WEBVTT

00:31.771 --> 00:32.981
Julie.

00:33.066 --> 00:35.153
Nandito na 'yong HPD escort.

00:35.236 --> 00:36.405
Dito ka lang.

00:36.489 --> 00:37.574
Hintayin mo 'ko
hanggang sunduin kita.

00:39.745 --> 00:41.290
Gusto talaga kitang
pasalamatan, Frank.

00:42.709 --> 00:44.671
Alam ko kung gaano ka katagal
na malayo sa pamilya mo

00:44.755 --> 00:45.924
para alagaan ako.

00:46.007 --> 00:48.721
Parte lang iyon ng trabaho,
pero nagpapasalamat ako ro'n.

00:49.723 --> 00:50.683
'Yong laging pagtakas…

00:51.936 --> 00:52.771
di ko na kaya 'to.

00:53.439 --> 00:55.485
Pagkatapos mong mag-testify ngayon,
matatapos rin ang pagtatago mo.

00:56.153 --> 00:57.864
Magkakaroon ka
ng bagong simula, Julie.

00:59.159 --> 01:00.370
Babalik ako agad.

01:15.525 --> 01:17.446
Frank Moore, U.S. Marshals.

01:18.156 --> 01:20.577
Ikinagagalak kong makilala ka.
Ako si Officer Tim Callahan.

01:20.660 --> 01:22.164
Siya ang partner ko,
si Officer Joe Lee.

01:22.831 --> 01:24.752
Nandito kami para ihatid kayo
at 'yong witness sa korte.

01:26.088 --> 01:27.591
Sasakay siya sa akin
sa isang hindi markadong sasakyan.

01:27.674 --> 01:28.593
Kayo ang mauuna sa harapan.

01:29.344 --> 01:31.557
-May radio ka ba para sa 'kin?
-Oo naman.

01:32.392 --> 01:34.897
Grabe, pag sinasabi n'yong
sobrang liblib, hindi kayo nagbibiro.

01:39.406 --> 01:40.241
Kukunin ko na siya.

02:08.172 --> 02:09.716
Nandito siya.

03:09.085 --> 03:11.257
-Si Chin Ho Kelly?
-Ano?

03:11.340 --> 03:12.551
Sigurado na, walang duda,

03:12.634 --> 03:14.388
'yan ang pinakamasarap na natikman ko
sa buong buhay ko.

03:14.471 --> 03:16.725
Parang dapat illegal na 'to,
sobrang sarap. Ano ba 'to?

03:16.809 --> 03:17.769
Coco puffs.

03:17.852 --> 03:20.316
'Yong Liliha Bakery, nagbebenta
ng mga 7,000 nito kada araw.

03:20.400 --> 03:23.781
Ang galing nito. Ang sarap talaga.
Ano ba 'to? Butter, cream,

03:23.864 --> 03:24.992
chocolate, na may konting butter pa.

03:25.075 --> 03:26.453
Dati lagi kong iniisip
na ang gustong kong huling kakainin

03:26.537 --> 03:28.875
ay 'yong lasagna ng mama ko,
pero hindi na 'yon.

03:28.958 --> 03:30.753
Hindi na 'yon. Ito na ang gusto ko.
Ayoko na ng dessert.

03:30.837 --> 03:32.340
Ayoko na ng appetizer.
Isang malaking kahon lang nito.

03:33.217 --> 03:34.051
Ayos.

03:38.436 --> 03:39.521
Hindi ba 'yon 'yong nanay ng anak mo?

03:40.565 --> 03:42.611
Alam mo kung ano
ang pinakaastig na imbensyon?

03:42.694 --> 03:44.448
-Ano?
-'Yong "ignore" button.

03:44.531 --> 03:46.075
Alam mo, may theory ako,
kung sino man 'yong nakaimbento

03:46.159 --> 03:48.789
ng modern cellphone
sigurado may ex-wife din.

03:48.873 --> 03:50.418
Akala ko okay na kayo ngayon.

03:51.044 --> 03:53.299
Oo, pero kasal pa rin siya sa iba.

03:53.382 --> 03:54.259
Gets mo?

03:54.343 --> 03:56.012
Mas madali kasi magalit
sa isang tao lang.

03:56.095 --> 03:58.141
Tsaka, kami ni Rachel,
may sarili kaming language.

03:58.224 --> 03:59.185
Parang may mutual
na understanding kami.

03:59.269 --> 04:00.103
Ini-ignore niya tawag ko.

04:00.187 --> 04:01.357
Nag-iiwan ako ng message
na may tanong.

04:01.440 --> 04:02.609
Tatawag siya pabalik. Tapos ako naman
ang iwas sa tawag niya.

04:02.692 --> 04:04.070
Mag-iiwan siya ng sagot.

04:04.153 --> 04:05.323
Hindi na namin kailangang mag-away
sa harap ni Grace.

04:05.823 --> 04:07.869
-Naaayos din naman lahat.
-Oo.

04:08.663 --> 04:09.915
Kono?

04:13.171 --> 04:15.008
Tara, guys. May nakuha kami.

04:16.094 --> 04:16.929
Ano ang nangyayari?

04:17.012 --> 04:18.849
Okay, nag-assign ang HPD
ng dalawang officer

04:18.933 --> 04:19.977
para i-escort
'yong isang federal marshal

04:20.060 --> 04:22.899
at isang high-value na witness
na si Julie Masters.

04:23.526 --> 04:24.778
Binabantayan siya
nung federal marshal

04:24.861 --> 04:25.905
sa isang safe house sa Kahuku,

04:25.989 --> 04:28.536
at siya 'yong key witness
sa isang murder trial

04:28.619 --> 04:29.871
laban sa lalaking 'to,

04:30.832 --> 04:31.875
si Aaron Brenner.

04:31.959 --> 04:34.423
Isa siyang malaking distributor
ng Baja Drug Cartel.

04:35.007 --> 04:37.261
Ngayon, hindi makakabuo ng kaso
'yong prosecution

04:37.345 --> 04:39.015
kung wala si Julie,
at kung walang witness,

04:39.098 --> 04:40.142
mapipilitan 'yong judge

04:40.225 --> 04:42.522
na palayain si Brenner sa piyansa
ngayong alas-singko ng hapon.

04:42.605 --> 04:44.735
Kung gayon, gagawin ng kartel
ang lahat ng kanilang makakaya

04:44.818 --> 04:46.154
para hindi makarating sa korte
'yong babaeng 'to?

04:46.237 --> 04:47.197
Oo naman. Sinusubukan na nila

04:47.281 --> 04:49.328
na ipakulong tong halimaw na 'to
ng sampung taon.

04:49.411 --> 04:51.164
At yung testimony ni Julie
ang magpapakulong sa kanya.

04:51.247 --> 04:52.334
So, saan kami papasok dito?

04:52.459 --> 04:54.379
Nawalan ng contact ang HPD
sa dalawang SWAT

04:54.463 --> 04:55.590
na pinadala nila para kunin siya.

04:55.673 --> 04:57.217
Ibig kong sabihin,
wala nang komunikasyon sa radyo.

04:57.302 --> 04:59.138
Walang signal ng cellphone
sa bandang loob ng Kahuku.

04:59.221 --> 05:00.098
Paano naman ang marshal?

05:00.182 --> 05:02.227
Wala ring komunikasyon
sa sat phone niya.

05:02.312 --> 05:04.650
So ano 'to, escort ba kami
o rescue mission?

