WEBVTT

00:34.234 --> 00:36.822
Isa, dalawa, tatlo.

00:36.906 --> 00:37.949
Okay.

00:38.033 --> 00:39.870
Okay, ayos. Sige.

00:39.953 --> 00:41.791
-Wag mong gawin 'yan.
-Wag gawin ang ano?

00:42.417 --> 00:43.920
Kapag tumayo ka na,
wag kang tumingin sa mga paa mo.

00:44.003 --> 00:45.382
Paano ko malalaman
kung nasaan ang mga paa ko

00:45.465 --> 00:48.304
-Kung di ko titingnan pababa?
-Ulitin natin.

00:48.888 --> 00:51.685
-Tara na.
-Sige, parang ang tanga ko naman.

00:51.769 --> 00:53.898
Okay, ibig kong sabihin,
makakapag-surf ba talaga ako

00:53.981 --> 00:55.235
dito sa lesson o hindi?

00:55.318 --> 00:56.654
Oo, pero kailangan mong
matutunan muna ang mga basic.

00:56.737 --> 00:58.282
Wala akong pakialam sa mga basic.

00:58.366 --> 01:00.286
Ginagawa ko 'to kasi gusto
ni Grace matutong mag-surf,

01:00.370 --> 01:01.831
saka naisip ko,
magandang gawin 'to kasama siya.

01:01.914 --> 01:04.753
Okay, at sure ako
na hindi 'to 'yong iniisip niya.

01:04.837 --> 01:05.672
Okay, handa ka na?

01:05.755 --> 01:08.845
-Ready na 'ko.
-Okay, abangan mo na 'yong alon.

01:15.775 --> 01:18.322
Siguro puwede pa nating i-practice
nang konti 'yong basics.

01:18.406 --> 01:19.867
Okay? Tapos saka natin gawin
sa tubig.

01:22.414 --> 01:24.710
-Ano 'yon?
-Tsunami warning 'yon.

01:24.793 --> 01:26.422
Tsunami? Nagbibiro ka ba?

01:26.505 --> 01:28.885
Kailangan na nating umalis dito.
Tara na.

01:28.968 --> 01:30.305
-Hoy, umalis ka rito.
-Sige, kumilos na kayo!

01:30.388 --> 01:32.225
Danny, halika na.
Umalis na tayo rito.

01:32.851 --> 01:33.895
Tara na! Bilis, bilis!

01:34.938 --> 01:38.571
Attention:
Kailangan n'yo nang lumikas.

01:38.654 --> 01:39.823
Lumayo kayo sa dalampasigan.

01:39.907 --> 01:42.537
Attention:
Kailangan n'yo nang lumikas.

01:42.621 --> 01:43.998
Lumayo kayo sa dalampasigan.

02:30.633 --> 02:31.468
-Gov.
-Sir.

02:34.224 --> 02:35.351
-Saan galing 'yan?
-Okay.

02:35.435 --> 02:36.979
Anong ETA ng unang alon?

02:37.062 --> 02:38.733
Naramdaman ng mga buoy
ng tsunami 'yong alon

02:38.816 --> 02:40.862
ma isang daang milya
sa northeast ng Wake Island.

02:40.945 --> 02:42.782
Mukhang na-trigger 'to
ng landslide sa ilalim na dagat.

02:42.866 --> 02:45.330
'Yong ETA ng unang alon,
mga tatlong oras pa.

02:47.041 --> 02:49.171
Oo. Sir, makakarating ako d'yan
in ten minutes.

02:49.254 --> 02:50.507
Oo, Gov, nandiyan na 'ko
in five minutes.

02:52.552 --> 02:54.890
-Competitive ka masyado, ah!
-Parang sumpa 'yan.

02:55.475 --> 02:57.061
Ipinatawag ng himpilan ang lahat
ng tauhan pabalik sa base.

02:57.144 --> 02:58.648
Ilalabas natin 'yong fleet sa malalim
na dagat

02:58.731 --> 02:59.733
tapos doon na lang hintayin matapos.

02:59.816 --> 03:01.987
Mukhang maganda 'yan.

03:02.781 --> 03:05.077
Mukhang kami 'yong walang puwesto
sa isang aircraft carrier

03:05.160 --> 03:07.081
kaya mag-snorkling na lang kami.

03:08.459 --> 03:09.545
Mag-ingat ka, ha?

03:10.338 --> 03:11.549
Oo, ikaw din.

03:43.738 --> 03:45.742
Hey, magiging okay ang lahat, anak.

03:45.825 --> 03:47.119
Promise ko 'yan sa 'yo.
Good news 'yan.

03:47.202 --> 03:49.206
Walang pasok ngayon, iyon lang.

03:49.291 --> 03:51.210
E, sabi ng kaibigan kong
si Tommy, puwedeng maging

03:51.295 --> 03:54.050
kasing taas ng buildings
at kasing bilis ng race cars.

03:54.133 --> 03:56.430
Ah, sinabi niya iyon, ha?
Aba, sinabi rin sa iyo ni Tommy

03:56.513 --> 03:58.559
na napatay daw niya 'yong tiger shark
gamit lang boogie board, okay?

03:58.643 --> 04:01.230
Si Tommy ay ang tinatawag kong
isang pathological liar.

04:01.315 --> 04:03.361
Kaya simula ngayon,
ilalagay na natin 'yong closed sign

04:03.444 --> 04:05.365
sa tenga natin
pag nagsasalita si Tommy, okay?

04:05.448 --> 04:06.408
Tommy.

04:07.327 --> 04:08.704
Loko-loko 'yan si Tommy, anak.

04:12.504 --> 04:13.339
Ano ang nangyayari?

04:13.422 --> 04:14.675
Uy, kailangan kitang makita

04:14.758 --> 04:17.597
sa Tsunami Warning Center
sa Ewa Beach, okay?

04:17.681 --> 04:18.933
-Oo. Ngayon din?
-Oo. Ngayon na.

04:19.016 --> 04:19.851
'Yong head ng Center,

04:19.935 --> 04:21.689
isang Dr. Norman Russell,
ay nawawala.

04:23.567 --> 04:25.780
-Uy, nandiyan ka ba?
-Oo. E, kasama ko si Grace,

04:25.863 --> 04:28.494
nag-out of town sina Stan at Rachel.

04:29.579 --> 04:31.959
-May magbabantay ba sa kanya?
-Wala nga.

04:32.042 --> 04:33.296
Bakit? May naiisip ka ba?

04:34.631 --> 04:35.466
Oo.

04:39.683 --> 04:41.979
TINATAYANG ORAS NG PAGTAMA NG TSUNAMI
2 ORAS AT 56 MINUTO

05:08.198 --> 05:09.326
Kumusta, bro?

05:10.495 --> 05:12.332
Narinig ko may high-priority
assignment ka para sa 'kin.

05:13.083 --> 05:15.380
High pro…
Sigurado ka bang magandang ideya ito?

05:16.214 --> 05:17.342
Siya nagbantay sa kapatid ko.

05:17.425 --> 05:19.053
Oo nga, tapos nakatakas
'yong kapatid mo.

05:19.136 --> 05:21.392
Uy. Loko 'yon, bro. Niloko niya 'ko.

05:21.475 --> 05:23.813
Inabuso niya
'yong emotional weakness ko.

05:23.896 --> 05:25.273
-Totoo 'yon.
-Manahimik ka nga.

