WEBVTT

00:00:31.771 --> 00:00:32.981 align:center
Julie.

00:00:33.066 --> 00:00:35.153 align:center
Nandito na 'yong HPD escort.

00:00:35.236 --> 00:00:36.405 align:center
Dito ka lang.

00:00:36.489 --> 00:00:37.574 align:center
Hintayin mo 'ko
hanggang sunduin kita.

00:00:39.745 --> 00:00:41.290 align:center
Gusto talaga kitang
pasalamatan, Frank.

00:00:42.709 --> 00:00:44.671 align:center
Alam ko kung gaano ka katagal
na malayo sa pamilya mo

00:00:44.755 --> 00:00:45.924 align:center
para alagaan ako.

00:00:46.007 --> 00:00:48.721 align:center
Parte lang iyon ng trabaho,
pero nagpapasalamat ako ro'n.

00:00:49.723 --> 00:00:50.683 align:center
'Yong laging pagtakas…

00:00:51.936 --> 00:00:52.771 align:center
di ko na kaya 'to.

00:00:53.439 --> 00:00:55.485 align:center
Pagkatapos mong mag-testify ngayon,
matatapos rin ang pagtatago mo.

00:00:56.153 --> 00:00:57.864 align:center
Magkakaroon ka
ng bagong simula, Julie.

00:00:59.159 --> 00:01:00.370 align:center
Babalik ako agad.

00:01:15.525 --> 00:01:17.446 align:center
Frank Moore, U.S. Marshals.

00:01:18.156 --> 00:01:20.577 align:center
Ikinagagalak kong makilala ka.
Ako si Officer Tim Callahan.

00:01:20.660 --> 00:01:22.164 align:center
Siya ang partner ko,
si Officer Joe Lee.

00:01:22.831 --> 00:01:24.752 align:center
Nandito kami para ihatid kayo
at 'yong witness sa korte.

00:01:26.088 --> 00:01:27.591 align:center
Sasakay siya sa akin
sa isang hindi markadong sasakyan.

00:01:27.674 --> 00:01:28.593 align:center
Kayo ang mauuna sa harapan.

00:01:29.344 --> 00:01:31.557 align:center
-May radio ka ba para sa 'kin?
-Oo naman.

00:01:32.392 --> 00:01:34.897 align:center
Grabe, pag sinasabi n'yong
sobrang liblib, hindi kayo nagbibiro.

00:01:39.406 --> 00:01:40.241 align:center
Kukunin ko na siya.

00:02:08.172 --> 00:02:09.716 align:center
Nandito siya.

00:03:09.085 --> 00:03:11.257 align:center
-Si Chin Ho Kelly?
-Ano?

00:03:11.340 --> 00:03:12.551 align:center
Sigurado na, walang duda,

00:03:12.634 --> 00:03:14.388 align:center
'yan ang pinakamasarap na natikman ko
sa buong buhay ko.

00:03:14.471 --> 00:03:16.725 align:center
Parang dapat illegal na 'to,
sobrang sarap. Ano ba 'to?

00:03:16.809 --> 00:03:17.769 align:center
Coco puffs.

00:03:17.852 --> 00:03:20.316 align:center
'Yong Liliha Bakery, nagbebenta
ng mga 7,000 nito kada araw.

00:03:20.400 --> 00:03:23.781 align:center
Ang galing nito. Ang sarap talaga.
Ano ba 'to? Butter, cream,

00:03:23.864 --> 00:03:24.992 align:center
chocolate, na may konting butter pa.

00:03:25.075 --> 00:03:26.453 align:center
Dati lagi kong iniisip
na ang gustong kong huling kakainin

00:03:26.537 --> 00:03:28.875 align:center
ay 'yong lasagna ng mama ko,
pero hindi na 'yon.

00:03:28.958 --> 00:03:30.753 align:center
Hindi na 'yon. Ito na ang gusto ko.
Ayoko na ng dessert.

00:03:30.837 --> 00:03:32.340 align:center
Ayoko na ng appetizer.
Isang malaking kahon lang nito.

00:03:33.217 --> 00:03:34.051 align:center
Ayos.

00:03:38.436 --> 00:03:39.521 align:center
Hindi ba 'yon 'yong nanay ng anak mo?

00:03:40.565 --> 00:03:42.611 align:center
Alam mo kung ano
ang pinakaastig na imbensyon?

00:03:42.694 --> 00:03:44.448 align:center
-Ano?
-'Yong "ignore" button.

00:03:44.531 --> 00:03:46.075 align:center
Alam mo, may theory ako,
kung sino man 'yong nakaimbento

00:03:46.159 --> 00:03:48.789 align:center
ng modern cellphone
sigurado may ex-wife din.

00:03:48.873 --> 00:03:50.418 align:center
Akala ko okay na kayo ngayon.

00:03:51.044 --> 00:03:53.299 align:center
Oo, pero kasal pa rin siya sa iba.

00:03:53.382 --> 00:03:54.259 align:center
Gets mo?

00:03:54.343 --> 00:03:56.012 align:center
Mas madali kasi magalit
sa isang tao lang.

00:03:56.095 --> 00:03:58.141 align:center
Tsaka, kami ni Rachel,
may sarili kaming language.

00:03:58.224 --> 00:03:59.185 align:center
Parang may mutual
na understanding kami.

00:03:59.269 --> 00:04:00.103 align:center
Ini-ignore niya tawag ko.

00:04:00.187 --> 00:04:01.357 align:center
Nag-iiwan ako ng message
na may tanong.

00:04:01.440 --> 00:04:02.609 align:center
Tatawag siya pabalik. Tapos ako naman
ang iwas sa tawag niya.

00:04:02.692 --> 00:04:04.070 align:center
Mag-iiwan siya ng sagot.

00:04:04.153 --> 00:04:05.323 align:center
Hindi na namin kailangang mag-away
sa harap ni Grace.

00:04:05.823 --> 00:04:07.869 align:center
-Naaayos din naman lahat.
-Oo.

00:04:08.663 --> 00:04:09.915 align:center
Kono?

00:04:13.171 --> 00:04:15.008 align:center
Tara, guys. May nakuha kami.

00:04:16.094 --> 00:04:16.929 align:center
Ano ang nangyayari?

00:04:17.012 --> 00:04:18.849 align:center
Okay, nag-assign ang HPD
ng dalawang officer

00:04:18.933 --> 00:04:19.977 align:center
para i-escort
'yong isang federal marshal

00:04:20.060 --> 00:04:22.899 align:center
at isang high-value na witness
na si Julie Masters.

00:04:23.526 --> 00:04:24.778 align:center
Binabantayan siya
nung federal marshal

00:04:24.861 --> 00:04:25.905 align:center
sa isang safe house sa Kahuku,

00:04:25.989 --> 00:04:28.536 align:center
at siya 'yong key witness
sa isang murder trial

00:04:28.619 --> 00:04:29.871 align:center
laban sa lalaking 'to,

00:04:30.832 --> 00:04:31.875 align:center
si Aaron Brenner.

00:04:31.959 --> 00:04:34.423 align:center
Isa siyang malaking distributor
ng Baja Drug Cartel.

00:04:35.007 --> 00:04:37.261 align:center
Ngayon, hindi makakabuo ng kaso
'yong prosecution

00:04:37.345 --> 00:04:39.015 align:center
kung wala si Julie,
at kung walang witness,

00:04:39.098 --> 00:04:40.142 align:center
mapipilitan 'yong judge

00:04:40.225 --> 00:04:42.522 align:center
na palayain si Brenner sa piyansa
ngayong alas-singko ng hapon.

00:04:42.605 --> 00:04:44.735 align:center
Kung gayon, gagawin ng kartel
ang lahat ng kanilang makakaya

00:04:44.818 --> 00:04:46.154 align:center
para hindi makarating sa korte
'yong babaeng 'to?

00:04:46.237 --> 00:04:47.197 align:center
Oo naman. Sinusubukan na nila

00:04:47.281 --> 00:04:49.328 align:center
na ipakulong tong halimaw na 'to
ng sampung taon.

00:04:49.411 --> 00:04:51.164 align:center
At yung testimony ni Julie
ang magpapakulong sa kanya.

00:04:51.247 --> 00:04:52.334 align:center
So, saan kami papasok dito?

00:04:52.459 --> 00:04:54.379 align:center
Nawalan ng contact ang HPD
sa dalawang SWAT

00:04:54.463 --> 00:04:55.590 align:center
na pinadala nila para kunin siya.

00:04:55.673 --> 00:04:57.217 align:center
Ibig kong sabihin,
wala nang komunikasyon sa radyo.

00:04:57.302 --> 00:04:59.138 align:center
Walang signal ng cellphone
sa bandang loob ng Kahuku.

00:04:59.221 --> 00:05:00.098 align:center
Paano naman ang marshal?

00:05:00.182 --> 00:05:02.227 align:center
Wala ring komunikasyon
sa sat phone niya.

00:05:02.312 --> 00:05:04.650 align:center
So ano 'to, escort ba kami
o rescue mission?

00:05:04.733 --> 00:05:06.027 align:center
Sa ngayon, pareho. Maliwanag?