05:04.733 --> 05:06.027
Sa ngayon, pareho. Maliwanag?

05:06.110 --> 05:07.447
Kailangan natin siyang hanapin,

05:07.530 --> 05:08.699
kailangan nating tiyakin
ang kanyang kaligtasan,

05:08.783 --> 05:09.826
tapos kailangan nating
dalhin siya sa hukuman

05:09.910 --> 05:11.079
bago mag-alas singko ng hapon
upang tumestigo.

05:11.162 --> 05:12.164
Okay?

05:14.711 --> 05:15.838
Bing.

05:15.922 --> 05:17.467
Ito si Detective Danny Williams.

05:17.550 --> 05:19.346
Hindi ako available.
Mag-iwan ka na lang ng message.

05:19.429 --> 05:22.101
Detective Williams,
ako 'to, ex-wife mo.

05:22.184 --> 05:24.648
Kailangan mong sunduin si Grace
ng 8:00 imbes na 9:00.

05:24.731 --> 05:27.529
sa Sabado kasi pupunta kami ni Stan
sa isang event.

05:27.612 --> 05:29.031
Diyos ko.

05:30.743 --> 05:31.745
Diyan ka lang, anak.

05:33.874 --> 05:35.586
-Bumaba ka ng sasakyan.
-Hindi, hindi ko iiwan anak ko.

05:35.670 --> 05:36.714
Bumaba ka na ng sasakyan ngayon na!

05:36.797 --> 05:38.258
Okay, Grace.
Lipat ka sa ibabaw ng upuan.

05:38.342 --> 05:39.928
Grace, umakyat ka sa ibabaw
ng upuan ngayon din!

05:42.434 --> 05:44.061
Umatras ka! Umatras ka!

05:51.325 --> 05:52.286
Ayos ka lang?

05:59.593 --> 06:01.805
Detective Williams,
ako 'to, ex-wife mo.

06:02.390 --> 06:05.145
Kailangan mong sunduin si Grace
ng 8:00 imbes na 9:00

06:05.228 --> 06:08.026
sa Sabado kasi pupunta kami ni Stan
sa isang event.

06:08.611 --> 06:09.654
Diyos ko!

06:10.573 --> 06:11.658
Diyan ka lang, anak.

06:13.412 --> 06:14.371
Danny, bakit?

06:14.456 --> 06:16.209
-Bumaba ka ng sasakyan.
-Hindi, hindi ko iiwan anak ko.

06:16.292 --> 06:17.127
Bumaba ka na ng sasakyan ngayon na!

06:17.211 --> 06:18.046
Grace—

06:20.551 --> 06:22.137
-Danny.
-Grace. Nasaan si Grace?

06:22.221 --> 06:23.181
Ayos lang siya.

06:24.308 --> 06:25.686
Na-carjack kami.

06:25.770 --> 06:28.024
May mga baril sila.
Nasa police station kami.

06:28.108 --> 06:30.153
Diyan alng kayo. Papunta na ako.

06:30.237 --> 06:31.532
Uy, bakit? Bakit?

06:32.867 --> 06:34.245
Na-carjack sina Grace at Rachel.

06:34.328 --> 06:35.915
-Okay lang ba sila?
-Hindi ko alam.

06:35.998 --> 06:38.671
Makinig ka, kung may kailangan ka,
tumawag ka, okay?

06:38.754 --> 06:39.589
-Kahit ano.
-Sige, alis na ako.

06:39.673 --> 06:40.842
Sige, sige, sige.

06:45.935 --> 06:47.312
Sige, tara ba.

07:11.194 --> 07:12.739
Siguruhin ang seguridad ng paligid.
Papapasok na tayo.

07:12.822 --> 07:13.866
Guys.

07:15.703 --> 07:16.538
Chin, i-cover mo 'ko.

07:20.671 --> 07:22.424
May patay do'n.

07:22.509 --> 07:23.343
Ako'ng bahala sa 'yo.

07:28.061 --> 07:29.063
Sino siya?

07:29.146 --> 07:31.400
'Yong marshal. Wala na siya.

07:38.499 --> 07:39.751
Kono.

07:48.309 --> 07:49.145
Clear.

07:50.355 --> 07:51.817
Okay. Dalawang lalaki
ang hinahanap natin,

07:51.900 --> 07:52.735
parehong malalaki.

07:52.819 --> 07:54.656
Size 11. Walang forced entry,

07:54.739 --> 07:56.660
ibig sabihin, binuksan ng marshal
'yong pinto para sa kanila.

07:56.743 --> 07:57.871
Hindi niya inakalang banta sila.

07:57.954 --> 07:59.958
Kasi naka-HPD uniform sila.

08:00.041 --> 08:01.335
I-check mo yung sasakyan.

08:07.974 --> 08:08.851
Clear.

08:13.903 --> 08:15.030
Mga bakas ng bota

08:15.113 --> 08:16.658
galing sa dalawang umatake.

08:16.742 --> 08:18.161
At ang mga takong ni Julie Masters.

08:26.637 --> 08:27.471
Ano meron tayo?

08:27.555 --> 08:29.684
Mukhang lumaban 'yong witness natin.

08:32.481 --> 08:33.651
Sa tingin ko nasaktan niya
'yong isa sa kanila.

08:33.734 --> 08:35.070
Ayos 'yan para sa kanya.

08:39.119 --> 08:41.374
Nine mil. Tatlong basyo.

08:42.710 --> 08:44.004
Ito yung print niya.

08:45.465 --> 08:48.096
Natamaan n'ya 'yong isa

08:48.179 --> 08:49.390
kaya tumalon siya dito sa bintana.

08:49.891 --> 08:51.770
Sana buhay pa siya,
kasi gusto ko siyang makilala.

08:51.853 --> 08:54.358
Oo. Mukhang nasugatan niya
ang sarili niya.

08:56.320 --> 08:57.155
Chin.

08:57.239 --> 08:59.243
Steve. Nandito na ako sa may
asul at puting mga sasakyan.

08:59.326 --> 09:00.203
Kailangan mo 'tong makita.

09:06.090 --> 09:07.259
Ano'ng nakita mo?

09:11.810 --> 09:13.396
Pinatay mo yung isang federal marshal

09:13.479 --> 09:14.983
at dalawang officer,
ang tanong na lang ay

09:15.066 --> 09:15.985
kung paano ka papatayin?

09:16.068 --> 09:18.949
Nasa paligid lang sita, mag-isa.

09:19.033 --> 09:21.370
At hinahabol siya
ng mga professional na assassin.

09:22.414 --> 09:24.209
Kaya kailangan nating mauna
siyang mahanap bago sila,

09:24.293 --> 09:26.213
at tiyakin na siya ay tumestigo
ngayong araw.

09:29.303 --> 09:30.305
Saan tayo mag-uumpisa?

09:41.285 --> 09:44.166
Okay, tubig, MREs.

09:44.250 --> 09:45.711
GPS. Sat phones.

09:45.795 --> 09:47.506
Maliwanag? Lahat ng kailangan natin
upang matunton sila

09:47.590 --> 09:48.717
sa ganitong lugar.

09:48.801 --> 09:50.805
Papunta na ang HPD
kasama ang search dogs.

09:50.888 --> 09:52.642
Kakatangap ko lang ng balita
na pa-takeoff na yung air support

09:52.725 --> 09:54.436
mula sa Honolulu
sa loob ng sampung minuto.