05:25.358 --> 05:28.154
Tsaka, magaling ako sa mga bata.
Akong bahala sa kaniya.

05:28.238 --> 05:29.156
Uh-huh.

05:30.200 --> 05:32.246
Anak, naaalala mo si Kamekona
nung Christmas?

05:32.329 --> 05:33.666
Oo? Ano ang masasabi mo?

05:33.791 --> 05:35.545
Ibig kong sabihin, ayon sa balita,
napakasaya niyang kasama.

05:35.628 --> 05:37.424
Gusto mo bang tumambay
kasama siya sandali?

05:37.507 --> 05:39.803
-Pero ikaw 'yong gusto kong kasama.
-Naiintindihan ko iyon.

05:42.266 --> 05:44.855
Pero makinig ka. Pupunta ka muna
at makikipaglaro sa bahay niya saglit

05:44.938 --> 05:46.358
kasi malayo 'to sa dagat.

05:46.442 --> 05:48.404
Okay? 'Yan ang gusto kong gawin mo.

05:48.487 --> 05:51.200
Hmm? Pag na-figure out na namin 'to

05:51.284 --> 05:52.871
na mangyayari na agad,
promise ko sa 'yo 'yan

05:53.581 --> 05:55.000
Babalik ako,
at susunduin kita, promise.

05:55.083 --> 05:57.380
-Okay? Ayos ba 'yon?
-Okay.

05:57.464 --> 05:59.008
Gusto mo ba ng shave ice, Grace?

05:59.468 --> 06:01.555
Astig 'yan. May bago akong
mga flavor na ginagawa.

06:02.347 --> 06:05.187
Kailangan ko ng tagatikim.
Handa ka bang tumulong sa akin?

06:05.270 --> 06:07.400
-Oo.
-Ayos, Salamat.

06:07.484 --> 06:09.446
-Sige. Love you.
-Love you too, Danno.

06:12.494 --> 06:14.330
-May seatbelt ba diyan?
-Danny…

06:14.414 --> 06:15.666
Wag ka mag-alala.

06:15.750 --> 06:16.877
Magtiwala ka lang, bro.

06:17.379 --> 06:19.591
Ako ang bahala. Alam ninyo 'yan.

06:20.551 --> 06:21.512
Ay, naku.

06:22.764 --> 06:23.849
Sige, may sabihin ka sa akin.

06:23.933 --> 06:26.397
Bakit hindi tayo tumutulong
sa libu-libong tao na lumikas?

06:26.480 --> 06:28.149
Sa halip, naghahanap tayo
ng isang nawawalang tao.

06:28.233 --> 06:30.571
Kasi, Danny, 'yong taong 'yon
ang responsable

06:30.655 --> 06:33.076
sa pagtitiyak na ligtas
ang libu-libong taong 'yon.

06:33.159 --> 06:34.538
Sige, gets ko. Ano bang
ibig mong sabihin sa "missing"?

06:34.621 --> 06:38.169
Missing, as in hindi na nakita
o narinig mula kagabi.

06:38.253 --> 06:40.173
Sina Chin at Kono, chine-check na
'yong bahay niya ngayon.

06:48.607 --> 06:50.695
Tingnan mo, Sheldon, may malaking
pagkakaiba sa pagitan ng paglikas

06:50.778 --> 06:52.156
sa level one at level three.

06:52.239 --> 06:53.158
Kailangan mong mag-decide.

06:53.241 --> 06:54.453
Kailangan ko pa ng oras para sa data.

06:54.536 --> 06:57.124
Karaniwang si Dr. Russell
ang nagtatakda ng saklaw ng pagbaha.

06:57.249 --> 07:00.130
Pero wala si Dr. Russell ngayon,
kaya trabaho mo 'yon ngayon.

07:00.213 --> 07:01.425
Excuse me.
Pasensiya na sa panghihimasok.

07:01.508 --> 07:02.886
Ako si Lieutenant Commander
Steve McGarrett mula sa Five-0.

07:02.969 --> 07:04.305
to si Detective Danny Williams.

07:04.388 --> 07:06.142
Iniimbestigahan namin
ang pagkawala ni Dr. Russell.

07:06.225 --> 07:08.439
Sheldon Tunney, Deputy Director.

07:08.522 --> 07:10.150
Commander Sam Hale.Coast Guard.

07:10.233 --> 07:12.530
Pasensiya na, pero kailangan
na naming kumilos ngayon.

07:12.614 --> 07:14.826
Kaya kung hindi ka magde-decide,
ako na ang gagawa.

07:16.789 --> 07:18.208
Mas mabuti nang mag-ingat
kaysa magsisi.

07:18.291 --> 07:20.045
I-declare ko na 'to na level three.

07:24.805 --> 07:25.640
Ay, paumanhin tungkol doon.

07:25.723 --> 07:27.685
Maraming kalituhan dito
kapag wala si Dr. Russell.

07:27.769 --> 07:31.150
Sige, tingnan mo,
ang daming scientists sa room na 'to.

07:31.234 --> 07:33.279
Ano bang espesyal kay Dr. Russell?
Curious lang ako.

07:34.031 --> 07:35.576
Mag-usap tayo sa opisina ko.

07:37.037 --> 07:41.129
Tingnan mo, karaniwan, marami kami
na kayang mag-interpret ng data

07:41.212 --> 07:42.507
na natatanggap namin
mula sa mga warning buoy.

07:42.590 --> 07:45.428
Pero 'yong data na nakukuha
namin ngayon, puno ng anomalya.

07:46.055 --> 07:47.600
Anong klaseng anomalya?

07:47.684 --> 07:50.648
Wave height, water pressure,
barometric shift.

07:50.731 --> 07:51.900
Lahat 'yan nakakaapekto
sa calculations

07:51.984 --> 07:54.029
tungkol sa laki at lakas ng alon,

07:54.113 --> 07:55.867
at nagkakaiba-iba ang mga ito.

07:55.950 --> 07:57.537
Sige, mas visual learner ako.

07:58.622 --> 08:01.377
Okay, dito. Tingnan mo.

08:03.464 --> 08:06.597
Simulation 'to
base sa latest data namin.

08:06.680 --> 08:09.351
Sa previous data,
kalahati lang ang laki ng alon,

08:09.435 --> 08:11.439
pero bago 'yon,
lampas ito sa sukatan.

08:11.523 --> 08:12.650
Simula nung nag-trigger 'yong buoy,

08:12.734 --> 08:15.990
no'ng alas-singko ng umaga,
wala talagang pattern.

08:16.073 --> 08:17.159
Paiba-iba ang data.

08:17.242 --> 08:19.038
Paano naman
'yong ibang warning centers?

08:19.121 --> 08:20.332
Nakikipag-ugnayan ka ba sa kanila?

08:20.415 --> 08:22.504
Kami ang main center
para sa buong Pacific Rim.

08:22.587 --> 08:24.674
Nakipag-ugnayan kami
sa satellite center namin sa Alaska,

08:24.758 --> 08:26.720
pero nakakatanggap din sila
ng conflicting data.

08:26.803 --> 08:27.847
Sige, so ang sinasabi mo sa 'kin,

08:27.931 --> 08:29.851
kayong lahat, wala kayong idea
kung ano 'yong paparating?

08:29.935 --> 08:30.770
Tama ba 'yan?

08:30.853 --> 08:32.649
Puwede akong magbigay
ng educated guess

08:32.732 --> 08:34.819
batay sa pinakabagong data.

