WEBVTT

00:00:17.267 --> 00:00:18.476 align:center
वाह!

00:00:29.571 --> 00:00:31.740 align:center
मामाला बे
ओआहू से चार मील दक्षिण

00:00:31.823 --> 00:00:34.242 align:center
माकानी

00:00:34.325 --> 00:00:37.078 align:center
हाँ, अपनी शर्ट उतारो।

00:00:37.162 --> 00:00:39.330 align:center
हाँ, उतारो।

00:00:48.548 --> 00:00:51.134 align:center
- तुम व्हील संभालना चाहोगी, बच्ची?
- सच में?

00:00:51.217 --> 00:00:52.343 align:center
चलो।

00:01:03.188 --> 00:01:06.524 align:center
हाँ, लड़कियों, चलो। वाह।

00:01:06.608 --> 00:01:07.942 align:center
इसे देखो।

00:01:13.406 --> 00:01:15.033 align:center
हे भगवान।

00:01:15.116 --> 00:01:18.203 align:center
बच्चों को अभी डेक के नीचे भेजो।
सूज़न, अभी भेजो!

00:01:25.168 --> 00:01:28.254 align:center
सब मेरी बात सुनो।
हमें अभी डेक के नीचे जाना होगा!

00:01:38.932 --> 00:01:40.600 align:center
क्या देख रहे हो?

00:01:41.392 --> 00:01:43.436 align:center
सभी लोग नाव के पीछे जाएँ। चलो!

00:01:43.520 --> 00:01:44.479 align:center
चलो। आओ।

00:01:50.068 --> 00:01:52.278 align:center
किसी और को बहादुरी दिखानी है? चलो!

00:01:53.196 --> 00:01:54.906 align:center
आगे चलो। जाओ।

00:02:31.693 --> 00:02:33.653 align:center
- अच्छा, यहाँ पर।
- नहीं।

00:02:33.736 --> 00:02:35.989 align:center
किनारे की लेन बहुत पतली है।
20 फ़ुट और बढ़िया रहेगा।

00:02:36.072 --> 00:02:38.032 align:center
बीस फ़ुट और, फिर ट्रैक्शन बनेगी।

00:02:38.825 --> 00:02:40.618 align:center
- स्टीयरिंग पकड़ना चाहते हो?
- क्या?

00:02:41.619 --> 00:02:42.996 align:center
अरे।

00:02:44.998 --> 00:02:46.541 align:center
स्टीयरिंग पकड़ना चाहूँगा?

00:02:46.624 --> 00:02:48.543 align:center
नहीं, मुझे स्टीयरिंग नहीं पकड़ना।

00:02:48.626 --> 00:02:53.423 align:center
मैं इस 3 टन के लोहे को पहाड़ के ऊपर
धकेलते रहना चाहूँगा

00:02:53.506 --> 00:02:55.800 align:center
इस 95-डिग्री के मौसम में।
हाँ यही करना चाहूँगा।

00:02:55.884 --> 00:02:59.304 align:center
नहीं, मुझे स्टीयरिंग नहीं चाहिए।
हाँ, स्टीयर करूँगा। शुक्रिया।

00:03:00.930 --> 00:03:01.848 align:center
नौ मील।

00:03:04.017 --> 00:03:05.727 align:center
नौ मील।

00:03:05.810 --> 00:03:07.812 align:center
तुमने अपने डैड की खटारा पर
छह महीने काम किया,

00:03:07.896 --> 00:03:09.647 align:center
और सिर्फ़ नौ मील चला
पाए। दिलचस्प बात है।

00:03:09.731 --> 00:03:12.066 align:center
यह क्लासिक गाड़ी है और क्लासिक
गाड़ियाँ तुनक-मिज़ाज होती हैं, समझे?

00:03:12.150 --> 00:03:13.359 align:center
- तुनक-मिज़ाज?
- बिलकुल तुम्हारी तरह।

00:03:13.443 --> 00:03:15.612 align:center
नहीं, वह एक बहाना है।

00:03:15.695 --> 00:03:18.448 align:center
वह एक बहाना है
गाड़ी की बेकार देखभाल के लिए,

00:03:18.531 --> 00:03:21.242 align:center
मेरे दोस्त। समझे? यह एक गाड़ी है।

00:03:21.743 --> 00:03:23.953 align:center
यह तुनक-मिज़ाज नहीं। यह एक उत्पाद है।

00:03:24.037 --> 00:03:27.457 align:center
जब यह काम करना बंद कर दे,
तो नयी ख़रीदो, समझे?

00:03:27.540 --> 00:03:29.792 align:center
तुम्हें क्या हुआ, यार? मतलब…

00:03:29.876 --> 00:03:31.502 align:center
तुम्हारा भावुक पक्ष
कहाँ है? कुछ भी नहीं।

00:03:31.586 --> 00:03:33.171 align:center
मेरा कोई भावुक पक्ष नहीं, समझे?

00:03:33.254 --> 00:03:35.840 align:center
अगर होता, तो इंसानों के लिए
आरक्षित होता, मशीन के लिए नहीं।

00:03:35.924 --> 00:03:38.676 align:center
- क्लासिक मशीनें।
- हाँ, जानता हूँ।

00:03:38.760 --> 00:03:41.137 align:center
एक शख्स की क्लासिक,
दूसरे का कबाड़ लोहा।

00:03:41.221 --> 00:03:42.805 align:center
बहुत बहुत शुक्रिया, सुकरात।

00:03:43.932 --> 00:03:44.933 align:center
हाँ?

00:03:53.733 --> 00:03:54.776 align:center
तुम लोगों को मदद चाहिए?

00:03:54.859 --> 00:03:56.736 align:center
उसे मदद चाहिए।
मुझे सिर्फ़ लिफ्ट चाहिए।

00:03:56.819 --> 00:03:58.947 align:center
- आपको कहाँ उतरना है?
- तटरक्षक स्टेशन।

00:04:04.202 --> 00:04:08.248 align:center
सफ़र संचालक के मुताबिक़,
नाव कल बंदरगाह से दोपहर को

00:04:08.748 --> 00:04:13.962 align:center
कॉलेज के 12 बच्चे और दो दल
सदस्यों को लेकर वाईकिकी से निकली।

00:04:14.045 --> 00:04:17.548 align:center
जब वह लौटी नहीं, तो
तटरक्षक ने आज सुबह

00:04:17.632 --> 00:04:20.551 align:center
तलाश जारी कर दी।
जब उन्हें नाव आख़िरकार

00:04:20.635 --> 00:04:23.596 align:center
ऊपर से दिखी, तो
सभी यात्री जा चुके थे।

00:04:24.264 --> 00:04:26.975 align:center
और उन्हें डेक पर दो लाशें दिखी।

00:04:27.475 --> 00:04:30.186 align:center
सिर्फ़ दो? बाक़ी के 12 कहाँ गए?

00:04:30.270 --> 00:04:31.562 align:center
हे, वह रही।

00:05:15.148 --> 00:05:16.524 align:center
- स्टीव।
- हाँ?

00:05:16.607 --> 00:05:19.819 align:center
गोलियों के तीन घाव हैं, शायद
ऑटोमैटिक हथियार इस्तेमाल किए होंगे।

00:05:20.403 --> 00:05:22.238 align:center
दूसरी लाश के सीने में दो गोलियाँ हैं।

00:05:30.580 --> 00:05:32.874 align:center
यह आदमी स्थानीय लगता है। टोंगन होगा।

00:05:32.957 --> 00:05:35.418 align:center
अगर ऐसा है, तो यह
टोंगन जलडाकुओं का काम होगा।

00:05:35.501 --> 00:05:37.170 align:center
आजकल इनकी बहुत ख़बरें मिलती हैं

00:05:37.253 --> 00:05:38.337 align:center
तट पर नावों में लूटपाट करने की।

00:05:38.921 --> 00:05:41.257 align:center
उस बारे में पढ़ा,
लेकिन वे एकाएक हमले होते हैं,

00:05:41.340 --> 00:05:42.508 align:center
छोटी नावें, पालनाव।

00:05:42.592 --> 00:05:44.469 align:center
सिर्फ़ लूटपात। किसी की हत्या नहीं।

00:05:44.552 --> 00:05:47.889 align:center
हाँ, और अपहरण भी नहीं। याद है,
अभी भी 12 यात्री ग़ायब हैं।

00:05:47.972 --> 00:05:51.184 align:center
लेकिन अगर तुम सही हुए,
तो इन्होने अपना खेल बढ़ा लिया।

00:05:51.267 --> 00:05:52.518 align:center
देखो। कप्तान के पास बंदूक़ थी।

00:05:53.352 --> 00:05:55.563 align:center
हमले की ख़बरों के बाद,
बंदूक़ नहीं होना बेवकूफ़ी होती।

00:05:55.646 --> 00:05:58.149 align:center
अच्छा, क्योंकि लाशें
इस स्थिति में गिरी हुई हैं,

00:05:58.232 --> 00:05:59.192 align:center
यह गोलीबारी लगती है।

00:05:59.275 --> 00:06:01.110 align:center
कप्तान रक्षा कर रहा था।
इस आदमी को मार डाला।

00:06:01.736 --> 00:06:04.197 align:center
- स्टीव, यह देखो।
- तुम्हें क्या मिला?

00:06:06.824 --> 00:06:10.244 align:center
- चार हमलावर और एक नाव।
- अच्छा, बढ़िया।

00:06:10.328 --> 00:06:12.330 align:center
तस्वीर को संतुलित
करके उसे बेहतर बनाओ।

00:06:12.413 --> 00:06:14.499 align:center
देखो अगर साफ़ दिखे कि यह किसने किया।

00:06:14.582 --> 00:06:16.667 align:center
तब तक, इस नाव को तट पर ले जाएँगे,

00:06:16.751 --> 00:06:18.961 align:center
अपराध विशेषज्ञों द्वारा
छानबीन करवाएँगे।

00:06:48.366 --> 00:06:50.034 align:center
सब कुछ इतनी जल्दी हुआ।

00:06:51.619 --> 00:06:54.205 align:center
हम नाव पर थे और उसके बाद,

00:06:54.288 --> 00:06:56.082 align:center
न जाने वे कहाँ से आ गए।

00:06:57.125 --> 00:06:59.585 align:center
वे सिर्फ़ छुट्टियाँ मना रहे
कॉलेज के बच्चे थे।

00:07:00.795 --> 00:07:01.963 align:center
प्लीज़ मुझे बताओ वे ज़िंदा हैं।

00:07:05.049 --> 00:07:07.760 align:center
तुम कैसे, तुम कैसे बच पाई, सूज़न?

