WEBVTT

00:21.980 --> 00:27.360
CASA SEGURA DEL FBI
KAHUKU, O'AHU

00:31.656 --> 00:35.243
Julie, llegó la escolta del D.P.H.

00:35.326 --> 00:37.579
Quédate aquí.
Espera a que venga a buscarte.

00:39.247 --> 00:42.459
Quiero agradecerte, Frank.

00:42.542 --> 00:45.920
Sé cuánto tiempo pasaste lejos
de tu familia, cuidándome.

00:46.004 --> 00:48.673
Es el trabajo.
Pero aprecio lo que dices.

00:49.382 --> 00:51.551
Esto de huir.

00:51.634 --> 00:53.470
Ya no lo puedo hacer más.

00:53.553 --> 00:55.430
Después de testificar hoy,
se acaba la huida.

00:55.513 --> 00:58.933
Vas a comenzar
una nueva vida, Julie.

00:59.017 --> 01:00.310
Regreso enseguida.

01:16.076 --> 01:18.912
- Frank Moore, Policía Judicial.
- Un gusto conocerlo.

01:18.995 --> 01:22.624
Soy el agente Tim Callahan. Este es
mi compañero, el agente Joe Lee.

01:22.707 --> 01:25.293
Estamos aquí para acompañarlo
a usted y a la testigo al tribunal.

01:26.002 --> 01:29.172
Ella irá conmigo en el auto no
identificado. Ustedes irán al frente.

01:29.255 --> 01:31.466
- ¿Tiene un radio para mí?
- Sí. Por supuesto.

01:32.133 --> 01:35.094
Cuando hablan de ubicación alejada,
no bromean.

01:39.474 --> 01:41.184
Iré a buscarla.

02:08.419 --> 02:10.630
Oye, está aquí dentro.

02:24.561 --> 02:25.520
LACA PARA EL CABELLO

03:09.147 --> 03:11.065
- ¿Chin Ho Kelly?
- Sí.

03:11.149 --> 03:14.277
Esto es, sin duda,
lo mejor que probé en mi vida.

03:14.360 --> 03:16.696
Debería ser ilegal, son muy buenos.
¿Qué son?

03:16.779 --> 03:17.947
Pastelitos de chocolate.

03:18.031 --> 03:20.283
La panadería Liliha vende
7000 de estos por día.

03:20.366 --> 03:21.409
Es genial. Increíble.

03:21.492 --> 03:24.954
¿Qué tienen? Manteca, crema,
chocolate, más manteca.

03:25.038 --> 03:26.789
Siempre pensé
que mi última comida…

03:26.873 --> 03:28.750
…sería la lasaña de mi madre,
pero no.

03:28.833 --> 03:30.209
Ya no. Ahora quiero que sea esto.

03:30.293 --> 03:33.046
No quiero postres, ni entradas,
sólo una gran caja de estos.

03:33.129 --> 03:34.756
Bien.

03:38.301 --> 03:40.470
¿No era la madre de tu hija?

03:40.553 --> 03:42.722
¿Sabes cuál es el mejor
invento de todos los tiempos?

03:42.805 --> 03:44.349
- ¿Cuál?
- El botón Ignorar.

03:44.432 --> 03:45.850
Tengo una teoría.

03:45.934 --> 03:48.603
Quién inventó el teléfono celular,
también tenía una ex esposa.

03:48.686 --> 03:50.813
Pensé que les estaba yendo mejor.

03:50.897 --> 03:52.982
Sí, pero sigue
casada con otro hombre.

03:53.066 --> 03:54.192
¿Sabes lo que significa?

03:54.275 --> 03:56.236
Es mucho más fácil
enojarse con una persona.

03:56.319 --> 03:57.904
Rachel y yo tenemos
nuestro propio lenguaje.

03:57.987 --> 03:59.113
Nos entendemos.

03:59.197 --> 04:01.491
Esquiva mi llamada, le dejo
un mensaje con una pregunta…

04:01.574 --> 04:03.826
…me llama, esquivo su llamada,
me deja la respuesta.

04:03.910 --> 04:05.828
No tenemos que discutir
frente a Grace.

04:05.912 --> 04:07.664
- Funciona.
- Sí.

04:08.331 --> 04:09.707
¿Kono?

04:12.877 --> 04:14.754
Vamos, muchachos.
Tenemos algo.

04:16.089 --> 04:17.173
¿Qué sucede?

04:17.257 --> 04:19.759
El D.P.H. asignó dos oficiales
para escoltar un policía…

04:19.842 --> 04:22.053
…y una testigo muy importante
llamada Julie Masters.

04:22.720 --> 04:25.890
El policía la custodiaba
en una casa segura en Kahuku…

04:25.974 --> 04:28.184
…ella es la testigo clave
en un juicio

04:28.268 --> 04:30.353
por asesinato contra este sujeto.

04:30.436 --> 04:31.604
Aaron Brenner.

04:31.688 --> 04:34.190
Un gran distribuidor
del cartel de drogas de Baja.

04:34.274 --> 04:38.820
La acusación no tiene un caso
sin Julie, y sin testigos…

04:38.903 --> 04:42.323
…el juez deberá liberar a Brenner
bajo fianza, hoy a las 5 de la tarde.

04:42.865 --> 04:45.368
El cartel hará todo lo posible
para alejar a la mujer del tribunal.

04:45.451 --> 04:46.744
Absolutamente.

04:46.828 --> 04:49.080
Intenté encerrar a este monstruo
desde hace 10 años.

04:49.163 --> 04:50.748
Y el testimonio de Julie
puede lograrlo.

04:50.832 --> 04:52.083
Bien. ¿Cuál es nuestro papel?

04:52.166 --> 04:53.543
El D.P.H. perdió contacto

04:53.626 --> 04:55.420
con los oficiales que iban
a buscarla.

04:55.503 --> 04:57.422
No responden al radio.

04:57.505 --> 04:58.923
No hay señal de celular
en esa zona de Kahuku.