09:54.520 --> 09:56.942
Wala silang mahanap na mapaglalapagan
ng chopper dito.

09:57.025 --> 09:58.696
'Yong pinakamalapit na LZ,
mga tatlong milya ang layo.

09:58.779 --> 09:59.614
Ayos lang 'yon.

10:00.992 --> 10:02.704
Sa ganitong kakapal na mga dahon
at takip ng kagubatan,

10:02.787 --> 10:04.916
pinakamaganda pa rin
na matrack natin siya.

10:05.000 --> 10:06.168
Chin, siguraduhin mong
good to go na 'to.

10:06.252 --> 10:07.254
Copy.

10:07.337 --> 10:08.381
-Kono?
-Bakit?

10:08.464 --> 10:09.759
Kontakin mo yung U.S. Attorney, okay?

10:09.843 --> 10:10.970
Alamin mo lahat ng makukuha
mong inpormasyon

10:11.053 --> 10:12.014
tungkol do'n sa defendant
na si Aaron Brenner.

10:12.640 --> 10:14.101
Tapos, i-check mo rin yung DEA.

10:14.184 --> 10:16.314
Gusto kong malaman kung sino
ang kinukuha ng Baja Cartel

10:16.397 --> 10:17.232
para sa mga hit nila.

10:17.316 --> 10:18.359
Kailangan nating malaman
kung ano ang kaharap natin doon.

10:18.443 --> 10:19.320
Sige. Naintindihan ko.

10:20.698 --> 10:21.532
Guys, pasok na kayo.

10:26.877 --> 10:28.546
Kailangan namin kayo para i-lock down
'yong crime scene

10:28.631 --> 10:30.968
kung sakaling bumalik 'yong witness
o 'yong mga killer. Okay?

10:31.052 --> 10:31.887
Kung bumalik 'yong witness,

10:32.554 --> 10:34.183
diretso n'yo siyang dalhin sa korte.

10:34.643 --> 10:35.978
Kung bumalik 'yong mga shooter,

10:37.272 --> 10:38.441
patumbahin n'yo sila,

10:38.524 --> 10:40.362
at siguraduhin n'yong
di na sila makakabangon.

10:42.491 --> 10:43.994
Puwede ba akong makisakay sa iyo
pabalik ng bayan?

10:45.956 --> 10:46.958
Grace?

10:48.544 --> 10:49.881
Daddy!

10:58.064 --> 10:58.982
Halika rito.

11:00.945 --> 11:04.118
Pagkakita ko sa kanya,
nabuksan na niya yung pinto.

11:04.201 --> 11:05.620
May mga baril sila.

11:05.705 --> 11:06.790
Narinig ko ang lahat.

11:06.873 --> 11:07.834
Okay ka lang ba?

11:08.711 --> 11:09.963
Mrs. Edwards?

11:10.046 --> 11:11.257
Nabawi na namin 'yong Mercedes.

11:11.925 --> 11:14.388
Nando'n pa 'yong bag mo,
pera, credit cards lahat nando'n.

11:14.471 --> 11:15.850
Mukhang walang ninakaw.

11:16.768 --> 11:17.937
Buti naman. Maraming salamat.

11:19.983 --> 11:21.778
Mercedes? 'Yong kotse ni Stan
ang gamit mo?

11:21.862 --> 11:22.697
Oo.

11:22.780 --> 11:24.199
Nasa Thailand siya para sa negosyo.

11:24.701 --> 11:26.120
Minsan nagpapalit kami ng sasakyan.

11:27.874 --> 11:28.751
Puwede ba kitang makausap saglit?

11:34.763 --> 11:36.850
Do'n ka muna, kakausapin ko lang
ang mama mo, okay?

11:36.933 --> 11:38.019
Makikita mo naman kami.

11:38.102 --> 11:39.688
Gusto kong makuha mo lahat ng info
tungkol sa lalaking 'to,

11:39.773 --> 11:40.983
tingnan mo kung ano'ng
ginagawa niya, okay?

11:46.787 --> 11:48.916
Paano kung kinuha nila si Grace?

11:49.541 --> 11:52.589
Hindi nila ginawa. Ang galing mo,
naprotektahan mo siya, okay?

11:54.510 --> 11:55.345
Ano'ng nangyayari?

11:57.557 --> 11:58.393
Okay…

12:00.063 --> 12:02.359
ang armed carjacking,
sampung taon ang sentensiya.

12:02.985 --> 12:04.948
Okay? Rachel, kahit sino
kayang gawin 'yon,

12:05.031 --> 12:06.827
ay handang tanggapin
ang panganib na 'yon,

12:06.910 --> 12:08.831
hindi nila basta iiwan yung kotse
makalipas lamang ang isang oras.

12:08.914 --> 12:11.168
Okay? Nagnanakaw ka ng kotse
para sa pera.

12:11.252 --> 12:13.297
'Yong Mercedes mo
na isang daang libong dolyar,

12:13.381 --> 12:14.801
ilalagay 'yan sa barko
papuntang China,

12:14.884 --> 12:16.847
at may kikita agad ng $20,000.

12:16.930 --> 12:19.811
Hindi nila ibinabalik yung kotse,
hindi nila iniiwan yung bag mo,

12:19.894 --> 12:21.647
hindi nila iniiwan 'yong pera mo.

12:21.730 --> 12:22.942
Bakit?

12:23.025 --> 12:24.319
Ibig kong sabihin,
walang motibong kumita.

12:24.403 --> 12:25.781
Bakit gagawin ito ng isang tao?

12:25.865 --> 12:28.035
Hindi ko alam. Ano ang sinasabi mo?

12:29.371 --> 12:31.292
May napansin ka bang kakaiba

12:31.375 --> 12:32.920
kay Stan sa bahay? May…

12:33.004 --> 12:33.839
Wala.

12:35.133 --> 12:37.053
-Sigurado ka?
-Oo.

12:38.473 --> 12:41.187
Okay, kasi feeling ko
mataas ang posibilidad

12:41.270 --> 12:43.191
na may nagpapadala ng mensahe,

12:43.274 --> 12:45.278
isang threat, sinasabi kay Stan
na kaya ka nilang kunin

12:45.361 --> 12:46.782
at pati si Grace.

12:47.574 --> 12:51.373
Si Stan ang asawa ko,
siya ang stepfather ni Grace,

12:51.457 --> 12:53.544
at isa siyang businessman.

12:53.628 --> 12:55.507
Hindi siya involved
sa kahit anong illegal.

13:00.058 --> 13:01.101
Gusto ko nang iuwi si Grace.

13:03.356 --> 13:04.191
Okay, ihahatid ko na kayo.

13:08.616 --> 13:09.828
Prosecuting Attorney Roberts.

13:09.911 --> 13:11.664
Officer Kalakaua, natanggap ko
ang mensahe mo.

13:11.747 --> 13:12.582
Ano'ng maitutulong ko?

13:12.666 --> 13:13.626
Kailangan ko ng listahan ng mga tao

13:13.709 --> 13:15.338
na may alam tungkol sa paglilipat
ng witness ngayong araw.

13:15.421 --> 13:16.507
Maikli lang yung listahan,
'yong mga tao ko

13:16.590 --> 13:17.927
at ilang high-level na DEA agents.

13:18.010 --> 13:19.848
Ipapadala ko agad 'to sa 'yo.