00:07:10.138 --> 00:07:14.767 align:center
उन्होंने हमें एक और नाव से जोड़कर
सभी को उस पर ज़बरदस्ती उतार दिया।

00:07:15.768 --> 00:07:18.729 align:center
एक बच्चा घायल था,
इसलिए उसे उठाकर ले जाना पड़ा।

00:07:18.813 --> 00:07:22.775 align:center
और जब हमलावर उसमें व्यस्त थे,
तो मैं डेक के नीचे चली गई।

00:07:25.736 --> 00:07:28.030 align:center
मुझे ख़राब लग रहा है, क्योंकि मुझे

00:07:28.114 --> 00:07:30.450 align:center
यात्री की जान अपने से पहले
रखना सिखाया गया और…

00:07:32.326 --> 00:07:33.161 align:center
मैं घबरा गई।

00:07:34.203 --> 00:07:36.164 align:center
मैं डर गई, सोच नहीं पा रही थी।

00:07:36.247 --> 00:07:39.459 align:center
सुनो, ऐसे वक़्त में डर
जाना स्वाभाविक है।

00:07:41.169 --> 00:07:42.253 align:center
सूज़न, जिन्होंने नाव पर हमला किया,

00:07:42.879 --> 00:07:44.881 align:center
तुम्हें याद है कि
उनके पास कैसी बंदूकें थीं?

00:07:44.964 --> 00:07:46.048 align:center
शायद, मशीनगन।

00:07:46.799 --> 00:07:48.843 align:center
तुम्हें कई तरह की बंदूकें दिखाऊँगा।

00:07:48.926 --> 00:07:50.720 align:center
बताना कि इनमें से कौन सी है, ठीक है?

00:07:54.265 --> 00:07:55.641 align:center
- वही, वह वाली।
- यह वाली?

00:07:55.725 --> 00:07:57.268 align:center
- हाँ।
- ए.के-47।

00:07:58.144 --> 00:07:59.395 align:center
अगर और कुछ है,

00:07:59.479 --> 00:08:02.106 align:center
कुछ भी जिससे उन अपराधियों को
पकड़ने में मदद मिले…

00:08:03.232 --> 00:08:06.861 align:center
जब मैं छुपी हुई थी,
तो मैंने उन्हें छानबीन करते हुए सुना।

00:08:06.944 --> 00:08:12.700 align:center
तो, मैंने दरवाज़े को थोड़ा सा खोलकर
उनमें से एक की झलक देखी।

00:08:14.619 --> 00:08:15.870 align:center
क्या यही आदमी है?

00:08:20.041 --> 00:08:23.169 align:center
जिस आदमी को देखा
वह एक पैसिफ़िक द्वीपवासी था,

00:08:23.252 --> 00:08:26.464 align:center
लेकिन वह इससे दुबला
था, ऐसे ही रंग वाला।

00:08:27.423 --> 00:08:28.883 align:center
यह ज़्यादा नहीं है,
मैं जानती हूँ, बस…

00:08:28.966 --> 00:08:30.843 align:center
नहीं, यह काफ़ी है।

00:08:31.677 --> 00:08:34.639 align:center
सूज़न, हम इन बच्चों को ढूँढ़
लेंगे, समझी? हम ढूँढ़ लेंगे।

00:08:38.267 --> 00:08:40.978 align:center
शुक्रिया, हैल।
यह अपराध स्थल से सीधा प्रसारण है

00:08:41.062 --> 00:08:44.315 align:center
जहाँ छुट्टियों के एक जश्न पर
समुद्री लुटेरों का हमला हुआ।

00:08:44.398 --> 00:08:45.358 align:center
- संभलकर।
- शुक्रिया।

00:08:45.441 --> 00:08:46.275 align:center
चिन हो कैली।

00:08:47.318 --> 00:08:48.945 align:center
सुनिश्चित करो इनमें से कोई भी पत्रकार

00:08:49.028 --> 00:08:50.863 align:center
ऐसी कोई जानकारी न दे
जिससे केस ख़राब हो, समझे?

00:08:50.947 --> 00:08:52.031 align:center
ठीक।

00:08:52.114 --> 00:08:53.908 align:center
- हे, आगे बढ़ो।
- सूज़न!

00:08:54.742 --> 00:08:56.410 align:center
- नहीं।
- नहीं, यह मेरा मंगेतर है।

00:09:00.081 --> 00:09:01.249 align:center
शुक्र है तुम ठीक हो।

00:09:07.547 --> 00:09:08.422 align:center
शुक्रिया।

00:09:15.596 --> 00:09:17.265 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:09:17.348 --> 00:09:20.476 align:center
मैंने सेल फ़ोन फ़ुटेज को ठीक किया,
लेकिन तैयार रहना। तस्वीर ख़राब है।

00:09:21.561 --> 00:09:24.522 align:center
सिर्फ़ कुछ बढ़िया फ्रेम मिले
जिनमें दो हमलावर दिखते हैं,

00:09:24.605 --> 00:09:26.148 align:center
और दोनों ने स्की मास्क पहने हैं।

00:09:26.232 --> 00:09:28.901 align:center
लेकिन मैं बायोमीट्रिक डेटा
इकठ्ठा कर रही हूँ ताकि हम

00:09:28.985 --> 00:09:30.778 align:center
- संदिग्धों की तुलना कर सकें।
- बढ़िया।

00:09:30.861 --> 00:09:33.489 align:center
तो एच.पी.डी ने सफ़र संचालक से
यात्री सूची निकलवाई।

00:09:33.573 --> 00:09:34.448 align:center
सबके नाम जाँचे।

00:09:34.532 --> 00:09:37.326 align:center
सभी मुख्य भूमि से, पूर्व
समुद्री तट, कॉलेज की उम्र वाले हैं।

00:09:37.410 --> 00:09:40.037 align:center
इनमें से कुछ एक ही स्कूल में पढ़े
और एक साथ आए।

00:09:40.121 --> 00:09:42.164 align:center
लेकिन कोई अपराध सूची,
या अल्पवयस्क रिकॉर्ड नहीं।

00:09:42.248 --> 00:09:44.542 align:center
कुछ नहीं जिससे यह
एकाएक किया हमला न लगे।

00:09:44.625 --> 00:09:46.294 align:center
हाए, मैंने अभी एफ.बी.आई.
से फ़ोन पर बात की।

00:09:46.377 --> 00:09:48.254 align:center
अच्छी ख़बर यह है
कि बच्चे अभी ज़िंदा हैं।

00:09:48.337 --> 00:09:50.673 align:center
बुरी ख़बर यह है कि उनका अपहरण हुआ है।

00:09:50.756 --> 00:09:51.924 align:center
अच्छा, दो घंटे पहले,

00:09:52.008 --> 00:09:54.427 align:center
उनके माता-पिता को फिरौती की मांगें
मिली। एफ.बी.आई. को बुलाया गया,

00:09:54.510 --> 00:09:56.262 align:center
लेकिन गवर्नर ने उनको रोक दिया।

00:09:56.345 --> 00:09:59.181 align:center
वह चाहती हैं कि हम यह केस संभालें
क्योंकि हमने इसे पहले पकड़ा।

00:09:59.265 --> 00:10:01.392 align:center
बढ़िया। अच्छा, इस फिरौती का क्या?

00:10:01.475 --> 00:10:02.935 align:center
बीस मिलियन डॉलर। हाँ।

00:10:03.019 --> 00:10:07.356 align:center
हर माँ-बाप को उनके सेल पर फ़ोन आया,
और बिलकुल वही कॉल आया।

00:10:07.440 --> 00:10:10.610 align:center
और तुम्हारे साथ लंच करने के विपरीत,
उन्हें परवाह नहीं कि पैसे कौन दे।

00:10:10.693 --> 00:10:12.069 align:center
- वे सिर्फ़ पैसे चाहते हैं।
- बीस मिलियन?

00:10:12.153 --> 00:10:14.030 align:center
कोई जानता था कि इनके
माँ-बाप के पास पैसे होंगे।

00:10:14.113 --> 00:10:16.324 align:center
हाँ। संभावना है कि इन्हें
निशाना बनाया गया हो।

00:10:16.407 --> 00:10:17.825 align:center
या समुद्री लुटेरे ख़ुशकिस्मत थे।

00:10:17.908 --> 00:10:20.036 align:center
उन्हें अहसास हुआ उनके पास क्या है,
और मौक़ा हथिया लिया।

00:10:20.119 --> 00:10:21.412 align:center
मैं माँ-बाप से बात करना चाहूँगा।

00:10:21.495 --> 00:10:23.289 align:center
ठीक है, पहले दम्पति पहुँच गए हैं।

00:10:23.372 --> 00:10:24.540 align:center
मुझे पश्चिमी तट से फ़ोन आया।

00:10:24.624 --> 00:10:25.583 align:center
बाक़ी अभी भी हवाई यात्रा में हैं।

00:10:25.666 --> 00:10:27.335 align:center
ठीक है,
एच.पी.डी. से कहकर उन्हें बुलवाओ।

00:10:27.418 --> 00:10:29.003 align:center
तब तक, हम दूसरे परिवारों के लिए

00:10:29.086 --> 00:10:30.630 align:center
हिल्टन में एक सुरक्षित स्थान लेंगे।

00:10:30.713 --> 00:10:32.381 align:center
हम सुनिश्चित करेंगे
कि शोक सलाहकार मौजूद हों।

00:10:32.465 --> 00:10:33.716 align:center
ठीक है? ये लोग पहुँचेंगे।

00:10:33.799 --> 00:10:36.427 align:center
इनके कुछ सवाल होंगे।
कुछ जवाब तैयार रखते हैं।

00:10:38.054 --> 00:10:39.430 align:center
<i>मेरी बात ध्यान से सुनो।</i>

00:10:40.056 --> 00:10:41.682 align:center
<i>अगर तुम अपने बच्चे को दोबारा ज़िंदा</i>
<i>देखना चाहते हो,</i>

00:10:41.766 --> 00:10:43.976 align:center
<i>तो जैसा कहें वैसा करना।</i>

00:10:44.060 --> 00:10:45.561 align:center
<i>मुझे कैसे पता मेरी</i>
<i>बेटी तुम्हारे पास है?</i>

00:10:45.645 --> 00:10:47.355 align:center
<i>मुझे कैसे पता वह ज़िंदा है?</i>

00:10:47.438 --> 00:10:48.939 align:center
<i>- डैडी?</i>
<i>- जोसी?</i>

00:10:49.023 --> 00:10:52.443 align:center
<i>डैडी, मुझे डर लग रहा है।</i>
<i>बेबी, सब ठीक होगा, वादा करता हूँ।</i>

00:10:52.526 --> 00:10:53.986 align:center
<i>यह रहा ज़िंदगी का सबूत।</i>

00:10:54.070 --> 00:10:56.572 align:center
<i>अब पैसे भेजो</i>
<i>नहीं तो मौत का सबूत भेज दूँगा।</i>

00:10:58.574 --> 00:11:00.368 align:center
प्लीज़, वह हमारी बच्ची है।

00:11:01.369 --> 00:11:02.536 align:center
आपको उसे ढूँढ़ना होगा।

00:11:05.998 --> 00:11:06.874 align:center
मैं ढूँढूँगा।

00:11:08.125 --> 00:11:09.043 align:center
मैं ढूँढूँगा।

00:11:13.255 --> 00:11:16.300 align:center
कापिओलानी पार्क
वाईकिकी बीच

00:11:19.136 --> 00:11:21.055 align:center
- क्या कर रहे हो, दोस्त?
- हैं?