00:05:06.110 --> 00:05:07.447 align:center
Kailangan natin siyang hanapin,

00:05:07.530 --> 00:05:08.699 align:center
kailangan nating tiyakin
ang kanyang kaligtasan,

00:05:08.783 --> 00:05:09.826 align:center
tapos kailangan nating
dalhin siya sa hukuman

00:05:09.910 --> 00:05:11.079 align:center
bago mag-alas singko ng hapon
upang tumestigo.

00:05:11.162 --> 00:05:12.164 align:center
Okay?

00:05:14.711 --> 00:05:15.838 align:center
Bing.

00:05:15.922 --> 00:05:17.467 align:center
Ito si Detective Danny Williams.

00:05:17.550 --> 00:05:19.346 align:center
Hindi ako available.
Mag-iwan ka na lang ng message.

00:05:19.429 --> 00:05:22.101 align:center
Detective Williams,
ako 'to, ex-wife mo.

00:05:22.184 --> 00:05:24.648 align:center
Kailangan mong sunduin si Grace
ng 8:00 imbes na 9:00.

00:05:24.731 --> 00:05:27.529 align:center
sa Sabado kasi pupunta kami ni Stan
sa isang event.

00:05:27.612 --> 00:05:29.031 align:center
Diyos ko.

00:05:30.743 --> 00:05:31.745 align:center
Diyan ka lang, anak.

00:05:33.874 --> 00:05:35.586 align:center
-Bumaba ka ng sasakyan.
-Hindi, hindi ko iiwan anak ko.

00:05:35.670 --> 00:05:36.714 align:center
Bumaba ka na ng sasakyan ngayon na!

00:05:36.797 --> 00:05:38.258 align:center
Okay, Grace.
Lipat ka sa ibabaw ng upuan.

00:05:38.342 --> 00:05:39.928 align:center
Grace, umakyat ka sa ibabaw
ng upuan ngayon din!

00:05:42.434 --> 00:05:44.061 align:center
Umatras ka! Umatras ka!

00:05:51.325 --> 00:05:52.286 align:center
Ayos ka lang?

00:05:59.593 --> 00:06:01.805 align:center
Detective Williams,
ako 'to, ex-wife mo.

00:06:02.390 --> 00:06:05.145 align:center
Kailangan mong sunduin si Grace
ng 8:00 imbes na 9:00

00:06:05.228 --> 00:06:08.026 align:center
sa Sabado kasi pupunta kami ni Stan
sa isang event.

00:06:08.611 --> 00:06:09.654 align:center
Diyos ko!

00:06:10.573 --> 00:06:11.658 align:center
Diyan ka lang, anak.

00:06:13.412 --> 00:06:14.371 align:center
Danny, bakit?

00:06:14.456 --> 00:06:16.209 align:center
-Bumaba ka ng sasakyan.
-Hindi, hindi ko iiwan anak ko.

00:06:16.292 --> 00:06:17.127 align:center
Bumaba ka na ng sasakyan ngayon na!

00:06:17.211 --> 00:06:18.046 align:center
Grace—

00:06:20.551 --> 00:06:22.137 align:center
-Danny.
-Grace. Nasaan si Grace?

00:06:22.221 --> 00:06:23.181 align:center
Ayos lang siya.

00:06:24.308 --> 00:06:25.686 align:center
Na-carjack kami.

00:06:25.770 --> 00:06:28.024 align:center
May mga baril sila.
Nasa police station kami.

00:06:28.108 --> 00:06:30.153 align:center
Diyan alng kayo. Papunta na ako.

00:06:30.237 --> 00:06:31.532 align:center
Uy, bakit? Bakit?

00:06:32.867 --> 00:06:34.245 align:center
Na-carjack sina Grace at Rachel.

00:06:34.328 --> 00:06:35.915 align:center
-Okay lang ba sila?
-Hindi ko alam.

00:06:35.998 --> 00:06:38.671 align:center
Makinig ka, kung may kailangan ka,
tumawag ka, okay?

00:06:38.754 --> 00:06:39.589 align:center
-Kahit ano.
-Sige, alis na ako.

00:06:39.673 --> 00:06:40.842 align:center
Sige, sige, sige.

00:06:45.935 --> 00:06:47.312 align:center
Sige, tara ba.

00:07:11.194 --> 00:07:12.739 align:center
Siguruhin ang seguridad ng paligid.
Papapasok na tayo.

00:07:12.822 --> 00:07:13.866 align:center
Guys.

00:07:15.703 --> 00:07:16.538 align:center
Chin, i-cover mo 'ko.

00:07:20.671 --> 00:07:22.424 align:center
May patay do'n.

00:07:22.509 --> 00:07:23.343 align:center
Ako'ng bahala sa 'yo.

00:07:28.061 --> 00:07:29.063 align:center
Sino siya?

00:07:29.146 --> 00:07:31.400 align:center
'Yong marshal. Wala na siya.

00:07:38.499 --> 00:07:39.751 align:center
Kono.

00:07:48.309 --> 00:07:49.145 align:center
Clear.

00:07:50.355 --> 00:07:51.817 align:center
Okay. Dalawang lalaki
ang hinahanap natin,

00:07:51.900 --> 00:07:52.735 align:center
parehong malalaki.

00:07:52.819 --> 00:07:54.656 align:center
Size 11. Walang forced entry,

00:07:54.739 --> 00:07:56.660 align:center
ibig sabihin, binuksan ng marshal
'yong pinto para sa kanila.

00:07:56.743 --> 00:07:57.871 align:center
Hindi niya inakalang banta sila.

00:07:57.954 --> 00:07:59.958 align:center
Kasi naka-HPD uniform sila.

00:08:00.041 --> 00:08:01.335 align:center
I-check mo yung sasakyan.

00:08:07.974 --> 00:08:08.851 align:center
Clear.

00:08:13.903 --> 00:08:15.030 align:center
Mga bakas ng bota

00:08:15.113 --> 00:08:16.658 align:center
galing sa dalawang umatake.

00:08:16.742 --> 00:08:18.161 align:center
At ang mga takong ni Julie Masters.

00:08:26.637 --> 00:08:27.471 align:center
Ano meron tayo?

00:08:27.555 --> 00:08:29.684 align:center
Mukhang lumaban 'yong witness natin.

00:08:32.481 --> 00:08:33.651 align:center
Sa tingin ko nasaktan niya
'yong isa sa kanila.

00:08:33.734 --> 00:08:35.070 align:center
Ayos 'yan para sa kanya.

00:08:39.119 --> 00:08:41.374 align:center
Nine mil. Tatlong basyo.

00:08:42.710 --> 00:08:44.004 align:center
Ito yung print niya.

00:08:45.465 --> 00:08:48.096 align:center
Natamaan n'ya 'yong isa

00:08:48.179 --> 00:08:49.390 align:center
kaya tumalon siya dito sa bintana.

00:08:49.891 --> 00:08:51.770 align:center
Sana buhay pa siya,
kasi gusto ko siyang makilala.

00:08:51.853 --> 00:08:54.358 align:center
Oo. Mukhang nasugatan niya
ang sarili niya.

00:08:56.320 --> 00:08:57.155 align:center
Chin.

00:08:57.239 --> 00:08:59.243 align:center
Steve. Nandito na ako sa may
asul at puting mga sasakyan.

00:08:59.326 --> 00:09:00.203 align:center
Kailangan mo 'tong makita.

00:09:06.090 --> 00:09:07.259 align:center
Ano'ng nakita mo?

00:09:11.810 --> 00:09:13.396 align:center
Pinatay mo yung isang federal marshal

00:09:13.479 --> 00:09:14.983 align:center
at dalawang officer,
ang tanong na lang ay

00:09:15.066 --> 00:09:15.985 align:center
kung paano ka papatayin?

00:09:16.068 --> 00:09:18.949 align:center
Nasa paligid lang sita, mag-isa.

00:09:19.033 --> 00:09:21.370 align:center
At hinahabol siya
ng mga professional na assassin.

00:09:22.414 --> 00:09:24.209 align:center
Kaya kailangan nating mauna
siyang mahanap bago sila,

00:09:24.293 --> 00:09:26.213 align:center
at tiyakin na siya ay tumestigo
ngayong araw.

00:09:29.303 --> 00:09:30.305 align:center
Saan tayo mag-uumpisa?

00:09:41.285 --> 00:09:44.166 align:center
Okay, tubig, MREs.

00:09:44.250 --> 00:09:45.711 align:center
GPS. Sat phones.

00:09:45.795 --> 00:09:47.506 align:center
Maliwanag? Lahat ng kailangan natin
upang matunton sila

00:09:47.590 --> 00:09:48.717 align:center
sa ganitong lugar.

00:09:48.801 --> 00:09:50.805 align:center
Papunta na ang HPD
kasama ang search dogs.

00:09:50.888 --> 00:09:52.642 align:center
Kakatangap ko lang ng balita
na pa-takeoff na yung air support

00:09:52.725 --> 00:09:54.436 align:center
mula sa Honolulu
sa loob ng sampung minuto.