13:19.931 --> 13:21.517
Okay, kailangan ko rin ng full access

13:21.600 --> 13:23.563
-sa computer system n'yo.
-Oo naman.

13:23.646 --> 13:24.899
Ibibigay ko sa 'yo
kahit ano kailangan mo.

13:26.068 --> 13:27.487
Tatlo na ang patay.

13:27.571 --> 13:29.199
Paano mo nalaman
na buhay pa si Julie.

13:29.324 --> 13:30.828
Wala, pero nakalabas siya sa bahay

13:30.911 --> 13:32.330
kahit ang hirap,
at kung nasa labas siya,

13:32.414 --> 13:33.291
mahahanap namin siya.

13:34.376 --> 13:36.882
Ito 'yong nangyari
sa huling tatlong tao

13:36.965 --> 13:39.178
na naka-schedule mag-testify
laban sa cartel.

13:42.726 --> 13:45.481
Paano napasok si Julie Masters
sa Baja Cartel?

13:45.565 --> 13:48.487
Accountant siya
sa isang import company sa Honolulu.

13:48.571 --> 13:49.740
Hindi niya alam na front lang 'yon

13:49.823 --> 13:51.327
para sa drug operation
ni Aaron Brenner.

13:51.410 --> 13:52.955
Isang gabi,
isang manggagawa sa pantalan

13:53.039 --> 13:53.957
ang nagkakarga ng mga kahon

13:54.041 --> 13:57.214
sa container ship, nalaman niya
kung ano talaga yung shini-ship nila.

13:57.297 --> 13:58.758
-Cocaine.
-Tama.

14:00.011 --> 14:02.182
Pinatay ni Aaron Brenner
'yong lalaki nang walang awa,

14:02.265 --> 14:03.852
at nakita ni Julie 'yong pagpatay.

14:03.936 --> 14:05.605
Sinubukan niyang patayin siya,
tumakbo siya.

14:06.190 --> 14:08.027
Patago-tago na siya simula noon.

14:09.530 --> 14:12.160
Kung wala si Julie sa courtroo
bago mag-5:00 p.m. ngayon,

14:12.661 --> 14:14.164
Malaya na si Brenner.

14:19.591 --> 14:21.387
Paano mo nalaman na dito sila dumaan?

14:22.890 --> 14:24.101
Ang paghahanap ng tao
sa ganitong lugar

14:24.184 --> 14:25.687
ay tungkol sa isang bagay

14:26.230 --> 14:27.857
ang pagtingin sa mga bagay
na hindi naaayon sa kalikasan

14:27.942 --> 14:29.695
at pag-alam kung ano
ang dahilan nito.

14:29.778 --> 14:32.367
Tulad ng patag na batong
nabaligtad doon sa itaas.

14:32.994 --> 14:34.246
Kailangan nun, mga 200-pound
na lalaki

14:34.329 --> 14:35.748
na tumatakbo pababa para magawa 'yon.

14:36.375 --> 14:37.460
Ipinapakita rin nung bato

14:37.544 --> 14:39.548
na mga isang oras na sila
nauuna sa atin.

14:39.631 --> 14:42.304
Talaga? Sinabi na sa 'yo
ng bato 'yon?

14:57.208 --> 14:58.127
Hey.

14:58.210 --> 15:00.798
-Nakikita mo yung dahon sa lupa?
-Oo.

15:00.882 --> 15:03.846
Berde pa 'to. Kakatanggal lang nito.
Takpan mo ako.

15:23.971 --> 15:25.223
Lumapit ka sa akin.

15:26.684 --> 15:28.771
Hindi ako magwa-warning shot.

15:33.531 --> 15:34.366
Julie.

15:38.959 --> 15:40.503
Julie, ibaba mo 'yan hawak mo, okay?

15:40.963 --> 15:43.384
Ibaba mo 'yan, at lumapit ka sa akin,
mg pulis kami.

15:44.011 --> 15:45.930
Gano'n din 'yong huling dalawa.

16:04.176 --> 16:05.595
Medyo sasakit 'to.

16:09.227 --> 16:11.983
Hindi makakalusot
si Aaron Brenner dito.

16:12.067 --> 16:13.361
Ihatid mo ako sa courtroom,

16:13.444 --> 16:15.114
at magte-testify ako.

16:15.657 --> 16:16.825
Dadalahin ka roon ni Chin.

16:19.122 --> 16:19.956
Makinig ka,

16:20.541 --> 16:22.212
wag mong gagamitin ang iyong baril
maliban kung kinakailangan, okay?

16:22.295 --> 16:23.214
Ayaw mong magpahalatang ikaw 'yan.

16:23.297 --> 16:25.218
Julie, ibigay mo sa akin
ang sapatos mo.

16:26.220 --> 16:27.889
Hubarin mo 'yan, bigay mo sa 'kin
'yong sapatos mo.

16:30.353 --> 16:31.397
Chin…

16:32.565 --> 16:35.613
sundan mo 'yong tuktok ng burol,
okay? Papunta ka sa Makai.

16:36.490 --> 16:37.617
Dadalhin ka niyan pabalik sa kalsada,

16:37.701 --> 16:38.619
at magbibigay sa akin
ng magandang posisyon

16:38.703 --> 16:40.581
para bantayan kayo
kapag nasundan nila ang iyong bakas.

16:40.665 --> 16:41.542
Copy.

16:41.625 --> 16:42.877
Bakit di ka sasama sa amin?

16:43.546 --> 16:45.425
Hahabulin ko 'yong mga lalaking
sinusubukang saktan ka.

16:48.973 --> 16:52.522
May mga tao na parang ipinanganak
na walang takot.

17:03.794 --> 17:04.671
Aaron Brenner.

17:05.965 --> 17:08.262
Ah, ikaw pala yung conjugal visit ko.

17:08.971 --> 17:10.808
Ikaw yung nag-utos na patayin
'yong dalawang HPD officer

17:10.892 --> 17:12.103
at isang federal marshal.

17:12.187 --> 17:13.564
At mapapatunayan mo 'yan?

17:13.647 --> 17:15.485
Kaya ni Julie Masters,

17:15.568 --> 17:17.739
at darating na siya dito.
Titiyakin 'yon ng mga kasama ko.

17:17.822 --> 17:19.409
Lumayo ka sa kliyente ko.

17:19.493 --> 17:20.703
Hindi na ako makapaghintay makita
'yong itsura ng mata mo

17:20.787 --> 17:22.457
pag pumasok siya sa courtroom
at tumestigo.

17:23.292 --> 17:24.753
Kung titistigo siya.

17:24.836 --> 17:26.465
Sheriffs, ilabas n'yo
si Mr. Brenner dito

17:26.548 --> 17:28.344
at dalhin n'yo siya sa holding area
ngayon na.

17:28.427 --> 17:29.805
Magsasampa ako ng reklamo
laban sa iyo

17:29.888 --> 17:31.934
dahil sa panggugulo,
sa harap ng hukom.

17:32.017 --> 17:34.189
Alam mo, may mga tao
na nahihirapan sa pangalan ko,

17:34.272 --> 17:35.650
kaya tulungan na kita.

17:35.775 --> 17:38.531
Ako si Kono Kalakaua.

17:38.614 --> 17:42.247
K-A-L-A-K-A-U-A.

17:55.398 --> 17:56.984
Hindi siguro ikaw yung nag-iwan
nung pinto na bukas, ano?

17:57.694 --> 17:58.654
Hindi.

18:02.120 --> 18:04.541
911 operator. Ano ang emergency mo?