08:34.903 --> 08:37.324
Pero pinag-uusapan natin 'yong alon
na puwedeng kasinglaki

08:37.407 --> 08:38.451
ng tatlong palapag na gusali,

08:38.536 --> 08:40.790
at kasing bilis ng jet plane.

08:40.873 --> 08:42.251
Ayoko manghula.

08:42.334 --> 08:44.589
Mukhang nagsabi ng totoo
si Tommy sa pagkakataong ito.

08:45.257 --> 08:47.135
-Sino si Tommy?
-Walong taong gulang na bata.

08:48.096 --> 08:50.225
Sige, kaya ang sinasabi mo

08:50.308 --> 08:51.979
na maiintindihan
ni Dr. Russell 'to lahat?

08:52.062 --> 08:53.732
Kung may makakagawa nito,
siya lang 'yon.

08:53.816 --> 08:55.861
Siya halos ang gumawa
ng technology na 'to.

08:55.945 --> 08:58.074
Mas alam niya ang mga katubigang ito
kaysa kaninuman.

08:58.157 --> 08:59.786
Kailan mo siya huling nakausap?

08:59.869 --> 09:03.836
Kagabi mga alas-singko,
nung paalis na kami sa opisina.

09:03.919 --> 09:05.923
Tapos alas-sais ng umaga,
may page akong natanggap na

09:06.007 --> 09:07.969
na ang unang buoy ay nagbigay
ng pahiwatig ng tsunami.

09:08.052 --> 09:10.725
At ayon sa protocol, kailangan kong
kumonsulta kay Dr. Russell

09:10.808 --> 09:12.937
bago simulan
'yong mga emergency procedures,

09:13.021 --> 09:15.943
pero hindi niya ako kinontak,
at hindi ko siya makontak.

09:16.027 --> 09:18.616
Guys, buhay na buhay siya
sa ganitong bagay.

09:18.699 --> 09:19.533
Siya 'yong unang tao

09:19.618 --> 09:21.705
na pupunta sa opisina
kapag nag-beep 'yong pager niya.

09:22.497 --> 09:23.333
Chin, ano'ng nakita mo?

09:23.416 --> 09:25.045
Mukhang may foul play, guys.

09:25.880 --> 09:27.884
May forced entry.
May signs ng struggle.

09:27.967 --> 09:29.553
Lumikas na 'yong mga kapitbahay niya.

09:29.638 --> 09:32.142
Pero walang nai-report
na gulo sa HPD.

09:32.225 --> 09:36.275
So, 'yong top tsunami expert
ng Hawaii, nawawala

09:36.359 --> 09:38.196
sa araw pa na kailangan natin siya?

09:38.279 --> 09:40.116
Alam mo naman ang sinasabi nila
tungkol sa coincidences.

09:40.200 --> 09:42.371
-Hindi ko alam.
-Pinaplano 'yan nang mabuti.

09:42.454 --> 09:43.916
Sige, ano sa tingin mo?

09:43.999 --> 09:45.502
Mabilis itong nangyari.

09:46.087 --> 09:47.506
Doon talaga sila dumaan.

09:47.590 --> 09:49.468
Sa tingin ko,
nakaupo siya doon tapos tumayo.

09:49.551 --> 09:51.682
Nagkaroon ng pakikipaglaban.
Dumaan siya rito.

09:52.934 --> 09:55.355
Bumangga siya sa pader.
At bumagsak siya sa sahig.

09:55.438 --> 09:56.942
Doon papunta ang bakas ng dugo.

09:57.025 --> 09:58.194
Mukhang maraming dugo.

09:58.278 --> 10:00.282
-Maaaring tama ng bala.
-Tama ng bala?

10:01.200 --> 10:02.620
-Ano'ng nangyari?
-Nasaan si dad?

10:10.135 --> 10:12.556
TINATAYANG ORAS NG PAGTAMA NG TSUNAMI
1 ORAS AT 56 MINUTO

10:14.435 --> 10:16.857
Courtney, kailan mo huling nakausap
ang tatay mo?

10:16.940 --> 10:18.151
Kagabi mga 8:00.

10:18.234 --> 10:19.403
Sige. Ano'ng pinag-usapan ninyo?

10:19.946 --> 10:20.781
'Yong physics final ko.

10:20.865 --> 10:22.576
May tanong ako tungkol
sa mga free particles.

10:22.660 --> 10:25.498
At talagang nalilito ako,
at tinulungan niya ako.

10:28.046 --> 10:29.340
Ano?

10:30.383 --> 10:32.179
Ayoko talagang mangyari
na 'yong huling pag-uusap namin

10:32.262 --> 10:34.433
ng tatay ko ay tungkol sa physics.

10:34.516 --> 10:36.604
May naalala ka pa ba na sinabi niya?

10:36.688 --> 10:38.608
Kahit gaano man ito kaliit
o walang halaga.

10:39.568 --> 10:43.326
Nag-usap kami tungkol sa pagha-hike
ngayong weekend. Iyon lang.

10:45.205 --> 10:47.125
Mukhang okay naman siya.

10:48.002 --> 10:49.296
Pero no'ng tumunog na
'yong sirena kaninang umaga,

10:49.380 --> 10:51.300
at hindi ko siya nakontak,
nagsimula akong mag-alala.

10:53.722 --> 10:55.141
Sino'ng gustong manakit sa kanya?

10:55.225 --> 10:56.560
Sige, makinig ka.
Promise ko sa 'yo gagawin namin

10:56.644 --> 10:58.022
ang lahat ng kaya namin
para mahanap ang tatay mo,

10:58.106 --> 11:00.402
pero ngayon,
kailangan mo nang lumikas.

11:00.485 --> 11:02.447
-Dito lang ako.
-Ako na dito. Ako na.

11:02.531 --> 11:05.913
Courtney, gusto ng tatay mo
na safe ka. Alam ko 'yan.

11:06.622 --> 11:08.209
Okay? Ipapahatid kita sa officer
papasok ng isla

11:08.292 --> 11:09.879
at sa oras na may marinig ako,

11:09.963 --> 11:12.259
ikaw ang unang makakaalam.
Promise ko 'yan, okay?

11:13.846 --> 11:15.223
-Okay.
-Okay?

11:15.306 --> 11:16.142
Salamat.

11:48.081 --> 11:49.876
Si Mark 'to. Mabait na tao 'yan.

11:49.959 --> 11:50.961
Siya na bahala sa 'yo, okay?

11:52.381 --> 11:54.426
Sige, anong meron tayo?

11:54.510 --> 11:55.971
Skid marks
at mga tipak ng puting pintura.

11:56.055 --> 11:58.142
Mukhang may
biglang umarangkada palabas

11:58.226 --> 12:00.021
at nasagi 'yong kotse ni Russell,
puwedeng 'yong kidnappers 'yon.

12:00.815 --> 12:03.486
May 100,000 puting sasakyan lamang
sa isla. Maayos ang kondisyon.

12:03.569 --> 12:04.446
Ano pa?

12:07.954 --> 12:09.833
-Walang laman na sako.
-Baka basura lang 'yan,

12:09.916 --> 12:13.005
pero ang basura ng isa,
puwedeng ebidensya ng iba.

12:13.089 --> 12:13.924
Kuhanin na rin natin.

12:21.147 --> 12:23.276
Na-access ko 'yong TWC security log

12:23.359 --> 12:25.405
para i-digital trace
'yong last steps ni Russell.