04:59.007 --> 05:01.759
- ¿Y el policía?
- No responde al teléfono satelital.

05:01.843 --> 05:04.345
Entonces, ¿la escoltaremos
o vamos en una misión de rescate?

05:04.429 --> 05:05.805
Por ahora, ambas cosas.

05:05.888 --> 05:07.849
Hay que encontrarla, protegerla…

05:07.932 --> 05:10.768
…y luego transportarla al tribunal
para que testifique a las 5.

05:10.852 --> 05:12.729
Muy bien.

05:15.648 --> 05:18.943
Soy el detective Danny Williams.
Por favor, deje un mensaje.

05:19.027 --> 05:21.696
Detective Williams,
soy su ex esposa.

05:21.779 --> 05:25.158
Necesito que recoja a Grace a las 8,
en vez de a las 9 del sábado…

05:25.241 --> 05:27.243
…porque Stan y yo
iremos a un evento.

05:27.493 --> 05:28.745
Cielos.

05:30.455 --> 05:32.373
Quédate allí, cariño.

05:33.583 --> 05:35.835
- Fuera del auto.
- No dejaré a mi hija.

05:35.918 --> 05:38.129
- Fuera del auto ahora.
- Grace, ven aquí.

05:38.713 --> 05:40.882
Grace, ven conmigo ahora.

05:42.091 --> 05:44.427
Atrás. Atrás.

05:51.017 --> 05:52.935
¿Estás bien?

05:58.775 --> 06:01.944
Detective Williams,
soy su ex esposa.

06:02.028 --> 06:04.822
Necesito que recoja a Grace a las 8,
en vez de a las 9 del sábado…

06:04.906 --> 06:08.242
…porque Stan y yo
iremos a un evento.

06:08.326 --> 06:10.161
Cielos.

06:10.244 --> 06:11.871
Quédate allí, cariño.

06:13.081 --> 06:14.707
Danny, ¿qué sucede?

06:14.791 --> 06:16.250
- Fuera del auto.
- No dejaré a mi hija.

06:16.334 --> 06:18.753
- Fuera del auto ahora.
- Grace, ven…

06:20.171 --> 06:21.756
- ¿Danny?
- Rachel, ¿dónde está Grace?

06:21.839 --> 06:23.841
Está bien.

06:23.925 --> 06:26.010
Nos robaron el auto.

06:26.094 --> 06:27.553
Tenían armas.
Fuimos a la estación de policía.

06:27.637 --> 06:30.181
No se muevan, no se muevan.
Estaré allí en cinco minutos.

06:30.264 --> 06:31.849
Oye, ¿qué? ¿Qué?

06:32.517 --> 06:33.851
Le robaron el auto
a Grace y Rachel.

06:33.935 --> 06:35.603
- ¿Están bien?
- No lo sé.

06:35.686 --> 06:38.022
Escucha, si necesitas algo,
llama, ¿sí?

06:38.106 --> 06:39.273
- Lo que sea.
- Debo irme.

06:39.357 --> 06:40.483
Ve, ve, ve.

06:45.655 --> 06:46.948
Muy bien, vamos.

07:10.763 --> 07:14.267
Aseguren el perímetro,
vamos a entrar. Muchachos.

07:15.393 --> 07:17.353
Chin, cúbreme.

07:20.857 --> 07:22.942
- Hay un cadáver.
- Te cubro.

07:27.655 --> 07:30.992
-¿Quién es?
- El policía judicial, está muerto.

07:38.124 --> 07:39.292
Kono, ve.

07:47.842 --> 07:48.676
Despejado.

07:49.886 --> 07:53.264
Muy bien, buscamos dos sujetos,
grandes, huellas talla 45.

07:53.347 --> 07:56.267
No hay entrada forzada,
el policía dejó la puerta abierta.

07:56.350 --> 07:57.894
No creyó que fueran una amenaza.

07:57.977 --> 08:00.271
Es porque usaban
uniformes del D.P.H.

08:00.354 --> 08:02.064
Revisa el auto.

08:07.570 --> 08:08.946
Despejado.

08:13.868 --> 08:18.289
Las huellas de los dos asaltantes
y los tacones de Julie Masters.

08:26.130 --> 08:29.175
- ¿Qué tienes?
- Parece que la testigo se resistió.

08:31.969 --> 08:35.598
- Creo que hirió a uno de ellos.
- Bien por ella.

08:39.101 --> 08:42.188
Nueve milímetros,
tres casquillos.

08:42.271 --> 08:44.857
Esta es su huella digital.

08:44.941 --> 08:49.362
Encendió a uno de ellos,
y se lanzó por la ventana.

08:49.445 --> 08:51.280
Espero que esté viva,
porque quiero conocerla.

08:51.364 --> 08:54.825
Sí. Parece que se cortó mal.

08:55.743 --> 08:56.911
¿Chin?

08:56.994 --> 08:58.788
Oye, Steve, estoy en la patrulla.

08:58.871 --> 09:00.581
Tienes que ver esto.

09:05.545 --> 09:06.921
¿Qué tienes?

09:10.925 --> 09:12.843
Si matas a un policía judicial,
y dos agentes…

09:12.927 --> 09:15.429
…la pregunta es:
¿Cómo te matarán?

09:15.513 --> 09:18.266
Así que está en algún lugar, sola.

09:18.349 --> 09:20.810
Y la persiguen
asesinos profesionales.

09:21.727 --> 09:25.690
Hay que encontrarla antes que ellos,
y asegurarnos de que testifique hoy.

09:28.401 --> 09:30.444
¿Por dónde comenzamos?

09:40.413 --> 09:45.751
Muy bien, agua, MRE, GPS,
teléfono satelital, ¿de acuerdo?

09:45.835 --> 09:47.920
Todo lo necesario
para seguirlos en este terreno.

09:48.004 --> 09:50.006
El D.P.H. viene de camino
con perros.

09:50.089 --> 09:53.718
Supe que en diez minutos despega
el apoyo aéreo desde Honolulú.

