03:16.057 --> 03:19.523
Palusot 'yan para sa mahinang
pag-aalaga ng sasakyan, kaibigan.

03:19.606 --> 03:23.239
Okay? Kotse ito.
Hindi ito "may sumpong."

03:23.322 --> 03:24.366
Produkto ito!

03:24.449 --> 03:27.289
Kapag tumigil sa pagtakbo,
bumili ka ng bago. Naiintindihan mo?

03:27.914 --> 03:28.958
Ano'ng nangyari sa'yo, pare?

03:29.041 --> 03:31.547
Nasaan ang pagka-sentimental mo?
Parang wala kang pakiramdam.

03:31.630 --> 03:33.091
Wala ako nang sentimental na 'yan.

03:33.174 --> 03:35.430
Okay? At kung mayroon man,
nakalaan iyon para sa mga tao,

03:35.513 --> 03:36.724
hindi para sa mga lokong makina.

03:36.807 --> 03:37.893
Klasikong makina.

03:38.394 --> 03:41.358
Oo, alam ko. Ang klasiko para sa isa
ay basurang bakal para sa iba.

03:41.442 --> 03:43.362
Salamat na lang, Socrates.

03:54.050 --> 03:54.968
Kailangan n'yo ba ng tulong?

03:55.052 --> 03:56.972
Siya ang may kailangan.
Kailangan ko lang ng masasakyan.

03:57.056 --> 03:58.141
Saan n'yo gustong magpahatid?

03:58.224 --> 03:59.269
Sa istasyon ng Coast Guard.

04:04.321 --> 04:06.032
Ayon sa tour operator,

04:06.115 --> 04:08.454
umalis ang bangka
sa daungan kahapon ng hapon,

04:09.080 --> 04:12.712
may sakay na 12 estudyante
at dalawang crew,

04:12.796 --> 04:14.215
mula Waikiki.

04:14.299 --> 04:16.303
No'ng hindi ito nakabalik,

04:16.387 --> 04:19.100
naglatag ng search grid
ang Coast Guard kaninang umaga.

04:19.643 --> 04:22.231
Nang sa wakas ay nakita nila
ang sasakyan mula sa himpapawid,

04:22.315 --> 04:24.403
wala na ang lahat ng pasahero,

04:24.486 --> 04:27.534
at may nakita silang
mukhang dalawang bangkay sa deck.

04:27.617 --> 04:30.415
Dalawa lang? Anong nangyari sa 12?

04:30.498 --> 04:31.667
Ayun na siya.

05:15.463 --> 05:16.715
-Steve.
-Oo.

05:16.799 --> 05:20.097
May tatlong tama ng baril,
mukhang mula sa mga automatic weapon.

05:20.180 --> 05:22.519
Dalawa ang tama sa dibdib
ng pangalawang biktima.

05:30.702 --> 05:32.831
Mukhang lokal ang lalaking ito.
Baka Tongan.

05:33.248 --> 05:35.670
Kung siya nga, baka gawa ito
ng mga piratang Tongan.

05:35.753 --> 05:37.214
Kalat sila kamakailan
sa mga crime bulletin

05:37.297 --> 05:39.260
dahil sa pag-atake
sa mga charter boat sa baybayin.

05:39.344 --> 05:40.596
Oo, nabasa ko ang tungkol doon,

05:40.680 --> 05:42.851
pero random na pag-atake lang 'yon,
maliliit na bangka, sailboat.

05:42.934 --> 05:44.813
Ibig kong sabihin, holdapan lang.
Walang pinapatay.

05:44.896 --> 05:45.982
Oo, o dinudukot.

05:46.065 --> 05:48.278
Tandaan mo,
may 12 pasahero pang nawawala.

05:48.362 --> 05:51.034
Pero kung tama ka,
mas tumindi na ang ginagawa nila.

05:51.117 --> 05:52.954
Tingnan mo. May baril ang kapitan.

05:53.706 --> 05:55.208
Sa dami ng mga pag-atake sa balita,

05:55.292 --> 05:56.587
-tanga siya kung wala siyang dala.
-Tama.

05:56.670 --> 05:59.468
Base sa posisyon ng mga bangkay,
mukhang nagkaroon ng barilan.

05:59.551 --> 06:02.014
Lumaban ang kapitan,
at napatay niya ang lalaking ito.

06:02.097 --> 06:03.434
Steve. Tingnan mo ito.

06:03.517 --> 06:04.519
Ano'ng nakuha mo?

06:06.940 --> 06:08.109
Ang apat na gunmen.

06:08.861 --> 06:10.573
-At isang bangka.
-Okay, magaling.

06:10.656 --> 06:12.619
I-stabilize mo 'yong imahe
at i-enhance ito.

06:12.702 --> 06:14.623
Tingnan natin kung makikita
kung sino ang gumawa nito.

06:14.706 --> 06:17.044
Sa ngayon, kailangan nating hilahin
ang bangka sa pampang,

06:17.127 --> 06:19.340
para masuri itong mabuti
ng crime techs natin.

06:21.219 --> 06:22.221
Hoy.

06:48.774 --> 06:50.987
Napakabilis ng mga pangyayari.

06:52.072 --> 06:54.578
Nasa bangka kami, at…
sunod na nangyari,

06:54.661 --> 06:56.874
bigla na lang silang sumulpot.

06:57.625 --> 06:59.546
Mga estudyante lang sila
na naka-Spring Break.

07:01.257 --> 07:02.969
Sabihin n'yo sa akin
na hindi pa sila patay.

07:05.307 --> 07:08.354
Paano ka nakatakas, Susan?

07:10.526 --> 07:12.614
Hinila nila kami sa ibang bangka,

07:13.156 --> 07:15.410
at pinilit ang lahat na sumakay doon.

07:16.162 --> 07:19.126
Nasugatan ang isa sa mga bata,
kaya kailangan siyang buhatin.

07:19.210 --> 07:20.963
At no'ng abala ang mga gunmen
sa paggawa no'n,

07:21.047 --> 07:23.552
Pumuslit ako sa ilalim ng deck.

07:25.890 --> 07:28.646
Ang bigat ng pakiramdam ko
dahil sinanay ako

07:28.729 --> 07:31.150
na unahin ang mga pasahero, at…

07:32.737 --> 07:34.491
Alam n'yo, nataranta ako.

07:34.574 --> 07:36.745
Natakot ako, hindi ako nakapag-isip.

07:36.829 --> 07:40.001
Makinig ka, normal lang na matakot
sa ganyang sitwasyon.

07:41.463 --> 07:42.715
Ang mga lalaking umatake sa bangka,

07:42.799 --> 07:45.095
naaalala mo ba kung anong uri
ng baril ang dala nila?

07:45.178 --> 07:47.182
-Machine guns, sa tingin ko.
-Sige.

07:47.266 --> 07:49.270
Ipapakita ko sa iyo
ang iba't ibang uri ng baril,

07:49.353 --> 07:51.190
sabihin mo kung may pamilyar
sa mga ito, okay?

07:54.781 --> 07:56.117
-'Yan 'yon.
-'Yan ba mismo?

07:56.200 --> 07:57.704
-Oo.
-AK-47.

07:58.497 --> 08:00.710
Kung may iba ka pang naaalala,
kahit ano,

08:00.793 --> 08:02.547
na makakatulong sa amin
na mahuli ang mga 'to…

08:03.632 --> 08:05.135
Habang nagtatago ako,

08:05.218 --> 08:07.264
narinig ko silang
naghahanap sa galley.

08:07.347 --> 08:10.437
Kaya… binuksan ko
nang kaunti ang pinto,

08:10.521 --> 08:13.151
at nasulyapan ko ang isa sa kanila.

08:14.905 --> 08:15.740
Siya ba 'yon?

08:20.541 --> 08:23.756
Pacific Islander
'yong lalaking nakita ko,

08:23.839 --> 08:24.925
pero mas payat siya.

08:25.008 --> 08:26.970
Pareho ang kulay ng balat…

08:27.847 --> 08:29.391
Di 'to sapat, alam ko, pero…

08:29.475 --> 08:31.354
Hindi. Sapat na 'yan. Perpekto.