00:11:21.138 --> 00:11:23.307 align:center
- वहाँ क्या कर रहे हो?
- गाड़ी ख़रीद रहा हूँ।

00:11:23.391 --> 00:11:24.600 align:center
क्या लगता है?

00:11:24.683 --> 00:11:26.644 align:center
मुझे योगासन करते हुए लगे,
लेकिन तुम योग नहीं करते।

00:11:26.727 --> 00:11:28.729 align:center
मज़ाकिया था। नहीं,
स्ट्रेच कर रहा था। पीठ दुख रही है।

00:11:28.813 --> 00:11:30.523 align:center
- जानते हो मेरी पीठ क्यों दुख रही है?
- नहीं पता।

00:11:30.606 --> 00:11:31.941 align:center
- तुम्हारी पीठ क्यों दुख रही है?
- मैं बताता हूँ।

00:11:32.024 --> 00:11:33.317 align:center
क्योंकि मैं आज सुबह,

00:11:33.401 --> 00:11:35.194 align:center
पाली हाईवे पर एक कार धकेलता रहा।

00:11:35.986 --> 00:11:38.030 align:center
मेरे वहाँ, इसे अच्छी कसरत कहते हैं।

00:11:38.114 --> 00:11:39.740 align:center
ओह, सच में? कहाँ, क्रिप्टन पर?

00:11:39.824 --> 00:11:42.118 align:center
मेरे वहाँ, इसे मजदूरी कहते हैं।

00:11:42.201 --> 00:11:45.204 align:center
- हे, बड़े आदमी, हे, यहाँ पर।
- हे भगवान।

00:11:45.287 --> 00:11:46.580 align:center
हे, उसे देखो।

00:11:49.125 --> 00:11:50.584 align:center
तुमने प्लास्टिक बैग पहना है।

00:11:53.087 --> 00:11:56.132 align:center
- तुम्हें, थोड़ी ऑक्सीजन चाहिए, दोस्त?
- मैं ठीक हूँ।

00:11:56.215 --> 00:11:58.134 align:center
नहीं, ठीक नहीं लगते।
लगता है मरने वाले हो।

00:11:58.217 --> 00:12:00.094 align:center
सच कहा, तुम ठीक नहीं लगते।

00:12:01.220 --> 00:12:02.680 align:center
मैं ठीक हूँ। तुम लोगों ने कैसे ढूँढ़ा?

00:12:02.763 --> 00:12:03.806 align:center
तुम्हारी दुकान पर गए।

00:12:03.889 --> 00:12:06.225 align:center
- उन्होंने कहा कि तुम यहाँ होगे।
- उनकी नौकरी गई।

00:12:06.308 --> 00:12:08.686 align:center
तुमने जॉगिंग कब से शुरू की?

00:12:08.769 --> 00:12:12.231 align:center
- प्रशिक्षण ले रहा हूँ, ब्राह।
- इसने कहा कि इसने ब्रा पहनी है?

00:12:12.314 --> 00:12:13.649 align:center
- नहीं, इसने…
- बहुत मज़ाकिया है।

00:12:13.732 --> 00:12:15.317 align:center
मैं सूमो प्रतियोगिता की
तैयारी में हूँ।

00:12:15.401 --> 00:12:16.777 align:center
ओह, सूमो।

00:12:16.861 --> 00:12:18.070 align:center
- सूमो।
- सूमो।

00:12:18.154 --> 00:12:20.698 align:center
तुम्हें डायपर नहीं पहनना चाहिए?
एक बड़ा डायपर? वैसा कुछ।

00:12:20.781 --> 00:12:22.283 align:center
उसे मावाशी कहते हैं, ब्राह।

00:12:22.366 --> 00:12:24.034 align:center
एक और बार मेरा मज़ाक उड़ाओ,

00:12:24.118 --> 00:12:26.162 align:center
तुम्हारा उससे व्यक्तिगत
परिचय करवाऊँगा…

00:12:26.245 --> 00:12:27.621 align:center
- मुझे ख़तरा पसंद है, चलो।
- हे देखो, दोस्तों…

00:12:27.705 --> 00:12:28.956 align:center
- चलो।
- हमारे पास इसके लिए वक़्त नहीं।

00:12:29.039 --> 00:12:30.082 align:center
चलो भी।

00:12:30.958 --> 00:12:32.126 align:center
शायद तुम्हें मदद चाहिए।

00:12:32.209 --> 00:12:33.544 align:center
हाँ। पर्यटकों को लूटने वाले

00:12:33.627 --> 00:12:35.129 align:center
स्थानीय समुद्री लुटेरों
के बारे में क्या जानते हो?

00:12:35.212 --> 00:12:37.006 align:center
सिर्फ़ जो अख़बारों में पढ़ा है।

00:12:37.673 --> 00:12:40.676 align:center
टोंगन भाइयों की कुछ
छोटी मोटी लूटपाट के बारे में।

00:12:40.759 --> 00:12:42.261 align:center
- कुछ भी गंभीर नहीं।
- हाँ, अब वे बड़ी

00:12:42.887 --> 00:12:44.680 align:center
लूटपाट करते हैं।
हत्या और अपहरण करने लगे हैं।

00:12:44.763 --> 00:12:46.932 align:center
मुख्य भूमि के 12 बच्चे लापता, एकदम से

00:12:47.016 --> 00:12:49.143 align:center
अब उनके माँ-बाप से
आठ-अंक की रकम माँगी जा रही है।

00:12:49.226 --> 00:12:52.396 align:center
जिसका मतलब हम ऐसे दल के पीछे हैं
जो नियमों से नहीं चलता।

00:12:53.606 --> 00:12:56.525 align:center
अच्छा, ऐसा चेहरा क्यों?
क्या चल रहा है? क्या जानते हो?

00:12:56.609 --> 00:13:00.905 align:center
कुछ साल पहले, एक अपहरण हुआ था।

00:13:02.448 --> 00:13:05.784 align:center
जवान, दुबई से जवान दम्पति थे
बहुत ज़्यादा पैसों वाले।

00:13:06.535 --> 00:13:08.829 align:center
पैसे देने में कोई समस्या आई।
दम्पति मारे गए।

00:13:08.913 --> 00:13:11.665 align:center
मुझे उस वक़्त विश्वास नहीं हुआ,
लेकिन ख़बर यह थी,

00:13:12.166 --> 00:13:14.460 align:center
कि एक बेक़ाबू टोंगन
गैंग ने यह काम किया।

00:13:16.587 --> 00:13:19.256 align:center
- तुम्हें कोई संबंध लगता है?
- तुम बताओ।

00:13:22.176 --> 00:13:23.385 align:center
मैं पता करता हूँ।

00:13:26.680 --> 00:13:28.349 align:center
- कोनो?
- हाँ?

00:13:29.433 --> 00:13:31.435 align:center
- पहेलियाँ सुलझानी आती है?
- क्या पूछना है?

00:13:31.519 --> 00:13:33.854 align:center
मैक्स ने अभी-अभी
शव परीक्षा परिणाम भेजे हैं।

00:13:33.938 --> 00:13:36.524 align:center
दोनों पीड़ित सीने में
गोली लगने के घाव से मरे।

00:13:36.607 --> 00:13:38.984 align:center
लेकिन मौत के बीच एक दिन का अंतर था।

00:13:39.068 --> 00:13:40.361 align:center
माफ़ करना?

00:13:40.444 --> 00:13:42.738 align:center
सीधे-सीधे बताओ ताकि समझ पाऊँ।

00:13:42.821 --> 00:13:45.074 align:center
पीड़ित अलग-अलग समय पर मारे गए?

00:13:45.157 --> 00:13:46.784 align:center
हाँ, 24 घंटे के फ़र्क पर।

00:13:46.867 --> 00:13:49.870 align:center
अच्छा, तो इसका मतलब
या तो मैक्स ग़लत है

00:13:49.954 --> 00:13:53.040 align:center
या फिर हमारा पाला
टोंगन समुद्री लुटेरे ज़ोंबी से पड़ा है।

00:13:53.123 --> 00:13:55.209 align:center
- संभव है।
- नहीं, यह संभव नहीं। मज़ाक कर रहा था।

00:13:55.292 --> 00:13:58.170 align:center
नहीं, सुनो। मैं कह रहा हूँ
कि अगर टोंगन समुद्री लुटेरा

00:13:58.254 --> 00:14:00.005 align:center
एक दिन पहले मारा गया,
तो शायद उसे नाव पर फेंका होगा।

00:14:00.089 --> 00:14:03.425 align:center
और अस्त्र परीक्षा पुष्टि करती है
कि दोनों एक ही बंदूक़ से मारे गए।

00:14:03.509 --> 00:14:05.386 align:center
गोलियाँ 762 कैलिबर की थीं।

00:14:06.262 --> 00:14:08.097 align:center
एके-47 में 762 इस्तेमाल होती हैं।

00:14:08.180 --> 00:14:10.015 align:center
इसका मतलब हमारा टोंगन पीड़ित

00:14:10.099 --> 00:14:11.976 align:center
अपने ही लोगों द्वारा मारा गया, है न?