09:53.801 --> 09:56.095
No encuentran donde aterrizar
un helicóptero por aquí.

09:56.178 --> 09:57.763
No hay zonas despejadas
en 5 kilómetros.

09:57.847 --> 09:59.557
Está bien.

10:00.182 --> 10:01.475
En este follaje denso,

10:01.559 --> 10:02.768
la mejor oportunidad
de encontrarla…

10:02.852 --> 10:04.353
…es rastreándola.

10:04.437 --> 10:06.606
- Asegúrate de que estén listas.
- Entendido.

10:06.689 --> 10:08.941
- Kono, habla con el fiscal.
- Sí.

10:09.025 --> 10:12.069
Averigüen todo lo que puedan
sobre este Aaron Brenner…

10:12.153 --> 10:13.529
…y habla con la DEA.

10:13.613 --> 10:16.157
Quiero saber a quién contrata
el cartel de Baja para sus atentados.

10:16.240 --> 10:17.825
Hay que saber
a quién nos enfrentamos.

10:17.908 --> 10:19.827
Sí, entendido.

10:19.910 --> 10:21.996
Muchachos, vamos.

10:26.167 --> 10:28.085
Cierren la escena del crimen…

10:28.169 --> 10:30.171
…por si los asesinos
o la testigo regresan.

10:30.254 --> 10:33.591
Si regresa la testigo,
llévenla directo al tribunal.

10:33.674 --> 10:36.302
Si regresan los asesinos…

10:36.385 --> 10:37.845
…desármenlos y aprésenlos.

10:37.928 --> 10:39.722
Asegúrense
de que permanezcan así.

10:41.682 --> 10:44.101
¿Puedes llevarme al pueblo?

10:45.227 --> 10:46.896
Grace.

10:47.938 --> 10:50.024
Papi.

10:57.198 --> 10:58.949
Ven aquí.

11:00.159 --> 11:03.496
Para cuando lo vi,
ya había abierto la puerta.

11:03.579 --> 11:04.830
Tenían armas.

11:04.914 --> 11:07.166
Escuché todo. ¿Estás bien?

11:07.833 --> 11:10.586
Señora Edwards,
recuperamos su Mercedes.

11:10.670 --> 11:13.589
La cartera está intacta,
está el dinero y las tarjetas.

11:13.672 --> 11:15.174
Parece que no robaron nada.

11:15.841 --> 11:18.594
Qué alivio. Gracias.

11:18.677 --> 11:22.014
¿Un Mercedes?
¿Conduces el auto de Stan?

11:22.098 --> 11:23.766
Sí, está en Tailandia por negocios.

11:23.849 --> 11:25.476
A veces, intercambiamos autos.

11:27.061 --> 11:29.438
Déjame hablar contigo
un segundo.

11:32.066 --> 11:36.112
Hablaré con tu madre, ¿sí?

11:36.195 --> 11:37.321
Podrás vernos.

11:37.405 --> 11:39.323
Infórmanos lo más que puedas
sobre este sujeto…

11:39.407 --> 11:41.158
…para poder saber qué
está haciendo, ¿sí?

11:42.034 --> 11:44.662
Bien, vamos.

11:45.454 --> 11:48.582
¿Y si se llevaban a Grace?

11:48.666 --> 11:52.128
No lo hicieron. Hiciste un buen
trabajo, la protegiste, ¿sí?

11:53.879 --> 11:55.798
¿Qué sucede?

11:56.715 --> 11:58.300
De acuerdo.

11:59.176 --> 12:02.513
Un robo de auto implica
diez años de cárcel. ¿Sí, Rachel?

12:02.596 --> 12:06.016
Quien esté dispuesto a hacerlo,
a tomar ese riesgo…

12:06.100 --> 12:08.144
…no abandona el auto
una hora después.

12:08.227 --> 12:10.521
¿Sí? Robas un auto por dinero.

12:10.604 --> 12:12.481
Tu Mercedes de 100.000 dólares…

12:12.565 --> 12:15.985
…se sube a un barco rumbo a China,
y alguien gana 20.000 rápidamente.

12:16.068 --> 12:18.070
No regresan el auto.

12:18.154 --> 12:20.906
No dejan tu cartera.
No dejan tu dinero.

12:20.990 --> 12:22.241
Entonces, ¿por qué?

12:22.324 --> 12:25.786
Si no lo hizo por dinero.
¿Por qué alguien haría eso?

12:25.870 --> 12:28.372
No lo sé. ¿Qué quieres decir?

12:28.456 --> 12:31.917
¿Pasa algo extraño
con Stan en casa?

12:32.001 --> 12:33.085
- ¿Algo?
- No.

12:34.295 --> 12:37.423
- ¿Segura?
- Sí.

12:37.506 --> 12:40.217
Porque creo que hay
una alta probabilidad….

12:40.301 --> 12:42.344
…de que alguien
le esté enviando un mensaje.

12:42.428 --> 12:44.513
Una amenaza que le dice
a Stan que eres vulnerable…

12:44.597 --> 12:47.057
…al igual que Grace.

12:47.141 --> 12:49.393
Stan es mi esposo…

12:49.477 --> 12:52.855
…es el padrastro de Grace,
y es un hombre de negocios.

12:52.938 --> 12:55.357
No está involucrado en nada ilegal.

12:59.153 --> 13:01.530
Quiero llevar a Grace a casa.

13:02.490 --> 13:04.241
Bien, te llevaré.

13:06.410 --> 13:07.953
TRIBUNAL FEDERAL
HONOLULÚ

13:08.037 --> 13:10.289
- ¿Fiscal Roberts?
- Agente Kalakaua.

13:10.372 --> 13:11.790
Recibí su mensaje.
¿Puedo ayudarla?

13:11.874 --> 13:14.335
Necesito la lista de personas
que conocían el traslado de hoy.

13:14.418 --> 13:17.046
Es corta. Mi gente,
y oficiales de alto nivel de la DEA.

13:17.129 --> 13:19.048
Haré que se la envíen de inmediato.