18:04.624 --> 18:06.043
Ito si Detective Danny Williams.

18:06.128 --> 18:08.591
Ang number ng badge ko ay 7576.

18:08.674 --> 18:12.557
Kailangan ko ng dalawang squad car
sa 4347 Summer Street, Kuli'ou'ou

18:12.640 --> 18:14.519
posibleng may nagaganap
na pagnanakaw.

18:14.603 --> 18:15.521
Copy. Papunta na sila.

18:15.605 --> 18:16.815
Salamat.

18:17.609 --> 18:18.986
Okay, makinig ka sa 'kin.

18:19.069 --> 18:21.073
Gusto kong umikot ka muna sa kanto.
Tatawagan kita pag safe na.

18:21.158 --> 18:22.285
-Okay?
-Okay.

18:22.368 --> 18:25.374
Ikaw, sasama ka muna
sa mama mo, okay?

18:25.458 --> 18:27.587
Lalabas ako sa loob ng limang minuto.
Babalik ako nang mas mabilis

18:27.670 --> 18:29.299
kaysa masabi mo ang,
"Mahal kita, Danno," okay?

19:36.225 --> 19:37.477
Katulad ng sasakyan,
mukhang walang anumang

19:37.560 --> 19:38.979
mahalagang bagay ang kinuha.

19:39.063 --> 19:41.150
Mukhang dinaanan ng bagy
'yong opisina ni Stan.

19:43.154 --> 19:44.073
So bakit hindi ka pumasok,

19:44.156 --> 19:45.368
mag-empake ka ng bag
para sa 'yo at kay Grace?

19:46.118 --> 19:47.789
-Ano? Saan…?
-Gusto kong pumunta ka

19:47.872 --> 19:50.126
sa hotel muna ng ilang araw
hanggang sa malaman ko

19:50.211 --> 19:51.713
kung ano'ng nangyayari dito.

19:51.797 --> 19:52.840
Isang oras na lng darating na si Stan

19:52.924 --> 19:54.844
at doon namin pag-uusapan
kung ano gagawin namin.

19:54.928 --> 19:58.811
Okay, di si Stan ang magpapasya
tungkol sa kaligtasan ng anak ko,

19:58.894 --> 20:01.023
kaya puwede siyang sumama sa 'yo
sa Hilton

20:01.107 --> 20:03.779
o maaari siyang sumama
sa tinatawag nang may pagmamahal

20:03.862 --> 20:05.198
bilang ride along kasama
'yong tatay niya.

20:06.618 --> 20:07.495
Okay?

20:10.251 --> 20:11.378
Mag-iimpake na 'ko.

20:12.630 --> 20:14.342
Pero ayaw kong makita niya ang bahay.

20:14.426 --> 20:16.638
Mas lalo lang siyang matatakot.

20:17.223 --> 20:18.057
Rachel.

20:21.440 --> 20:23.819
Anuman 'yong nangyayari dito,
sinasabi ko sa 'yo

20:23.903 --> 20:25.489
na sangkot dito si Stan.

20:26.073 --> 20:26.909
Okay?

21:03.399 --> 21:05.403
Danny, okay lang ba
sina Grace at Rachel?

21:05.486 --> 21:07.949
Oo, safe sila,
pero masama pakiramdam ko.

21:08.032 --> 21:09.411
Parang nagpa-panic attack ako.

21:09.494 --> 21:12.040
Okay, parang nabawasan ng limang taon
ang buhay ko dahil dito.

21:13.711 --> 21:15.005
Anong balita sa witness?
Nahanap mo na ba siya?

21:15.088 --> 21:16.300
Oo, oo, huwag mo nang isipin 'yon.

21:16.383 --> 21:17.468
Okay, manatili ka muna diyan
kasama ang pamilya mo.

21:17.552 --> 21:19.389
-Wag kang pumunta dito.
-Okay, di ako pupunta.

21:19.472 --> 21:20.558
Papunta na ako sa airport.

21:21.727 --> 21:24.023
Ano sinasabi mo, airport?
Bakit, may pupuntahan ka ba?

21:24.899 --> 21:26.903
Ngayon dating ni Stan,

21:26.987 --> 21:29.868
at aalukin ko siya
na ako na maghahatid sa kanya.

21:29.951 --> 21:32.205
Uy…

21:33.876 --> 21:36.255
-Danny, anong ginagawa mo?
-Wala akong ginagawa.

21:37.425 --> 21:38.719
Makinig ka, okay…

21:41.182 --> 21:43.354
Maaaring hindi kita nakikita,
okay, pero naririnig kita,

21:43.437 --> 21:44.981
'yang tono mo.

21:45.065 --> 21:45.900
Tono? Wala akong tono.

21:45.983 --> 21:46.818
Wala akong tono.

21:46.902 --> 21:48.405
Sige, sinasabi mong mayroon akong
ekspresyon sa mukha?

21:48.489 --> 21:50.576
Ikaw, kaibigan, meron kang tono,

21:50.660 --> 21:52.705
Sige, at ito ay isang tonong
nagsasabing "May sasaktan ako."

21:52.789 --> 21:53.624
Ngayon, anong nangyayari?

21:53.707 --> 21:55.920
Okay, sa palagay ko si Stan…

21:56.003 --> 21:58.257
Sa totoo lang, alam kong
may kinalaman si Stan

21:58.342 --> 22:00.095
sa nangyari kina Rachel at Grace.

22:00.178 --> 22:02.392
Okay. May basehan ba 'yan

22:02.475 --> 22:04.228
bukod sa di mo siya gusto?

22:04.311 --> 22:05.731
Oo, gano'n nga, okay?

22:05.815 --> 22:07.902
Ninakaw nila 'yong kotse ni Stan.
Kay Stan 'yon.

22:07.985 --> 22:09.154
Hindi ni Rachel, okay?

22:09.238 --> 22:10.741
At ibinalik nila ito
sa loob ng isang oras,

22:10.825 --> 22:11.910
at wala silang kinuha ni anuman.

22:11.993 --> 22:14.916
Okay, pinasok 'yong bahay
at hinalughog,

22:15.000 --> 22:16.461
tulad ng sa kotse,
wala silang kinuha.

22:16.545 --> 22:18.757
Okay? Mukha bang normal 'yon sa 'yo?

22:18.841 --> 22:19.718
Okay, 'yong anak kong babae

22:19.801 --> 22:21.972
do'n natutulog
sa bahay na 'yon, okay?

22:22.055 --> 22:24.059
At kung may kinalaman si Stan dito,

22:24.143 --> 22:26.063
pipilitin ko siyang sabihin sa akin

22:26.147 --> 22:27.315
kung ano'ng nalalaman niya.

22:27.400 --> 22:28.234
Makinig ka sa akin, okay?

22:28.317 --> 22:30.321
Naiintindihan kong galit ka, sige?
Naririnig ko iyon.

22:30.823 --> 22:32.952
Pero kahit anong gawin mo,
huwag mo siyang gagalawin, okay?

22:33.036 --> 22:34.038
Wag mo siyang gagalawin.

22:34.121 --> 22:35.791
Oo, naiintindihan ko,
pero kailangan mong intindihin

22:35.875 --> 22:37.210
na tatay ako, okay?

22:37.294 --> 22:38.797
At anak ko ang pinag-uusapan natin.

22:38.881 --> 22:41.595
Oo. Isa ka ring pulis
na may baril, okay?