00:14:12.059 --> 00:14:13.310 align:center
सिवाए किसी ने उसे

00:14:13.394 --> 00:14:14.895 align:center
अपहरण स्थल पर
उन्हें फँसाने के लिए न फैंका हो।

00:14:14.979 --> 00:14:18.232 align:center
अच्छा, बढ़िया, अब हमारे
अपराधियों का पैमाना में

00:14:18.315 --> 00:14:20.693 align:center
टोंगन के सभी दुश्मन शामिल हो गए।

00:14:20.776 --> 00:14:23.279 align:center
- उसमें आधा द्वीप आ जाएगा, भाई।
- शुक्रिया।

00:14:23.362 --> 00:14:25.447 align:center
अच्छा। बढ़िया।
अरे, कमेकोना का फ़ोन था।

00:14:25.531 --> 00:14:27.950 align:center
उसके पास सुराग़ है।
बिग लोनो नाम का आदमी।

00:14:28.033 --> 00:14:29.577 align:center
उसकी कलीही में साहूकारी की दुकान है।

00:14:29.660 --> 00:14:32.288 align:center
वह जगह समुद्री लुटेरों की लूट
छुपाने के काम आ रही है।

00:14:32.371 --> 00:14:35.374 align:center
अगर कोई इनका पता जानता है,
तो वह है बिग लोनो।

00:14:39.461 --> 00:14:41.463 align:center
कलीही
होनोलुलु

00:14:41.547 --> 00:14:43.799 align:center
<i>मैं नहीं जानता</i>
<i>तुम्हें जानकारी कहाँ से मिली,</i>

00:14:43.883 --> 00:14:44.758 align:center
लेकिन तुम ग़लत हो।

00:14:44.842 --> 00:14:47.595 align:center
अच्छा, लोनो, बात समझो,
प्लीज़, यह तुम्हारे बारे में नहीं।

00:14:47.678 --> 00:14:50.347 align:center
यह 12 लापता बच्चों और अपहरणकर्ताओं
को ढूँढ़ने के बारे में है।

00:14:50.431 --> 00:14:53.309 align:center
मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता।
मैं ईमानदार व्यापारी हूँ।

00:14:53.392 --> 00:14:55.144 align:center
यह ईमानदार व्यापार है। अच्छा।

00:14:55.227 --> 00:14:58.188 align:center
अगर यह ईमानदार व्यापार है,
तो कृपया दरवाज़ा खोल दो।

00:14:59.189 --> 00:15:00.983 align:center
अगर हमें कोई चुराई हुई चीज़ें न मिलीं,

00:15:01.066 --> 00:15:02.693 align:center
फिर हम जान जाएँगे
कि तुम समुद्री डाकुओं के साथ

00:15:02.776 --> 00:15:06.238 align:center
व्यापार नहीं कर रहे,
और हम चले जाएँगे।

00:15:06.322 --> 00:15:07.656 align:center
भूल जाओ।

00:15:10.117 --> 00:15:12.786 align:center
यह दरवाज़ा देख रहे हो?
यह 300-पाऊंड के समोअन

00:15:12.870 --> 00:15:15.039 align:center
- नशेड़ी को झेलने के लिए बना है।
- मम्म।

00:15:15.122 --> 00:15:17.499 align:center
तो नाखून टूटने से
पहले पीछे हटो, बेटे।

00:15:19.835 --> 00:15:22.046 align:center
क्यों न तुम दरवाज़ा खोलो और
मैं वहाँ आकर तुम्हारा मुँह तोड़ दूँ?

00:15:22.129 --> 00:15:24.798 align:center
तुम्हें समझ में नहीं आता क्या?
मेरे होंठ पढ़ो।

00:15:24.882 --> 00:15:28.552 align:center
- तुम, मैं, हमारी बातें ख़त्म।
- अच्छा?

00:15:28.636 --> 00:15:30.596 align:center
देखो, तुम मुझे ज़्यादा समझदार लगते हो।

00:15:30.679 --> 00:15:32.848 align:center
- यह…
- तो मैं एक बार और कहूँगा।

00:15:33.349 --> 00:15:35.684 align:center
मैं मदद नहीं कर सकता। माफ़ करो।

00:15:37.645 --> 00:15:39.396 align:center
दरवाज़ा खोलने के लिए पाँच सेकंड हैं।

00:15:39.480 --> 00:15:40.731 align:center
- नहीं तो क्या?
- एक।

00:15:40.814 --> 00:15:42.024 align:center
- क्या करोगे?
- दो।

00:15:42.107 --> 00:15:43.651 align:center
- मेरा भाई वकील है।
- तीन।

00:15:43.734 --> 00:15:45.194 align:center
- अपने अधिकार जानता हूँ।
- चार।

00:15:45.277 --> 00:15:47.613 align:center
तुम वारंट के बिना अंदर नहीं आ सकते।

00:15:47.696 --> 00:15:50.074 align:center
- पाँच।
- वक़्त पूरा हुआ।

00:15:50.157 --> 00:15:51.784 align:center
- दरवाज़ा खोलोगे क्या?
- बिलकुल भी नहीं।

00:15:53.202 --> 00:15:56.205 align:center
- मैं वापस आऊँगा।
- "मैं वापस आऊँगा"? यह…

00:15:56.914 --> 00:15:57.873 align:center
इसने इससे बेहतर किया है, भरोसा करो।

00:15:57.957 --> 00:15:59.500 align:center
तुम्हें बस यही सूझा,
"मैं वापस आऊँगा?"

00:15:59.583 --> 00:16:01.460 align:center
मेरे पास कुछ है। कुछ बढ़िया है।

00:16:02.294 --> 00:16:04.672 align:center
तुम क्या करोगे, गाड़ी लेकर सीधा घुस…

00:16:04.755 --> 00:16:06.298 align:center
हे, चाबियाँ मेरे पास है।

00:16:06.882 --> 00:16:07.883 align:center
<i>चाबियाँ मेरे पास हैं।</i>

00:16:10.844 --> 00:16:13.347 align:center
देखा तुमने क्या कर दिया?
मैं नहीं जानता कि वह क्या करेगा।

00:16:13.430 --> 00:16:17.643 align:center
लेकिन मैं तुम्हारी जगह होता, तो मैं
पीछे से, बगल से या छत से भागता।

00:16:18.686 --> 00:16:21.188 align:center
एक ग्रेनेड? उसके पास ग्रेनेड है।
तुम्हारे पास ग्रेनेड क्यों है?

00:16:21.271 --> 00:16:22.648 align:center
उसके पास ग्रेनेड है। देखा?

00:16:22.731 --> 00:16:25.442 align:center
यह मज़ाक नहीं कर रहा।
यह पिन निकालकर सबको उड़ा देगा।

00:16:25.526 --> 00:16:27.027 align:center
मुझ पर भरोसा करोगे, प्लीज़?

00:16:27.111 --> 00:16:29.822 align:center
- वह असली नहीं है।
- तुम दरवाज़ा खोलोगे क्या?

00:16:30.406 --> 00:16:32.116 align:center
- बिलकुल नहीं।
- अच्छा।

00:16:35.995 --> 00:16:37.079 align:center
पक्का?

00:16:38.539 --> 00:16:40.082 align:center
अच्छा।

00:16:40.165 --> 00:16:42.876 align:center
- मज़ाक कर रहे हो, नहीं कर रहे…
- जाओ।

00:16:45.838 --> 00:16:47.006 align:center
वह बहुत घिनौना है।

00:16:54.179 --> 00:16:56.015 align:center
चलो भी।

00:16:56.098 --> 00:16:58.225 align:center
तुम्हारी समस्या क्या है?
तुम्हें इलाज़ की ज़रूरत है!

00:16:58.308 --> 00:16:59.643 align:center
मैं उसके लिए पैसे दूँगा।

00:17:06.233 --> 00:17:07.067 align:center
क्यों?

00:17:12.573 --> 00:17:15.409 align:center
तुम्हारे हाथ देखने दो मुझे।
मैंने क्या कहा था?

00:17:16.076 --> 00:17:17.244 align:center
तुमने देखा क्या हुआ?

00:17:18.787 --> 00:17:20.330 align:center
इसे टाला जा सकता था।

00:17:23.083 --> 00:17:24.126 align:center
लोनो।

00:17:24.209 --> 00:17:28.255 align:center
तुम्हें याद है, वह सब बढ़िया माल
जो तुमने कहा कि तुम्हारे पास नहीं है

00:17:28.338 --> 00:17:31.967 align:center
जो तुमने आश्वस्त किया कि समुद्री
लुटेरों ने बेचने के लिए नहीं दिया?

00:17:34.219 --> 00:17:36.346 align:center
यह, यह सोने का मनी क्लिप।

00:17:36.430 --> 00:17:39.558 align:center
यह टोंगन समुद्री लुटेरों की चुराई
वस्तुओं की पुलिस रिपोर्ट में है।

00:17:39.641 --> 00:17:42.186 align:center
इसका क्या जवाब है? कोई जवाब नहीं।

00:17:42.269 --> 00:17:43.479 align:center
ये लोग कहाँ मिलेंगे?

00:17:46.023 --> 00:17:48.317 align:center
लाऊनानी घाटी
मिलिलानी

00:17:58.619 --> 00:17:59.828 align:center
अपने हाथ नज़रों के सामने करो!

00:17:59.912 --> 00:18:01.872 align:center
हिलना मत।

00:18:03.165 --> 00:18:04.333 align:center
अरे, भाई, तुम अंदर नहीं जा सकते।

00:18:04.416 --> 00:18:06.418 align:center
- अरे, तुम, चुप रहो!
- तुम, हिलना मत!

00:18:12.091 --> 00:18:13.926 align:center
- साफ़ है।
- सुरक्षित।

00:18:14.009 --> 00:18:15.969 align:center
पिछला कमरा साफ़ है।

00:18:16.553 --> 00:18:17.846 align:center
रसोई सुरक्षित है।

00:18:17.930 --> 00:18:19.765 align:center
हे, जगह साफ़ है। कोई बंधक नहीं।

00:18:23.602 --> 00:18:24.895 align:center
तो फिर वे कहाँ हैं?

00:18:46.834 --> 00:18:50.129 align:center
होनोलुलु पुलिस विभाग

00:18:55.217 --> 00:18:57.052 align:center
आँखों की नज़दीकी तस्वीर लेना, स्कॉटी।

00:18:57.136 --> 00:18:59.138 align:center
मुझे बायोमीट्रिक तुलना के लिए चाहिए।

00:19:01.765 --> 00:19:03.308 align:center
बाएँ तरफ़ मुड़ो।

00:19:03.392 --> 00:19:05.686 align:center
होनोलुलु पुलिस विभाग

00:19:17.614 --> 00:19:21.243 align:center
सलॉनी, तुमने कल वाईकिकी से कुछ
बच्चों का अपहरण किया था। वे कहाँ हैं?

00:19:22.119 --> 00:19:23.996 align:center
पता नहीं क्या बोल रहे हो।

00:19:24.079 --> 00:19:25.330 align:center
तुमने उन्हें कहाँ रखा?

00:19:28.876 --> 00:19:30.502 align:center
इसे पहचानते हो? इसे कभी देखा?

00:19:38.093 --> 00:19:39.636 align:center
इसका नाम वाई केओनी है।

00:19:40.137 --> 00:19:42.181 align:center
यह मेरा भाई है। इसे किसने मारा?

00:19:42.264 --> 00:19:43.307 align:center
तुम क्यों नहीं बताते?

00:19:44.600 --> 00:19:47.644 align:center
अगर मैं जानता, तो वह
शख्स मेरे हाथों मरता।

00:19:53.525 --> 00:19:56.612 align:center
अच्छा। सच्चाई जानना
चाहते हो, मैकगैरेट?

00:19:58.363 --> 00:20:00.324 align:center
मैं लोगों को लूटता हूँ।

00:20:00.407 --> 00:20:02.451 align:center
जो लोग नुक्सान झेल सकते हैं।

00:20:02.534 --> 00:20:05.871 align:center
अमीर पर्यटक, जिन्हें
इन द्वीपों के लिए कोई इज़्ज़त नहीं।

00:20:05.954 --> 00:20:09.249 align:center
मैं उन्हें लूटता हूँ। लेकिन…
उनको चोट नहीं पहुँचाता।

00:20:10.167 --> 00:20:12.628 align:center
जो सवाल पूछ रहे हो,
उसके जवाब नहीं दे सकता।

00:20:13.295 --> 00:20:15.088 align:center
मैंने अपने भाई को नहीं मारा।

00:20:15.172 --> 00:20:17.299 align:center
और मैंने उन बच्चों का अपहरण नहीं किया
जिनकी बात कर रहे हो।

00:20:17.382 --> 00:20:19.092 align:center
ठीक, तुमने वाई को आख़िरी बार कब देखा?