08:32.189 --> 08:34.318
Susan, mahahanap natin
ang mga batang iyon, okay?

08:34.401 --> 08:35.571
Mahahanap natin sila.

08:39.996 --> 08:43.294
Ang alam natin ay ang island
pleasure cruise na ito

08:43.378 --> 08:44.756
ay naging madugo.

08:44.839 --> 08:45.800
Ingat sa paghakbang.

08:45.883 --> 08:46.885
Chin Ho Kelly.

08:47.887 --> 08:49.891
Siguraduhin na walang news crew
ang maglalabas ng impormasyon

08:49.975 --> 08:51.435
na maaaring makasira sa kaso, okay?

08:51.519 --> 08:53.147
-Kopya.
-Hoy, alerto.

08:53.231 --> 08:54.400
-Alerto ka.
-Susan!

08:55.443 --> 08:56.905
Hindi, ayos lang, nobyo ko siya.

09:00.580 --> 09:02.082
Salamat sa Diyos at ligtas ka.

09:08.136 --> 09:09.305
Salamat.

09:16.653 --> 09:19.533
Na-stabilize ko na ang cell phone
footage, pero maghanda kayo.

09:19.618 --> 09:20.995
Masyadong malabo ang kalidad.

09:22.080 --> 09:25.045
Ilang frames lang ang malinaw
na nagpapakita sa dalawang salarin,

09:25.128 --> 09:26.757
at pareho silang nakasuot
ng ski mask.

09:26.840 --> 09:28.301
Pero kumukuha ako ng biometric data,

09:28.384 --> 09:30.180
para makapaghambing tayo
pag may suspek na.

09:30.263 --> 09:31.223
Ayos.

09:31.307 --> 09:33.186
Nakuha na ng HPD
ang passenger manifest

09:33.269 --> 09:34.146
mula sa tour operator,

09:34.229 --> 09:36.192
sinuri ang mga pangalan,
lahat sila ay mula sa siyudad,

09:36.275 --> 09:37.987
East Coast, edad pang-kolehiyo.

09:38.071 --> 09:40.575
Ang ilan galing sa iisang paaralan
at sabay na lumipad patungo rito,

09:40.660 --> 09:42.789
pero wala silang rap sheets,
walang selyadong juvie records,

09:42.872 --> 09:45.001
walang nagpapakita
na hindi ito biglaang pag-atake.

09:45.085 --> 09:47.464
Kakatapos ko lang kausapin ang FBI.

09:47.547 --> 09:49.385
Ang magandang balita,
buhay pa ang mga bata.

09:49.468 --> 09:51.264
Ang masamang balita, dinukot sila.

09:51.347 --> 09:52.516
Dalawang oras na ang nakalipas,

09:52.600 --> 09:54.353
nagsimulang makatanggap
ng ransom demands ang mga magulang,

09:54.436 --> 09:55.438
tinawagan ang FBI,

09:55.522 --> 09:56.858
pero ang Gobernador,
swabe, pinahinto 'yon.

09:56.942 --> 09:58.278
Gusto niyang tayo ang humawak sa kaso

09:58.361 --> 09:59.781
dahil tayo ang unang nakakuha nito.

09:59.864 --> 10:01.952
Mabuti. Ano'ng balita sa ransom?

10:02.077 --> 10:03.496
Dalawampung milyong dolyar.

10:03.579 --> 10:06.085
Oo. Bawat magulang ay nakatanggap
ng tawag sa kanilang cell phone.

10:06.168 --> 10:07.880
Eksaktong parehong tawag.

10:07.964 --> 10:09.634
At di tulad pag nanananghalian tayo,

10:09.718 --> 10:12.640
wala silang pakialam sa hatian,
gusto lang nila ang pera.

10:12.724 --> 10:14.601
May nakakaalam na may pera
ang mga magulang ng mga batang 'to.

10:14.686 --> 10:16.898
Oo, mukhang sadya silang pinuntirya.

10:16.982 --> 10:19.278
O sinuwerte ang mga pirata.
Napagtanto nila ang nakuha nila,

10:19.361 --> 10:20.613
at nagdesisyong humingi
ng malaking pera.

10:20.698 --> 10:21.992
Gusto kong makausap ang mga magulang.

10:22.075 --> 10:25.040
Kararating lang ng unang mag-asawa,
nakuha nila ang tawag sa West Coast.

10:25.123 --> 10:26.208
Ang iba naman ay nasa biyahe pa.

10:26.292 --> 10:27.962
Sige. Papuntahin sila rito ng HPD.

10:28.046 --> 10:31.260
Samantala, maghahanda tayo ng lugar
sa Hilton para sa ibang mga pamilya.

10:31.344 --> 10:33.014
Tiyaking may mga grief counselor
na naka-standby.

10:33.097 --> 10:35.352
Paglapag ng mga taong ito,
marami silang itatanong.

10:35.435 --> 10:36.772
Humanap tayo ng mga sagot.

10:38.692 --> 10:40.487
Makinig kang mabuti sa akin.

10:40.570 --> 10:42.449
Kung gusto mo pang makitang buhay
ang anak mo,

10:42.532 --> 10:44.578
gagawin mo
kung ano ang sasabihin namin.

10:44.663 --> 10:46.165
Paano ko malalamang
hawak n'yo ang anak ko?

10:46.248 --> 10:47.960
Paano ko malalamang buhay siya?

10:48.044 --> 10:49.756
-Daddy?
-Josie!

10:49.839 --> 10:51.092
Daddy, natatakot po ako.

10:51.175 --> 10:53.137
Anak, magiging maayos
ang lahat, pangako.

10:53.221 --> 10:54.515
Ayan ang katibayan na buhay.

10:54.598 --> 10:55.893
Ngayon, ibigay mo ang pera,

10:55.976 --> 10:57.437
o magpapadala kami
ng katibayan ng kamatayan.

10:59.024 --> 11:00.986
Pakiusap. Anak namin siya.

11:01.863 --> 11:03.282
Kailangang mahanap n'yo siya.

11:06.664 --> 11:07.541
Gagawin ko.

11:08.752 --> 11:09.586
Gagawin ko.

11:19.733 --> 11:21.235
Ano'ng ginagawa mo, pare?

11:21.318 --> 11:22.739
-Ha?
-Ano'ng ginagawa mo riyan?

11:23.322 --> 11:24.701
Bibili ako ng kotse.
Ano ba sa tingin mo?

11:24.784 --> 11:26.495
Parang Downward Dog
'yang ginagawa mo,

11:26.579 --> 11:27.581
-pero di ka nagyo-yoga.
-Nakakatawa.

11:27.664 --> 11:29.376
Hindi, nag-iinat ako
dahil masakit ang likod ko.

11:29.460 --> 11:30.462
Alam mo ba kung bakit?

11:30.545 --> 11:31.798
Hindi. Bakit masakit ang likod mo?

11:31.882 --> 11:34.053
Sasabihin ko sa iyo kung bakit,
dahil buong umaga

11:34.136 --> 11:35.931
nagtulak ako ng kotse
sa Pali Highway.

11:36.682 --> 11:38.686
Sa pinanggalingan ko,
ehersisyo ang tawag do'n.

11:38.771 --> 11:40.482
Talaga? Saan 'yon, sa Krypton?

11:40.565 --> 11:42.779
Sa amin, ang tawag do'n, kasunduan
sa kompensasyon ng manggagawa.

11:42.862 --> 11:43.864
Hoy.

11:43.947 --> 11:45.868
-Malaking lalaki, dito, pare.
-Diyos ko.

11:46.452 --> 11:47.830
Uy, tingnan mo siya.

11:49.834 --> 11:51.295
Nakasuot ka ng plastic bag.

11:53.591 --> 11:56.389
-Kailangan mo ba ng oxygen?
-Ayos lang ako.

11:56.890 --> 11:58.142
Hindi ka mukhang ayos.

11:58.226 --> 12:00.146
-Mukhang mamamatay ka na.
-Totoo. Hindi ka mukhang ayos.