13:19.131 --> 13:21.550
También necesitaré acceso
a su sistema informático.

13:21.634 --> 13:24.678
Claro. Le daré lo que necesite.

13:24.762 --> 13:28.015
Tienen tres muertos.
¿Cómo saben que Julie sigue viva?

13:28.098 --> 13:30.643
No lo sabemos.
Pero logró huir de la casa.

13:30.726 --> 13:33.020
Y si está allí afuera,
la encontraremos.

13:33.103 --> 13:36.106
Esto le pasó
a las últimas tres personas…

13:36.190 --> 13:39.443
…que debían testificar
contra el cartel.

13:41.612 --> 13:44.698
¿Cómo se involucró alguien como
Julie Masters con el cartel de Baja?

13:44.782 --> 13:47.243
Era contadora de una importante
empresa de Honolulú.

13:47.326 --> 13:50.412
No sabía que era una tapadera
de una operación de Aaron Brenner.

13:50.496 --> 13:54.416
Una noche, un trabajador
cargaba contenedores en el puerto.

13:54.500 --> 13:56.210
Descubre lo que realmente
transportaban.

13:56.293 --> 13:57.920
- Cocaína.
- Exacto.

13:58.754 --> 14:00.923
Aaron Brenner ejecutó
al hombre a sangre fría…

14:01.006 --> 14:02.550
…y Julie fue testigo del asesinato.

14:02.633 --> 14:04.760
Intentó asesinarla. Ella escapó.

14:04.843 --> 14:07.179
Huye desde entonces.

14:08.389 --> 14:11.600
Si Julie no se presenta
en el tribunal a las 5…

14:11.684 --> 14:13.352
…Brenner sale libre.

14:18.774 --> 14:20.568
¿Cómo sabes que pasaron por aquí?

14:21.694 --> 14:24.822
Rastrear humanos en un terreno como
este se trata de una sola cosa…

14:24.905 --> 14:28.659
Ver qué está fuera de contexto,
y saber qué lo causó.

14:28.742 --> 14:31.537
Como esa roca dada vuelta allí.

14:31.620 --> 14:34.957
Haría falta un hombre de 80
kilos que corre colina abajo.

14:35.040 --> 14:38.377
La roca también indica
que nos llevan una hora de ventaja.

14:38.460 --> 14:41.422
¿De veras? ¿La roca te lo dice?

14:56.103 --> 14:59.064
¿Ves esa hoja en el piso?

14:59.148 --> 15:01.025
- Sí.
- Aún está verde.

15:01.108 --> 15:03.902
Acaba de ser arrancada.
Cúbreme.

15:22.463 --> 15:24.298
Camina hacia mí.

15:25.758 --> 15:28.719
No haré un tiro de advertencia.

15:32.681 --> 15:34.183
¿Julie?

15:37.478 --> 15:39.772
Julie, baja el arma, ¿sí?

15:39.855 --> 15:41.023
Baja el arma y camina hacia mí.

15:41.106 --> 15:42.942
Somos policías.

15:43.025 --> 15:45.027
Igual que los últimos dos.

16:03.212 --> 16:05.047
Esto puede arder.

16:08.050 --> 16:10.636
No hay manera de que Aaron
Brenner se salga con la suya.

16:10.719 --> 16:14.139
Llévenme al tribunal,
y testificaré.

16:14.223 --> 16:15.891
Chin te llevará.

16:17.893 --> 16:20.813
Escucha, no uses el arma
a menos que debas, ¿sí?

16:20.896 --> 16:22.272
No queremos
que llames la atención.

16:22.356 --> 16:24.274
Julie, dame tus zapatos.

16:24.900 --> 16:27.069
Sácatelos.
Dame tus zapatos.

16:29.029 --> 16:30.447
Chin.

16:31.073 --> 16:34.618
Sigue la cadena de montañas.
Dirígete a Makai.

16:34.702 --> 16:36.537
Los llevará al camino…

16:36.620 --> 16:39.540
…y me pondrá en posición ventajosa
cuando encuentren el rastro.

16:39.623 --> 16:41.875
- Entendido.
- ¿Por qué no viene con nosotros?

16:41.959 --> 16:45.295
Cazaré a los sujetos
que quieren lastimarte.

16:47.589 --> 16:51.510
Algunos nacen sin miedo.

17:02.479 --> 17:04.648
¿Aaron Brenner?

17:04.732 --> 17:07.568
Debes ser mi visita conyugal.

17:07.651 --> 17:09.570
Ordenó el asesinato
de dos agentes del D.P.H…

17:09.653 --> 17:10.904
…y de un policía judicial.

17:10.988 --> 17:13.741
- ¿Y puede probarlo?
- Julie Masters puede.

17:13.824 --> 17:16.577
Y estará aquí pronto. Mis
compañeros se asegurarán de ello.

17:16.660 --> 17:18.454
Aléjese de mi cliente.

17:18.537 --> 17:22.040
Ansío ver su mirada
cuando ella entre en el tribunal.

17:22.124 --> 17:23.751
Si es que testifica.

17:23.834 --> 17:27.296
Sheriff, llévese al señor Brenner,
y póngalo en el área de espera.

17:27.379 --> 17:30.632
Presentaré una denuncia
de acoso ante el juez.

17:30.716 --> 17:32.968
Algunos tienen
problemas con mi nombre…

17:33.052 --> 17:34.303
…así que déjeme ayudarlo.

17:34.386 --> 17:37.306
Me llamo Kono Kalakaua.

17:37.389 --> 17:42.352
K-A-L-A-K-A-U-A.

17:54.239 --> 17:55.949
¿Supongo que no dejaste
la puerta abierta?

17:56.033 --> 17:57.576
No.

18:01.038 --> 18:03.123
Operador del 911,
¿cuál es su emergencia?

18:03.207 --> 18:05.042
Soy el detective Danny Williams.

18:05.125 --> 18:06.919
Mi número de placa es 7576.

18:07.002 --> 18:10.881
Necesito dos patrullas en el 4347
de la calle Summer en Kuliouou.