00:09:54.520 --> 00:09:56.942 align:center
Wala silang mahanap na mapaglalapagan
ng chopper dito.

00:09:57.025 --> 00:09:58.696 align:center
'Yong pinakamalapit na LZ,
mga tatlong milya ang layo.

00:09:58.779 --> 00:09:59.614 align:center
Ayos lang 'yon.

00:10:00.992 --> 00:10:02.704 align:center
Sa ganitong kakapal na mga dahon
at takip ng kagubatan,

00:10:02.787 --> 00:10:04.916 align:center
pinakamaganda pa rin
na matrack natin siya.

00:10:05.000 --> 00:10:06.168 align:center
Chin, siguraduhin mong
good to go na 'to.

00:10:06.252 --> 00:10:07.254 align:center
Copy.

00:10:07.337 --> 00:10:08.381 align:center
-Kono?
-Bakit?

00:10:08.464 --> 00:10:09.759 align:center
Kontakin mo yung U.S. Attorney, okay?

00:10:09.843 --> 00:10:10.970 align:center
Alamin mo lahat ng makukuha
mong inpormasyon

00:10:11.053 --> 00:10:12.014 align:center
tungkol do'n sa defendant
na si Aaron Brenner.

00:10:12.640 --> 00:10:14.101 align:center
Tapos, i-check mo rin yung DEA.

00:10:14.184 --> 00:10:16.314 align:center
Gusto kong malaman kung sino
ang kinukuha ng Baja Cartel

00:10:16.397 --> 00:10:17.232 align:center
para sa mga hit nila.

00:10:17.316 --> 00:10:18.359 align:center
Kailangan nating malaman
kung ano ang kaharap natin doon.

00:10:18.443 --> 00:10:19.320 align:center
Sige. Naintindihan ko.

00:10:20.698 --> 00:10:21.532 align:center
Guys, pasok na kayo.

00:10:26.877 --> 00:10:28.546 align:center
Kailangan namin kayo para i-lock down
'yong crime scene

00:10:28.631 --> 00:10:30.968 align:center
kung sakaling bumalik 'yong witness
o 'yong mga killer. Okay?

00:10:31.052 --> 00:10:31.887 align:center
Kung bumalik 'yong witness,

00:10:32.554 --> 00:10:34.183 align:center
diretso n'yo siyang dalhin sa korte.

00:10:34.643 --> 00:10:35.978 align:center
Kung bumalik 'yong mga shooter,

00:10:37.272 --> 00:10:38.441 align:center
patumbahin n'yo sila,

00:10:38.524 --> 00:10:40.362 align:center
at siguraduhin n'yong
di na sila makakabangon.

00:10:42.491 --> 00:10:43.994 align:center
Puwede ba akong makisakay sa iyo
pabalik ng bayan?

00:10:45.956 --> 00:10:46.958 align:center
Grace?

00:10:48.544 --> 00:10:49.881 align:center
Daddy!

00:10:58.064 --> 00:10:58.982 align:center
Halika rito.

00:11:00.945 --> 00:11:04.118 align:center
Pagkakita ko sa kanya,
nabuksan na niya yung pinto.

00:11:04.201 --> 00:11:05.620 align:center
May mga baril sila.

00:11:05.705 --> 00:11:06.790 align:center
Narinig ko ang lahat.

00:11:06.873 --> 00:11:07.834 align:center
Okay ka lang ba?

00:11:08.711 --> 00:11:09.963 align:center
Mrs. Edwards?

00:11:10.046 --> 00:11:11.257 align:center
Nabawi na namin 'yong Mercedes.

00:11:11.925 --> 00:11:14.388 align:center
Nando'n pa 'yong bag mo,
pera, credit cards lahat nando'n.

00:11:14.471 --> 00:11:15.850 align:center
Mukhang walang ninakaw.

00:11:16.768 --> 00:11:17.937 align:center
Buti naman. Maraming salamat.

00:11:19.983 --> 00:11:21.778 align:center
Mercedes? 'Yong kotse ni Stan
ang gamit mo?

00:11:21.862 --> 00:11:22.697 align:center
Oo.

00:11:22.780 --> 00:11:24.199 align:center
Nasa Thailand siya para sa negosyo.

00:11:24.701 --> 00:11:26.120 align:center
Minsan nagpapalit kami ng sasakyan.

00:11:27.874 --> 00:11:28.751 align:center
Puwede ba kitang makausap saglit?

00:11:34.763 --> 00:11:36.850 align:center
Do'n ka muna, kakausapin ko lang
ang mama mo, okay?

00:11:36.933 --> 00:11:38.019 align:center
Makikita mo naman kami.

00:11:38.102 --> 00:11:39.688 align:center
Gusto kong makuha mo lahat ng info
tungkol sa lalaking 'to,

00:11:39.773 --> 00:11:40.983 align:center
tingnan mo kung ano'ng
ginagawa niya, okay?

00:11:46.787 --> 00:11:48.916 align:center
Paano kung kinuha nila si Grace?

00:11:49.541 --> 00:11:52.589 align:center
Hindi nila ginawa. Ang galing mo,
naprotektahan mo siya, okay?

00:11:54.510 --> 00:11:55.345 align:center
Ano'ng nangyayari?

00:11:57.557 --> 00:11:58.393 align:center
Okay…

00:12:00.063 --> 00:12:02.359 align:center
ang armed carjacking,
sampung taon ang sentensiya.

00:12:02.985 --> 00:12:04.948 align:center
Okay? Rachel, kahit sino
kayang gawin 'yon,

00:12:05.031 --> 00:12:06.827 align:center
ay handang tanggapin
ang panganib na 'yon,

00:12:06.910 --> 00:12:08.831 align:center
hindi nila basta iiwan yung kotse
makalipas lamang ang isang oras.

00:12:08.914 --> 00:12:11.168 align:center
Okay? Nagnanakaw ka ng kotse
para sa pera.

00:12:11.252 --> 00:12:13.297 align:center
'Yong Mercedes mo
na isang daang libong dolyar,

00:12:13.381 --> 00:12:14.801 align:center
ilalagay 'yan sa barko
papuntang China,

00:12:14.884 --> 00:12:16.847 align:center
at may kikita agad ng $20,000.

00:12:16.930 --> 00:12:19.811 align:center
Hindi nila ibinabalik yung kotse,
hindi nila iniiwan yung bag mo,

00:12:19.894 --> 00:12:21.647 align:center
hindi nila iniiwan 'yong pera mo.

00:12:21.730 --> 00:12:22.942 align:center
Bakit?

00:12:23.025 --> 00:12:24.319 align:center
Ibig kong sabihin,
walang motibong kumita.

00:12:24.403 --> 00:12:25.781 align:center
Bakit gagawin ito ng isang tao?

00:12:25.865 --> 00:12:28.035 align:center
Hindi ko alam. Ano ang sinasabi mo?

00:12:29.371 --> 00:12:31.292 align:center
May napansin ka bang kakaiba

00:12:31.375 --> 00:12:32.920 align:center
kay Stan sa bahay? May…

00:12:33.004 --> 00:12:33.839 align:center
Wala.

00:12:35.133 --> 00:12:37.053 align:center
-Sigurado ka?
-Oo.

00:12:38.473 --> 00:12:41.187 align:center
Okay, kasi feeling ko
mataas ang posibilidad

00:12:41.270 --> 00:12:43.191 align:center
na may nagpapadala ng mensahe,

00:12:43.274 --> 00:12:45.278 align:center
isang threat, sinasabi kay Stan
na kaya ka nilang kunin

00:12:45.361 --> 00:12:46.782 align:center
at pati si Grace.

00:12:47.574 --> 00:12:51.373 align:center
Si Stan ang asawa ko,
siya ang stepfather ni Grace,

00:12:51.457 --> 00:12:53.544 align:center
at isa siyang businessman.

00:12:53.628 --> 00:12:55.507 align:center
Hindi siya involved
sa kahit anong illegal.

00:13:00.058 --> 00:13:01.101 align:center
Gusto ko nang iuwi si Grace.

00:13:03.356 --> 00:13:04.191 align:center
Okay, ihahatid ko na kayo.

00:13:08.616 --> 00:13:09.828 align:center
Prosecuting Attorney Roberts.

00:13:09.911 --> 00:13:11.664 align:center
Officer Kalakaua, natanggap ko
ang mensahe mo.

00:13:11.747 --> 00:13:12.582 align:center
Ano'ng maitutulong ko?

00:13:12.666 --> 00:13:13.626 align:center
Kailangan ko ng listahan ng mga tao

00:13:13.709 --> 00:13:15.338 align:center
na may alam tungkol sa paglilipat
ng witness ngayong araw.

00:13:15.421 --> 00:13:16.507 align:center
Maikli lang yung listahan,
'yong mga tao ko

00:13:16.590 --> 00:13:17.927 align:center
at ilang high-level na DEA agents.

00:13:18.010 --> 00:13:19.848 align:center
Ipapadala ko agad 'to sa 'yo.