12:01.900 --> 12:03.403
Ayos lang ako.
Paano n'yo ako nahanap?

12:03.486 --> 12:05.573
Pumunta kami sa shop mo.
Sabi nila nandito ka.

12:05.657 --> 12:06.952
Sisisantehin ko sila.

12:07.035 --> 12:09.373
Kailan ka pa nagsimulang mag-jogging?

12:09.456 --> 12:11.377
Nagsasanay ako, brah.

12:11.460 --> 12:12.922
Sinabi ba niyang
naka-training bra siya?

12:13.005 --> 12:14.341
-Hindi, siya…
-Nakakatawa.

12:14.968 --> 12:17.472
-Nagsasanay ako para sa sumo.
-Sumo.

12:17.556 --> 12:18.767
Sumo.

12:18.851 --> 12:21.313
Hindi ba dapat naka-diaper ka?
Malaking diaper? Parang gano'n?

12:21.397 --> 12:22.900
Mawashi ang tawag do'n, brah.

12:22.984 --> 12:24.736
Subukan mo pang sumagot sa 'kin.

12:24.821 --> 12:26.867
Bibigyan kita ng personal
na introduksyon sa sport na 'to.

12:26.950 --> 12:28.453
-Sige, subukan mo.
-Hey, makinig kayo.

12:28.536 --> 12:30.248
Wala tayong oras para rito. Ano ba?

12:31.417 --> 12:32.879
Siguro kailangan n'yo ng tulong.

12:32.962 --> 12:33.797
Oo.

12:33.881 --> 12:35.885
Ano ang alam mo sa mga pirata
na nambibiktima ng mga turista?

12:35.968 --> 12:37.721
'Yong mga nababasa ko lang sa dyaryo.

12:38.306 --> 12:41.270
Grupo ng mga Tongan
na nagnanakaw nang maliliit.

12:41.353 --> 12:43.901
-Di naman seryoso.
-Pero tumaas na ang antas nila.

12:43.984 --> 12:45.445
Nangdudukot at pumapatay
na sila ng mga tao.

12:45.528 --> 12:47.699
Labingdalawang bata mula siyudad
ang bigla na lang nawala.

12:47.784 --> 12:49.871
Hinihingan ang mga magulang nila
ng ransom na aabot sa walong numero.

12:49.954 --> 12:52.375
Ibig sabihin, walang sinisino
'tong grupong hinahanap namin.

12:54.213 --> 12:57.260
Ba't ganyan ang tingin mo?
Ano'ng nangyayari… ano'ng alam mo?

12:57.344 --> 13:02.020
Ilang taon na ang nakalipas,
may naganap na kidnapping.

13:03.105 --> 13:06.529
Batang mag-asawa mula sa Dubai
na may malaking pera.

13:07.113 --> 13:09.493
Nagkaproblema sa palitan.
Pinatay ang mag-asawa.

13:09.576 --> 13:12.666
Hindi ako naniwala no'n,
pero ang sabi-sabi…

13:12.749 --> 13:15.213
mapanganib na Tongan gang
ang gumawa no'n.

13:17.425 --> 13:20.056
-Tingin mo may koneksyon?
-Ikaw ang magsabi sa 'min.

13:22.812 --> 13:24.189
May mga tatawagan ako.

13:27.529 --> 13:29.158
-Kono.
-O?

13:30.326 --> 13:32.205
-Magaling ka ba sa palaisipan?
-Bakit, ano ba 'yan?

13:32.289 --> 13:34.626
Ipinadala na ni Max
ang resulta ng awtopsiya.

13:34.710 --> 13:37.299
Parehong pinatay ang mga biktima
dahil sa tama ng baril sa dibdib,

13:37.382 --> 13:39.761
pero ang oras ng pagkamatay nila
may isang araw na pagitan.

13:39.846 --> 13:41.140
Ano?

13:41.807 --> 13:43.561
Lilinawin ko lang,
para maintindihan ko.

13:43.644 --> 13:45.900
Ang mga biktima natin
pinatay sa magkaibang oras?

13:45.983 --> 13:47.527
Oo, 24 oras ang pagitan.

13:47.611 --> 13:50.700
Ibig sabihin,
pwedeng nagkamali si Max

13:50.783 --> 13:53.874
o isang piratang Tongan zombie 'yan.

13:53.957 --> 13:55.418
-Posible 'yon.
-Hindi 'yon posible.

13:55.502 --> 13:57.130
-Nagbibiro lang ako.
-Hindi, makinig ka. Ang sinasabi ko,

13:57.214 --> 13:59.510
kung ang piratang Tongan ay pinatay
ng isang araw na mas maaga,

13:59.593 --> 14:00.846
maaaring itinapon lang siya
sa bangka.

14:00.930 --> 14:02.557
At kinumpirma ng ballistics
na parehong baril

14:02.641 --> 14:04.186
ang pumatay sa dalawang biktima.

14:04.269 --> 14:06.232
Ang mga bala ay 7.62 caliber.

14:07.025 --> 14:08.946
'Yon ang gamit sa AK-47.

14:09.029 --> 14:10.740
Ibig sabihin nito,
ang biktimang Tongan

14:10.823 --> 14:12.786
ay maaaring pinatay
ng sarili niyang mga tauhan, tama?

14:12.870 --> 14:14.206
Maliban na lang
kung may nagtapon ng bangkay

14:14.289 --> 14:15.708
sa pinangyarihan ng kidnapping
para i-frame sila.

14:16.293 --> 14:19.049
Magaling! Lumawak na ang listahan
ng mga suspect natin

14:19.132 --> 14:21.512
sa kahit sinong may atraso
sa mga Tongan.

14:21.595 --> 14:23.182
Baka kalahati ng isla 'yon, pare.

14:23.266 --> 14:24.726
-Salamat.
-Sige.

14:24.810 --> 14:26.272
Hoy, si Kamekona 'yon.

14:26.355 --> 14:28.776
May lead siya.
Lalaking nagngangalang Big Lono.

14:28.859 --> 14:30.405
May-ari siya ng pawn shop sa Kalihi.

14:30.488 --> 14:31.908
Ginagamit 'yong lugar para itapon

14:31.992 --> 14:33.119
ang mga ninakaw na gamit
ng mga pirata,

14:33.202 --> 14:35.039
kaya kung may nakakaalam kung sa'n
mahahanap ang mga taong 'to,

14:35.123 --> 14:36.250
si Big Lono na 'yon.

14:42.429 --> 14:44.683
Hindi ko alam kung saan mo nakuha
ang impormasyon mo,

14:44.766 --> 14:46.604
-pero nagkakamali ka.
-Sige. Lono…

14:46.687 --> 14:48.524
pakiusap, intindihin mo.
Hindi ito tungkol sa iyo.

14:48.608 --> 14:51.238
Tungkol ito sa 12 nawawalang bata
at paghahanap sa dumukot sa kanila.

14:51.322 --> 14:52.741
Wala akong alam diyan.

14:52.824 --> 14:54.161
Marangal ang negosyo ko rito.

14:54.244 --> 14:55.998
Marangal na negosyo. Okay.

14:56.081 --> 14:57.960
Kung marangal na negosyo ito,

14:58.044 --> 14:59.546
buksan mo lang ang pintong ito.

15:00.048 --> 15:01.842
Kung wala kaming mahanap
na anumang ninakaw na paninda,

15:01.927 --> 15:03.972
malalaman naming
hindi ka nakikipagtransaksyon sa…

15:05.183 --> 15:07.103
sa mga pirata, at aalis na kami.

15:07.187 --> 15:08.522
Hindi puwede.

15:10.986 --> 15:12.489
Nakikita mo ang pintong 'yan?

15:12.572 --> 15:15.912
Hindi makakapasok diyan
ang 300-librang adik na Samoan.

15:16.038 --> 15:19.086
Kaya umatras ka na
bago ka pa mabalian ng kuko.

15:20.088 --> 15:21.423
Magaling. Buksan mo 'yan

15:21.507 --> 15:22.969
o pupunta ako riyan
at babasagin ko ang mukha mo?