12:25.990 --> 12:28.871
Mukhang nag-log in siya
kaninang umaga, 5:32 a.m.

12:28.954 --> 12:29.873
Mga kalahating oras lang 'yan

12:29.956 --> 12:31.918
bago nagpakita ng senyales
ng tsunami ang unang buoy.

12:32.502 --> 12:34.465
Baka may early indication siya
ng landslide.

12:34.548 --> 12:35.926
May ideya ba tayo kung ano
ang nakita niya?

12:36.010 --> 12:37.596
Hindi siya nag-log in
sa computer na 'to,

12:37.679 --> 12:39.057
kaya hindi ko makita
kung ano'ng ina-access niya.

12:39.893 --> 12:41.813
Sandali. Kung hindi siya nag-log in
sa computer na 'to,

12:41.897 --> 12:43.566
baka nakuha na siya noon.

12:43.649 --> 12:45.403
Puwede ba nating i-trace 'yong
IP address kung saan nag-log in?

12:45.487 --> 12:48.409
Hindi nire-record ng security log
ang mga IP address,

12:48.493 --> 12:50.580
pero ang nire-record niya
ay mga failed login attempts.

12:52.334 --> 12:54.338
So, nung nag-log in siya,
inilagay niya

12:54.421 --> 12:56.217
dalawang beses na maling password

12:56.300 --> 12:57.385
bago niya nailagay
'yong tamang password.

12:58.429 --> 13:00.141
Sandali. Ibig mo bang sabihin
ay may ibang taong sumusubok

13:00.225 --> 13:01.101
hulaan 'yong password niya?

13:01.185 --> 13:02.395
'Yan din ang una kong naisip.

13:02.479 --> 13:04.066
Pero 'yong maling password
na inilagay

13:04.149 --> 13:05.986
ay pareho sa parehong pagkakataon.

13:06.070 --> 13:08.157
Sige. At kung may taong
sumusubok mag-log in,

13:08.241 --> 13:09.660
magti-try sila
ng iba't ibang password.

13:09.743 --> 13:11.832
Exactly. Ang isa pang bagay,

13:11.915 --> 13:14.044
'yong maling password,
apat na numbers 'yon:

13:14.128 --> 13:16.048
"1015."

13:16.674 --> 13:18.052
Ang tamang password
at "CourtneyRose."

13:18.136 --> 13:19.096
Pangalan ng anak niya.

13:19.179 --> 13:21.016
Tama. Hindi sila magkatulad.

13:21.100 --> 13:22.895
Sa palagay ko, sinadya niyang ilagay
ang maling password.

13:22.979 --> 13:25.650
Sinusubukan niyang mag-send
ng message, meaning mga 5:30,

13:25.733 --> 13:28.156
nung pinadala niya 'yong message,
buhay pa siya.

13:33.374 --> 13:36.005
Sige, kailan tayo susunod
sa mga matinong tao

13:36.088 --> 13:37.424
at pumunta na lang
sa mataas na lugar?

13:37.507 --> 13:38.718
Pag na-figure out na natin
kung anong message

13:38.801 --> 13:39.803
ang pinapadala ni Dr. Russell.

13:39.888 --> 13:43.186
Sige, hindi natin magagawa 'yan,
ewan ko, sa bundok na lang?

13:43.269 --> 13:46.108
Kahit saan? Ferris wheel? Gusali?
Isang mataas na lugar? Ha?

13:46.192 --> 13:47.235
Mamo, balita?

13:47.319 --> 13:50.408
Bro, kailangan mong paalisin
'yong mga pulis dito.

13:50.491 --> 13:52.204
Pinapapunta nila ako sa mas ligtas
na lugar at pinaaalis sa beach.

13:52.287 --> 13:53.456
Gawin mo lang
ang sinasabi nila, Mamo.

13:53.539 --> 13:55.001
Okay? May tsunami na paparating.

13:55.084 --> 13:56.795
Di ligtas sa may dagat.

13:56.880 --> 14:00.094
Steve, nandito ako noong '60, '64,
at '75. Nakita ko na 'yong lahat.

14:00.178 --> 14:01.764
Alam ko ang katubigan.

14:01.848 --> 14:03.392
Walang tsunami ngayon.

14:03.476 --> 14:04.896
Okay, makinig ka. Naiintindihan kita,

14:04.979 --> 14:07.067
pero kailangan mong umalis d'yan,
kung sakali. Okay?

14:07.150 --> 14:08.653
Okay, bro. Pero sinasabi ko sa 'yo.

14:08.736 --> 14:10.490
May nagpapakalat
ng maling impormasyon.

14:10.573 --> 14:11.659
Basta mag-ingat ka, Mamo.

14:13.997 --> 14:17.295
Ayos 'yon. Sa tingin ni Mamo
walang tsunami.

14:17.379 --> 14:18.381
Sa palagay ko hindi.

14:18.464 --> 14:19.841
Pero sino ba ang mas nakakaalam
sa tubig kaysa sa kanya?

14:19.926 --> 14:21.845
Mga Scientist, Steven!

14:21.930 --> 14:24.309
Mga scientist na nag-aaral
ng ganitong bagay, okay,

14:24.393 --> 14:25.853
na nagsabi sa 'tin na may tsunami
na darating

14:25.938 --> 14:26.982
sa loob ng isang oras at 27 minuto.

14:27.065 --> 14:28.902
'Yong mga watermen na 'to,
matagal nang nagbabasa ng mga alon

14:28.986 --> 14:30.697
daang taon na, Danny.

14:30.780 --> 14:33.703
Pinupuri ko ang kanilang dedikasyon.
Totoo.

14:33.786 --> 14:35.123
Kung gusto tumulong ni Mamo,

14:35.206 --> 14:36.542
bakit hindi niya gamitin
ang kanyang mga pananaw

14:36.625 --> 14:37.794
at sabihin sa amin kung nasaan
si Dr. Russell.

14:37.879 --> 14:39.298
Iyon ay magiging makabuluhan.

14:40.842 --> 14:42.512
Alam mo ba? Hindi ito nagkakatugma.

14:43.222 --> 14:45.101
Ibig kong sabihin, bakit kikidnapin
si Dr. Russell?

14:45.184 --> 14:48.024
Wala naman siyang classified
government secrets o kung ano man.

14:48.107 --> 14:49.234
Sino ang nakikinabang?

14:49.818 --> 14:51.614
Sinumang nagbebenta
ng de-boteng tubig o gasolina.

14:53.200 --> 14:54.244
Joke 'yon, Steven.

14:54.369 --> 14:55.622
Teka lang, hindi, hindi.

14:55.705 --> 14:56.707
Hindi ito tulad
ng isang taong nagsisindi ng apoy

14:56.790 --> 14:57.919
para mapaalis ang mga tao.

14:58.002 --> 14:59.923
Okay? Natural disaster 'to.

15:00.006 --> 15:01.675
Hindi ka makakagawa ng tsunami.

15:03.512 --> 15:05.058
Tama iyan.
Maliban na lang kung kaya mo.

15:11.070 --> 15:12.197
Saan ka pupunta?

15:12.280 --> 15:14.242
Babalik sa Tsunami Warning Center.

15:15.662 --> 15:18.668
TINATAYANG ORAS NG PAGTAMA NG TSUNAMI
1 ORAS AT 12 MINUTO

15:19.378 --> 15:20.546
Nasundo mo ba si Auntie Emele?