00:13:19.931 --> 00:13:21.517 align:center
Okay, kailangan ko rin ng full access

00:13:21.600 --> 00:13:23.563 align:center
-sa computer system n'yo.
-Oo naman.

00:13:23.646 --> 00:13:24.899 align:center
Ibibigay ko sa 'yo
kahit ano kailangan mo.

00:13:26.068 --> 00:13:27.487 align:center
Tatlo na ang patay.

00:13:27.571 --> 00:13:29.199 align:center
Paano mo nalaman
na buhay pa si Julie.

00:13:29.324 --> 00:13:30.828 align:center
Wala, pero nakalabas siya sa bahay

00:13:30.911 --> 00:13:32.330 align:center
kahit ang hirap,
at kung nasa labas siya,

00:13:32.414 --> 00:13:33.291 align:center
mahahanap namin siya.

00:13:34.376 --> 00:13:36.882 align:center
Ito 'yong nangyari
sa huling tatlong tao

00:13:36.965 --> 00:13:39.178 align:center
na naka-schedule mag-testify
laban sa cartel.

00:13:42.726 --> 00:13:45.481 align:center
Paano napasok si Julie Masters
sa Baja Cartel?

00:13:45.565 --> 00:13:48.487 align:center
Accountant siya
sa isang import company sa Honolulu.

00:13:48.571 --> 00:13:49.740 align:center
Hindi niya alam na front lang 'yon

00:13:49.823 --> 00:13:51.327 align:center
para sa drug operation
ni Aaron Brenner.

00:13:51.410 --> 00:13:52.955 align:center
Isang gabi,
isang manggagawa sa pantalan

00:13:53.039 --> 00:13:53.957 align:center
ang nagkakarga ng mga kahon

00:13:54.041 --> 00:13:57.214 align:center
sa container ship, nalaman niya
kung ano talaga yung shini-ship nila.

00:13:57.297 --> 00:13:58.758 align:center
-Cocaine.
-Tama.

00:14:00.011 --> 00:14:02.182 align:center
Pinatay ni Aaron Brenner
'yong lalaki nang walang awa,

00:14:02.265 --> 00:14:03.852 align:center
at nakita ni Julie 'yong pagpatay.

00:14:03.936 --> 00:14:05.605 align:center
Sinubukan niyang patayin siya,
tumakbo siya.

00:14:06.190 --> 00:14:08.027 align:center
Patago-tago na siya simula noon.

00:14:09.530 --> 00:14:12.160 align:center
Kung wala si Julie sa courtroo
bago mag-5:00 p.m. ngayon,

00:14:12.661 --> 00:14:14.164 align:center
Malaya na si Brenner.

00:14:19.591 --> 00:14:21.387 align:center
Paano mo nalaman na dito sila dumaan?

00:14:22.890 --> 00:14:24.101 align:center
Ang paghahanap ng tao
sa ganitong lugar

00:14:24.184 --> 00:14:25.687 align:center
ay tungkol sa isang bagay

00:14:26.230 --> 00:14:27.857 align:center
ang pagtingin sa mga bagay
na hindi naaayon sa kalikasan

00:14:27.942 --> 00:14:29.695 align:center
at pag-alam kung ano
ang dahilan nito.

00:14:29.778 --> 00:14:32.367 align:center
Tulad ng patag na batong
nabaligtad doon sa itaas.

00:14:32.994 --> 00:14:34.246 align:center
Kailangan nun, mga 200-pound
na lalaki

00:14:34.329 --> 00:14:35.748 align:center
na tumatakbo pababa para magawa 'yon.

00:14:36.375 --> 00:14:37.460 align:center
Ipinapakita rin nung bato

00:14:37.544 --> 00:14:39.548 align:center
na mga isang oras na sila
nauuna sa atin.

00:14:39.631 --> 00:14:42.304 align:center
Talaga? Sinabi na sa 'yo
ng bato 'yon?

00:14:57.208 --> 00:14:58.127 align:center
Hey.

00:14:58.210 --> 00:15:00.798 align:center
-Nakikita mo yung dahon sa lupa?
-Oo.

00:15:00.882 --> 00:15:03.846 align:center
Berde pa 'to. Kakatanggal lang nito.
Takpan mo ako.

00:15:23.971 --> 00:15:25.223 align:center
Lumapit ka sa akin.

00:15:26.684 --> 00:15:28.771 align:center
Hindi ako magwa-warning shot.

00:15:33.531 --> 00:15:34.366 align:center
Julie.

00:15:38.959 --> 00:15:40.503 align:center
Julie, ibaba mo 'yan hawak mo, okay?

00:15:40.963 --> 00:15:43.384 align:center
Ibaba mo 'yan, at lumapit ka sa akin,
mg pulis kami.

00:15:44.011 --> 00:15:45.930 align:center
Gano'n din 'yong huling dalawa.

00:16:04.176 --> 00:16:05.595 align:center
Medyo sasakit 'to.

00:16:09.227 --> 00:16:11.983 align:center
Hindi makakalusot
si Aaron Brenner dito.

00:16:12.067 --> 00:16:13.361 align:center
Ihatid mo ako sa courtroom,

00:16:13.444 --> 00:16:15.114 align:center
at magte-testify ako.

00:16:15.657 --> 00:16:16.825 align:center
Dadalahin ka roon ni Chin.

00:16:19.122 --> 00:16:19.956 align:center
Makinig ka,

00:16:20.541 --> 00:16:22.212 align:center
wag mong gagamitin ang iyong baril
maliban kung kinakailangan, okay?

00:16:22.295 --> 00:16:23.214 align:center
Ayaw mong magpahalatang ikaw 'yan.

00:16:23.297 --> 00:16:25.218 align:center
Julie, ibigay mo sa akin
ang sapatos mo.

00:16:26.220 --> 00:16:27.889 align:center
Hubarin mo 'yan, bigay mo sa 'kin
'yong sapatos mo.

00:16:30.353 --> 00:16:31.397 align:center
Chin…

00:16:32.565 --> 00:16:35.613 align:center
sundan mo 'yong tuktok ng burol,
okay? Papunta ka sa Makai.

00:16:36.490 --> 00:16:37.617 align:center
Dadalhin ka niyan pabalik sa kalsada,

00:16:37.701 --> 00:16:38.619 align:center
at magbibigay sa akin
ng magandang posisyon

00:16:38.703 --> 00:16:40.581 align:center
para bantayan kayo
kapag nasundan nila ang iyong bakas.

00:16:40.665 --> 00:16:41.542 align:center
Copy.

00:16:41.625 --> 00:16:42.877 align:center
Bakit di ka sasama sa amin?

00:16:43.546 --> 00:16:45.425 align:center
Hahabulin ko 'yong mga lalaking
sinusubukang saktan ka.

00:16:48.973 --> 00:16:52.522 align:center
May mga tao na parang ipinanganak
na walang takot.

00:17:03.794 --> 00:17:04.671 align:center
Aaron Brenner.

00:17:05.965 --> 00:17:08.262 align:center
Ah, ikaw pala yung conjugal visit ko.

00:17:08.971 --> 00:17:10.808 align:center
Ikaw yung nag-utos na patayin
'yong dalawang HPD officer

00:17:10.892 --> 00:17:12.103 align:center
at isang federal marshal.

00:17:12.187 --> 00:17:13.564 align:center
At mapapatunayan mo 'yan?

00:17:13.647 --> 00:17:15.485 align:center
Kaya ni Julie Masters,

00:17:15.568 --> 00:17:17.739 align:center
at darating na siya dito.
Titiyakin 'yon ng mga kasama ko.

00:17:17.822 --> 00:17:19.409 align:center
Lumayo ka sa kliyente ko.

00:17:19.493 --> 00:17:20.703 align:center
Hindi na ako makapaghintay makita
'yong itsura ng mata mo

00:17:20.787 --> 00:17:22.457 align:center
pag pumasok siya sa courtroom
at tumestigo.

00:17:23.292 --> 00:17:24.753 align:center
Kung titistigo siya.

00:17:24.836 --> 00:17:26.465 align:center
Sheriffs, ilabas n'yo
si Mr. Brenner dito

00:17:26.548 --> 00:17:28.344 align:center
at dalhin n'yo siya sa holding area
ngayon na.

00:17:28.427 --> 00:17:29.805 align:center
Magsasampa ako ng reklamo
laban sa iyo

00:17:29.888 --> 00:17:31.934 align:center
dahil sa panggugulo,
sa harap ng hukom.

00:17:32.017 --> 00:17:34.189 align:center
Alam mo, may mga tao
na nahihirapan sa pangalan ko,

00:17:34.272 --> 00:17:35.650 align:center
kaya tulungan na kita.

00:17:35.775 --> 00:17:38.531 align:center
Ako si Kono Kalakaua.

00:17:38.614 --> 00:17:42.247 align:center
K-A-L-A-K-A-U-A.

00:17:55.398 --> 00:17:56.984 align:center
Hindi siguro ikaw yung nag-iwan
nung pinto na bukas, ano?

00:17:57.694 --> 00:17:58.654 align:center
Hindi.

00:18:02.120 --> 00:18:04.541 align:center
911 operator. Ano ang emergency mo?