15:23.052 --> 15:24.513
Mahina ka bang umintindi?

15:24.596 --> 15:26.977
Basahin mo ang bibig ko. Ikaw, ako—

15:27.060 --> 15:28.396
tapos na tayong mag-usap.

15:28.479 --> 15:29.606
Gano'n ba?

15:29.690 --> 15:32.112
Makinig ka, mukhang ikaw
ang mas matino sa inyong dalawa.

15:32.195 --> 15:34.199
-Siya?
-Huling beses ko na 'tong sasabihin.

15:34.283 --> 15:36.578
Hindi ko kayo matutulungan.
Pasensiya na.

15:38.708 --> 15:40.295
May lima kang segundo
para buksan ang pinto.

15:40.378 --> 15:41.630
-O ano?
-Isa.

15:41.714 --> 15:42.924
-Ano'ng gagawin mo?
-Dalawa.

15:43.009 --> 15:44.052
Abogado ang pinsan ko.

15:44.136 --> 15:45.596
-Tatlo.
-Kaya alam ko ang mga karapatan ko.

15:45.680 --> 15:47.434
-Apat.
-Hindi kayo pwedeng pumasok dito

15:47.517 --> 15:48.519
nang walang warrant.

15:48.602 --> 15:49.521
Lima.

15:50.148 --> 15:51.817
Ubos na ang oras.
Bubuksan mo ba ang pinto?

15:51.900 --> 15:53.237
-Hinding-hindi.
-Okay.

15:54.072 --> 15:54.948
Babalik ako.

15:55.533 --> 15:56.452
"Babalik ako"?

15:56.869 --> 15:58.831
Mas magaling siya dati. Maniwala ka.

15:58.914 --> 16:00.460
'Yon lang? "Babalik ako?"

16:00.543 --> 16:03.007
May naisip ako.
May maganda akong naisip.

16:03.090 --> 16:05.637
Ano'ng gagawin mo,
isasagasa mo ang kotse sa…

16:05.720 --> 16:07.432
Hoy! Hawak ko ang mga susi.

16:11.815 --> 16:13.027
Tingnan mo 'yong ginawa mo.

16:13.110 --> 16:15.448
Hindi ko alam ang gagawin niya,
pero kung ako sa 'yo, tatakas na ako.

16:15.531 --> 16:18.579
Sa likod, sa gilid,
sa bubong… takbo.

16:19.623 --> 16:21.001
Granada. May granada siya.

16:21.085 --> 16:22.128
Bakit ka may granada?

16:22.212 --> 16:24.299
Kita mo 'to? Hindi siya nagbibiro.

16:24.383 --> 16:26.387
Hihilahin niya ang pin
at pasasabugin ang lahat.

16:26.470 --> 16:27.972
Kaya magtiwala ka sa akin, pakiusap.

16:28.057 --> 16:29.142
Hindi naman 'yan totoo.

16:29.226 --> 16:30.770
Bubuksan mo ba ang pinto?

16:30.853 --> 16:33.067
-Hinding-hindi.
-Sige.

16:36.865 --> 16:38.035
Sigurado ka?

16:39.496 --> 16:40.415
Sige.

16:41.667 --> 16:43.879
-Hindi ka nagbibiro.
-Alis.

16:46.051 --> 16:47.387
-Dali.
-Grabe 'yan.

16:55.194 --> 16:58.242
Ano ba! Ano'ng problema mo?

16:58.325 --> 17:00.913
Kailangan mo ng tulong.
Ako na ang magbabayad.

17:07.093 --> 17:07.927
Bakit?

17:13.564 --> 17:15.318
Ipakita mo ang mga kamay mo.

17:15.401 --> 17:16.987
Ano'ng sinabi ko sa 'yo?

17:17.072 --> 17:18.240
Kita mo kung paano gumana 'yon?

17:19.785 --> 17:21.330
Naiwasan sana 'to.

17:24.044 --> 17:26.131
Lono, naaalala mo ba…

17:26.965 --> 17:29.262
lahat ng mga nakaw na gamit
na sinabi mong wala sa 'yo,

17:29.346 --> 17:32.560
na tiniyak mo sa aking hindi ibinigay
ng mga pirata para ibenta mo?

17:35.233 --> 17:36.068
Ito.

17:36.151 --> 17:38.364
Itong gintong money clip,
nasa police report ito

17:38.447 --> 17:40.576
ng mga gamit na ninakaw
ng mga piratang Tongan.

17:40.660 --> 17:42.122
Paano mo ipapaliwanag 'yan?

17:42.205 --> 17:43.207
Hindi mo kaya.

17:43.290 --> 17:44.501
Nasaan ang mga lalaking 'to?

17:59.156 --> 18:00.867
Taas ang mga kamay!

18:01.618 --> 18:02.912
-Tara na!
-Secure.

18:02.996 --> 18:04.166
-Clear!
-Taas ang mga kamay!

18:04.249 --> 18:05.418
Hoy, bawal pumasok diyan!

18:05.501 --> 18:06.754
Hoy, ikaw, tumahimik ka.

18:18.903 --> 18:20.865
Malinis. Walang bakas ng mga bihag.

18:24.664 --> 18:25.958
Nasaan na sila?

18:56.353 --> 18:58.190
Siguraduhin mong may close-up
ang mga mata, Scotty.

18:58.274 --> 19:00.110
Kailangan ko 'yan
para sa biometric comparison test.

19:18.689 --> 19:20.276
Saloni, may kinidnap kayong
ilang kabataan

19:20.359 --> 19:22.363
sa Waikiki kahapon. Nasaan sila?

19:23.365 --> 19:25.160
Hindi ko alam ang sinasabi mo, pare.

19:25.244 --> 19:26.413
Saan n'yo sila tinatago?

19:30.003 --> 19:32.675
E, 'tong lalaking 'to?
Nakita mo na ba siya? Ha?

19:39.272 --> 19:41.985
Siya si Vai Keoni. Pinsan ko siya.

19:42.069 --> 19:44.449
-Sino ang pumatay sa kaniya?
-Ba't hindi mo sabihin sa 'min?

19:45.743 --> 19:49.292
Kung alam ko,
patay na ang taong 'yon.

19:54.636 --> 19:57.767
Sige. Gusto mo
'yong katotohanan, McGarrett?

19:59.521 --> 20:01.483
Nagnanakaw ako sa mga tao.

20:01.567 --> 20:03.612
Sa mga taong kayang mawalan.

20:03.696 --> 20:06.994
Mayayamang turista
na walang respeto sa mga islang 'to.

20:07.077 --> 20:10.459
Ninanakawan ko sila, pero…
hindi ko sila sinasaktan.

20:11.295 --> 20:12.672
Ang mga itinatanong n'yo sa akin,

20:12.755 --> 20:14.426
hindi ko masasagot.

20:14.509 --> 20:16.305
Hindi ko pinatay
ang sarili kong pinsan,

20:16.388 --> 20:18.475
at siguradong hindi ko kinidnap
ang mga batang sinasabi mo.

20:18.559 --> 20:21.273
-Kailan mo huling nakita si Vai?
-Noong nakaraang mga araw.

20:21.356 --> 20:23.192
Sabi niya may tumawag sa kaniya
na mga tao mula sa bayan.

20:23.277 --> 20:24.905
Sabi nila may trabaho para sa kaniya.

20:24.988 --> 20:26.198
-Anong klaseng trabaho?
-Hindi ako nagtanong.

20:26.283 --> 20:28.329
-Sino ang umupa sa kaniya?
-Hindi ako nagtanong.

20:28.412 --> 20:30.249
Ganoon talaga ang kalakaran.

20:30.875 --> 20:32.712
Kaya kayong mga pirata ay may…

20:33.255 --> 20:35.593
parang koda ng pananahimik
ng mga pirata?

20:38.474 --> 20:39.476
Pano naman 'to?

20:39.559 --> 20:42.147
Dalawang tao ang patay,
12 bata ang nawawala.

20:42.230 --> 20:43.734
At wala akong paki
kung ginawa mo o hindi.