15:21.340 --> 15:23.469
Okay. Good. Ingat, cuz.

15:23.552 --> 15:25.265
Di ka pumasok, tama?

15:26.475 --> 15:28.813
Sige. Gaano pa karami
'yong kailangan mo ilikas sa ospital?

15:30.149 --> 15:32.279
Sige, basta mag-ingat ka. Bye.

15:32.362 --> 15:34.533
-Si Malia ba 'yon?
-Oo.

15:35.159 --> 15:36.745
-Kumusta si Auntie Emele?
-Okay daw siya.

15:36.829 --> 15:38.916
Nakita mo ba si Malia mula nang
makasalubong natin siya sa ospital?

15:40.169 --> 15:42.632
Nagbalikan na ba kayo?

15:42.716 --> 15:45.596
Easy ka lang, cuz. Tinanong ko lang
'yong evacuation sa ospital.

15:46.223 --> 15:48.644
Kailangan nating may makuha
sa failed password at paint chips.

15:48.728 --> 15:49.771
Nailikas na ang lahat.

15:49.855 --> 15:51.525
-Baka kailangan na nating sumunod.
-Okay.

15:51.608 --> 15:52.944
Kumusta 'yong latest projections?

15:53.029 --> 15:54.740
Pareho pa rin. Paiba-iba pa rin.

15:54.823 --> 15:55.950
Naghahanda kami
sa worst-case scenario.

15:56.035 --> 15:57.245
Ano'ng latest kay Dr. Russell?

15:57.329 --> 15:58.873
Sa tingin namin may lead kami,
pero inaalam pa namin.

15:58.956 --> 16:00.918
Paano gumagana
'yong early warning system?

16:01.003 --> 16:02.130
Paano ninyo nakukuha
'yong impormasyon?

16:02.213 --> 16:03.883
Hindi ito ganoon kakumplikado.

16:03.967 --> 16:06.096
Pahiram muna. Okay.

16:06.805 --> 16:07.766
Tingnan ninyo 'to.

16:07.849 --> 16:09.895
'Yong mga marker na 'to,
nagpapakita kung nasaan

16:09.979 --> 16:11.440
'yong tsunami warning buoys.

16:11.523 --> 16:13.819
'Yong buoys, nire-record nila
'yunginposmasyon tungkol sa alon

16:13.903 --> 16:15.823
tapos sini-send nila
'yong data sa GOES-11.

16:15.907 --> 16:17.911
apos sini-send ng GOES-11
'yong data sa amin.

16:17.995 --> 16:21.001
-Okay.
-Puwede mo bang i-simplify?

16:21.085 --> 16:22.212
Mga 20 words lng o mas kaunti.

16:22.295 --> 16:24.049
Parang field trip version?

16:24.132 --> 16:26.387
-Hindi ko alam ibig sabihin niyan.
-Sige.

16:29.935 --> 16:31.355
'Yong buoys sa tubig,
kumukuha ng info.

16:31.438 --> 16:33.984
Sini-send sa satellite.
Tapos sini-send ng satellite dito.

16:34.069 --> 16:35.613
Okay, 'yon lang.
Gano'n ba kahirap 'yon?

16:35.697 --> 16:37.492
-Hindi.
-Tanong.

16:37.575 --> 16:39.746
May relay station ba
na dinadaanan ng signal

16:39.871 --> 16:41.834
o anumang lugar
na maaaring makompromiso ang signal?

16:42.419 --> 16:44.506
Wala. Direktang sine-send ito
mula sa GOES-11 papunta sa amin.

16:45.133 --> 16:47.220
Pasensiya na.

16:47.303 --> 16:49.057
-Salamat. Malaki ang naitulong mo.
-Okay.

16:50.184 --> 16:51.395
Paano naging malaking tulong 'yon?

16:51.478 --> 16:53.733
Tumahimik ka muna sandali, ha?
Para makapag-isip ang mga matatanda.

16:53.816 --> 16:56.405
Think? Think? Nag-iisip?
'Yan ba 'yong mukha na 'yan?

16:59.494 --> 17:00.872
-Ako ito.
-Ano ang kailangan mo?

17:00.955 --> 17:03.169
Bakit hindi puwedeng tumawag lang ako
para kumustahin ka?

17:03.252 --> 17:06.133
Theoretically, posible 'yan.
Oo. Pero di mo pa 'yan nagawa dati,

17:06.216 --> 17:08.679
at parang weird na oras
para sa gano'n.

17:08.763 --> 17:10.224
Tama ka diyan.

17:10.308 --> 17:11.477
Kailangan kong malaman
kung may isa pang signal

17:11.560 --> 17:16.570
na ipinapadala sa parehong frequency
tulad ng GOES-11.

17:16.653 --> 17:17.572
Sige.

17:18.574 --> 17:20.703
-Ano ang nangyayari?
-Hindi ko pa alam.

17:21.413 --> 17:22.749
Ano?

17:22.832 --> 17:24.252
Ano bang sinasabi mo
isang pangalawang signal?

17:25.046 --> 17:27.175
-Ito.
-Naiintindihan ko 'yon.

17:27.258 --> 17:28.677
May buoy tapos napupunta
'yong signal sa satellite

17:28.761 --> 17:30.306
tapos sini-send ng satellite dito.
Naiintindihan ko iyon.

17:30.390 --> 17:32.268
Pero, Mr. Wizard, curious ako
bakit importante 'to sa 'tin?

17:32.352 --> 17:34.356
Sabi ni Tunney, paiba-iba
'yong data kaninang umaga.

17:34.439 --> 17:35.733
Okay? Paano kung nagbabago

17:35.817 --> 17:37.487
dahil may false signal
na nag-o-override

17:37.570 --> 17:39.074
sa totoong signal galing sa space?

17:39.157 --> 17:40.451
Ito 'yong space.

17:40.535 --> 17:42.664
Kaya ang mga buoy
at 'yong satellite thingies

17:42.747 --> 17:43.582
hindi sila…

17:44.876 --> 17:46.588
Dr. Russell, Danny! Dr. Russell!

17:47.298 --> 17:48.551
-Bakit mo ako sinisigawan?
-Sandali lang…

17:48.634 --> 17:49.719
-Steve?
-Uy.

17:49.803 --> 17:53.436
Okay. Tama ka. May second signal,
at hindi 'to galing sa space.

17:53.519 --> 17:55.773
Galing 'to sa isang bangka
sa Ala Wai Harbor.

17:55.857 --> 17:57.861
Okay, kailangan kong malaman
kung may tao sa bangka.

17:57.944 --> 17:59.071
Sige, maaari mo ba akong bigyan
ng thermal imaging?

18:01.452 --> 18:03.122
Uy, gusto mo ba
akong ma-court-martial?

18:03.205 --> 18:05.251
Sige na. Hindi ako hihingi
kung hindi ito mahalaga.

18:05.334 --> 18:08.382
Though, may benefits din
kung mas madalas kang nasa lupa.

18:09.092 --> 18:10.762
Okay, naka-on na 'yong thermals.

18:10.845 --> 18:13.267
May at least isang buhay na tao
sa loob.

18:13.350 --> 18:14.519
Puwede mo bang i-text sa 'kin
'yong coordinates?

18:14.603 --> 18:16.063
May mas okay pa akong
magagawa para sa 'yo.

18:19.446 --> 18:22.034
'Yong Avery Claire 'yon, slip 21.

18:22.118 --> 18:23.496
The best ka talaga. Salamat.