00:20:19.176 --> 00:20:22.012 align:center
कुछ दिन पहले। उसने कहा
कि उसे कहीं से फ़ोन आया था।

00:20:22.095 --> 00:20:23.639 align:center
उन्होंने कहा कि उसके लिए काम है।

00:20:23.722 --> 00:20:25.015 align:center
- कैसा काम?
- मैंने नहीं पूछा।

00:20:25.098 --> 00:20:27.100 align:center
- उसे किसने बुलाया?
- नहीं पूछा।

00:20:27.184 --> 00:20:29.061 align:center
यह ऐसे ही चलता है।

00:20:29.144 --> 00:20:34.399 align:center
तो, तुम समुद्री लुटेरों का…
कोई समुद्री लुटेरा मौन-व्रत नियम है?

00:20:35.067 --> 00:20:35.901 align:center
बिलकुल।

00:20:37.611 --> 00:20:40.906 align:center
एक बात बताऊँ?
दो लोग मारे गए। 12 बच्चे लापता हैं।

00:20:40.989 --> 00:20:42.491 align:center
और मुझे परवाह नहीं
कि यह तुमने किया या नहीं।

00:20:42.574 --> 00:20:44.618 align:center
मैं सुनिश्चित करूँगा
कि तुम जेल जाओ और वहीं रहो

00:20:44.701 --> 00:20:45.911 align:center
पूरी ज़िंदगी के लिए। यह कैसा रहेगा?

00:20:45.994 --> 00:20:48.872 align:center
- मेरी घड़ी उतारो।
- क्या?

00:20:48.956 --> 00:20:51.708 align:center
मेरी घड़ी उतारो। हाँ, उतार दो।

00:20:51.792 --> 00:20:52.709 align:center
मैं? अच्छा।

00:20:56.255 --> 00:20:58.924 align:center
मेरे आदमी और मैंने
इसे मोलोकाई तट कल दोपहर को

00:20:59.007 --> 00:21:00.884 align:center
एक फ़िशिंग नाव से लूटा।

00:21:00.968 --> 00:21:03.637 align:center
सवाल ही नहीं कि हम वहाँ से वाईकिकी

00:21:03.720 --> 00:21:06.098 align:center
उन बच्चों का अपहरण
करने के लिए जा पाएँ…

00:21:06.181 --> 00:21:08.100 align:center
- हमें कैसे पता…
- उस पर गढ़ा है।

00:21:08.183 --> 00:21:11.687 align:center
"मेरे प्रिय पति, बर्ट के लिए।"
आलीशान बंदा, बॉस्टन ऐक्सेंट।

00:21:11.770 --> 00:21:13.146 align:center
कायर आदमी।

00:21:13.689 --> 00:21:16.817 align:center
तुम्हें यह हास्यमय लगता है?
मैं तुमसे पूछता हूँ।

00:21:16.900 --> 00:21:18.694 align:center
तुम्हें लोगों के सिर पर
बंदूक़ तानना मज़ाकिया लगता है?

00:21:18.777 --> 00:21:21.738 align:center
देखो, मुझे यक़ीन है
बर्ट ने पुलिस रिपोर्ट लिखवाई होगी।

00:21:21.822 --> 00:21:23.615 align:center
जाओ, जाँच लो, क्योंकि जैसा मैंने कहा,

00:21:23.699 --> 00:21:26.660 align:center
मैं लोगों को लूटता हूँ, मैकगैरेट।
उन्हें मारता नहीं।

00:21:26.743 --> 00:21:28.245 align:center
मैं मिस्टर अलोहा हूँ।

00:21:28.328 --> 00:21:30.831 align:center
और मैं उसके लिए नहीं फँसूँगा
जो मैंने नहीं किया, भाई।

00:21:34.418 --> 00:21:35.794 align:center
- कोई मेल नहीं।
- बढ़िया।

00:21:35.877 --> 00:21:38.755 align:center
तो इनमें से किसी ने
कल नाव पर हमला नहीं किया।

00:21:38.839 --> 00:21:40.632 align:center
सिवाए, जो लोग विडियो फ़ुटेज में दिखे

00:21:40.716 --> 00:21:42.342 align:center
वे छापे के समय घर में मौजूद नहीं थे।

00:21:42.426 --> 00:21:44.928 align:center
या यह मेरी धारणा की
पुष्टि करता है कि यह साज़िश है।

00:21:45.012 --> 00:21:46.847 align:center
तुमने दूसरी बार ऐसा कहा।

00:21:47.556 --> 00:21:49.433 align:center
तुम सोचते हो समुद्री
लुटेरों की नकल की गई?

00:21:49.516 --> 00:21:52.102 align:center
अपहरणकर्ताओं को अखबार में छपी
चश्मदीद गवाहों की रिपोर्ट से

00:21:52.185 --> 00:21:53.186 align:center
सब उपलब्ध था।

00:21:53.270 --> 00:21:56.023 align:center
उन्होंने बस असली
समुद्री लुटेरों की नकल की

00:21:56.106 --> 00:21:56.940 align:center
और हमें उनके पीछे लगा दिया।

00:21:57.024 --> 00:21:58.608 align:center
और हमारे लिए एक लाश छोड़ी जिसका सुराग़

00:21:58.692 --> 00:21:59.735 align:center
सीधे सलॉनी के दल तक पहुँचे।

00:21:59.818 --> 00:22:01.028 align:center
अच्छा, अगर तुम सही हुए,

00:22:01.111 --> 00:22:03.739 align:center
तो इसका मतलब जिसने भी
बच्चों को पकड़ा बहुत चालबाज़ है।

00:22:03.822 --> 00:22:06.366 align:center
इतना चालबाज़ नहीं,
क्योंकि हम उनकी चाल समझ गए।

00:22:13.707 --> 00:22:17.252 align:center
हिल्टन हवाइयन विलेज
वाईकिकी

00:22:32.267 --> 00:22:34.936 align:center
हैलो, स्टीव। हाँ,
माँ-बाप अभी पहुँचे हैं।

00:22:42.611 --> 00:22:44.988 align:center
कोई ख़बर? कुछ भी?
प्लीज़, कुछ भी? तुम्हें कोई…

00:22:45.072 --> 00:22:47.699 align:center
देवियों और सज्जनों,
सभी सवालों का जवाब देंगे, वादा है।

00:22:48.283 --> 00:22:50.410 align:center
मेरा नाम लेफ्टिनेंट कमांडर
स्टीव मैकगैरेट है।

00:22:50.494 --> 00:22:53.497 align:center
मैं हवाई प्रांत के लिए
फ़ाइव-0 का कार्यदल संभालता हूँ।

00:22:53.580 --> 00:22:55.207 align:center
और होनोलुलु पुलिस विभाग के साथ,

00:22:55.290 --> 00:22:56.249 align:center
आपको आश्वस्त करता हूँ

00:22:56.333 --> 00:22:59.503 align:center
कि आपके बच्चों को ढूँढ़ने की
पूरी कोशिश कर रहे हैं।

00:22:59.586 --> 00:23:02.297 align:center
और हमने सुना कि
आपकी गिरफ़्त में कुछ लोग हैं।

00:23:02.380 --> 00:23:03.423 align:center
यह सच है?

00:23:03.507 --> 00:23:04.841 align:center
इस वक़्त हमारी गिरफ़्त में
कुछ संदिग्ध व्यक्ति हैं।

00:23:04.925 --> 00:23:06.718 align:center
अगर वे गिरफ़्त में हैं,
तो हमारे बच्चे कहाँ हैं?

00:23:06.802 --> 00:23:08.845 align:center
इस वक़्त, हमारे पास कोई सबूत नहीं जो

00:23:08.929 --> 00:23:09.971 align:center
उन्हें इस घटना से जोड़े।

00:23:10.055 --> 00:23:12.015 align:center
- घटना को दो दिन हो गए।
- जानता हूँ।

00:23:12.099 --> 00:23:13.600 align:center
वे सिर्फ़ बच्चे हैं।

00:23:13.683 --> 00:23:15.852 align:center
किसे पता उनके साथ क्या हो रहा होगा?

00:23:16.436 --> 00:23:17.938 align:center
देखो, अगर आप नहीं
जानते कि वे कहाँ हैं,

00:23:18.021 --> 00:23:19.856 align:center
तो हमें फिरौती क्यों नहीं देने देते

00:23:20.440 --> 00:23:22.025 align:center
ताकि हम बच्चों को घर ले जाएँ?

00:23:22.109 --> 00:23:24.194 align:center
वह बुरा विचार है, सर। मिस्टर?

00:23:24.277 --> 00:23:27.072 align:center
ब्राउन, मोरिस ब्राउन,
और यह मेरा बेटा है

00:23:28.156 --> 00:23:29.199 align:center
जस्टिन।

00:23:33.912 --> 00:23:36.832 align:center
मिस्टर ब्राउन, आप सभी,
इस वक़्त यही ज़रूरी है कि

00:23:36.915 --> 00:23:39.209 align:center
आप लोग इस परिस्थिति में धैर्य रखें।

00:23:39.292 --> 00:23:40.502 align:center
हम आपके बच्चों को ढूँढ़ेंगे।

00:23:41.419 --> 00:23:44.297 align:center
लेकिन आपको समझना होगा
कि उन्हें फिरौती के पैसे देने से

00:23:44.381 --> 00:23:45.799 align:center
कुछ अच्छा हासिल नहीं होग।

00:23:45.882 --> 00:23:48.718 align:center
मैंने कई अपहरण मामलों को
व्यक्तिगत तौर पर संभाला है।

00:23:49.261 --> 00:23:52.764 align:center
अगर हमसे एक भी ग़लती हुई…
तो उसका अंजाम बहुत बुरा हो सकता है।

00:23:52.848 --> 00:23:54.558 align:center
तुम ग़लत हो।

00:23:54.641 --> 00:23:56.810 align:center
इन लोगों के लिए यह सिर्फ़ व्यापर है।

00:23:56.893 --> 00:23:58.353 align:center
वे बस पैसों के लिए कर रहे हैं।

00:23:58.436 --> 00:24:00.480 align:center
अगर इससे हमारे बच्चे वापस आते हैं,
मैं कहता हूँ उन्हें दे दो।

00:24:00.564 --> 00:24:05.026 align:center
मैं इस वक़्त आपसे सिर्फ़ इतना ही
माँगता हूँ कि हम पर भरोसा रखें।

00:24:05.110 --> 00:24:08.822 align:center
आप सब के जैसे ही,
मैं भी उस फ़ोन की दूसरी ओर रहा हूँ।

00:24:08.905 --> 00:24:11.741 align:center
और विश्वास करें,
मैं जानता हूँ, यह सबसे बुरा अहसास है।

00:24:11.825 --> 00:24:15.120 align:center
यह दुनिया का सबसे बुरा अहसास है।

00:24:15.954 --> 00:24:18.373 align:center
लेकिन इस वक़्त,
आपको मज़बूत बनना पड़ेगा, ठीक है?