20:43.817 --> 20:45.070
Sisiguraduhin kong makukulong ka

20:45.153 --> 20:47.115
at mananatili ka roon habambuhay.
Ano sa tingin mo?

20:47.199 --> 20:48.619
Tanggalin mo ang relo ko.

20:49.412 --> 20:51.959
-Ano?
-Tanggalin mo ang relo ko.

20:52.042 --> 20:53.963
-Sige, tanggalin mo.
-Okay.

20:57.512 --> 21:00.100
Nakuha namin ito ng mga tauhan ko
sa isang deep-sea fishing charter

21:00.183 --> 21:02.145
sa baybayin ng Molokai
kahapon ng hapon.

21:02.229 --> 21:05.987
Imposibleng makarating kami ro'n
papuntang Waikiki

21:06.070 --> 21:07.365
para dukutin ang mga batang—

21:07.448 --> 21:08.450
Paano namin malalaman na—

21:08.534 --> 21:10.663
May nakaukit, "Para sa
mapagmahal kong asawa, Bert."

21:10.746 --> 21:14.128
Matabang mama, mala-Boston
ang punto, mahinang pantog.

21:14.963 --> 21:16.967
Akala mo ba nakakatawa ito? Ha?

21:17.468 --> 21:19.848
Sa tingin mo ba nakakatawa
ang manutok ng baril?

21:19.931 --> 21:22.979
Sigurado akong nag-file
na ng police report si Bert ngayon.

21:23.062 --> 21:24.941
I-check n'yo pa,
dahil gaya ng sinabi ko,

21:25.025 --> 21:27.989
nagnanakaw ako, McGarrett,
hindi ako nananakit.

21:28.072 --> 21:29.451
Ako si Mr. Aloha,

21:29.534 --> 21:32.122
at di ako makukulong sa isang bagay
na hindi ko ginawa, pare.

21:35.630 --> 21:36.548
Walang match.

21:36.632 --> 21:40.055
Magaling, wala sa mga nahuli natin
ang umatake sa bangka kahapon.

21:40.138 --> 21:42.393
Maliban na lang kung ang mga lalaking
nakita natin sa video footage

21:42.477 --> 21:43.646
ay wala sa bahay
no'ng sinalakay natin.

21:43.729 --> 21:46.233
O kinukumpirma nito ang teorya ko
na frame job lang ang lahat.

21:46.318 --> 21:48.279
Pangalawang beses
mo nang sinabi 'yan.

21:48.364 --> 21:50.701
Sa tingin mo ba talaga
may gumaya sa MO ng mga pirata?

21:50.785 --> 21:52.245
Lahat ng kailangang malaman
ng mga kidnapper

21:52.330 --> 21:54.459
ay nasa report ng saksi
na nailathala sa diyaryo.

21:54.542 --> 21:56.588
Kailangan lang nilang kopyahin
ang ginawa ng mga pirata

21:56.672 --> 21:58.091
at pinag-aksaya lang tayo ng oras.

21:58.174 --> 21:59.176
At nag-iwan sila ng bangkay

21:59.259 --> 22:01.013
para ituro tayo kay Saloni
at mga tauhan niya.

22:01.097 --> 22:03.769
Kung tama ka, ibig sabihin,
ang kumuha sa mga batang ito

22:03.852 --> 22:05.188
ay mas matalino sa inaakala natin.

22:05.271 --> 22:07.652
Hindi sapat ang talino nila,
dahil nabisto natin sila.

22:33.579 --> 22:34.622
Uy, Steve.

22:34.706 --> 22:36.250
Oo, nandito na ang mga magulang.

22:43.891 --> 22:45.936
-May balita ba? Kahit ano?
-Pakiusap?

22:46.020 --> 22:49.026
Mga ginang at ginoo, sasagutin namin
ang lahat ng tanong n'yo, pangako.

22:49.694 --> 22:51.740
Ako si Lieutenant Commander
Steve McGarrett.

22:51.823 --> 22:54.871
Pinamumunuan ko ang Five-0 task force
para sa estado ng Hawaii.

22:54.954 --> 22:56.416
At kasama
ang Honolulu Police Department,

22:56.500 --> 22:58.379
nais ko kayong tiyakin
na ginagawa namin

22:58.462 --> 23:00.925
ang lahat ng posibleng paraan
para mahanap ang inyong mga anak.

23:01.008 --> 23:04.223
Nabalitaan naming may mga suspek
na kayong hawak. Totoo ba 'yon?

23:04.306 --> 23:06.227
May mga suspek nga kaming
nasa kustodiya ngayon.

23:06.310 --> 23:08.106
Kung nasa kustodiya n'yo sila,
nasaan ang mga anak namin?

23:08.189 --> 23:09.776
Sa ngayon, wala pa kaming ebidensya

23:09.859 --> 23:11.362
na nag-uugnay sa mga lalaking ito
sa nangyari.

23:11.446 --> 23:12.990
Dalawang araw na ang nakalipas
mula nang mangyari ito.

23:13.074 --> 23:14.953
-Alam ko.
-Mga bata lang sila.

23:15.036 --> 23:17.207
Baka kung ano na ang ginagawa
ng mga taong 'yon sa kanila.

23:17.792 --> 23:19.378
Kung hindi n'yo alam
kung nasaan sila,

23:19.462 --> 23:21.215
bakit hindi n'yo na lang kami
hayaang magbayad ng ransom

23:21.800 --> 23:23.386
para maiuwi na namin
ang mga anak namin.

23:23.470 --> 23:25.558
Di magandang ideya 'yan, sir, Mr…

23:25.641 --> 23:27.310
-Brown. Morris Brown.
-Mr. Brown.

23:27.394 --> 23:28.439
At ito ang anak ko…

23:29.441 --> 23:30.400
si Justin.

23:35.201 --> 23:38.082
Mr. Brown, kayong lahat,
ang pinakaimportante ngayon

23:38.166 --> 23:40.504
ay maging mahinahon kayo
sa ganitong sitwasyon.

23:40.588 --> 23:41.923
Mahahanap namin ang mga anak n'yo.

23:42.800 --> 23:44.929
Pero dapat ninyong maintindihan
na walang magandang maidudulot

23:45.013 --> 23:47.142
ang pagbabayad ng ransom, okay?

23:47.225 --> 23:50.106
Marami na akong nahawakang kaso
ng kidnapping nang personal.

23:50.190 --> 23:52.653
At isang maling hakbang
mula sa sinoman sa atin,

23:52.737 --> 23:54.072
ay pwedeng masama ang kahinatnan.

23:54.156 --> 23:55.868
Tingin ko mali ka. Mali ka.

23:55.951 --> 23:57.622
Negosyo lang ito para sa kanila.

23:58.206 --> 23:59.751
Pera lang ang habol nila.

23:59.834 --> 24:01.295
At kung 'yon ang magbabalik
sa mga anak natin,

24:01.378 --> 24:02.465
hayaan nating makuha nila ito.

24:02.548 --> 24:04.218
Ang kailangan ninyong gawin ngayon…

24:04.928 --> 24:06.430
ay magtiwala sa amin.

24:06.515 --> 24:07.767
Katulad ninyong lahat,

24:07.850 --> 24:10.271
naranasan ko na ring makatanggap
ng ganyang tawag.

24:10.355 --> 24:13.027
At maniwala kayo, naiintindihan ko,
ito ang pinakamasamang pakiramdam,

24:13.110 --> 24:16.535
ito ang pinakamasamang pakiramdam
sa buong mundo.

24:17.327 --> 24:19.749
Pero sa ngayon,
kailangan ninyong magpakatatag, okay?

24:19.833 --> 24:22.254
Maging matatag para sa mga anak n'yo,

24:22.337 --> 24:23.841
at hayaan ninyo kaming
asikasuhin ito.

24:23.924 --> 24:26.471
Sa oras na may makuha kaming
mahalagang impormasyon,

24:26.555 --> 24:28.517
kayo ang unang makakaalam.
Pangako ko 'yan.