18:23.579 --> 18:25.750
Steve, please, sabihin mo
na hindi mo iniisip

18:25.833 --> 18:27.085
na pumunta do'n, okay?

18:27.170 --> 18:29.132
Nasa daan mismo ito ng alon.

18:29.216 --> 18:30.843
Okay lang. May isang oras pa ako.
May oras pa.

18:30.927 --> 18:32.263
Tatawag ako sa 'yo mamaya, okay?

18:33.557 --> 18:35.561
Ang teorya mo.
Kinidnap si Dr. Russell

18:35.645 --> 18:36.772
para gumawa ng pekeng signal.

18:37.398 --> 18:38.359
Tama?

18:39.194 --> 18:40.488
Ano? Wala bang gantimpala?

18:40.571 --> 18:41.824
Tara, kunin na natin
'yong bangka, okay?

18:42.659 --> 18:43.536
Sandali. Paano kung mali ka?

18:44.955 --> 18:46.040
Ayos 'to. Ang galing nito.

18:46.125 --> 18:47.669
Ngayon papunta tayo sa tubig.
'Yan ba plano mo?

18:47.752 --> 18:48.712
'Yan ba plano mo?

18:48.796 --> 18:50.508
Makinig ka sa akin.
Kung mamamatay man ako sa islang ito

18:50.591 --> 18:52.345
na hindi ko naman dapat pinuntahan
sa simula pa lamang,

18:52.428 --> 18:54.516
hindi mukha mo
ang huling gusto kong makita.

18:54.599 --> 18:56.353
Naiintindihan mo naman 'yon,
respeto lang.

18:59.317 --> 19:00.570
McGarret, Five-0.

19:03.868 --> 19:06.582
-Alam kong gusto mo dito.
-Gusto ko… dito? Gusto ko…

19:06.665 --> 19:08.794
Mali ka. Mali ka, kaibigan.

19:10.965 --> 19:12.218
E bakit may board ka, ha?

19:13.052 --> 19:14.347
Ano 'to, nagyelo na ba ang impiyerno?

19:14.431 --> 19:16.310
Na-miss ko ba talaga
na makita kang sinusubukan

19:16.393 --> 19:18.146
-na umakyat dun sa bagay na 'yon?
-No comment.

19:18.230 --> 19:20.276
Okay? Mag-focus na lang tayo
sa mas importante na teorya,

19:20.359 --> 19:22.697
kung bakit sa tingin mo nandito
si Dr. Russell sa bangkang 'to.

19:22.780 --> 19:24.826
Kasi dito nanggagaling
'yong pangalawang signal.

19:24.910 --> 19:25.912
-'Yong pangalawang signal?
-Oo.

19:25.995 --> 19:28.792
A, okay. Sana tama ka.
Kasi kung hindi,

19:28.876 --> 19:31.256
matutulog tayo
kasama ng mga isda, literal,

19:31.340 --> 19:33.051
sa loob ng 45 minutes.

19:40.900 --> 19:42.737
-Chin, ano 'yon?
-May problema tayo.

19:42.820 --> 19:44.449
-Ano 'yon?
-Biglang bumilis 'yong alon.

19:44.533 --> 19:45.576
Mas mabilis itong paparating
kaysa sa inaakala nila.

19:45.660 --> 19:47.037
Gaano kabilis?

19:47.120 --> 19:48.374
Dumarating na ito ngayon.

19:54.009 --> 19:55.888
Sige na. Tara na, Steve.
Ano bang gagawin natin? Tara!

19:56.515 --> 19:57.600
Tara na.

19:58.811 --> 19:59.854
Wala naman.

20:08.330 --> 20:09.457
Walang dumarating.

20:10.166 --> 20:12.045
Hindi umaatras 'yong tubig.

20:12.129 --> 20:13.883
Kung paparating talaga 'yong alon,
aatras dapat 'yong tubig.

20:14.467 --> 20:17.515
Wala nang iba… wala nang iba
ang nakakakita na mahalaga iyon

20:17.599 --> 20:18.434
para itigil 'tong operasyon na 'to.

20:18.517 --> 20:20.271
Danny, wala nang iba dito.
Wala nang tao sa paligid.

20:21.273 --> 20:22.901
Walang ibang nakakaalam
tungkol sa pangalawang signal.

20:55.424 --> 20:57.387
Hula ko lang 'to,
hindi 'yan si Dr. Russell.

20:57.470 --> 20:59.766
Oo. Sa tingin ko hindi.

21:10.245 --> 21:11.080
Uy!

21:42.852 --> 21:44.606
Sige. Tapos na trabaho ko.

21:44.689 --> 21:45.691
Puwede na ba tayong umalis, please?

21:46.485 --> 21:47.320
Tara na.

21:51.787 --> 21:52.914
-Nasaan si Dr. Russell?
-Tingnan mo, puwede ba tayong…

21:52.997 --> 21:54.501
Puwede ba natin gawin 'to sa lupa?

21:55.293 --> 21:57.172
Baka puwede rin sa isa
sa mga matataas na building na 'to?

21:57.255 --> 21:59.344
-Sa 10th floor? Sige na.
-Hindi totoo 'yong tsunami.

21:59.427 --> 22:00.261
Totoo ba?

22:00.346 --> 22:01.890
Baka late na. Paano kung late na?

22:01.973 --> 22:03.519
Na-detect ng Warning Center
'yong signal niya,

22:03.602 --> 22:05.731
hindi 'yong totoong signal
galing sa satellite.

22:05.815 --> 22:08.946
Nagpapadala na siya ng maling data
mula pa noong nagsimula 'to.

22:09.029 --> 22:10.281
Pasaway kang hacker ka.

22:10.366 --> 22:11.493
Kung totoo 'yan, naiintindihin mo,

22:11.576 --> 22:13.664
malaking gulo ang kinasasangkutan mo
kaya sino ka ba?

22:13.747 --> 22:14.916
at para kanino ka nagtatrabaho?

22:18.172 --> 22:20.135
Uy. Tuyo pa rin kami.

22:20.218 --> 22:22.264
Oo, pasensiya na false alarm lang.

22:22.348 --> 22:23.224
Pagkatapos mo lang ibaba ang tawag,

22:23.307 --> 22:25.103
nag-update at naipadala
ang mga warning sensor ng buoy

22:25.186 --> 22:26.898
ibinalik sa 11:00 a.m.
'yong dating ng alon.

22:26.982 --> 22:29.319
Masyado pa ring konti ang oras
para maka-alis kayo d'yan.

22:29.404 --> 22:31.450
Ayos lang, di ako naniniwala
na may tsunami ngayon.

22:31.950 --> 22:33.954
Wala si Dr. Russell sa bangka,
pero nahanap namin 'yong pinagmulan.

22:34.038 --> 22:35.833
ng pekeng signal
isang panlilinlang lang 'to.

22:35.916 --> 22:38.839
Panlilinlang?
Grabe namang practical joke 'yan.

22:38.922 --> 22:40.341
-Paano ka nakakasiguro?
-Hindi kami sigurado,

22:40.426 --> 22:42.638
kaya ngayon, dito muna tayo
sa original na plano.

22:45.394 --> 22:47.398
Uy, naaalala mo ba 'yong sinabi ko
sa 'yo tungkol sa mga "nagkataon"?

22:47.482 --> 22:48.901
Maraming plano ang kailangan
para mangyari ang mga 'yon.