00:24:18.456 --> 00:24:22.711 align:center
आपको अपने बच्चों के लिए मज़बूत
बनना पड़ेगा और हमें इसे संभालने दीजिए।

00:24:22.794 --> 00:24:25.005 align:center
जितनी जल्दी हमें कुछ पक्का पता चलेगा,

00:24:25.088 --> 00:24:27.048 align:center
सबसे पहले आपको बताएँगे, मेरा वादा है।

00:24:27.132 --> 00:24:29.342 align:center
तो, आप यह कह रहे हैं
कि आपको कुछ नहीं पता?

00:24:38.935 --> 00:24:41.730 align:center
उन बच्चों को ज़िंदा वापस
लाने की क्या संभावनाएँ हैं?

00:24:43.481 --> 00:24:46.109 align:center
जब मेरे पिता का अपहरण हुआ,
तो मैं अनुभव से जानता था

00:24:46.193 --> 00:24:47.736 align:center
कि उस दिन हमने कुछ भी किया होता,

00:24:47.819 --> 00:24:49.654 align:center
उसके परिणाम अच्छे नहीं होते, समझे?

00:24:49.738 --> 00:24:52.199 align:center
ऐसी परिस्थितियों में,
बहुत कम संभावना होती है

00:24:54.159 --> 00:24:55.243 align:center
हम इसे बदलेंगे।

00:24:55.827 --> 00:24:58.580 align:center
हम इन बच्चों को वापस लाएँगे
और ज़िंदा वापस लाएँगे।

00:25:02.500 --> 00:25:04.377 align:center
<i>सलॉनी की बात सही निकली।</i>

00:25:04.461 --> 00:25:08.423 align:center
तुम्हें जो घड़ी मिली वह दो दिन पहले
फ़िशिंग नाव पर एक पर्यटक से चुराई गई।

00:25:08.506 --> 00:25:10.091 align:center
सलॉनी और उसके दल का हुलिया था।

00:25:10.175 --> 00:25:11.718 align:center
इसे देखो, सच बोलने वाला बदमाश।

00:25:11.801 --> 00:25:13.970 align:center
सच में? तुम्हें क्या मिला?

00:25:14.054 --> 00:25:15.472 align:center
अच्छा, मैंने अपहरण हुए बच्चों पर

00:25:15.555 --> 00:25:16.806 align:center
प्रणाली जाँच की,
जब से वे द्वीप पर हैं।

00:25:16.890 --> 00:25:19.309 align:center
क्रेडिट-कार्ड ख़र्च,
फ़ोन कॉल, वैसी चीज़ें।

00:25:19.392 --> 00:25:20.769 align:center
कुछ चीज़ें पता चलीं।

00:25:20.852 --> 00:25:24.314 align:center
पहली बात, इनमें से कोई भी
असल क्रूज़ के लिए भुगतान नहीं दिखाता।

00:25:24.397 --> 00:25:26.483 align:center
जब तक उन्होंने नकद
भुगतान नहीं किया, ठीक?

00:25:26.566 --> 00:25:27.776 align:center
सफ़र संचालक के मुताबिक़,

00:25:27.859 --> 00:25:31.071 align:center
सभी 12 टिकटें एक ही शख्स द्वारा
नकद में ख़रीदी गईं।

00:25:31.154 --> 00:25:32.530 align:center
एक शख्स? किसी बच्चे ने?

00:25:32.614 --> 00:25:34.366 align:center
नहीं, सफ़र संचालक ने
बताया कि वह बड़ा था।

00:25:34.449 --> 00:25:35.492 align:center
टोपी, धुप का चश्मा।

00:25:35.575 --> 00:25:37.077 align:center
ज़्यादा पता नहीं लग पाया।

00:25:37.702 --> 00:25:41.248 align:center
बच्चों के क्रेडिट कार्ड ख़र्चों में
एक और दिलचस्प चीज़ मिली।

00:25:41.331 --> 00:25:43.750 align:center
इनमें से कुछ अलग-अलग
होटल में रहे और अलग-अलग

00:25:43.833 --> 00:25:44.751 align:center
रेस्टोरेंट से खाया।

00:25:44.834 --> 00:25:47.254 align:center
इन्होने जो एक चीज़
एक साथ की वह है

00:25:47.337 --> 00:25:50.173 align:center
अपहरण से पहले इन्होने
स्टॉर्म नाम के क्लब में जश्न किया।

00:25:50.257 --> 00:25:54.094 align:center
क्रेडिट कार्ड कंपनियों के मुताबिक़,
उन्होंने आज भी वहाँ कुछ पैसे ख़र्चे।

00:25:54.886 --> 00:25:57.639 align:center
अच्छा, इसका मतलब
जिसने भी वे ख़र्च किए,

00:25:57.722 --> 00:25:58.723 align:center
उसने उनके क्रेडिट कार्ड चुराए।

00:25:58.807 --> 00:26:01.309 align:center
और इससे अपहरण किए
गए बच्चों तक पहुँच सकेंगे।

00:26:17.742 --> 00:26:21.538 align:center
स्प्रिंग ब्रेकर्ज़ का स्वागत है!
स्टॉर्म

00:26:22.247 --> 00:26:24.416 align:center
चार साल कॉलेज की फ़ीस? 200,000 डॉलर।

00:26:24.499 --> 00:26:26.376 align:center
किताबें और सामान, 5000।

00:26:27.168 --> 00:26:28.878 align:center
कमरा और रहना, 25,000।

00:26:28.962 --> 00:26:30.797 align:center
नाक में दो कॉकटेल
जलपाई डालकर धुत्त होना?

00:26:30.880 --> 00:26:32.173 align:center
अनमोल।

00:26:35.135 --> 00:26:38.221 align:center
हे, माफ़ करना, लेकिन,
आपका आई.डी. चाहिए।

00:26:38.847 --> 00:26:41.141 align:center
- कोई बात नहीं।
- तुम्हारे लिए नहीं, दोस्त।

00:26:43.810 --> 00:26:45.395 align:center
- तुम्हारा नाम क्या है?
- मोकू।

00:26:45.478 --> 00:26:47.105 align:center
आज तुम्हारे साथ कोई और
काम कर रहा है, मोकू?

00:26:47.188 --> 00:26:48.565 align:center
बस बॉबी और मैं।

00:27:13.965 --> 00:27:14.924 align:center
बढ़िया करतब था।

00:27:16.718 --> 00:27:19.721 align:center
मैं इन लापता बच्चों के बारे में
कुछ नहीं जानता।

00:27:20.555 --> 00:27:21.598 align:center
तुम भागे क्यों?

00:27:24.309 --> 00:27:26.853 align:center
तुमने दो दिन पहले इन बच्चों को
शराब पिलाई थी न?

00:27:27.979 --> 00:27:30.190 align:center
शायद तुमने क्रेडिट कार्ड की छाप रखकर

00:27:30.273 --> 00:27:32.317 align:center
आज कुछ ख़र्च निकाल
कर पैसे अपने पास रखे।

00:27:32.400 --> 00:27:34.444 align:center
मेरी बात ध्यान से सुनो, बॉबी।

00:27:34.527 --> 00:27:36.321 align:center
क्रेडिट कार्ड धोखे
में छह महीने मिलेंगे।

00:27:36.404 --> 00:27:37.989 align:center
अपहरण के लिए पूरी ज़िंदगी। हिसाब लगाओ।

00:27:38.073 --> 00:27:41.785 align:center
मेरा विश्वास करो, मेरा उन बच्चों
के अपहरण से कोई लेना-देना नहीं।

00:27:51.628 --> 00:27:54.297 align:center
- कोनो।
- हाँ। तुम्हें कुछ मिला?

00:27:54.381 --> 00:27:57.133 align:center
मोकू को शायद वह दिन याद है
जब बच्चे यहाँ आए।

00:27:57.217 --> 00:27:59.260 align:center
पता नहीं, शायद।

00:27:59.344 --> 00:28:02.722 align:center
एक आदमी आया था, जो बाक़ियों से बड़ा था।

00:28:02.806 --> 00:28:05.392 align:center
मुझे याद है क्योंकि वह
वी.आई.पी. सेक्शन में घुसा।

00:28:05.475 --> 00:28:07.268 align:center
उसने कहा उसके पास कोई प्रमोशन है।

00:28:07.352 --> 00:28:10.063 align:center
सुरक्षा वालों ने उसे बाहर फेंक दिया,
लेकिन उसके अलावा,

00:28:10.146 --> 00:28:12.357 align:center
सिर्फ़ सामान्य काबू-से-बाहर जश्न था।

00:28:12.440 --> 00:28:13.400 align:center
वे चलते हैं?

00:28:14.818 --> 00:28:17.445 align:center
हाँ, बॉस ने पिछले साल लगवाए
ताकि सबकी पहचान रखें

00:28:17.529 --> 00:28:19.948 align:center
- मेरे भाई की पहचान नहीं की।
- हाँ, यार, वह…

00:28:20.031 --> 00:28:21.866 align:center
हाँ। कम-से-कम मुझे इसका बाप नहीं कहा।

00:28:22.867 --> 00:28:25.328 align:center
मोकू, हमें दो दिन पहले की
सुरक्षा टेप देखनी है।

00:28:25.412 --> 00:28:26.287 align:center
ज़रूर।

00:28:27.580 --> 00:28:29.124 align:center
<i>शायद हमें एक अपहरणकर्ता मिल गया।</i>

00:28:31.126 --> 00:28:34.045 align:center
तो यह रहे अगवा किए
गए बच्चे, सभी 12 हैं,

00:28:34.129 --> 00:28:36.089 align:center
नाचते, ड्रिंक्स लेते, मस्ती करते हुए।

00:28:37.173 --> 00:28:38.174 align:center
और यह आदमी है।

00:28:43.138 --> 00:28:44.347 align:center
सही मेल।

00:28:44.431 --> 00:28:46.766 align:center
हमने इसका चेहरा प्रणाली में खोजा,
कुछ नहीं मिला।

00:28:46.850 --> 00:28:49.060 align:center
- यह क्लब में क्या कर रहा है?
- खैर, पहले,

00:28:49.144 --> 00:28:51.938 align:center
सिर्फ़ बार में खड़ा था,
बच्चों को देखता हुआ।

00:28:52.021 --> 00:28:55.900 align:center
और फिर, उनसे
वी.आई.पी. सेक्शन में मिलने गया।