24:28.600 --> 24:30.813
Ang sinasabi mo talaga,
wala kang alam.

24:40.206 --> 24:42.503
Ano ang tunay na tsansa na maibalik
ang mga batang 'to nang buhay?

24:44.924 --> 24:47.387
No'ng kinidnap ang tatay ko,
alam ko mula sa karanasan

24:47.470 --> 24:49.224
na kahit anong hakbang
ang gawin ko no'ng araw na iyon,

24:49.308 --> 24:51.061
hindi magiging maganda
ang resulta. Okay?

24:51.145 --> 24:53.274
Bihira lang
sa mga ganitong sitwasyon.

24:55.654 --> 24:58.326
Babaguhin natin 'yon.
Ibabalik natin ang mga batang ito.

24:58.409 --> 24:59.996
Ibabalik natin silang buhay.

25:03.879 --> 25:05.883
Lumabas na totoo ang alibi ni Saloni.

25:05.966 --> 25:08.054
'Yong relong nakuha sa kanya,
ninakaw no'ng kamakalawa

25:08.137 --> 25:10.016
mula sa isang turista
sa isang fishing charter.

25:10.099 --> 25:11.686
Tugma ang deskripsyon kay Saloni
at sa mga tauhan niya.

25:11.770 --> 25:13.231
May kriminal pala
na nagsasabi ng totoo.

25:13.314 --> 25:15.485
Oo nga. Ano'ng nakuha mo?

25:15.569 --> 25:16.738
Nag-system check ako

25:16.821 --> 25:18.867
sa mga batang dinukot
mula nang dumating sila sa isla.

25:18.951 --> 25:20.704
Mga credit card charges,
tawag sa telepono, at iba pa.

25:20.788 --> 25:22.207
May ilang bagay na kapansin-pansin.

25:22.290 --> 25:25.798
Una, wala sa kanila ang nagbayad
para sa mismong cruise.

25:25.881 --> 25:27.969
Maliban na lang
kung nagbayad sila ng cash, di ba?

25:28.052 --> 25:31.392
Ayon sa tour operator,
ang 12 tiket ay binili ng iisang tao,

25:31.475 --> 25:32.562
at nagbayad siya ng cash.

25:32.645 --> 25:33.981
Isang tao. Isa ba sa mga bata?

25:34.064 --> 25:35.859
Hindi. Sabi ng tour operator,
mas matanda ang lalaki.

25:35.943 --> 25:37.989
Naka-sumbrero at salamin.
Wala masyadong impormasyon.

25:39.199 --> 25:40.786
May nahanap din akong
isa pang interesanteng bagay

25:40.869 --> 25:42.414
sa mga credit card charges
ng mga bata.

25:42.497 --> 25:44.459
Ang ilan sa kanila ay tumuloy
sa magkakaibang hotel

25:44.544 --> 25:46.088
at kumain sa iba't ibang restaurant.

25:46.171 --> 25:47.800
Ang iisang bagay na pare-pareho sila

25:47.884 --> 25:49.888
ay may bar tab sila sa club na STORM

25:49.971 --> 25:51.725
noong hapon bago ang pagdukot.

25:51.808 --> 25:53.269
Ayon sa mga kumpanya ng credit card,

25:53.352 --> 25:54.939
gumastos din sila ro'n ngayong araw.

25:56.317 --> 25:59.114
Sige. Ibig sabihin,
kung sino man ang gumamit niyan

25:59.197 --> 26:00.241
ang nagnakaw ng credit card nila.

26:00.325 --> 26:01.995
At matutulungan tayong mahanap
ang mga batang dinukot.

26:23.789 --> 26:25.834
Matrikula sa kolehiyo,
200,000 dolyar.

26:25.918 --> 26:27.755
Mga libro at gamit, 5,000.

26:28.632 --> 26:30.218
Tirahan at pagkain, 25,000.

26:30.301 --> 26:32.389
Ang mawalan ng malay
na may dalawang olive sa ilong…

26:32.472 --> 26:33.767
Walang katumbas.

26:36.606 --> 26:39.779
Uy, pasensya na,
pero kailangan kitang hingan ng ID.

26:39.862 --> 26:41.115
Sige, walang problema.

26:41.198 --> 26:42.702
Ayos ka na, partner.

26:45.373 --> 26:46.668
-Ano'ng pangalan mo?
-Moku.

26:46.751 --> 26:48.672
May kasama ka bang nagtatrabaho
sa bar ngayon, Moku?

26:48.755 --> 26:50.133
Ako lang saka si Bobby.

27:15.558 --> 27:16.811
Ang galing no'n, a.

27:18.356 --> 27:21.153
Wala akong alam
tungkol sa mga nawawalang bata.

27:22.155 --> 27:23.199
Bakit ka tumakbo?

27:25.704 --> 27:27.708
Binigyan mo sila ng alak
no'ng kamakalawa, di ba?

27:29.544 --> 27:31.675
Hulaan ko. Kinuha mo
ang impormasyon ng mga credit card,

27:31.758 --> 27:33.929
gumamit ka nito ngayong araw
at itinago ang pera.

27:34.513 --> 27:35.974
Makinig kang mabuti, Bobby.

27:36.058 --> 27:37.770
Ang credit card fraud
ay anim na buwang probation,

27:37.853 --> 27:39.606
ang kidnapping ay habambuhay,
ikaw na ang magkuwenta.

27:39.691 --> 27:40.776
Maniwala ka sa akin,

27:40.859 --> 27:43.406
wala akong kinalaman
sa pagdukot sa mga batang 'yon.

27:53.092 --> 27:55.681
-Kono.
-May nakuha ka?

27:55.764 --> 27:58.812
May naaalala raw si Moku
no'ng araw na nandito ang mga bata.

27:58.895 --> 28:00.899
Hindi ko sigurado, baka lang.

28:00.983 --> 28:03.905
May lalaki, medyo mas matanda
sa karamihan ng mga tao rito.

28:04.448 --> 28:06.870
Naalala ko siya
kasi pumuslit siya sa VIP section,

28:06.953 --> 28:08.832
sabi niya may mga iaalok lang siya.

28:08.915 --> 28:11.545
Pinalabas siya ng security,
pero bukod doon,

28:11.628 --> 28:13.925
magulo at ordinaryong
spring break party lang 'to.

28:14.009 --> 28:15.053
Gumagana ba 'yon?

28:15.971 --> 28:19.061
Oo, pinalagay ni boss nakaraang taon
para masigurong na-ID lahat.

28:19.144 --> 28:20.396
Hindi mo na-ID ang pinsan ko.

28:20.480 --> 28:21.607
Oo, pare, tungkol doon…

28:21.690 --> 28:23.527
Buti na lang
hindi mo ako tinawag na tatay niya.

28:24.446 --> 28:25.656
Moku, kailangan naming makita

28:25.741 --> 28:27.995
-ang mga tape no'ng kamakalawa.
-Sige.

28:29.206 --> 28:30.834
Mukhang nahanap na natin
ang isa sa mga kidnapper.

28:32.838 --> 28:35.761
Narito ang mga batang dinukot,
labindalawa silang lahat,

28:35.844 --> 28:37.807
sumasayaw, umiinom, nagsasaya.

28:38.850 --> 28:39.894
Tapos narito ang lalaking 'to.

28:44.862 --> 28:46.031
Tugmang-tugma.

28:46.115 --> 28:48.452
Siniyasat namin ang mukha niya
sa system, pero walang lumabas.

28:48.536 --> 28:49.663
Ano'ng ginagawa niya sa club?

28:49.747 --> 28:51.250
Noong una,

28:51.333 --> 28:53.629
nasa bar lang siya
at pinagmamasdan ang mga bata.

28:53.712 --> 28:57.847
At heto, nilapitan niya sila
sa VIP section.

28:59.266 --> 29:00.351
Anong binibigay niya sa kanila?

29:00.435 --> 29:03.524
Mga pass para sa catamaran cruise.

29:03.607 --> 29:05.445
Ipinadala namin ang litrato niya
sa tour operator.

29:05.528 --> 29:08.576
Sa tingin niya, ito ang lalaking
bumili ng 12 tiket nang cash.