18:11.465 --> 18:12.883
Puede haber un robo en curso.

18:12.966 --> 18:14.426
Entendido. Van de camino.

18:14.510 --> 18:15.719
Gracias.

18:16.470 --> 18:19.181
Bien, escúchame,
quiero que des una vuelta.

18:19.264 --> 18:21.225
- Te llamaré cuando sea seguro, ¿sí?
- Bien.

18:21.308 --> 18:24.228
Tú acompaña a tu madre
en el paseo, ¿sí?

18:24.311 --> 18:26.021
Saldré en cinco minutos.

18:26.105 --> 18:29.149
Regreso antes de que puedas
decir: "Te quiero, Danno".

19:35.048 --> 19:37.801
Como con el auto, no se llevaron
nada de valor.

19:37.885 --> 19:40.012
Y en la oficina de Stan
pareciera que pasó un tornado.

19:42.014 --> 19:45.017
¿Por qué no entras y empacas
una maleta para Grace y para ti?

19:45.100 --> 19:46.226
¿Qué? ¿A dónde…?

19:46.727 --> 19:48.353
Quiero que vayas a un hotel
durante un par de días…

19:48.437 --> 19:50.397
…hasta que descubra
qué es lo que sucede.

19:50.480 --> 19:51.690
Stan llegará en una hora…

19:51.773 --> 19:53.775
…y veremos qué haremos.

19:53.859 --> 19:56.486
Mira, Stan no toma decisiones…

19:56.570 --> 19:58.238
…respecto a la seguridad
de mi hija.

19:58.322 --> 20:00.991
Puede ir al Hilton contigo,
o puede ir…

20:01.074 --> 20:03.994
…con lo que afectuosamente
se llama un paseo con el padre.

20:05.162 --> 20:06.747
¿De acuerdo?

20:08.916 --> 20:10.709
Empacaré.

20:11.376 --> 20:13.128
Pero no quiero que ella vea la casa.

20:13.212 --> 20:15.964
Se asustará más de lo que está.

20:16.048 --> 20:17.382
Rachel.

20:20.052 --> 20:21.178
Pase lo que pase aquí…

20:21.261 --> 20:26.225
…te digo que Stan
está en el medio de esto.

21:01.969 --> 21:04.388
Danny. ¿Están Grace
y Rachel bien?

21:04.471 --> 21:06.974
Sí, están seguras,
pero yo estoy loco.

21:07.057 --> 21:08.392
Estoy en el medio
de un ataque de pánico.

21:08.475 --> 21:11.645
Este incidente me acaba
de quitar cinco años de vida.

21:12.312 --> 21:13.939
¿Qué pasó con la testigo?
¿La encontraron?

21:14.022 --> 21:15.440
Sí, pero no te preocupes por eso.

21:15.524 --> 21:17.317
Quédate con tu familia.
No vengas aquí.

21:17.401 --> 21:20.112
De acuerdo, no lo haré.
De hecho, estoy yendo al aeropuerto.

21:20.195 --> 21:23.407
¿De qué hablas? ¿Al aeropuerto?
¿Te vas a algún lugar?

21:23.490 --> 21:24.616
Bueno, Stan…

21:24.700 --> 21:28.578
Stan está llegando,
y voy a llevarlo a casa.

21:32.207 --> 21:35.627
- Danny, ¿qué haces?
- No estoy haciendo nada.

21:35.711 --> 21:37.838
Escúchame, ¿sí?

21:39.548 --> 21:42.301
Tal vez no pueda verte.
Pero puedo escucharte.

21:42.384 --> 21:43.635
Y tienes el tono.

21:43.719 --> 21:45.470
No tengo el tono.
No tengo el tono.

21:45.554 --> 21:46.805
Tú dices que yo pongo cara.

21:46.888 --> 21:49.599
Tú, amigo mío,
tienes el tono, ¿sí?

21:49.683 --> 21:51.476
Y ese tono dice
que le vas a pegar a alguien.

21:51.560 --> 21:54.354
- ¿Qué sucede?
- Bien, creo que Stan, yo…

21:54.438 --> 21:56.982
De hecho, sé que Stan
tiene algo que ver…

21:57.065 --> 21:58.692
…con lo que le pasó
a Rachel y a Grace.

21:58.775 --> 21:59.860
De acuerdo.

21:59.943 --> 22:02.946
¿Se basa en algo más
que en hecho de que lo odias?

22:03.030 --> 22:05.032
Sí, ¿de acuerdo?
Le robaron su auto.

22:05.115 --> 22:07.326
El auto de él, no el de ella.

22:07.409 --> 22:10.579
Y lo regresaron una hora después
sin robarle nada.

22:10.662 --> 22:13.040
¿Sí? Entraron a la casa
y la registraron…

22:13.123 --> 22:15.125
…y como con el auto,
no robaron nada.

22:15.208 --> 22:16.752
¿Te parece normal?

22:16.835 --> 22:20.380
Mi hija duerme en esa casa.

22:20.464 --> 22:22.299
Y si Stan tiene algo
que ver con eso…

22:22.382 --> 22:25.677
…lo animaré a que me diga
lo que sabe.

22:25.761 --> 22:28.096
Escúchame, ¿sí?
Entiendo que estás enojado.

22:28.180 --> 22:29.389
Lo oigo.

22:29.473 --> 22:31.391
Pero hagas lo que hagas,
no lo toques.

22:31.475 --> 22:33.268
- No lo toques.
- Sí, lo entiendo.

22:33.351 --> 22:35.687
Pero debes entender
que soy padre.

22:35.771 --> 22:37.606
Y estamos hablando de mi hija.

22:37.689 --> 22:39.941
Sí, y también eres
un policía armado.

22:40.025 --> 22:42.778
Y cuando esos mundos se cruzan,
se pone feo, Danny.

22:42.861 --> 22:44.780
Sí, bueno,
no soy el que los cruzó.

22:44.863 --> 22:47.282
No te preocupes por mí,
por favor. Lo manejaré.