00:28:57.569 --> 00:28:59.446 align:center
- उन्हें क्या दे रहा है?
- पास।

00:29:00.113 --> 00:29:01.823 align:center
काटामारान क्रूज़ के लिए।

00:29:01.906 --> 00:29:04.242 align:center
हमने उसकी तस्वीर सफ़र संचालक को भेजी।

00:29:04.325 --> 00:29:06.828 align:center
उसे लगता है इसी ने
सभी 12 टिकटें नकद देकर ख़रीदीं।

00:29:06.911 --> 00:29:07.871 align:center
उसने इन बच्चों को निशाना बनाया।

00:29:07.954 --> 00:29:09.831 align:center
उन्हें
उस नाव पर अपहरण होने के लिए भेजा।

00:29:09.914 --> 00:29:11.666 align:center
बहुत चालाक काम है, सच में।

00:29:11.750 --> 00:29:14.210 align:center
अगर तुम वी.आई.पी. सेक्शन
के पीछे खड़े बच्चे हो

00:29:14.294 --> 00:29:16.212 align:center
तो संभावनाएँ हैं कि तुम्हारे माँ-बाप

00:29:16.296 --> 00:29:18.757 align:center
बहुत बड़ी फिरौती की रकम देंगे।

00:29:20.550 --> 00:29:21.634 align:center
मैकगैरेट बोल रहा हूँ।

00:29:21.718 --> 00:29:23.511 align:center
<i>स्टीव, सार्जेंट लुकेला बोल रहा हूँ।</i>

00:29:23.595 --> 00:29:25.388 align:center
किसी ने एच.पी.डी. फ़ोन किया

00:29:25.472 --> 00:29:27.640 align:center
ताकि तहकीकात करने वाले से बात कर सके।

00:29:27.724 --> 00:29:29.100 align:center
उन्हें होल्ड पर रखा है।

00:29:29.184 --> 00:29:31.227 align:center
अच्छा, उन्हें यहाँ
मिलाओ। ट्रेस पर लगाओ।

00:29:31.311 --> 00:29:32.437 align:center
मिला रहा हूँ।

00:29:36.441 --> 00:29:37.650 align:center
<i>कौन बोल रहा है?</i>

00:29:37.734 --> 00:29:39.402 align:center
लेफ्टिनेंट कमांडर स्टीव मैकगैरेट।

00:29:39.486 --> 00:29:41.905 align:center
कैसा खेल खेल रहे हो, पुलिसवाले?

00:29:42.822 --> 00:29:44.407 align:center
पता नहीं तुम क्या कह रहे हो।

00:29:44.491 --> 00:29:46.284 align:center
<i>पैसों की बात कर रहा हूँ।</i>

00:29:46.367 --> 00:29:48.536 align:center
तुम्हें लगा मुझे पता नहीं कि ये
माँ-बाप पुलिसवालों के पास जाएँगे?

00:29:48.620 --> 00:29:50.330 align:center
मुझे उम्मीद थी।

00:29:50.413 --> 00:29:53.583 align:center
<i>मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी कि</i>
<i>तुम इनके बच्चों की ज़िंदगी से खेलोगे।</i>

00:29:53.666 --> 00:29:55.960 align:center
- बाक़ी के कहाँ हैं?
- अच्छा, एक मिनट रुको।

00:29:56.044 --> 00:29:57.879 align:center
हमने कोई पैसे नहीं दिए।

00:29:57.962 --> 00:30:00.799 align:center
<i>हमने सिर्फ़ साधारण से निर्देश दिए थे</i>
<i>और तुम नहीं माने।</i>

00:30:00.882 --> 00:30:02.383 align:center
तुम्हें हमारी परीक्षा लेनी थी, है न?

00:30:02.467 --> 00:30:05.136 align:center
मेरी बात सुनो, समझे?
मैं नहीं जानता कि तुम क्या…

00:30:05.220 --> 00:30:07.263 align:center
बस! बहुत हुआ।

00:30:07.347 --> 00:30:11.017 align:center
अच्छा, सुनो। शाँत हो जाओ, समझे?
शाँत। इसके बारे में बात करते हैं।

00:30:11.100 --> 00:30:13.228 align:center
लोगों को मारने से तुम्हें
पैसे नहीं मिलने वाले, समझे?

00:30:13.311 --> 00:30:15.939 align:center
<i>खैर, अब देर हो गई।</i>

00:30:16.022 --> 00:30:19.275 align:center
क्या बक रहे हो? तुमने क्या किया?

00:30:20.068 --> 00:30:22.487 align:center
हे, तुमने क्या किया,
तुमने क्या कर डाला?

00:30:22.570 --> 00:30:25.365 align:center
मैं नए निर्देश के साथ
दुबारा सीधे तुम्हें फ़ोन करूँगा।

00:30:25.448 --> 00:30:28.535 align:center
<i>मेरी सलाह है उन्हें इस</i>
<i>बार ठीक से मानना।</i>

00:30:28.618 --> 00:30:29.702 align:center
- तुम्हें मिला?
- मिल गया।

00:30:30.286 --> 00:30:31.996 align:center
सैंड द्वीप पर है।

00:30:52.392 --> 00:30:53.268 align:center
डैनी?

00:30:57.856 --> 00:30:58.815 align:center
नहीं।

00:31:10.201 --> 00:31:11.536 align:center
अरे, यार।

00:31:30.889 --> 00:31:31.723 align:center
जस्टिन?

00:31:35.852 --> 00:31:38.771 align:center
हे भगवान, नहीं। प्लीज़।

00:31:39.355 --> 00:31:41.190 align:center
नहीं, प्लीज़।

00:31:41.274 --> 00:31:42.317 align:center
मिसिज़ ब्राउन…

00:31:42.400 --> 00:31:45.069 align:center
जस्टिन मर गया, है न? वह मर गया।

00:31:46.487 --> 00:31:48.156 align:center
हमें बेहद अफ़सोस है।

00:31:54.662 --> 00:31:56.456 align:center
- तुमने देखा?
- नहीं।

00:31:56.539 --> 00:31:58.458 align:center
- वह तुम्हारी वजह से मरा!
- नहीं।

00:31:58.541 --> 00:32:00.043 align:center
- नहीं।
- वह मर गया।

00:32:27.403 --> 00:32:28.696 align:center
तुम्हारे जाने के बाद…

00:32:29.989 --> 00:32:32.909 align:center
सभी माँ-बाप को
अपहरणकर्ताओं के फ़ोन आए।

00:32:32.992 --> 00:32:35.286 align:center
वे जानना चाहते थे
कि हमारे पास पैसे हैं।

00:32:36.412 --> 00:32:39.958 align:center
बाक़ी सभी माँ-बाप
चाहते थे कि तुम संभालो।

00:32:41.292 --> 00:32:42.961 align:center
मैं सिर्फ़ जस्टिन वापस चाहता था।

00:32:43.962 --> 00:32:48.424 align:center
इसलिए मैंने 400,000
डॉलर नकद बैग में डाले।

00:32:50.343 --> 00:32:53.262 align:center
मुझे लगा, "अगर मैंने इस शख्स को कुछ
दिया,

00:32:53.346 --> 00:32:55.431 align:center
तो वह कम-से-कम जस्टिन को छोड़ देगा।"

00:32:56.140 --> 00:32:57.767 align:center
इसलिए मैंने रकम पहुँचा दी।

00:32:57.850 --> 00:33:00.520 align:center
जैसे उसने कहा मैं वापस यहाँ आ गया।

00:33:00.603 --> 00:33:02.689 align:center
मुझे लगा हमारा लड़का है…

00:33:04.649 --> 00:33:06.150 align:center
जो दरवाज़ा खटखटा रहा है।

00:33:11.948 --> 00:33:13.908 align:center
हे भगवान। मैंने क्या कर दिया?

00:33:18.413 --> 00:33:20.081 align:center
मैंने क्या कर दिया?

00:33:24.961 --> 00:33:27.046 align:center
अस्त्र परीक्षकों ने जस्टिन के
शरीर से गोली की जाँच की।

00:33:27.130 --> 00:33:29.757 align:center
वह नाव के कप्तान और समुद्री
लुटेरे से मिली गोली से मिलता है।

00:33:29.841 --> 00:33:32.051 align:center
बॉस, कितनी देर में
अपहरणकर्ता दोबारा फ़ोन करेगा?

00:33:32.135 --> 00:33:33.720 align:center
- एक मिनट से कम।
- आप क्या करेंगे?

00:33:34.679 --> 00:33:36.389 align:center
वही है।

00:33:37.473 --> 00:33:38.975 align:center
जी.पी.एस. ट्रैक जारी
जी.पी.एस. ट्रैकिंग…

00:33:39.058 --> 00:33:40.143 align:center
यहाँ।

00:33:43.021 --> 00:33:44.313 align:center
तुम्हें बच्चे को मारना
नहीं चाहिए था।

00:33:44.397 --> 00:33:45.440 align:center
<i>नहीं।</i>

00:33:45.523 --> 00:33:46.899 align:center
लेकिन मैंने तुम्हारा
ध्यान बटोरा, है न?

00:33:46.983 --> 00:33:48.651 align:center
<i>मेरी बात सुनो, सोचते हो तुम बच जाओगे?</i>

00:33:48.735 --> 00:33:49.986 align:center
<i>यह छोटा सा द्वीप है।</i>

00:33:50.069 --> 00:33:51.362 align:center
<i>मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।</i>

00:33:52.280 --> 00:33:53.489 align:center
मुझे नहीं लगता, स्टीव।

00:33:53.573 --> 00:33:55.575 align:center
<i>तुम्हारे पास पैसे के</i>
<i>इंतज़ाम के लिए एक घंटा है</i>

00:33:55.658 --> 00:33:57.869 align:center
नहीं तो बाक़ी बंधकों को मार दूँगा।

00:33:57.952 --> 00:34:01.039 align:center
एक जगह पर बच्चों से भरी एक बस होगी

00:34:01.122 --> 00:34:03.583 align:center
जिसका पता मैं तुम्हें
अगले फ़ोन पर दूँगा।

00:34:03.666 --> 00:34:07.420 align:center
<i>जब तुम पैसे पहुँचा दोगे,</i>
<i>तब हम सब होनोलुलु एअरपोर्ट जाएँगे।</i>

00:34:07.503 --> 00:34:10.423 align:center
<i>सुनिश्चित करना कि वहाँ एक निजी जहाज़</i>
<i>उड़ने के लिए तैयार रहे।</i>

00:34:10.506 --> 00:34:12.884 align:center
और जब मेरे साथी
और मैं प्लेन पर होंगे,

00:34:12.967 --> 00:34:14.719 align:center
तो बंधक छोड़ दिए जाएँगे।

00:34:14.802 --> 00:34:18.139 align:center
तुमने कभी जहाज़ की बात नहीं की, समझे?
थोड़ा वक़्त दो।

00:34:18.222 --> 00:34:19.974 align:center
नहीं दूँगा। सिर्फ़ एक घंटा।

00:34:21.976 --> 00:34:24.437 align:center
अच्छा। मैं वहाँ पहुँचूँगा।

00:34:24.520 --> 00:34:27.231 align:center
<i>नहीं, तुम नहीं आओगे।</i>
<i>मैं जाल में फँसने वाला लगता हूँ?</i>

00:34:27.899 --> 00:34:29.901 align:center
तुम पैसे किससे भिजवाना चाहते हो?