22:48.984 --> 22:51.238
'Yong false alarm, tumama ng 10:15.

22:52.658 --> 22:54.746
Oo, 10:15, ibig sabihin 1-0-1-5?

22:55.414 --> 22:57.209
Iyon ang failed password
ni Dr. Russell.

22:57.292 --> 22:59.798
Alam niya, at sinusubukan niyang
bigyan tayo ng babala.

22:59.881 --> 23:01.133
sa pamamagitan
ng pagmamanipula ng data.

23:01.217 --> 23:02.052
Iyan din ang iniisip ko.

23:02.135 --> 23:03.972
Pero ang hindi ko maintindihan,
bakit si Dr. Russell ang kinuha

23:04.056 --> 23:05.308
at saka pagawin siya
ng pekeng tsunami?

23:05.393 --> 23:06.686
Para gumawa ng panggulo.

23:07.354 --> 23:09.024
Lahat ng posibleng saksi
ay umalis na,

23:09.108 --> 23:10.611
abala ang mga pulis
sa paglikas ng mga tao.

23:10.694 --> 23:12.615
Perfect na timing na 'to
para gumawa ng malaking galaw.

23:12.698 --> 23:15.370
Tingnan n'yo kung malalaman ninyo
kung ano ang hinahanap nila.

23:15.454 --> 23:17.165
Magtatrabaho tayo
para subukang hanapin si Dr. Russell.

23:17.249 --> 23:18.084
Sige.

23:21.967 --> 23:23.052
Ito ang gagawin ko.

23:24.973 --> 23:28.396
Tatanungin pa kita ng isa pang beses
tapos baka magalit na ako.

23:28.480 --> 23:31.277
So, paki-usap sabihin mo sa akin
kung nasaan si Dr. Russell?

23:32.780 --> 23:34.826
Tingnan mo, nagti-transmit ka lang
ng impormasyon, okay?

23:34.909 --> 23:37.790
Si Dr. Russell ang nagpapadala nito
sa 'yo mula sa ibang lugar, di ba?

23:37.874 --> 23:40.755
Laban sa kanyang kalooban.
May pumipilit sa kanya na gawin ito.

23:42.592 --> 23:45.180
Ito na 'yong part na sasagutin mo
'yong tanong niya.

23:46.641 --> 23:47.685
Sige.

23:47.769 --> 23:49.354
Nakita mo? Dinamay mo pa ako

23:49.439 --> 23:51.443
sa masamang sitwasyon siya ngayon,
may gagawin 'yang kalokohan

23:55.116 --> 23:55.951
Uy.

23:56.035 --> 23:56.870
May nakuha ba kayong impormasyon
mula sa pinturang

23:56.953 --> 23:58.247
nakita ninyo
sa labas ng lugar ni Russell?

23:58.331 --> 23:59.834
Oo, lumalabas na unique siya.

23:59.918 --> 24:01.378
Para lamang sa mga sasakyan
ng gobyerno.

24:01.463 --> 24:02.965
-Gobyerno?
-Iniisip ko baka

24:03.049 --> 24:04.343
magnakaw 'yong mga dumukot

24:04.426 --> 24:05.471
para makapagtago
nang hindi napapansin.

24:05.554 --> 24:07.182
Nagkalat sila sa buong bayan.

24:07.265 --> 24:08.560
Hindi pa ako nakakatanggap
ng sagot mula sa HPD.

24:08.644 --> 24:11.315
Oo, sa tingin ko medyo
abala sila ngayon.

24:11.398 --> 24:12.400
Ano lahat ng mga 'to?

24:12.485 --> 24:13.904
Well, lahat ng government-issued
na sasakyan,

24:13.987 --> 24:15.114
may mga GPS na nakakabit.

24:15.198 --> 24:17.703
So ito 'yong mga live na lokasyon
ng lahat ng evacuation trucks

24:17.787 --> 24:19.624
na ipinadala ng
Department of Emergency Management,

24:19.707 --> 24:21.545
ng Coast Guard, ng National Guard.

24:21.628 --> 24:23.005
Kahit alin sa kanila puwedeng dumaan
o nandoon sa lugar ni Dr. Russell.

24:23.089 --> 24:24.258
Mahirap silang bantayan lahat.

24:24.341 --> 24:25.218
Oo.

24:25.301 --> 24:26.930
Ilan sa mga 'to ang nasa loob
o sa paligid ng evacuation zone?

24:27.013 --> 24:28.224
Dalawampu't apat.

24:29.393 --> 24:30.855
Lahat sila may parehong
puting pintura na hinahanap natin.

24:31.523 --> 24:32.608
Iniisip ni McGarrett na lahat ng 'to

24:32.692 --> 24:34.194
ay distraction lang
mula sa mas malaking krimen,

24:34.278 --> 24:35.113
kaya ang dapat nating gawin

24:35.196 --> 24:37.075
ay paliitin ang listahan
ng mga high-value targets

24:37.159 --> 24:39.079
sa loob ng evacuation zone,
mga consulate,

24:39.163 --> 24:41.585
mga lokasyon ng mga bisitang
dignitaries, ambassadors…

24:41.668 --> 24:43.462
Mas malaki ang distraction,
mas malaki ang target.

24:43.547 --> 24:44.549
Oo.

24:48.724 --> 24:49.642
Sige.

24:51.270 --> 24:53.024
Dito tayo kumuha ng sagot.

25:02.835 --> 25:03.754
Cute na bata.

25:04.506 --> 25:05.340
Wow.

25:06.008 --> 25:07.135
Tingnan mo nga ang itsura mo.

25:08.095 --> 25:10.726
Malinis ka na, nakapagsuklay,
at maayos ang bihis

25:10.809 --> 25:13.272
Medyo… naka-side part pa buhok mo.

25:14.609 --> 25:16.070
Malinaw na matagal na 'yon.

25:17.072 --> 25:18.700
Anak mo ba 'yan,
'yang maliit na babae,

25:18.784 --> 25:20.829
hindi mo siya laging nakikita, di ba?

25:22.875 --> 25:25.631
Sa tingin ko, ang mga bata
ang pinakamaganda nilalang sa lahat.

25:25.714 --> 25:30.098
Sa edad na 'yan, kadalasan
hindi maganda ang mga alaala nila.

25:30.181 --> 25:31.475
Alam mo, 'yong anak ko,
noong tatlong taong gulang siya,

25:31.560 --> 25:33.939
hindi niya nakita ang tiyuhin niya,
limang o anim na buwan,

25:34.022 --> 25:36.443
tapos dumating siya,
kinuha niya 'yong bata,

25:36.527 --> 25:38.239
at nagwawala siya.

25:38.322 --> 25:39.659
Parang tuluyang nawawala sa sarili,

25:39.742 --> 25:41.412
parang wala siyang maalala
tungkol sa tiyuhin niya.

25:41.495 --> 25:43.124
Ayun, sumisigaw na siya
nang malakas na malakas.

25:43.207 --> 25:44.376
Kinukuha ko siya.

25:44.459 --> 25:47.340
Anyway, mabilis talagang lumaki
ang mga bata, 'yon ang punto ko.

25:47.424 --> 25:49.052
Alam mo pa kung ano?
Kapag naipakulong ka

25:49.136 --> 25:50.723
para sa pagdukot kay Dr. Russell,

25:50.806 --> 25:53.979
Ibig kong sabihin, puwedeng lima
o sampung taon

25:54.062 --> 25:55.691
bago mo pa siya muling makita.