22:47.365 --> 22:49.618
- Lleva la testigo al tribunal, ¿sí?
- No.

22:49.701 --> 22:52.579
No, oye, oye. ¿Danny?

22:52.662 --> 22:54.289
¿Danny?

22:59.711 --> 23:01.213
Pensará que soy alguien horrible…

23:01.296 --> 23:04.382
…por huir al continente
cuando el primer juicio comenzó.

23:04.466 --> 23:05.717
No pienso nada de usted.

23:05.801 --> 23:09.679
No tengo idea porqué se fue,
pero seguro que tuvo razones.

23:09.763 --> 23:13.183
Por mi hermana.
Es cinco años menor que yo.

23:13.266 --> 23:15.185
Es mi mejor amiga.

23:15.268 --> 23:17.687
Bien, quería ver a su hermana.

23:17.771 --> 23:18.855
Sabía que si testificaba…

23:18.939 --> 23:21.441
…la pondrían en el programa
de testigos, lo entiendo.

23:21.525 --> 23:24.361
Cuando diagnosticaron
que Lisa tenía el espectro…

23:24.444 --> 23:27.864
…era muy joven para saber
lo que significaba.

23:27.948 --> 23:29.574
Es autista.

23:31.118 --> 23:34.913
Mi madre se ocupa de ella,
pero se le está haciendo difícil.

23:34.996 --> 23:37.040
Vine aquí a acabar los estudios…

23:37.124 --> 23:38.875
…y luego debía ocuparme de ella.

23:38.959 --> 23:40.961
Bueno, ¿por qué regresó?

23:41.461 --> 23:44.506
No creía que Lisa
entendiera nada de esto.

23:44.589 --> 23:46.675
Y una noche, era tarde,
más de las once…

23:46.758 --> 23:48.593
…ella suele acostarse a las 9.

23:48.677 --> 23:50.595
Me miró…

23:50.679 --> 23:53.431
…y me dijo que debía
regresar a Hawái…

23:53.515 --> 23:56.268
…para asegurarme de que los malos
no lastimaran a nadie más.

23:59.688 --> 24:01.565
Usted es una mujer valiente.

24:02.524 --> 24:06.695
Hay tres muertos más,
y tal vez jamás vuelva a verla.

24:07.445 --> 24:10.157
Debo regresar al tribunal.

24:11.199 --> 24:13.618
Muy bien, vamos.

24:57.996 --> 25:00.457
Bueno, ya estamos
a mitad de camino.

25:00.540 --> 25:02.792
Lo está haciendo genial.

25:04.502 --> 25:06.129
Abajo.

25:19.643 --> 25:22.812
Aguante, aguante. Bien.

25:22.896 --> 25:25.732
La subiré a la cuenta
de tres, ¿sí?

25:25.815 --> 25:29.444
Uno, dos, tres.

25:51.341 --> 25:54.636
Siga recto. Estoy detrás de usted.

26:19.160 --> 26:20.912
Está bien, está bien, soy yo.

26:20.996 --> 26:22.914
Lo dirigí en otra dirección…

26:22.998 --> 26:24.666
…pero se dará cuenta
tarde o temprano.

26:24.749 --> 26:26.918
Tenemos que seguir. Recto.

26:27.002 --> 26:28.545
Vamos.

26:37.178 --> 26:38.763
Estás despierto.

26:38.847 --> 26:40.515
Bien.

26:41.558 --> 26:43.601
Quería hacerte un par de preguntas.

26:44.853 --> 26:46.688
¿Cuántos de ustedes
enviaron a Hawái?

26:50.900 --> 26:53.903
En serio, ¿harás
que te lo pregunte dos veces?

26:55.238 --> 26:56.906
Enviaron a tres.

26:57.574 --> 26:59.242
¿Desde dónde volaron?

26:59.326 --> 27:03.288
San José, Costa Rica.

27:04.998 --> 27:06.207
¿Ves lo fácil que fue?

27:07.083 --> 27:11.504
Por favor, le dije
lo que quería saber.

27:11.588 --> 27:14.341
No lo torturaré.

27:15.050 --> 27:18.428
Le salvaré la vida.
Tiene un pulmón colapsado.

27:19.637 --> 27:23.224
Necesito hacerle un agujero
en el pecho, y re inflar el pulmón…

27:23.308 --> 27:25.143
…o morirá.

27:25.226 --> 27:26.686
¿Bien?

27:28.229 --> 27:30.357
Querrá morder esto.

27:37.655 --> 27:39.824
No haga ruido.

27:50.543 --> 27:52.545
- Kono.
- ¿Tuviste noticias de Chin Ho?

27:52.629 --> 27:54.923
No. ¿Qué, no lo tienes a la vista?

27:55.006 --> 27:56.841
No, nos dividimos,
y él tiene a la testigo.

27:56.925 --> 27:58.301
No te preocupes, estará bien.
¿Qué tienes?

27:58.385 --> 28:01.930
Aún no tengo la identidad
de los asesinos. ¿Suerte de tu lado?

28:02.013 --> 28:03.807
Sí, inutilicé
a unos de los atacantes.

28:03.890 --> 28:07.018
Confesó ser parte de un equipo
que voló ayer de Costa Rica.

28:07.102 --> 28:09.729
Estoy verificando los manifiestos
de vuelo desde Costa Rica.

28:09.813 --> 28:11.815
Dijo que eran tres asesinos.

28:11.898 --> 28:14.943
Buscamos cuatro personas,
tres asesinos y un limpiador.

28:15.026 --> 28:16.194
¿Limpiador? ¿Qué es eso?

28:16.277 --> 28:17.529
Otro asesino.

28:17.612 --> 28:19.531
Mi equipo SEAL
cazaba escuadrones como estos.

28:19.614 --> 28:22.492
Los asesinos no conocen al
limpiador, si los capturan…

28:22.575 --> 28:25.370
…queda un asesino
para apretar el gatillo.