22:41.678 --> 22:42.847
At kapag nagsasabay
ang dalawang mundong 'yon,

22:42.930 --> 22:44.183
nagiging magulo, Danny.

22:44.266 --> 22:46.312
Oo, pero hindi ako
'yong nagpagulo sa dalawang 'yon.

22:46.396 --> 22:48.609
Wag ka na mag-alala sa 'kin, please.
Ako na bahala dito.

22:48.692 --> 22:51.406
Basta madala mo lang
'yong witness mo sa korte, okay?

22:51.490 --> 22:54.161
Hindi. Uy, uy. Danny.

22:54.244 --> 22:55.330
Danny?

23:01.342 --> 23:02.762
Siguro iniisip mo na masama akong tao

23:02.845 --> 23:05.601
dahil bumalik ako sa mainland
nang magsimula ang unang paglilitis.

23:05.684 --> 23:07.104
Wala akong alam tungkol sa 'yo.

23:07.897 --> 23:09.024
Wala akong idea kung bakit ka umalis,

23:09.108 --> 23:10.486
pero sigurado akong
may mga dahilan ka.

23:11.237 --> 23:12.114
Kapatid ko 'yon.

23:12.949 --> 23:14.661
Mas bata siya sa 'kin ng limang taon.

23:14.744 --> 23:16.080
Best friend ko siya.

23:16.873 --> 23:19.211
Okay. Kaya gusto mong makita
'yong kapatid mo

23:19.294 --> 23:20.296
at alam mo na pag nag-testify ka,

23:20.380 --> 23:21.675
ilalagay ka nila
sa witness protection?

23:21.758 --> 23:22.593
Nauunawaan ko.

23:23.177 --> 23:25.265
Nung unang na-diagnose si Lisa
na may spectrum,

23:26.016 --> 23:27.728
masyado pa akong bata noon
para maintindihan

23:27.812 --> 23:29.441
kung ano ang ibig sabihin
ng lahat ng iyon.

23:29.524 --> 23:30.400
May autism ba siya?

23:32.697 --> 23:35.453
Inaalagaan siya ni mama,
pero nahihirapan na siya masyado.

23:36.580 --> 23:38.542
Pumunta ako dito
para tapusin 'yong pag-aaral ko

23:38.625 --> 23:40.170
tapos ako na dapat
'yong mag-aalaga sa kanya.

23:40.253 --> 23:41.465
Bakit ka pa babalik?

23:43.176 --> 23:45.388
Hindi ko inakala na naiintindihan
ni Lisa 'to lahat.

23:46.265 --> 23:48.102
Tapos isang gabi, lampas 11 na,

23:48.186 --> 23:49.564
karaniwan tulog na siya
ng alas-nuwebe,

23:50.273 --> 23:51.777
tiningnan niya lang ako,

23:52.445 --> 23:54.449
tapos sinabi niya
na kailangan kong bumalik sa Hawaii

23:55.200 --> 23:58.164
at siguraduhin na di na makasakit
'yong masamang lalaki ng iba.

24:01.295 --> 24:02.297
Ang tapang mo.

24:04.176 --> 24:05.094
Tatlo pang tao ang patay,

24:05.178 --> 24:07.140
at baka di ko na makita ulit
'yong kapatid ko.

24:09.102 --> 24:11.566
Kailangan kong makabalik
sa courthouse na 'yon.

24:12.860 --> 24:14.363
Sige, tara na.

24:59.662 --> 25:01.958
Okay. Lampas kalahati na tayo.

25:02.710 --> 25:04.213
Maayos ang ginagawa mo.

25:06.467 --> 25:07.637
Dapa!

25:21.330 --> 25:22.833
Kumapit ka.

25:23.627 --> 25:25.756
Okay, hihilahin kita
sa bilang na tatlo.

25:25.839 --> 25:26.758
Okay?

25:27.509 --> 25:30.181
Isa, dalawa, tatlo.

25:53.019 --> 25:54.939
Diretso ka lang.
Nasa likod mo lang ako.

26:20.866 --> 26:22.243
Okay lang, ako lang 'to.

26:22.912 --> 26:24.414
Ngayon, itinuro ko siya
sa ibang direksyon,

26:24.498 --> 26:25.876
pero malalaman din n'ya agad 'yan.

26:25.960 --> 26:29.383
Tuloy lang tayo sa paggalaw, okay?
Diretso lang. Tara na.

26:38.694 --> 26:40.823
Gising ka na. Mabuti naman.

26:43.160 --> 26:45.164
May ilang katanungan sana ako sa 'yo.

26:46.668 --> 26:48.254
Ilan kayong pinadala dito sa Hawaii?

26:52.722 --> 26:54.767
Seryoso ka ba? Gusto mo pang
ulitin ko 'yong tanong ko?

26:57.022 --> 26:58.524
Tatlo kaming pinadala dito.

26:59.318 --> 27:00.863
Saan ka galing
bago ka lumipad papunta dito?

27:01.488 --> 27:02.992
San Jose.

27:03.702 --> 27:04.912
Costa Rica.

27:06.875 --> 27:07.835
O, di ba ang dali lang?

27:08.920 --> 27:10.089
Pakiusap.

27:11.425 --> 27:13.137
Sinabi ko na sa 'yo
'yong gusto mong malaman.

27:13.220 --> 27:16.143
Hindi kita pahihirapan, okay?

27:16.895 --> 27:18.230
Ililigtas ko ang buhay mo.

27:19.191 --> 27:20.026
May tama ang baga mo.

27:21.487 --> 27:25.036
Kailangan kong hiwain yung dibdib mo
at hanginan 'yong baga mo,

27:25.119 --> 27:27.708
kung hindi mamamatay ka.
Naiintindihan mo?

27:29.962 --> 27:30.881
Nguyain mo muna 'to.

27:39.356 --> 27:40.984
Wag kang gagawa ng ingay.

27:52.382 --> 27:53.384
Kono.

27:53.467 --> 27:54.971
-May balita ka ba mula kay Chin Ho?
-Hindi.

27:55.054 --> 27:56.640
Bakit? Di mo ba siya kasama?

27:56.725 --> 27:58.019
Hindi. Naghiwalay kami,
kasama n'ya 'yong witness.

27:58.102 --> 27:59.187
Huwag kang mag-alala,
magiging okay siya.

27:59.271 --> 28:01.316
-Ano meron ka?
-Wala pa rin akong ID

28:01.400 --> 28:03.112
tungkol do'n sa mga hit squad.
Ikaw may nakuha ka na?

28:03.654 --> 28:05.450
Oo. Napigil ko 'yong isa
sa mga umaatake.

28:05.533 --> 28:06.953
Umamin siya na parte siya ng grupo

28:07.037 --> 28:08.664
a galing sa Costa Rica kahapon.

28:08.749 --> 28:11.755
Okay. Chine-check ko
'yong flight galing Costa Rica.

28:11.838 --> 28:13.507
Sabi niya tatlo daw sila.

28:13.591 --> 28:15.053
Ibig sabihin apat na tao
ang hinahanap natin,

28:15.136 --> 28:16.597
tatlong shooter, isang taga linis.

28:16.680 --> 28:17.850
Cleaner? Anong cleaner?

28:17.933 --> 28:19.186
Isa pang assassin.

28:19.269 --> 28:21.315
Dati hinahabol ng SEAL team ko
'yong mga ganitong grupo.