00:18:04.624 --> 00:18:06.043 align:center
Ito si Detective Danny Williams.

00:18:06.128 --> 00:18:08.591 align:center
Ang number ng badge ko ay 7576.

00:18:08.674 --> 00:18:12.557 align:center
Kailangan ko ng dalawang squad car
sa 4347 Summer Street, Kuli'ou'ou

00:18:12.640 --> 00:18:14.519 align:center
posibleng may nagaganap
na pagnanakaw.

00:18:14.603 --> 00:18:15.521 align:center
Copy. Papunta na sila.

00:18:15.605 --> 00:18:16.815 align:center
Salamat.

00:18:17.609 --> 00:18:18.986 align:center
Okay, makinig ka sa 'kin.

00:18:19.069 --> 00:18:21.073 align:center
Gusto kong umikot ka muna sa kanto.
Tatawagan kita pag safe na.

00:18:21.158 --> 00:18:22.285 align:center
-Okay?
-Okay.

00:18:22.368 --> 00:18:25.374 align:center
Ikaw, sasama ka muna
sa mama mo, okay?

00:18:25.458 --> 00:18:27.587 align:center
Lalabas ako sa loob ng limang minuto.
Babalik ako nang mas mabilis

00:18:27.670 --> 00:18:29.299 align:center
kaysa masabi mo ang,
"Mahal kita, Danno," okay?

00:19:36.225 --> 00:19:37.477 align:center
Katulad ng sasakyan,
mukhang walang anumang

00:19:37.560 --> 00:19:38.979 align:center
mahalagang bagay ang kinuha.

00:19:39.063 --> 00:19:41.150 align:center
Mukhang dinaanan ng bagy
'yong opisina ni Stan.

00:19:43.154 --> 00:19:44.073 align:center
So bakit hindi ka pumasok,

00:19:44.156 --> 00:19:45.368 align:center
mag-empake ka ng bag
para sa 'yo at kay Grace?

00:19:46.118 --> 00:19:47.789 align:center
-Ano? Saan…?
-Gusto kong pumunta ka

00:19:47.872 --> 00:19:50.126 align:center
sa hotel muna ng ilang araw
hanggang sa malaman ko

00:19:50.211 --> 00:19:51.713 align:center
kung ano'ng nangyayari dito.

00:19:51.797 --> 00:19:52.840 align:center
Isang oras na lng darating na si Stan

00:19:52.924 --> 00:19:54.844 align:center
at doon namin pag-uusapan
kung ano gagawin namin.

00:19:54.928 --> 00:19:58.811 align:center
Okay, di si Stan ang magpapasya
tungkol sa kaligtasan ng anak ko,

00:19:58.894 --> 00:20:01.023 align:center
kaya puwede siyang sumama sa 'yo
sa Hilton

00:20:01.107 --> 00:20:03.779 align:center
o maaari siyang sumama
sa tinatawag nang may pagmamahal

00:20:03.862 --> 00:20:05.198 align:center
bilang ride along kasama
'yong tatay niya.

00:20:06.618 --> 00:20:07.495 align:center
Okay?

00:20:10.251 --> 00:20:11.378 align:center
Mag-iimpake na 'ko.

00:20:12.630 --> 00:20:14.342 align:center
Pero ayaw kong makita niya ang bahay.

00:20:14.426 --> 00:20:16.638 align:center
Mas lalo lang siyang matatakot.

00:20:17.223 --> 00:20:18.057 align:center
Rachel.

00:20:21.440 --> 00:20:23.819 align:center
Anuman 'yong nangyayari dito,
sinasabi ko sa 'yo

00:20:23.903 --> 00:20:25.489 align:center
na sangkot dito si Stan.

00:20:26.073 --> 00:20:26.909 align:center
Okay?

00:21:03.399 --> 00:21:05.403 align:center
Danny, okay lang ba
sina Grace at Rachel?

00:21:05.486 --> 00:21:07.949 align:center
Oo, safe sila,
pero masama pakiramdam ko.

00:21:08.032 --> 00:21:09.411 align:center
Parang nagpa-panic attack ako.

00:21:09.494 --> 00:21:12.040 align:center
Okay, parang nabawasan ng limang taon
ang buhay ko dahil dito.

00:21:13.711 --> 00:21:15.005 align:center
Anong balita sa witness?
Nahanap mo na ba siya?

00:21:15.088 --> 00:21:16.300 align:center
Oo, oo, huwag mo nang isipin 'yon.

00:21:16.383 --> 00:21:17.468 align:center
Okay, manatili ka muna diyan
kasama ang pamilya mo.

00:21:17.552 --> 00:21:19.389 align:center
-Wag kang pumunta dito.
-Okay, di ako pupunta.

00:21:19.472 --> 00:21:20.558 align:center
Papunta na ako sa airport.

00:21:21.727 --> 00:21:24.023 align:center
Ano sinasabi mo, airport?
Bakit, may pupuntahan ka ba?

00:21:24.899 --> 00:21:26.903 align:center
Ngayon dating ni Stan,

00:21:26.987 --> 00:21:29.868 align:center
at aalukin ko siya
na ako na maghahatid sa kanya.

00:21:29.951 --> 00:21:32.205 align:center
Uy…

00:21:33.876 --> 00:21:36.255 align:center
-Danny, anong ginagawa mo?
-Wala akong ginagawa.

00:21:37.425 --> 00:21:38.719 align:center
Makinig ka, okay…

00:21:41.182 --> 00:21:43.354 align:center
Maaaring hindi kita nakikita,
okay, pero naririnig kita,

00:21:43.437 --> 00:21:44.981 align:center
'yang tono mo.

00:21:45.065 --> 00:21:45.900 align:center
Tono? Wala akong tono.

00:21:45.983 --> 00:21:46.818 align:center
Wala akong tono.

00:21:46.902 --> 00:21:48.405 align:center
Sige, sinasabi mong mayroon akong
ekspresyon sa mukha?

00:21:48.489 --> 00:21:50.576 align:center
Ikaw, kaibigan, meron kang tono,

00:21:50.660 --> 00:21:52.705 align:center
Sige, at ito ay isang tonong
nagsasabing "May sasaktan ako."

00:21:52.789 --> 00:21:53.624 align:center
Ngayon, anong nangyayari?

00:21:53.707 --> 00:21:55.920 align:center
Okay, sa palagay ko si Stan…

00:21:56.003 --> 00:21:58.257 align:center
Sa totoo lang, alam kong
may kinalaman si Stan

00:21:58.342 --> 00:22:00.095 align:center
sa nangyari kina Rachel at Grace.

00:22:00.178 --> 00:22:02.392 align:center
Okay. May basehan ba 'yan

00:22:02.475 --> 00:22:04.228 align:center
bukod sa di mo siya gusto?

00:22:04.311 --> 00:22:05.731 align:center
Oo, gano'n nga, okay?

00:22:05.815 --> 00:22:07.902 align:center
Ninakaw nila 'yong kotse ni Stan.
Kay Stan 'yon.

00:22:07.985 --> 00:22:09.154 align:center
Hindi ni Rachel, okay?

00:22:09.238 --> 00:22:10.741 align:center
At ibinalik nila ito
sa loob ng isang oras,

00:22:10.825 --> 00:22:11.910 align:center
at wala silang kinuha ni anuman.

00:22:11.993 --> 00:22:14.916 align:center
Okay, pinasok 'yong bahay
at hinalughog,

00:22:15.000 --> 00:22:16.461 align:center
tulad ng sa kotse,
wala silang kinuha.

00:22:16.545 --> 00:22:18.757 align:center
Okay? Mukha bang normal 'yon sa 'yo?

00:22:18.841 --> 00:22:19.718 align:center
Okay, 'yong anak kong babae

00:22:19.801 --> 00:22:21.972 align:center
do'n natutulog
sa bahay na 'yon, okay?

00:22:22.055 --> 00:22:24.059 align:center
At kung may kinalaman si Stan dito,

00:22:24.143 --> 00:22:26.063 align:center
pipilitin ko siyang sabihin sa akin

00:22:26.147 --> 00:22:27.315 align:center
kung ano'ng nalalaman niya.

00:22:27.400 --> 00:22:28.234 align:center
Makinig ka sa akin, okay?

00:22:28.317 --> 00:22:30.321 align:center
Naiintindihan kong galit ka, sige?
Naririnig ko iyon.

00:22:30.823 --> 00:22:32.952 align:center
Pero kahit anong gawin mo,
huwag mo siyang gagalawin, okay?

00:22:33.036 --> 00:22:34.038 align:center
Wag mo siyang gagalawin.

00:22:34.121 --> 00:22:35.791 align:center
Oo, naiintindihan ko,
pero kailangan mong intindihin

00:22:35.875 --> 00:22:37.210 align:center
na tatay ako, okay?

00:22:37.294 --> 00:22:38.797 align:center
At anak ko ang pinag-uusapan natin.

00:22:38.881 --> 00:22:41.595 align:center
Oo. Isa ka ring pulis
na may baril, okay?