29:08.659 --> 29:11.373
Pinuntirya niya ang mga batang ito.
Isinakay niya sa bangka para madukot.

29:11.457 --> 29:13.210
Matalinong diskarte 'yon,
sa totoo lang.

29:13.294 --> 29:15.966
Kung isa kang bata sa VIP section,

29:16.049 --> 29:18.137
malamang ay may nanay o tatay ka

29:18.220 --> 29:20.516
na kayang magbayad
ng malaking ransom.

29:22.312 --> 29:23.314
Si McGarrett 'to.

29:23.397 --> 29:25.276
Steve, si Sarhento Lukela ito.

29:25.861 --> 29:29.367
May tumawag sa HPD para kausapin
ang namumuno sa imbestigasyon.

29:29.451 --> 29:30.829
Naka-hold siya.

29:30.913 --> 29:31.998
Sige, ikonekta mo sila.

29:32.081 --> 29:32.958
I-trace mo.

29:33.042 --> 29:34.336
Ikinokonekta na ngayon.

29:35.881 --> 29:37.592
I-TRANSFER sa 5-0 TASKFORCE?

29:38.219 --> 29:39.387
Sino ito?

29:39.471 --> 29:41.141
Si Lieutenant Commander
Steve McGarrett.

29:41.725 --> 29:43.646
Anong klaseng laro
ang ginagawa mo, pulis?

29:44.689 --> 29:46.151
Hindi ko alam ang sinasabi mo.

29:46.235 --> 29:48.030
Ang pera ang tinutukoy ko.

29:48.113 --> 29:50.326
Akala mo ba hindi ko alam
na pupunta sa pulis ang mga magulang?

29:50.409 --> 29:51.495
Inasahan ko na 'yan.

29:52.080 --> 29:52.998
Ang hindi ko inaasahan

29:53.082 --> 29:55.378
ay ang paglaruan mo
ang buhay ng mga anak nila.

29:55.461 --> 29:56.672
Nasaan na ang iba?

29:56.755 --> 29:59.678
Sige, sandali—
Hindi pa kami nagbabayad ng pera.

29:59.761 --> 30:02.600
Nagbigay kami ng simpleng utos,
at sinira mo ito.

30:02.684 --> 30:04.187
Sinubukan mo pa kami, 'no?

30:04.271 --> 30:05.690
Makinig ka sa akin, okay?

30:05.773 --> 30:06.943
Hindi ko alam ang sinasabi—

30:07.026 --> 30:08.112
Tama na!

30:08.195 --> 30:09.030
Tama na ang laro.

30:09.114 --> 30:12.287
Sige, makinig ka, kumalma ka.
Pag-usapan natin ito.

30:12.370 --> 30:15.001
Hindi mo makukuha ang pera
sa pagpatay ng tao, naiintindihan mo?

30:16.461 --> 30:17.714
Huli na para diyan.

30:17.797 --> 30:19.009
Ano'ng sinasabi mo?

30:19.969 --> 30:21.054
Ano'ng ginawa mo?

30:22.348 --> 30:24.269
Hoy, anong ginawa—
Ano ang ginawa mo?

30:24.352 --> 30:27.150
Tatawag ako uli sa loob ng isang oras
na may mga bagong instruksyon.

30:27.233 --> 30:30.323
Siguraduhin mong susunod ka
nang tama sa pagkakataong ito.

30:30.406 --> 30:31.533
-Nakuha mo ba 'yon?
-Nakuha ko.

30:31.617 --> 30:33.829
Tumatawag siya mula sa Sand Island.

30:54.079 --> 30:54.997
Danny!

30:59.631 --> 31:00.633
Hindi.

31:12.198 --> 31:13.617
Naku naman.

31:32.697 --> 31:33.657
Justin…

31:38.208 --> 31:40.212
Diyos ko, hindi. Pakiusap.

31:41.214 --> 31:42.216
Hindi, pakiusap.

31:43.093 --> 31:44.179
Mrs. Brown…

31:44.262 --> 31:45.933
Patay na si Justin, hindi ba?

31:46.016 --> 31:47.101
Patay na siya.

31:48.354 --> 31:49.689
Ikinalulungkot namin.

31:56.495 --> 31:59.501
Nakita mo na?
Namatay siya dahil sa 'yo!

31:59.584 --> 32:01.923
-Hindi, huwag.
-Patay na siya!

32:29.352 --> 32:30.438
Pagkaalis n'yo…

32:31.940 --> 32:33.736
nakatanggap ng tawag sa cellphone
ang lahat ng mga magulang

32:33.819 --> 32:34.821
mula sa mga kidnapper.

32:34.904 --> 32:37.368
Gusto nilang malaman
kung nasa amin na ang pera.

32:38.287 --> 32:41.918
Lahat ng mga magulang
gustong ikaw ang humawak nito.

32:43.130 --> 32:44.924
Gusto ko lang maibalik si Justin.

32:45.969 --> 32:50.227
Kaya naglagay ako ng 400,000
dolyar na cash sa backpack.

32:52.231 --> 32:54.235
Naisip ko na kung may
ibibigay ako sa taong ito,

32:55.404 --> 32:57.367
papalayain man lang niya si Justin.

32:58.035 --> 32:59.704
Kaya iniwan ko do'n ang pera.

32:59.788 --> 33:02.460
Bumalik ako rito
gaya ng sinabi niya sa akin.

33:02.543 --> 33:04.547
Akala namin ang anak ko na 'yon…

33:06.635 --> 33:08.222
na kumakatok sa pinto.

33:14.150 --> 33:16.113
Diyos ko, ano'ng ginawa ko?

33:20.413 --> 33:22.417
Ano'ng ginawa ko?

33:26.717 --> 33:28.804
Sinuri ng ballistics ang bala
na nakuha nila kay Justin.

33:28.887 --> 33:31.810
Tumutugma ito sa mga nakuha nila
sa kapitan ng bangka at sa pirata.

33:31.893 --> 33:34.107
Boss, gaano katagal bago tumawag uli
ang kidnapper para sa instruksiyon?

33:34.190 --> 33:35.735
-Wala pang isang minuto.
-Ano'ng gagawin mo?

33:36.653 --> 33:38.365
Siya na 'yon.

33:38.449 --> 33:39.367
KUMPIRMADONG TUGMA
KAPAREHONG STRIATIONS

33:41.121 --> 33:42.123
Dito.

33:45.129 --> 33:46.840
-Di mo kailangang patayin 'yong bata.
-Hindi.

33:46.923 --> 33:48.969
Pero nakuha ko
ang atensyon mo, hindi ba?

33:49.054 --> 33:50.723
Makinig ka. Sa tingin mo ba
makakalusot ka rito?

33:50.806 --> 33:52.810
Maliit na isla lang 'to.
Mahahanap kita.

33:54.272 --> 33:55.483
Hindi siguro, Steve.

33:55.566 --> 33:57.570
May isang oras ka
para makolekta ang pera

33:57.653 --> 33:59.866
o mamamatay ang mga natitirang bihag.

33:59.991 --> 34:02.955
May bus na puno ng mga bata
na nakaparada sa isang lugar

34:03.039 --> 34:05.294
na ibibigay ko ang address
sa susunod kong tawag.

34:05.378 --> 34:06.713
Kapag naihatid mo na ang pera,

34:06.797 --> 34:08.967
pupunta tayong lahat
sa Honolulu Airport.

34:09.052 --> 34:12.475
Siguraduhing may pribadong eroplano,
may krudo, at handa nang umalis.

34:12.558 --> 34:14.813
Kapag nasa eroplano na kami
ng mga kasama ko,

34:14.896 --> 34:16.775
pakakawalan na ang mga bihag.

34:16.858 --> 34:19.029
Wala kang nabanggit
na eroplano, okay?

34:19.114 --> 34:20.157
Kailangan ko pa ng oras.

34:20.241 --> 34:21.993
Wala ka na no'n. Isang oras.

34:23.872 --> 34:26.461
Sige. Pupunta ako.