28:25.453 --> 28:28.498
Bien, hay un vuelo
desde Costa Rica…

28:28.581 --> 28:30.166
…que llegó a Honolulú ayer.

28:30.250 --> 28:34.504
Y tres pasajeros pagaron en efectivo.

28:34.587 --> 28:37.340
Bien, ¿puedes obtener la imagen
de la cámara de seguridad?

28:39.092 --> 28:40.427
Los tengo.

28:41.261 --> 28:42.637
¿Sabes qué?

28:42.721 --> 28:44.848
No veo al cuarto sujeto,
que podría ser el limpiador.

28:44.931 --> 28:47.809
Corre el reconocimiento facial,
y revisa los archivos.

28:47.892 --> 28:49.978
Busca pistas que lleven
al limpiador.

28:50.061 --> 28:51.855
Mientras, que envíen
una evacuación médica…

28:51.938 --> 28:54.274
…diles que aterricen
y que procedan a pie.

28:54.357 --> 28:59.904
Dos coordenadas:
27.97-156.95.

28:59.988 --> 29:02.073
- Lo haré.
- Muy bien.

29:10.331 --> 29:11.541
Hola.

29:11.624 --> 29:12.917
Hilton Hawaiian Village, cuarto 713.

29:13.001 --> 29:14.419
Gracias.

29:14.919 --> 29:16.754
Gracias a Dios que Grace
y tú están bien, cariño.

29:17.338 --> 29:18.465
Sí.

29:18.548 --> 29:21.676
Muy bien, escucha. Voy de camino.
Llegaré pronto.

29:28.099 --> 29:30.143
- Hola.
- ¿Danny?

29:30.226 --> 29:31.770
Sí, debo hablar contigo.

29:32.729 --> 29:34.481
No es una petición. Vamos.

29:35.648 --> 29:36.941
Vamos.

29:39.068 --> 29:40.278
Sabes, Stan…

29:40.361 --> 29:44.365
…cuando tuve una hija,
sabía que habría cosas…

29:44.449 --> 29:45.825
…con las que tendría que lidiar.

29:45.909 --> 29:49.662
Mensajes de texto,
y presupuesto alto para ropa.

29:49.746 --> 29:54.542
Una cuenta de celular infartante,
sin importar qué plan elija.

29:54.626 --> 29:59.172
Pero te diré algo, hay una cosa
que no estaba en la lista.

29:59.255 --> 30:00.423
Robo de autos.

30:00.507 --> 30:03.718
El robo de autos
no entra en la lista de cosas…

30:03.802 --> 30:06.513
…que pensé encontrarme
con mi hija de 8 años.

30:06.596 --> 30:09.098
Así que te lo preguntaré una vez.

30:09.182 --> 30:11.518
¿En qué clase de problemas estás?

30:11.601 --> 30:13.895
No tiene nada que ver conmigo.
Estoy tan impresionado como tú.

30:13.978 --> 30:16.397
Cállate. Cállate, ¿sí?

30:16.481 --> 30:18.733
Quiero que sepas algo.
Normalmente, pararía…

30:18.817 --> 30:21.319
…y te daría la peor golpiza
hasta que me dijeras la verdad.

30:21.402 --> 30:24.864
Pero estoy trabajando
con mis problemas con la ira…

30:24.948 --> 30:27.992
…y estoy aprendiendo
a resolver los conflictos.

30:28.076 --> 30:29.786
¿Lo entiendes?
Y reconozco algo.

30:29.869 --> 30:31.746
Reconozco,
aunque intentes ocultarlo…

30:31.830 --> 30:34.374
…que estás muy asustado,
como deberías…

30:34.457 --> 30:36.125
…pero te daré
el beneficio de la duda…

30:36.209 --> 30:38.294
…y te recordaré que
por culpa tuya…

30:38.378 --> 30:41.172
…la gente apuntó
con armas a mi hija.

30:54.727 --> 30:56.813
Fui a ver al Comisionado de
Viviendas, Bruce Hoffman…

30:56.896 --> 30:59.732
…para pedir un permiso
para mi nueva propiedad.

30:59.816 --> 31:02.986
El sujeto me dio un menú como si
fuera el Cipriani's en Nueva York.

31:03.069 --> 31:05.280
Todo tiene un precio.

31:06.072 --> 31:09.534
Cada vez que acordaba un número,
lo volvía a subir.

31:11.995 --> 31:15.456
Así que grabé la conversación,
y le dije que lo acusaría.

31:16.291 --> 31:18.084
¿Eso es lo que están
buscando, las cintas?

31:18.793 --> 31:22.213
- Danny, te lo juro, nunca…
- ¿Por qué no viniste a verme?

31:22.297 --> 31:24.340
- ¿Bromeas?
- No, no bromeo.

31:28.928 --> 31:33.641
Mira, las cosas no están muy bien
últimamente con Rachel.

31:34.309 --> 31:37.729
Pero la amo, Danny.
Y quiero a Grace.

31:38.730 --> 31:40.815
Este negocio podría lograr
buenas cosas para nosotros.

31:40.899 --> 31:43.943
Bien, escucha. Grace y Rachel
se quedarán en el Hilton…

31:44.027 --> 31:45.153
- ¿Realmente crees…?
- Oye.

31:46.487 --> 31:49.324
Robaron tu auto.
Entraron en tu casa.

31:49.407 --> 31:52.452
Esta es mi hija, así que,
sí, Stan, lo creo.

31:55.371 --> 31:59.000
- Aquí tiene. Quédese el cambio.
- Muchas gracias.

32:04.672 --> 32:06.466
Es el Comisionado
de Viviendas, ¿no?

32:06.549 --> 32:08.468
Bruce Hoffman.

32:12.388 --> 32:13.431
Oiga.

32:15.141 --> 32:16.601
Necesitaré esta habitación.
Vamos.

32:16.684 --> 32:18.519
Vamos, vamos, vamos.

32:18.603 --> 32:20.021
Adelante. Vamos, salgan.

32:27.946 --> 32:29.822
Soy el detective Danny Williams.