00:22:41.678 --> 00:22:42.847 align:center
At kapag nagsasabay
ang dalawang mundong 'yon,

00:22:42.930 --> 00:22:44.183 align:center
nagiging magulo, Danny.

00:22:44.266 --> 00:22:46.312 align:center
Oo, pero hindi ako
'yong nagpagulo sa dalawang 'yon.

00:22:46.396 --> 00:22:48.609 align:center
Wag ka na mag-alala sa 'kin, please.
Ako na bahala dito.

00:22:48.692 --> 00:22:51.406 align:center
Basta madala mo lang
'yong witness mo sa korte, okay?

00:22:51.490 --> 00:22:54.161 align:center
Hindi. Uy, uy. Danny.

00:22:54.244 --> 00:22:55.330 align:center
Danny?

00:23:01.342 --> 00:23:02.762 align:center
Siguro iniisip mo na masama akong tao

00:23:02.845 --> 00:23:05.601 align:center
dahil bumalik ako sa mainland
nang magsimula ang unang paglilitis.

00:23:05.684 --> 00:23:07.104 align:center
Wala akong alam tungkol sa 'yo.

00:23:07.897 --> 00:23:09.024 align:center
Wala akong idea kung bakit ka umalis,

00:23:09.108 --> 00:23:10.486 align:center
pero sigurado akong
may mga dahilan ka.

00:23:11.237 --> 00:23:12.114 align:center
Kapatid ko 'yon.

00:23:12.949 --> 00:23:14.661 align:center
Mas bata siya sa 'kin ng limang taon.

00:23:14.744 --> 00:23:16.080 align:center
Best friend ko siya.

00:23:16.873 --> 00:23:19.211 align:center
Okay. Kaya gusto mong makita
'yong kapatid mo

00:23:19.294 --> 00:23:20.296 align:center
at alam mo na pag nag-testify ka,

00:23:20.380 --> 00:23:21.675 align:center
ilalagay ka nila
sa witness protection?

00:23:21.758 --> 00:23:22.593 align:center
Nauunawaan ko.

00:23:23.177 --> 00:23:25.265 align:center
Nung unang na-diagnose si Lisa
na may spectrum,

00:23:26.016 --> 00:23:27.728 align:center
masyado pa akong bata noon
para maintindihan

00:23:27.812 --> 00:23:29.441 align:center
kung ano ang ibig sabihin
ng lahat ng iyon.

00:23:29.524 --> 00:23:30.400 align:center
May autism ba siya?

00:23:32.697 --> 00:23:35.453 align:center
Inaalagaan siya ni mama,
pero nahihirapan na siya masyado.

00:23:36.580 --> 00:23:38.542 align:center
Pumunta ako dito
para tapusin 'yong pag-aaral ko

00:23:38.625 --> 00:23:40.170 align:center
tapos ako na dapat
'yong mag-aalaga sa kanya.

00:23:40.253 --> 00:23:41.465 align:center
Bakit ka pa babalik?

00:23:43.176 --> 00:23:45.388 align:center
Hindi ko inakala na naiintindihan
ni Lisa 'to lahat.

00:23:46.265 --> 00:23:48.102 align:center
Tapos isang gabi, lampas 11 na,

00:23:48.186 --> 00:23:49.564 align:center
karaniwan tulog na siya
ng alas-nuwebe,

00:23:50.273 --> 00:23:51.777 align:center
tiningnan niya lang ako,

00:23:52.445 --> 00:23:54.449 align:center
tapos sinabi niya
na kailangan kong bumalik sa Hawaii

00:23:55.200 --> 00:23:58.164 align:center
at siguraduhin na di na makasakit
'yong masamang lalaki ng iba.

00:24:01.295 --> 00:24:02.297 align:center
Ang tapang mo.

00:24:04.176 --> 00:24:05.094 align:center
Tatlo pang tao ang patay,

00:24:05.178 --> 00:24:07.140 align:center
at baka di ko na makita ulit
'yong kapatid ko.

00:24:09.102 --> 00:24:11.566 align:center
Kailangan kong makabalik
sa courthouse na 'yon.

00:24:12.860 --> 00:24:14.363 align:center
Sige, tara na.

00:24:59.662 --> 00:25:01.958 align:center
Okay. Lampas kalahati na tayo.

00:25:02.710 --> 00:25:04.213 align:center
Maayos ang ginagawa mo.

00:25:06.467 --> 00:25:07.637 align:center
Dapa!

00:25:21.330 --> 00:25:22.833 align:center
Kumapit ka.

00:25:23.627 --> 00:25:25.756 align:center
Okay, hihilahin kita
sa bilang na tatlo.

00:25:25.839 --> 00:25:26.758 align:center
Okay?

00:25:27.509 --> 00:25:30.181 align:center
Isa, dalawa, tatlo.

00:25:53.019 --> 00:25:54.939 align:center
Diretso ka lang.
Nasa likod mo lang ako.

00:26:20.866 --> 00:26:22.243 align:center
Okay lang, ako lang 'to.

00:26:22.912 --> 00:26:24.414 align:center
Ngayon, itinuro ko siya
sa ibang direksyon,

00:26:24.498 --> 00:26:25.876 align:center
pero malalaman din n'ya agad 'yan.

00:26:25.960 --> 00:26:29.383 align:center
Tuloy lang tayo sa paggalaw, okay?
Diretso lang. Tara na.

00:26:38.694 --> 00:26:40.823 align:center
Gising ka na. Mabuti naman.

00:26:43.160 --> 00:26:45.164 align:center
May ilang katanungan sana ako sa 'yo.

00:26:46.668 --> 00:26:48.254 align:center
Ilan kayong pinadala dito sa Hawaii?

00:26:52.722 --> 00:26:54.767 align:center
Seryoso ka ba? Gusto mo pang
ulitin ko 'yong tanong ko?

00:26:57.022 --> 00:26:58.524 align:center
Tatlo kaming pinadala dito.

00:26:59.318 --> 00:27:00.863 align:center
Saan ka galing
bago ka lumipad papunta dito?

00:27:01.488 --> 00:27:02.992 align:center
San Jose.

00:27:03.702 --> 00:27:04.912 align:center
Costa Rica.

00:27:06.875 --> 00:27:07.835 align:center
O, di ba ang dali lang?

00:27:08.920 --> 00:27:10.089 align:center
Pakiusap.

00:27:11.425 --> 00:27:13.137 align:center
Sinabi ko na sa 'yo
'yong gusto mong malaman.

00:27:13.220 --> 00:27:16.143 align:center
Hindi kita pahihirapan, okay?

00:27:16.895 --> 00:27:18.230 align:center
Ililigtas ko ang buhay mo.

00:27:19.191 --> 00:27:20.026 align:center
May tama ang baga mo.

00:27:21.487 --> 00:27:25.036 align:center
Kailangan kong hiwain yung dibdib mo
at hanginan 'yong baga mo,

00:27:25.119 --> 00:27:27.708 align:center
kung hindi mamamatay ka.
Naiintindihan mo?

00:27:29.962 --> 00:27:30.881 align:center
Nguyain mo muna 'to.

00:27:39.356 --> 00:27:40.984 align:center
Wag kang gagawa ng ingay.

00:27:52.382 --> 00:27:53.384 align:center
Kono.

00:27:53.467 --> 00:27:54.971 align:center
-May balita ka ba mula kay Chin Ho?
-Hindi.

00:27:55.054 --> 00:27:56.640 align:center
Bakit? Di mo ba siya kasama?

00:27:56.725 --> 00:27:58.019 align:center
Hindi. Naghiwalay kami,
kasama n'ya 'yong witness.

00:27:58.102 --> 00:27:59.187 align:center
Huwag kang mag-alala,
magiging okay siya.

00:27:59.271 --> 00:28:01.316 align:center
-Ano meron ka?
-Wala pa rin akong ID

00:28:01.400 --> 00:28:03.112 align:center
tungkol do'n sa mga hit squad.
Ikaw may nakuha ka na?

00:28:03.654 --> 00:28:05.450 align:center
Oo. Napigil ko 'yong isa
sa mga umaatake.

00:28:05.533 --> 00:28:06.953 align:center
Umamin siya na parte siya ng grupo

00:28:07.037 --> 00:28:08.664 align:center
a galing sa Costa Rica kahapon.

00:28:08.749 --> 00:28:11.755 align:center
Okay. Chine-check ko
'yong flight galing Costa Rica.

00:28:11.838 --> 00:28:13.507 align:center
Sabi niya tatlo daw sila.

00:28:13.591 --> 00:28:15.053 align:center
Ibig sabihin apat na tao
ang hinahanap natin,

00:28:15.136 --> 00:28:16.597 align:center
tatlong shooter, isang taga linis.

00:28:16.680 --> 00:28:17.850 align:center
Cleaner? Anong cleaner?

00:28:17.933 --> 00:28:19.186 align:center
Isa pang assassin.

00:28:19.269 --> 00:28:21.315 align:center
Dati hinahabol ng SEAL team ko
'yong mga ganitong grupo.