28:21.398 --> 28:23.360
Hindi alam ng mga shooter
kung sino 'yong cleaner

28:23.444 --> 28:25.031
kaya kahit mahuli sila,
may isa pang shooter

28:25.114 --> 28:26.283
na nakahandang humila ng gatilyo.

28:27.243 --> 28:29.206
Okay. May isa sa flight na

28:29.289 --> 28:32.003
galing Costa Rica
papuntang Honolulu kahapon.

28:32.087 --> 28:33.214
At…

28:34.299 --> 28:36.261
tatlo sa mga pasahero
nagbayad ng cash.

28:36.345 --> 28:39.059
Okay, kaya mo ba silang i-check
sa security cam?

28:40.771 --> 28:42.107
Nakita ko na.

28:43.025 --> 28:45.405
Hindi ko makita
'yong pang-apat na lalaki

28:45.488 --> 28:46.532
na puwedeng maging cleaner.

28:46.615 --> 28:49.454
I-run mo sa facial recognition.
I-check mo yung mga records.

28:49.538 --> 28:51.625
Maghanap ka ng kahit anong clue
na puwedeng lead sa cleaner.

28:51.708 --> 28:53.379
Habang gano'n, papuntahin mo
'yong EMS ng medevac.

28:53.462 --> 28:55.968
Sabihin mo sa kanila na pumasok,
tapos maglakad na lang

28:56.051 --> 28:59.057
ang coordinates ay 27.97

28:59.141 --> 29:01.228
dash 156.95.

29:01.728 --> 29:02.730
Gagawin ko.

29:02.815 --> 29:03.817
Sige.

29:12.667 --> 29:15.256
Hey. Hilton Hawaiian Village,
room 713. Salamat.

29:16.383 --> 29:18.512
Salamat at ayos lang kayo
ni Grace, baby.

29:19.139 --> 29:20.349
Oo.

29:20.433 --> 29:21.853
Makinig ka, papunta na 'ko.

29:21.936 --> 29:22.980
Sandali na lang.

29:29.786 --> 29:30.661
Uy.

29:31.413 --> 29:33.501
-Danny?
-Oo, kailangan nating mag-usap.

29:34.461 --> 29:36.215
Hindi ako nakikiusap sa 'yo. Tara na.

29:37.425 --> 29:38.677
Tara na.

29:40.933 --> 29:43.395
Alam mo, Stan, o'ung nagkaroon ako
ng anak na babae,

29:43.479 --> 29:45.358
alam ko na may ilang bagay

29:46.276 --> 29:47.612
na kailangan kong harapin.

29:47.695 --> 29:51.078
Pagte-text. Sobrang gastos sa damit.

29:51.662 --> 29:53.582
Malaking bill sa telepono,

29:53.666 --> 29:56.380
kahit anong plan ang piliin ko,

29:56.463 --> 29:58.050
pero sasabihin ko sa 'yo,

29:58.134 --> 30:00.555
may isang bagay na hindi kasama
sa listahan. Okay.

30:00.638 --> 30:01.473
Carjacking.

30:02.142 --> 30:05.523
Hindi kasama sa listahan
'yong carjacking ng mga bagay

30:05.606 --> 30:06.901
na inaakala kong mararanasan ko

30:06.985 --> 30:07.903
kasama 'yong walong taong gulang
kong anak na babae.

30:07.987 --> 30:10.868
Kaya tatanungin kita
nang isang beses lang.

30:10.951 --> 30:12.662
Anong klaseng problema pinasok mo?

30:13.372 --> 30:15.543
Wala 'to kinalaman sa 'kin, Danny.
Nagulat din ako gaya mo.

30:15.626 --> 30:18.174
Tumahimik ka. Tumahimik ka. Okay?

30:18.257 --> 30:19.092
Gusto kong malaman mo
ang isang bagay.

30:19.176 --> 30:21.138
Karaniwan, hihinto lang ako
at bubugbugin kita nang matindi

30:21.221 --> 30:22.182
na mararanasan mo sa buong buhay mo

30:22.265 --> 30:23.100
hanggang sabihin mo sa 'kin
'yong totoo,

30:23.184 --> 30:24.436
pero inaayos ko,

30:24.519 --> 30:26.732
inaayos ko
'yong anger management issues ko,

30:26.815 --> 30:30.489
at natututo ako ng pag-aayos ng gulo,
naiintindihan mo?

30:30.573 --> 30:31.408
At may narealize ako.

30:31.491 --> 30:33.579
Narealize ko,
kahit sinusubukan mong itago,

30:33.662 --> 30:35.291
na sobrang takot ka ngayon,
at tama lang naman,

30:35.374 --> 30:36.210
pero bibigyan kita

30:36.293 --> 30:38.339
ng benefit of the doubt
at ipapaalala ko sa 'yo

30:38.422 --> 30:40.676
na dahil sa 'yo,
may mga taong may baril

30:40.760 --> 30:42.180
na malapit sa anak ko.

30:56.458 --> 30:58.504
Pumunta ako sa housing commissioner
na si Bruce Hoffman,

30:58.587 --> 31:00.424
para sa mga permit
ng bago kong property.

31:01.635 --> 31:02.470
Inabutan ako ng lalaki ng isang menu

31:02.554 --> 31:04.349
na para bang nasa Cipriani kami
sa New York City.

31:04.892 --> 31:06.103
Lahat may presyo.

31:07.898 --> 31:09.526
Sa tuwing pumapayag ako
sa isang presyo,

31:09.609 --> 31:11.280
tinaasan pa niya lalo.

31:13.826 --> 31:14.912
Kaya ni-record ko yung usapan,

31:14.996 --> 31:16.623
tapos sinabi ko sa kanya
na ipapakulong ko siya.

31:18.168 --> 31:19.964
'Yun pala hinahanap nila.
'Yong mga tape?

31:20.756 --> 31:22.051
Danny, isinusumpa ko sa Diyos,
hinding-hindi ako…

31:22.135 --> 31:24.097
Bakit hindi ka na lang
lumapit sa 'kin?

31:24.180 --> 31:25.976
-Nagbibiro ka ba?
-Hindi, hindi ako nagbibiro.

31:30.651 --> 31:31.486
Tingnan mo,

31:31.570 --> 31:34.409
hindi okay 'yong mga nangyayari
sa amin ni Rachel ngayon.

31:36.121 --> 31:38.751
Pero mahal ko siya, Danny,
at mahal ko si Grace.

31:40.504 --> 31:42.175
Puwedeng maayos ng deal na 'to
'yong maraming bagay para sa amin.

31:42.258 --> 31:43.344
Okay, makinig ka.

31:43.427 --> 31:45.765
Sina Grace at Rachel
ay mananatili sa Hilton…

31:45.848 --> 31:47.018
-Iniisip mo ba…
-Hoy.

31:48.187 --> 31:49.439
Tinangay nila yung kotse mo.

31:49.522 --> 31:51.234
Nilooban nila 'yong bahay mo.

31:51.318 --> 31:54.366
Anak ko 'yon.
Kaya oo, Stan, iniisip ko.

31:57.872 --> 32:00.169
-Heto. Sa 'yo na ang sukli.
-Salamat.

32:06.598 --> 32:08.018
Ikaw yung housing commissioner,
di ba?

32:08.102 --> 32:08.937
Bruce Hoffman.

32:13.362 --> 32:14.197
Hoy.

32:16.953 --> 32:18.706
Kailangan ko ang silid na ito.
Tara na.