32:29.906 --> 32:32.992
También soy el padre de la pequeña
que estaba en el Mercedes…

32:33.076 --> 32:36.412
…que robaron esta mañana para
enviarle un mensaje a Stan Edwards.

32:36.496 --> 32:39.874
Yo tengo las cintas ahora.
Él ya no las tiene.

32:39.957 --> 32:41.626
Le haré una pregunta.

32:42.919 --> 32:46.714
¿Qué sucedería si las cintas
se hacen públicas?

32:46.798 --> 32:47.882
Mire, mire, yo…

32:47.966 --> 32:51.177
No sé de qué está
hablando detective.

32:55.223 --> 32:57.475
Williams.

32:57.558 --> 32:59.519
Williams.

33:02.355 --> 33:04.065
Puede conseguir mi número
de placa de su frente.

33:05.608 --> 33:09.028
Tengo esas cintas,
y lo expondré.

33:09.112 --> 33:14.450
Y si vuelve a poner un arma
en el mismo barrio que mi hija…

33:14.534 --> 33:16.869
…se lo juro por Dios, lo mataré.

33:18.371 --> 33:20.289
- ¿Lo entiende?
- Sí.

33:20.790 --> 33:23.042
- ¿Sí? Bien.
- Sí.

33:39.559 --> 33:40.435
Quédese cerca.

34:31.360 --> 34:33.029
Maldición.

34:36.741 --> 34:37.867
Espere.

34:54.884 --> 34:57.720
¿No puede llamar un helicóptero?

34:57.804 --> 35:00.556
Lo haría, pero mi celular cayó
por el acantilado junto a mi arma.

35:02.558 --> 35:03.684
Sólo nos queda una hora.

35:04.268 --> 35:06.395
La moto nos llevará a tiempo.

35:15.238 --> 35:17.198
¿Es él uno de ellos?

35:17.281 --> 35:18.866
No.

35:23.329 --> 35:25.498
Quédese abajo.

35:27.041 --> 35:28.876
Chin, es él.

35:29.502 --> 35:31.879
Es el otro.
Está dando la vuelta.

35:31.963 --> 35:33.881
No se mueva. No se mueva.

35:47.854 --> 35:49.063
Abajo.

35:55.111 --> 35:57.154
Suba a la moto.

37:10.436 --> 37:11.979
Entre.

37:24.450 --> 37:27.328
Soy el teniente comandante
Steve McGarrett.

37:27.411 --> 37:31.749
La testigo, Julie Masters
está a salvo y la estamos llevando.

37:31.832 --> 37:34.543
Muy bien, quiero un perímetro
armado alrededor del tribunal.

37:34.627 --> 37:37.421
Aún queda un asesino potencial
que no fue aprehendido…

37:37.505 --> 37:39.006
…y estamos llegando
en una camioneta.

37:40.675 --> 37:43.261
Sabrán cuál, confíen en mí.

38:04.782 --> 38:07.034
Tengo un par extra de zapatos,
y un suéter en mi auto.

38:07.118 --> 38:08.828
Debemos irnos.

38:11.163 --> 38:12.957
Gracias.

38:14.500 --> 38:16.210
Por todo.

38:19.463 --> 38:21.299
Ya no huirá más.

38:23.259 --> 38:24.677
Vaya.

39:19.273 --> 39:21.525
Veo que finalmente
trajeron a la testigo.

39:21.609 --> 39:22.651
Está lista para testificar.

39:22.735 --> 39:24.570
Mi cliente quiere hacer un trato.

39:24.653 --> 39:27.114
Se declara culpable,
da los nombres de sus proveedores…

39:27.198 --> 39:29.450
…y sus cómplices en el asesinato
de dos policías…

39:29.533 --> 39:31.035
…y un policía judicial…

39:31.118 --> 39:34.914
…a cambio de prisión perpetua
sin pena de muerte.

39:42.004 --> 39:44.965
Muere en prisión sin ser ejecutado.

39:45.049 --> 39:46.175
Y a cambio…

39:46.258 --> 39:50.554
…encarcelamos a diez Aaron
Brenner más de por vida, Julie.

39:58.395 --> 40:01.649
¿Dónde está su socio?
También tiene que firmar esto.

40:01.732 --> 40:03.109
Está esperando
en la sala de conferencias.

40:05.027 --> 40:07.905
- Hola, Kono.
- El limpiador es la abogada.

40:07.988 --> 40:11.325
Es una mujer de un metro 67,
y está dentro del tribunal.

40:25.589 --> 40:27.675
- ¿Dónde está?
- Ya viene.

41:01.917 --> 41:04.920
Puede que haya otras cosas
que pueda enseñarte.

41:05.004 --> 41:08.007
Pero creo que ya dominas
esto de las palizas.

41:25.524 --> 41:28.319
- ¿Está todo bien?
- Sí, ahora sí.

41:28.402 --> 41:29.987
Gracias a Danny.

41:31.363 --> 41:33.574
Sí, sólo fue…

41:34.867 --> 41:36.619
Un malentendido.

41:37.119 --> 41:38.621
Stan quedó atrapado
en el medio de algo.

41:38.704 --> 41:41.665
No era su culpa.
Pero ya se acabó

41:42.583 --> 41:45.211
- Gracias otra vez, Danny.
- Sí.

41:45.294 --> 41:46.504
Tú.

41:46.587 --> 41:49.507
- Nos vemos luego, ¿sí?
- De acuerdo.

41:49.590 --> 41:52.051
- Te quiero, Danno.
- Yo también te quiero.

41:54.720 --> 41:56.263
Vamos, pequeña.

41:56.347 --> 41:58.098
Gracias otra vez.

42:21.705 --> 42:25.334
Su Señoría,
la acusación llama a Julie Masters.

42:28.754 --> 42:30.005
¿Jura decir la verdad…

42:30.089 --> 42:32.424
…toda la verdad,
y nada más que la verdad?

42:36.303 --> 42:38.097
Juro.
a la verdad,
y nada más que la verdad?