00:28:21.398 --> 00:28:23.360 align:center
Hindi alam ng mga shooter
kung sino 'yong cleaner

00:28:23.444 --> 00:28:25.031 align:center
kaya kahit mahuli sila,
may isa pang shooter

00:28:25.114 --> 00:28:26.283 align:center
na nakahandang humila ng gatilyo.

00:28:27.243 --> 00:28:29.206 align:center
Okay. May isa sa flight na

00:28:29.289 --> 00:28:32.003 align:center
galing Costa Rica
papuntang Honolulu kahapon.

00:28:32.087 --> 00:28:33.214 align:center
At…

00:28:34.299 --> 00:28:36.261 align:center
tatlo sa mga pasahero
nagbayad ng cash.

00:28:36.345 --> 00:28:39.059 align:center
Okay, kaya mo ba silang i-check
sa security cam?

00:28:40.771 --> 00:28:42.107 align:center
Nakita ko na.

00:28:43.025 --> 00:28:45.405 align:center
Hindi ko makita
'yong pang-apat na lalaki

00:28:45.488 --> 00:28:46.532 align:center
na puwedeng maging cleaner.

00:28:46.615 --> 00:28:49.454 align:center
I-run mo sa facial recognition.
I-check mo yung mga records.

00:28:49.538 --> 00:28:51.625 align:center
Maghanap ka ng kahit anong clue
na puwedeng lead sa cleaner.

00:28:51.708 --> 00:28:53.379 align:center
Habang gano'n, papuntahin mo
'yong EMS ng medevac.

00:28:53.462 --> 00:28:55.968 align:center
Sabihin mo sa kanila na pumasok,
tapos maglakad na lang

00:28:56.051 --> 00:28:59.057 align:center
ang coordinates ay 27.97

00:28:59.141 --> 00:29:01.228 align:center
dash 156.95.

00:29:01.728 --> 00:29:02.730 align:center
Gagawin ko.

00:29:02.815 --> 00:29:03.817 align:center
Sige.

00:29:12.667 --> 00:29:15.256 align:center
Hey. Hilton Hawaiian Village,
room 713. Salamat.

00:29:16.383 --> 00:29:18.512 align:center
Salamat at ayos lang kayo
ni Grace, baby.

00:29:19.139 --> 00:29:20.349 align:center
Oo.

00:29:20.433 --> 00:29:21.853 align:center
Makinig ka, papunta na 'ko.

00:29:21.936 --> 00:29:22.980 align:center
Sandali na lang.

00:29:29.786 --> 00:29:30.661 align:center
Uy.

00:29:31.413 --> 00:29:33.501 align:center
-Danny?
-Oo, kailangan nating mag-usap.

00:29:34.461 --> 00:29:36.215 align:center
Hindi ako nakikiusap sa 'yo. Tara na.

00:29:37.425 --> 00:29:38.677 align:center
Tara na.

00:29:40.933 --> 00:29:43.395 align:center
Alam mo, Stan, o'ung nagkaroon ako
ng anak na babae,

00:29:43.479 --> 00:29:45.358 align:center
alam ko na may ilang bagay

00:29:46.276 --> 00:29:47.612 align:center
na kailangan kong harapin.

00:29:47.695 --> 00:29:51.078 align:center
Pagte-text. Sobrang gastos sa damit.

00:29:51.662 --> 00:29:53.582 align:center
Malaking bill sa telepono,

00:29:53.666 --> 00:29:56.380 align:center
kahit anong plan ang piliin ko,

00:29:56.463 --> 00:29:58.050 align:center
pero sasabihin ko sa 'yo,

00:29:58.134 --> 00:30:00.555 align:center
may isang bagay na hindi kasama
sa listahan. Okay.

00:30:00.638 --> 00:30:01.473 align:center
Carjacking.

00:30:02.142 --> 00:30:05.523 align:center
Hindi kasama sa listahan
'yong carjacking ng mga bagay

00:30:05.606 --> 00:30:06.901 align:center
na inaakala kong mararanasan ko

00:30:06.985 --> 00:30:07.903 align:center
kasama 'yong walong taong gulang
kong anak na babae.

00:30:07.987 --> 00:30:10.868 align:center
Kaya tatanungin kita
nang isang beses lang.

00:30:10.951 --> 00:30:12.662 align:center
Anong klaseng problema pinasok mo?

00:30:13.372 --> 00:30:15.543 align:center
Wala 'to kinalaman sa 'kin, Danny.
Nagulat din ako gaya mo.

00:30:15.626 --> 00:30:18.174 align:center
Tumahimik ka. Tumahimik ka. Okay?

00:30:18.257 --> 00:30:19.092 align:center
Gusto kong malaman mo
ang isang bagay.

00:30:19.176 --> 00:30:21.138 align:center
Karaniwan, hihinto lang ako
at bubugbugin kita nang matindi

00:30:21.221 --> 00:30:22.182 align:center
na mararanasan mo sa buong buhay mo

00:30:22.265 --> 00:30:23.100 align:center
hanggang sabihin mo sa 'kin
'yong totoo,

00:30:23.184 --> 00:30:24.436 align:center
pero inaayos ko,

00:30:24.519 --> 00:30:26.732 align:center
inaayos ko
'yong anger management issues ko,

00:30:26.815 --> 00:30:30.489 align:center
at natututo ako ng pag-aayos ng gulo,
naiintindihan mo?

00:30:30.573 --> 00:30:31.408 align:center
At may narealize ako.

00:30:31.491 --> 00:30:33.579 align:center
Narealize ko,
kahit sinusubukan mong itago,

00:30:33.662 --> 00:30:35.291 align:center
na sobrang takot ka ngayon,
at tama lang naman,

00:30:35.374 --> 00:30:36.210 align:center
pero bibigyan kita

00:30:36.293 --> 00:30:38.339 align:center
ng benefit of the doubt
at ipapaalala ko sa 'yo

00:30:38.422 --> 00:30:40.676 align:center
na dahil sa 'yo,
may mga taong may baril

00:30:40.760 --> 00:30:42.180 align:center
na malapit sa anak ko.

00:30:56.458 --> 00:30:58.504 align:center
Pumunta ako sa housing commissioner
na si Bruce Hoffman,

00:30:58.587 --> 00:31:00.424 align:center
para sa mga permit
ng bago kong property.

00:31:01.635 --> 00:31:02.470 align:center
Inabutan ako ng lalaki ng isang menu

00:31:02.554 --> 00:31:04.349 align:center
na para bang nasa Cipriani kami
sa New York City.

00:31:04.892 --> 00:31:06.103 align:center
Lahat may presyo.

00:31:07.898 --> 00:31:09.526 align:center
Sa tuwing pumapayag ako
sa isang presyo,

00:31:09.609 --> 00:31:11.280 align:center
tinaasan pa niya lalo.

00:31:13.826 --> 00:31:14.912 align:center
Kaya ni-record ko yung usapan,

00:31:14.996 --> 00:31:16.623 align:center
tapos sinabi ko sa kanya
na ipapakulong ko siya.

00:31:18.168 --> 00:31:19.964 align:center
'Yun pala hinahanap nila.
'Yong mga tape?

00:31:20.756 --> 00:31:22.051 align:center
Danny, isinusumpa ko sa Diyos,
hinding-hindi ako…

00:31:22.135 --> 00:31:24.097 align:center
Bakit hindi ka na lang
lumapit sa 'kin?

00:31:24.180 --> 00:31:25.976 align:center
-Nagbibiro ka ba?
-Hindi, hindi ako nagbibiro.

00:31:30.651 --> 00:31:31.486 align:center
Tingnan mo,

00:31:31.570 --> 00:31:34.409 align:center
hindi okay 'yong mga nangyayari
sa amin ni Rachel ngayon.

00:31:36.121 --> 00:31:38.751 align:center
Pero mahal ko siya, Danny,
at mahal ko si Grace.

00:31:40.504 --> 00:31:42.175 align:center
Puwedeng maayos ng deal na 'to
'yong maraming bagay para sa amin.

00:31:42.258 --> 00:31:43.344 align:center
Okay, makinig ka.

00:31:43.427 --> 00:31:45.765 align:center
Sina Grace at Rachel
ay mananatili sa Hilton…

00:31:45.848 --> 00:31:47.018 align:center
-Iniisip mo ba…
-Hoy.

00:31:48.187 --> 00:31:49.439 align:center
Tinangay nila yung kotse mo.

00:31:49.522 --> 00:31:51.234 align:center
Nilooban nila 'yong bahay mo.

00:31:51.318 --> 00:31:54.366 align:center
Anak ko 'yon.
Kaya oo, Stan, iniisip ko.

00:31:57.872 --> 00:32:00.169 align:center
-Heto. Sa 'yo na ang sukli.
-Salamat.

00:32:06.598 --> 00:32:08.018 align:center
Ikaw yung housing commissioner,
di ba?

00:32:08.102 --> 00:32:08.937 align:center
Bruce Hoffman.

00:32:13.362 --> 00:32:14.197 align:center
Hoy.

00:32:16.953 --> 00:32:18.706 align:center
Kailangan ko ang silid na ito.
Tara na.

00:32:18.789 --> 00:32:20.543 align:center
Bilis, bilis, bilis.