32:18.789 --> 32:20.543
Bilis, bilis, bilis.

32:20.626 --> 32:21.920
Sige na, bilisan n'yo. Labas.

32:29.394 --> 32:31.773
Ako si Detective Danny Williams.

32:31.857 --> 32:33.485
Ako rin ang tatay ng batang 'yon

32:33.569 --> 32:35.781
na nasa Mercedes na pina-carjack mo
kaninang umaga,

32:35.865 --> 32:37.827
para takutin si Stan Edwards.

32:38.454 --> 32:40.958
Nasa 'kin na 'yong mga tape ngayon.
Wala na sa kanya.

32:41.877 --> 32:43.005
Tatanungin kita ngayon.

32:44.758 --> 32:45.593
Ano sa tingin mo mangyayari

32:46.971 --> 32:48.515
pag lumabas
'yong mga tape na 'yon? Ha?

32:48.599 --> 32:49.768
Teka lang, teka lang, wala…

32:49.851 --> 32:52.231
wala akong alam sa mga
pinagsasabi mo, Detective…

32:56.907 --> 32:57.742
Williams.

32:59.287 --> 33:00.164
Williams.

33:04.214 --> 33:06.718
Makukuha mo 'yong badge number ko
sa noo mo.

33:07.553 --> 33:10.810
Nasa 'kin 'yong mga tape na 'yon,
at ilalantad kita,

33:10.893 --> 33:14.109
at kung sakaling

33:14.192 --> 33:16.279
itutok mo ulit ang baril
sa lugar kung nasaan ang anak ko,

33:16.363 --> 33:18.867
patawarin ako ng Panginoon,
papatayin kita.

33:20.329 --> 33:22.041
-Naiintindihan mo?
-Oo.

33:22.125 --> 33:24.379
Oo? Mabuti naman.

33:41.371 --> 33:42.415
Wag kang lalayo.

33:52.435 --> 33:53.270
Okay.

34:33.183 --> 34:34.310
Pucha.

34:37.900 --> 34:38.735
Sandali alng.

34:56.730 --> 34:58.484
Hindi ka ba puwedeng
tumawag na lang ng helicopter?

34:59.319 --> 35:00.654
Gagawin ko sana, pero nahulog
'yong phone ko sa bangin

35:00.738 --> 35:01.907
kasama ng baril ko.

35:04.370 --> 35:05.748
Isang oras na lang.

35:05.831 --> 35:07.543
Eto ang magdadala sa atin do'n.

35:16.770 --> 35:18.148
Isa ba siya do'n?

35:19.107 --> 35:20.277
Hindi.

35:25.119 --> 35:25.955
Yumuko ka.

35:28.877 --> 35:31.006
Chin, siya 'yon.

35:31.090 --> 35:32.760
Siya 'yong isa pang lalaki.

35:32.844 --> 35:33.846
Papunta na siya.

35:33.929 --> 35:35.432
Diyan ka lang.

35:49.961 --> 35:51.173
Dapa.

35:57.768 --> 35:58.770
Sumakay ka sa motor.

37:12.835 --> 37:13.921
Sakay.

37:26.780 --> 37:29.577
Si Lieutenant Commander
Steve McGarrett 'to.

37:29.661 --> 37:31.790
Ligtas na 'yong witness
na si Julie Masters,

37:31.873 --> 37:33.167
at papunta na kami diyan.

37:34.254 --> 37:35.839
Okay, maglagay kayo
ng mga armadong sundalo

37:35.923 --> 37:36.841
na magbabantay sa courthouse.

37:36.925 --> 37:38.470
May isa pang posibleng assassin

37:38.553 --> 37:39.722
na hindi pa nahuhuli.

37:39.806 --> 37:41.268
Darating kami sakay ng trak.

37:43.062 --> 37:44.732
Malalaman mo kung aling trak 'yon,
magtiwala ka sa akin.

38:06.484 --> 38:09.324
May extra akong sapatos
at sweater sa kotse ko.

38:09.407 --> 38:10.241
Kailangan na nating umalis.

38:13.582 --> 38:14.417
Salamat.

38:16.796 --> 38:18.132
Sa lahat lahat.

38:21.806 --> 38:22.683
Si ka na magtatago ulit.

38:25.898 --> 38:27.067
Sige na.

39:21.676 --> 39:23.054
Nakikita ko na sa wakas,
nailabas mo na 'yong witness mo.

39:23.930 --> 39:24.974
Handa na siya tumistigo.

39:25.058 --> 39:26.811
Gusto ng kliyente ko
na pag-usapan 'yong deal.

39:26.895 --> 39:28.648
Aamin siya at ibibigay
'yong mga pangalan

39:28.732 --> 39:31.028
ng mga supplier niya
at mga kasabwat niya

39:31.111 --> 39:33.408
sa pagpatay sa dalawang pulis
at sa federal marshal

39:33.492 --> 39:37.290
kapalit ng habang-buhay na kulong,
na walang death penalty.

39:45.139 --> 39:48.145
Mamamatay siya sa kulungan
imbes na bitayin,

39:48.229 --> 39:49.524
at kapalit nito,

39:49.607 --> 39:52.780
maikukulong natin 'yong sampu pang
Aaron Brenner habang-buhay, Julie.

40:00.754 --> 40:03.677
Nasaan 'yong co-counsel mo?
Kailangan niya 'to pirmahan.

40:03.760 --> 40:05.514
Naghihintay siya sa conference room.

40:07.435 --> 40:08.687
Hey, Kono.

40:08.770 --> 40:10.314
'Yong cleaner
ang co-counsel ni Brenner.

40:10.398 --> 40:11.609
Siya ay isang babaeng blond,
may taas na 5'7",

40:11.693 --> 40:14.322
at nasa courthouse siya ngayon.

40:28.225 --> 40:30.062
-Nasaan siya?
-Papasok na siya ngayon.

41:04.674 --> 41:07.555
Alam mo, baka may ilang bagay pa
akong puwedeng ituro sa 'yo,

41:07.638 --> 41:09.391
pero mukhang kabisado mo na
'yong pakikipagbugbugan.

41:28.429 --> 41:32.478
-Okay ba ang lahat?
-Oo, okay na ngayon, dahil kay Danny.

41:34.482 --> 41:36.153
Oo, parang…

41:37.447 --> 41:39.034
di lang sila nagkaintindihan.

41:39.117 --> 41:40.996
Nadamay lang si Stan do'n.

41:41.079 --> 41:42.373
Di niya kasalanan.

41:42.457 --> 41:43.375
Tapos na.

41:45.213 --> 41:47.217
-Salamat ulit, Danny.
-Sige.

41:47.968 --> 41:49.012
Ikaw.

41:49.764 --> 41:52.937
-Kita tayo mamaya, okay?
-Okay, mahal kita, Danno.

41:53.020 --> 41:54.524
Mahal din kita.

41:57.195 --> 41:58.949
Halika na.

41:59.032 --> 42:01.245
Salamat ulit.

42:24.291 --> 42:27.255
Your Honor, tinatawag ng prosecution
si Julie Masters.

42:31.263 --> 42:32.307
Sumusumpa ka bang magsasabi
ng katotohanan,

42:32.390 --> 42:34.227
ang buong katotohanan,
at pawang katotohanan lamang?

42:38.862 --> 42:39.947
Oo.

43:11.636 --> 43:13.640
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
ohanan lamang?