34:26.545 --> 34:27.588
Hindi, hindi ka pupunta.

34:27.672 --> 34:29.259
Sa tingin mo mabibitag ako?

34:30.136 --> 34:32.098
Sino ang gusto mong maghatid ng pera?

34:34.059 --> 34:36.148
'Yong babae sa diyaryo
kaninang umaga.

34:36.231 --> 34:37.859
'Yong nakatakas no'ng nakaraan.

34:38.402 --> 34:40.906
Sibilyan siya.
Alam mong hindi ko magagawa 'yon.

34:40.990 --> 34:43.745
Ako mismo ang maghahatid ng pera.
Wala akong armas.

34:43.829 --> 34:45.708
Pangako ko sa'yo, okay?

34:45.791 --> 34:47.462
Walang pulis.
Kapag may naamoy akong bitag,

34:47.545 --> 34:49.215
mamamatay ang mga bata,
naintindihan mo?

34:49.299 --> 34:51.720
Si Susan
ang mag-isang makikipagpalitan.

34:52.847 --> 34:54.350
Makinig ka, di ko hahayaang
gawin niya 'yon.

34:54.434 --> 34:56.271
Hindi mo naiintindihan.
Wala kang pagpipilian.

34:56.354 --> 34:59.026
Siya lang ang tanging alam ko
na siguradong hindi pulis.

34:59.110 --> 35:01.823
-Kailangan ko pa ng oras.
-May 59 minuto ka na lang.

35:01.907 --> 35:03.911
Gusto mo pang magsayang ng oras
sa pakikipag-usap sa akin?

35:03.994 --> 35:05.038
Sabi ko na nga ba.

35:06.666 --> 35:08.879
-Na-trace mo ba siya?
-Pinutol niya ang tawag.

35:08.962 --> 35:11.843
Baka may kamukha siya sa HPD
na pwedeng ipadala bilang undercover.

35:11.927 --> 35:13.054
Hindi. Wala na tayong oras.

35:13.138 --> 35:15.976
At kapag nabuko siyang pulis,
patay ang mga bata.

35:16.060 --> 35:18.398
Hindi mo naman talaga
gagamitin si Susan, di ba?

35:23.325 --> 35:25.204
Siya lang ang makakagawa nito.

35:46.830 --> 35:49.377
Hindi ko maintindihan.
Bakit ako ang gusto nilang gumawa?

35:49.794 --> 35:51.631
Nakita ka kasi
ng mga kidnapper sa diyaryo.

35:52.425 --> 35:54.094
Alam nilang hindi ka pulis.

35:55.556 --> 35:58.520
Makinig ka, alam kong nakakatakot
ang hinihingi namin sa iyo, okay?

35:58.604 --> 36:01.193
Kung kaya ko lang 'tong gawin,
gagawin ko, pero hindi puwede.

36:01.776 --> 36:04.031
Ang totoo niyan,
kung hindi mo kami tutulungan…

36:05.326 --> 36:06.912
mamamatay ang mga batang 'to.

36:09.334 --> 36:11.003
Hindi ko alam. Ibig kong sabihin…

36:11.671 --> 36:14.260
sabi sa balita, pinatay na nila
ang isa sa mga bata.

36:14.344 --> 36:16.096
-Totoo ba 'yon?
-Oo, totoo 'yon.

36:17.517 --> 36:20.021
Si Justin Brown, 19 na taong gulang.

36:23.278 --> 36:24.822
Susan, makinig ka sa akin, okay?

36:24.906 --> 36:26.201
Nandito na ang pera.

36:27.495 --> 36:29.749
Kaso, ikaw lang ang pag-asa
ng mga magulang na 'to

36:29.832 --> 36:31.628
para makitang buhay
ang mga anak nila.

36:33.465 --> 36:35.009
Ang mga taong 'to,
pinatay nila ang kaibigan mo.

36:35.928 --> 36:38.684
Susan, ito na ang pagkakataon mo
para makabawi sa kanila.

36:40.019 --> 36:41.731
Paano kung magkamali ako?

36:42.483 --> 36:44.862
Nasa malapit lang ako.
Kaming lahat, okay?

36:44.946 --> 36:45.948
Pangako ko sa 'yo 'yan.

36:48.328 --> 36:51.376
Sila na ito. Kailangan ko ng sagot.

36:55.426 --> 36:57.137
Susan, kailangan ko ng sagot.

37:00.728 --> 37:01.813
Sige.

37:05.446 --> 37:06.448
Nasa akin na ang pera mo.

37:06.531 --> 37:09.621
May bodega sa 44 Industrial Way.

37:09.704 --> 37:11.750
Ipadala mo ang pera do'n sa babae.

37:11.833 --> 37:13.879
Babalik siya sa bus
kasama ang ibang mga bihag

37:13.962 --> 37:15.173
at pakakawalan sa airport.

37:15.257 --> 37:16.593
May 15 minuto ka.

37:18.054 --> 37:19.097
Tumayo kayo.

37:20.726 --> 37:21.895
Tumayo kayo!

37:42.937 --> 37:44.899
Mukhang nasa loob na ng bus
ang mga bihag.

37:46.151 --> 37:48.657
May paggalaw sa loob ng bodega
at may mga baril.

37:48.740 --> 37:50.159
Ipagpalagay nating
ang mga kidnapper 'yon.

37:55.879 --> 37:57.800
Pakikinggan namin ang lahat
ng nangyayari sa paligid mo,

37:57.883 --> 38:00.556
at maririnig mo at sa earpiece na 'to
ang lahat ng sasabihin namin.

38:00.639 --> 38:02.435
Naririnig mo ba ako nang maayos?

38:02.518 --> 38:03.687
Okay.

38:07.193 --> 38:09.239
Nandiyan lang kami
kung sakaling may mangyari, okay?

38:10.199 --> 38:12.788
Kaya mo ito, Susan.
Magiging maayos ang lahat.

38:12.872 --> 38:14.334
Nakaalalay kami sa iyo, okay?

38:15.168 --> 38:16.713
Magiging ayos ka lang.

38:41.721 --> 38:42.723
Okay.

38:51.198 --> 38:52.075
Sige, Susan…

38:53.412 --> 38:55.123
gawin mo lang ang sasabihin nila.

38:56.000 --> 38:57.753
Matatapos din ito agad.

39:25.183 --> 39:26.519
Sabi ko sa 'yo, di ba?

39:41.633 --> 39:44.179
Susan, sa tingin mo ba
hahayaan lang kitang pumasok diyan

39:44.262 --> 39:45.641
dala lahat ng perang 'yon?

39:46.976 --> 39:49.064
Ano'ng nangyari? Nasaan na?

39:57.372 --> 39:58.417
Kilos!

40:05.597 --> 40:06.516
Hoy!

40:06.599 --> 40:07.435
Chin!

40:07.518 --> 40:08.437
Ako na rito.

40:08.520 --> 40:09.605
Sige na!

40:10.774 --> 40:12.277
Dapa! Ngayon na!

40:25.846 --> 40:26.806
Tabi!

40:28.309 --> 40:29.269
Paandarin mo!

40:29.352 --> 40:30.647
Ngayon na!

41:17.700 --> 41:19.537
Paano mo nalamang kasabwat siya?

41:22.083 --> 41:23.043
Ang lalaking nakausap ko,

41:24.087 --> 41:25.256
tinawag niya si Susan
sa pangalan niya,

41:25.339 --> 41:27.343
at sabi niya nakita niya
ang litrato nito sa diyaryo.

41:29.181 --> 41:31.895
Pero hindi kailanman nailathala
ang pangalan niya sa diyaryo.

41:32.437 --> 41:35.109
Para sa kaligtasan ni Susan,
nakiusap kaming wag itong ilathala.

41:41.956 --> 41:45.923
BABAE, TANGING TAONG NAILIGTAS
SA PINAKABAGONG 'RAID NG MGA PIRATA'

41:53.688 --> 41:55.358
-Daddy!
-Ma!

43:05.164 --> 43:07.168
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
AKABAGONG 'RAID NG MGA PIRATA'