00:32:20.626 --> 00:32:21.920 align:center
Sige na, bilisan n'yo. Labas.

00:32:29.394 --> 00:32:31.773 align:center
Ako si Detective Danny Williams.

00:32:31.857 --> 00:32:33.485 align:center
Ako rin ang tatay ng batang 'yon

00:32:33.569 --> 00:32:35.781 align:center
na nasa Mercedes na pina-carjack mo
kaninang umaga,

00:32:35.865 --> 00:32:37.827 align:center
para takutin si Stan Edwards.

00:32:38.454 --> 00:32:40.958 align:center
Nasa 'kin na 'yong mga tape ngayon.
Wala na sa kanya.

00:32:41.877 --> 00:32:43.005 align:center
Tatanungin kita ngayon.

00:32:44.758 --> 00:32:45.593 align:center
Ano sa tingin mo mangyayari

00:32:46.971 --> 00:32:48.515 align:center
pag lumabas
'yong mga tape na 'yon? Ha?

00:32:48.599 --> 00:32:49.768 align:center
Teka lang, teka lang, wala…

00:32:49.851 --> 00:32:52.231 align:center
wala akong alam sa mga
pinagsasabi mo, Detective…

00:32:56.907 --> 00:32:57.742 align:center
Williams.

00:32:59.287 --> 00:33:00.164 align:center
Williams.

00:33:04.214 --> 00:33:06.718 align:center
Makukuha mo 'yong badge number ko
sa noo mo.

00:33:07.553 --> 00:33:10.810 align:center
Nasa 'kin 'yong mga tape na 'yon,
at ilalantad kita,

00:33:10.893 --> 00:33:14.109 align:center
at kung sakaling

00:33:14.192 --> 00:33:16.279 align:center
itutok mo ulit ang baril
sa lugar kung nasaan ang anak ko,

00:33:16.363 --> 00:33:18.867 align:center
patawarin ako ng Panginoon,
papatayin kita.

00:33:20.329 --> 00:33:22.041 align:center
-Naiintindihan mo?
-Oo.

00:33:22.125 --> 00:33:24.379 align:center
Oo? Mabuti naman.

00:33:41.371 --> 00:33:42.415 align:center
Wag kang lalayo.

00:33:52.435 --> 00:33:53.270 align:center
Okay.

00:34:33.183 --> 00:34:34.310 align:center
Pucha.

00:34:37.900 --> 00:34:38.735 align:center
Sandali alng.

00:34:56.730 --> 00:34:58.484 align:center
Hindi ka ba puwedeng
tumawag na lang ng helicopter?

00:34:59.319 --> 00:35:00.654 align:center
Gagawin ko sana, pero nahulog
'yong phone ko sa bangin

00:35:00.738 --> 00:35:01.907 align:center
kasama ng baril ko.

00:35:04.370 --> 00:35:05.748 align:center
Isang oras na lang.

00:35:05.831 --> 00:35:07.543 align:center
Eto ang magdadala sa atin do'n.

00:35:16.770 --> 00:35:18.148 align:center
Isa ba siya do'n?

00:35:19.107 --> 00:35:20.277 align:center
Hindi.

00:35:25.119 --> 00:35:25.955 align:center
Yumuko ka.

00:35:28.877 --> 00:35:31.006 align:center
Chin, siya 'yon.

00:35:31.090 --> 00:35:32.760 align:center
Siya 'yong isa pang lalaki.

00:35:32.844 --> 00:35:33.846 align:center
Papunta na siya.

00:35:33.929 --> 00:35:35.432 align:center
Diyan ka lang.

00:35:49.961 --> 00:35:51.173 align:center
Dapa.

00:35:57.768 --> 00:35:58.770 align:center
Sumakay ka sa motor.

00:37:12.835 --> 00:37:13.921 align:center
Sakay.

00:37:26.780 --> 00:37:29.577 align:center
Si Lieutenant Commander
Steve McGarrett 'to.

00:37:29.661 --> 00:37:31.790 align:center
Ligtas na 'yong witness
na si Julie Masters,

00:37:31.873 --> 00:37:33.167 align:center
at papunta na kami diyan.

00:37:34.254 --> 00:37:35.839 align:center
Okay, maglagay kayo
ng mga armadong sundalo

00:37:35.923 --> 00:37:36.841 align:center
na magbabantay sa courthouse.

00:37:36.925 --> 00:37:38.470 align:center
May isa pang posibleng assassin

00:37:38.553 --> 00:37:39.722 align:center
na hindi pa nahuhuli.

00:37:39.806 --> 00:37:41.268 align:center
Darating kami sakay ng trak.

00:37:43.062 --> 00:37:44.732 align:center
Malalaman mo kung aling trak 'yon,
magtiwala ka sa akin.

00:38:06.484 --> 00:38:09.324 align:center
May extra akong sapatos
at sweater sa kotse ko.

00:38:09.407 --> 00:38:10.241 align:center
Kailangan na nating umalis.

00:38:13.582 --> 00:38:14.417 align:center
Salamat.

00:38:16.796 --> 00:38:18.132 align:center
Sa lahat lahat.

00:38:21.806 --> 00:38:22.683 align:center
Si ka na magtatago ulit.

00:38:25.898 --> 00:38:27.067 align:center
Sige na.

00:39:21.676 --> 00:39:23.054 align:center
Nakikita ko na sa wakas,
nailabas mo na 'yong witness mo.

00:39:23.930 --> 00:39:24.974 align:center
Handa na siya tumistigo.

00:39:25.058 --> 00:39:26.811 align:center
Gusto ng kliyente ko
na pag-usapan 'yong deal.

00:39:26.895 --> 00:39:28.648 align:center
Aamin siya at ibibigay
'yong mga pangalan

00:39:28.732 --> 00:39:31.028 align:center
ng mga supplier niya
at mga kasabwat niya

00:39:31.111 --> 00:39:33.408 align:center
sa pagpatay sa dalawang pulis
at sa federal marshal

00:39:33.492 --> 00:39:37.290 align:center
kapalit ng habang-buhay na kulong,
na walang death penalty.

00:39:45.139 --> 00:39:48.145 align:center
Mamamatay siya sa kulungan
imbes na bitayin,

00:39:48.229 --> 00:39:49.524 align:center
at kapalit nito,

00:39:49.607 --> 00:39:52.780 align:center
maikukulong natin 'yong sampu pang
Aaron Brenner habang-buhay, Julie.

00:40:00.754 --> 00:40:03.677 align:center
Nasaan 'yong co-counsel mo?
Kailangan niya 'to pirmahan.

00:40:03.760 --> 00:40:05.514 align:center
Naghihintay siya sa conference room.

00:40:07.435 --> 00:40:08.687 align:center
Hey, Kono.

00:40:08.770 --> 00:40:10.314 align:center
'Yong cleaner
ang co-counsel ni Brenner.

00:40:10.398 --> 00:40:11.609 align:center
Siya ay isang babaeng blond,
may taas na 5'7",

00:40:11.693 --> 00:40:14.322 align:center
at nasa courthouse siya ngayon.

00:40:28.225 --> 00:40:30.062 align:center
-Nasaan siya?
-Papasok na siya ngayon.

00:41:04.674 --> 00:41:07.555 align:center
Alam mo, baka may ilang bagay pa
akong puwedeng ituro sa 'yo,

00:41:07.638 --> 00:41:09.391 align:center
pero mukhang kabisado mo na
'yong pakikipagbugbugan.

00:41:28.429 --> 00:41:32.478 align:center
-Okay ba ang lahat?
-Oo, okay na ngayon, dahil kay Danny.

00:41:34.482 --> 00:41:36.153 align:center
Oo, parang…

00:41:37.447 --> 00:41:39.034 align:center
di lang sila nagkaintindihan.

00:41:39.117 --> 00:41:40.996 align:center
Nadamay lang si Stan do'n.

00:41:41.079 --> 00:41:42.373 align:center
Di niya kasalanan.

00:41:42.457 --> 00:41:43.375 align:center
Tapos na.

00:41:45.213 --> 00:41:47.217 align:center
-Salamat ulit, Danny.
-Sige.

00:41:47.968 --> 00:41:49.012 align:center
Ikaw.

00:41:49.764 --> 00:41:52.937 align:center
-Kita tayo mamaya, okay?
-Okay, mahal kita, Danno.

00:41:53.020 --> 00:41:54.524 align:center
Mahal din kita.

00:41:57.195 --> 00:41:58.949 align:center
Halika na.

00:41:59.032 --> 00:42:01.245 align:center
Salamat ulit.

00:42:24.291 --> 00:42:27.255 align:center
Your Honor, tinatawag ng prosecution
si Julie Masters.

00:42:31.263 --> 00:42:32.307 align:center
Sumusumpa ka bang magsasabi
ng katotohanan,

00:42:32.390 --> 00:42:34.227 align:center
ang buong katotohanan,
at pawang katotohanan lamang?

00:42:38.862 --> 00:42:39.947 align:center
Oo.

00:43:11.636 --> 00:43:13.640 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
ohanan lamang?