00:34:31.986 --> 00:34:34.113 align:center
<i>आज सुबह की अख़बार वाली लड़की से भिजवाओ।</i>

00:34:34.197 --> 00:34:35.698 align:center
जो पिछली बार बच निकली।

00:34:36.365 --> 00:34:38.785 align:center
वह एक असैनिक है।
जानते हो ऐसा नहीं कर सकता।

00:34:38.868 --> 00:34:40.620 align:center
मैं ख़ुद पैसे पहुँचाऊँगा।

00:34:40.703 --> 00:34:43.623 align:center
हथियार के बिना आऊँगा।
वादा करता हूँ, ठीक है?

00:34:43.706 --> 00:34:47.293 align:center
<i>कोई पुलिसवाले नहीं। मुझे जाल की</i>
<i>भनक लगी, तो बच्चे मरेंगे। समझे?</i>

00:34:47.376 --> 00:34:49.837 align:center
<i>सूज़न ख़ुद अदला बदली करेगी।</i>

00:34:50.880 --> 00:34:52.256 align:center
सुनो, उसे नहीं भेज सकता।

00:34:52.340 --> 00:34:54.801 align:center
तुम समझते नहीं,
तुम्हारे पास कोई रास्ता नहीं।

00:34:54.884 --> 00:34:56.928 align:center
वही है जिसे मैं जानता हूँ
कि पुलिसवाली नहीं।

00:34:57.011 --> 00:34:59.764 align:center
- मुझे और वक़्त चाहिए।
<i>- तुम्हारे पास 59 मिनट हैं।</i>

00:34:59.847 --> 00:35:01.849 align:center
<i>मुझसे बात करके और गँवाना चाहते हो?</i>

00:35:01.933 --> 00:35:03.101 align:center
मुझे नहीं लगता।

00:35:03.601 --> 00:35:04.519 align:center
जी.पी.एस. ट्रैक असफल

00:35:04.602 --> 00:35:06.813 align:center
- पता चला?
- मिलने से पहले उसने फ़ोन रख दिया।

00:35:06.896 --> 00:35:09.190 align:center
शायद एच.पी.डी. के पास हमशक्ल हो
जिसे हम अंडरकवर भेज सकें।

00:35:09.816 --> 00:35:10.983 align:center
नहीं, हमारे पास वक़्त नहीं।

00:35:11.067 --> 00:35:13.903 align:center
और उस पुलिसवाली को पहचान लेंगे
और बच्चे मारे जाएँगे।

00:35:13.986 --> 00:35:16.364 align:center
तुम कहीं सूज़न को तो नहीं
इस्तेमाल करने वाले?

00:35:21.494 --> 00:35:23.079 align:center
वही यह काम कर सकती है।

00:35:25.623 --> 00:35:27.291 align:center
ख़ास तहकीकात फ़ाइव-0
हवाई प्रांत

00:35:44.851 --> 00:35:47.728 align:center
मैं समझी नहीं,
वे मुझसे यह क्यों करवाना चाहेंगे?

00:35:47.812 --> 00:35:50.273 align:center
क्योंकि अपहरणकर्ताओं ने तुम्हें
अख़बार में देखा।

00:35:50.356 --> 00:35:51.983 align:center
वे जानते हैं तुम पुलिसवाली नहीं।

00:35:53.609 --> 00:35:55.153 align:center
सुनो, जानता हूँ कि हम तुमसे

00:35:55.236 --> 00:35:56.571 align:center
जोख़िम उठाने को कह रहे हैं, ठीक?

00:35:56.654 --> 00:35:59.073 align:center
अगर ख़ुद कर पाता, तो करता।
लेकिन नहीं कर सकता।

00:35:59.699 --> 00:36:02.034 align:center
सच यह है, कि अगर तुमने मदद नहीं की…

00:36:03.369 --> 00:36:04.745 align:center
तो ये बच्चे मारे जाएँगे।

00:36:07.331 --> 00:36:08.833 align:center
मुझे नहीं पता, मेरा मतलब…

00:36:09.667 --> 00:36:12.211 align:center
ख़बर मिली है कि
उन्होंने एक बच्चे को मार दिया।

00:36:12.295 --> 00:36:13.921 align:center
- क्या यह सच है?
- हाँ।

00:36:15.548 --> 00:36:17.884 align:center
उसका नाम जस्टिन ब्राउन है।
वह 19 साल का था।

00:36:21.137 --> 00:36:23.681 align:center
सूज़न, मेरी बात सुनो, ठीक है?
पैसे यहीं पर हैं।

00:36:25.349 --> 00:36:26.851 align:center
बदकिस्मती से, तुम्हीं इन माँ-बाप की

00:36:26.934 --> 00:36:29.353 align:center
उम्मीद हो कि ये अपने
बच्चे ज़िंदा देख पाएँ।

00:36:31.355 --> 00:36:32.857 align:center
इन्होंने तुम्हारे दोस्त को मारा।

00:36:33.858 --> 00:36:36.402 align:center
सूज़न, यह तुम्हारा
मौक़ा है कुछ करने का।

00:36:37.904 --> 00:36:41.365 align:center
- अगर मैंने ग़लती कर दी तो?
- मैं वहीं रहूँगा।

00:36:41.449 --> 00:36:43.743 align:center
हम सब वहीं रहेंगे।
ठीक है? वादा करता हूँ।

00:36:46.120 --> 00:36:47.205 align:center
उनका फ़ोन है।

00:36:48.331 --> 00:36:49.749 align:center
मुझे एक जवाब चाहिए।

00:36:53.377 --> 00:36:54.921 align:center
सूज़न, मुझे एक जवाब चाहिए।

00:36:58.591 --> 00:36:59.467 align:center
ठीक है।

00:37:03.262 --> 00:37:04.263 align:center
मेरे पास तुम्हारे पैसे हैं।

00:37:04.347 --> 00:37:07.433 align:center
44 इंडस्ट्रियल वे पर एक गोदाम है।

00:37:07.516 --> 00:37:09.518 align:center
<i>लड़की के हाथ वहाँ पैसे भिजवाओ।</i>

00:37:09.602 --> 00:37:11.729 align:center
<i>वह बाक़ी बंधकों के साथ बस में लौटेगी</i>

00:37:11.812 --> 00:37:12.980 align:center
<i>और एयरपोर्ट पर छूटेगी।</i>

00:37:13.064 --> 00:37:14.398 align:center
तुम्हारे पास 15 मिनट हैं।

00:37:16.275 --> 00:37:17.485 align:center
उठो।

00:37:18.444 --> 00:37:19.528 align:center
उठो।

00:37:40.675 --> 00:37:42.635 align:center
ठीक, लगता है बंधक अभी बस में हैं।

00:37:44.512 --> 00:37:46.430 align:center
गोदाम में बंदूक़ के साथ हलचल है।

00:37:46.514 --> 00:37:47.932 align:center
शायद ये अपहरणकर्ता होंगे।

00:37:48.015 --> 00:37:50.017 align:center
वह रही बस…

00:37:53.646 --> 00:37:55.773 align:center
तुम्हारे आस-पास जो भी होगा
हम सुन रहे होंगे।

00:37:55.856 --> 00:37:58.526 align:center
और तुम ईयरपीस से
हमारी बातें सुन पाओगी।

00:37:58.609 --> 00:38:01.028 align:center
मेरी आवाज़ उसमें आ रही है? ठीक है।

00:38:04.949 --> 00:38:06.951 align:center
कुछ गड़बड़ हुई तो हम आ जाएँगे, ठीक?

00:38:08.160 --> 00:38:09.328 align:center
तुम कर सकती हो, सूज़ी।

00:38:09.954 --> 00:38:12.039 align:center
तुम कर लोगी। हम
तुम्हारे साथ हैं, ठीक है?

00:38:12.915 --> 00:38:14.000 align:center
तुम कर लोगी।

00:38:39.442 --> 00:38:40.484 align:center
ठीक है।

00:38:48.868 --> 00:38:49.744 align:center
ठीक है, सूज़न।

00:38:51.329 --> 00:38:52.788 align:center
<i>जैसे वे कहें वैसे ही करना।</i>

00:38:53.748 --> 00:38:55.416 align:center
यह तुम्हारी उम्मीद
से जल्दी ख़त्म होगा।

00:39:22.943 --> 00:39:24.195 align:center
मैंने कहा था यह काम करेगा।

00:39:39.085 --> 00:39:41.337 align:center
<i>अच्छा, सूज़न, तुम्हें सच में लगा</i>
<i>कि मैं तुम्हें</i>

00:39:41.420 --> 00:39:43.255 align:center
<i>उन सब पैसों के साथ अंदर जाने देता?</i>

00:39:44.590 --> 00:39:46.675 align:center
यह क्या है? कहाँ पर है?

00:39:55.476 --> 00:39:57.103 align:center
- चलो।
- पुलिस!

00:39:59.647 --> 00:40:01.399 align:center
हाथ ऊपर।

00:40:03.234 --> 00:40:05.069 align:center
अरे, चिन।

00:40:05.152 --> 00:40:07.238 align:center
मैं देखता हूँ। जाओ।

00:40:08.489 --> 00:40:09.907 align:center
अभी ज़मीन पर।

00:40:26.006 --> 00:40:28.217 align:center
गाड़ी चलाओ। अभी।

00:41:05.588 --> 00:41:07.798 align:center
अच्छा। चलो।

00:41:15.347 --> 00:41:17.224 align:center
कैसे पता चला कि वह इसमें शामिल थी?

00:41:19.643 --> 00:41:20.603 align:center
जिससे मेरी बात हुई।

00:41:21.645 --> 00:41:22.938 align:center
उसने सूज़न को नाम से बुलाया

00:41:23.022 --> 00:41:25.065 align:center
और कहा कि उसकी तस्वीर अख़बार में देखी।

00:41:26.775 --> 00:41:29.195 align:center
लेकिन उसका नाम
अख़बार में कभी नहीं छापा गया।

00:41:30.237 --> 00:41:32.656 align:center
सूज़न की सुरक्षा के लिए,
हमने नहीं छपवाया था।

00:41:51.133 --> 00:41:53.344 align:center
डैडी! माँ!

00:41:54.386 --> 00:41:55.930 align:center
माँ। डैड।

00:41:56.013 --> 00:41:57.223 align:center
शुक्र है।