25:55.774 --> 25:57.360
Hindi, hindi mo puwedeng gawin 'yan!

25:58.154 --> 25:59.323
Okay.

26:00.199 --> 26:01.035
Nagsasalita siya.

26:01.118 --> 26:03.247
Alam n'yo, wala akong kilalang
Dr. Russell, okay?

26:03.331 --> 26:05.001
Sige. Kaya sabihin mo sa amin
kung ano lang ang alam mo.

26:05.794 --> 26:06.922
Tuwing walong minuto,
nakakatanggap ako ng email

26:07.005 --> 26:08.424
na may bagong data
mula kung saan man.

26:08.507 --> 26:10.386
At binabayaran nila ako
ng 25K para i-transmit ito

26:10.470 --> 26:12.015
sa tsunami warning frequency.

26:12.098 --> 26:13.351
Sino? Sino ang nagbabayad sa 'yo?

26:13.434 --> 26:15.355
Hindi ko kilala. Lahat anonymous.

26:15.438 --> 26:16.816
Nakita nila ako sa online.

26:16.900 --> 26:20.365
Pinadala nila sa akin 'yong pera,
cash, at isang pager.

26:20.448 --> 26:23.120
Nag-alarm 'yong pager kaninang umaga,
kaya nagsimula akong mag-broadcast.

26:23.204 --> 26:24.707
Hanggang kailan ito dapat magpatuloy?

26:24.791 --> 26:27.295
-Di ko alam, hanggang tanghali?
-Tapos ano?

26:28.422 --> 26:29.968
Tapos na siguro.

26:30.051 --> 26:30.886
Sige. Kailangan kong malaman

26:30.970 --> 26:32.097
kung sino ang nagpapadala
ng mga email na 'to.

26:32.180 --> 26:33.474
Paano ko naman malalaman 'yan?

26:33.557 --> 26:35.771
Hacker ka. I-hack mo.

26:35.854 --> 26:36.690
Sige na.

26:55.560 --> 26:57.857
-Kumusta?
-Yo, Fridge, anong balita?

26:57.940 --> 26:59.067
Kumusta ang baby girl ko?

26:59.151 --> 27:01.280
Ayos lang siya, chill lang, bro.

27:01.363 --> 27:04.202
Ngayon, tinuturuan siya ng pamilya ko
tungkol kay King Kamehameha

27:04.286 --> 27:06.750
at ang pag-iisa ng Hawaiian Islands.

27:06.833 --> 27:09.212
Okay. Ano… sandali lang,
ano 'yong tunog na 'yon?

27:09.922 --> 27:11.843
Pakiusap, wag mong gawin
'yong part na 'yan

27:11.926 --> 27:13.512
kung saan itinatapon ng hari
ang mga kalaban niya sa bangin.

27:13.596 --> 27:15.516
Ay, 'yon ang pinaka best na part.

27:16.185 --> 27:17.270
Puwede ko bang makausap siya, please?

27:17.354 --> 27:19.149
Keiki, kakausapain ka ni Danno.

27:20.819 --> 27:22.740
-Hello?
-Anak, kumusta ka?

27:22.823 --> 27:24.368
Puwede na ba akong umuwi?

27:24.451 --> 27:26.873
Hindi pa, tiis ka muna
nang kaunti para sa 'kin, okay?

27:26.956 --> 27:28.376
Darating ako diyan
sa lalong madaling panahon.

27:28.459 --> 27:29.378
Okay.

27:29.461 --> 27:30.505
Mahal kita, 'nak.

27:30.588 --> 27:31.841
Mahal din kita.

27:35.348 --> 27:37.102
May gusto ka pa bang gawin, Grace?

27:37.978 --> 27:39.774
Kami ni Daddy,
mahilig kami maglaro ng cards.

27:39.857 --> 27:42.153
Shootz, kaharap mo
ang hari ng Go Fish.

27:43.322 --> 27:45.076
Paano kaya kung five-card draw?

27:47.873 --> 27:49.292
Uy, ayos lang ba ang lahat?

27:49.376 --> 27:51.547
Ayos ba? Oo, perfect.

27:52.215 --> 27:54.469
'Yong anak ko, maghapon kasama
ang dating criminal informant.

27:54.553 --> 27:56.306
Okay na okay lahat.

27:56.390 --> 27:58.854
Ikaw ang sinisisi ko.
Excuse me. Ikaw ang sinisisi ko.

27:58.937 --> 27:59.939
Nakita mo na 'yong location?

28:00.023 --> 28:01.150
May pabago-bago akong I.P.

28:01.233 --> 28:03.320
na nakatago sa firewalls
at encryption.

28:03.404 --> 28:04.573
Hindi nangyari ang lahat
sa isang iglap.

28:06.493 --> 28:08.957
Hindi ko…
Sigurado akong hindi 'yan…

28:10.961 --> 28:11.796
Ano, siya na ba 'yan?

28:11.880 --> 28:13.925
Hindi, e-mail 'yan
galing sa kaibigan mo.

28:14.009 --> 28:15.261
Walong minuto na—kailangan ko nang
i-refresh ang data.

28:15.344 --> 28:17.057
Huwag na, i-trace mo na lang
'yang email

28:17.140 --> 28:18.142
para malaman kung saan ito nagmumula.

28:18.225 --> 28:19.436
Hindi, teka. Kailangan niyang ituloy

28:19.519 --> 28:21.398
na mag-transmit hanggang tanghali,
gaya ng usapan.

28:21.482 --> 28:22.567
Kung hindi,
malalaman ng mga kidnapper

28:22.650 --> 28:23.486
na nabunyag na ang cover nila

28:23.569 --> 28:25.114
at tiyak na mapapahamak
si Dr. Russell.

28:25.198 --> 28:27.494
Sige, hindi na lang natin ipapaalam
sa libo-libong tao

28:27.577 --> 28:29.247
at panatilihin ang takot
sa mga kalsada.

28:29.331 --> 28:30.166
-Gusto ko 'yan.
-'Yong governor

28:30.249 --> 28:32.838
hindi magkakansela ng alerto
hangga't hindi tayo sigurado.

28:32.922 --> 28:35.009
mula kay Dr. Russell
na wala talagang banta.

28:35.093 --> 28:36.387
Nakuha ko na.

28:40.311 --> 28:41.563
Ayan na 'yong hinahanap natin.

28:58.431 --> 28:59.767
Chin, ano'ng meron ka?

29:00.726 --> 29:01.813
Tugma ang address.

29:01.896 --> 29:04.192
Isa 'tong lumang bodega
sa may pantalan.

29:04.276 --> 29:05.570
Sige, papunta na kami.

29:05.653 --> 29:07.157
May nakuha ka bang lead
tungkol sa pintura?

29:07.240 --> 29:08.367
'Yong nakolekta namin sa crime scene?

29:09.411 --> 29:11.206
Nag-run ako ng listahan
ng mga posibleng high-value targets

29:11.290 --> 29:12.709
sa loob ng evacuation zone,
tapos kinross-check ko sila

29:12.793 --> 29:14.087
kumpara sa mga GPS locations

29:14.171 --> 29:15.631
ng mga sasakyan ng gobyerno sa lugar,

29:15.715 --> 29:17.845
at anim lang ang tumugma
sa mga sasakyan ng gobyerno

29:17.928 --> 29:18.764
na malait lang.

29:18.847 --> 29:20.308
Okay, gusto lang nilang
panatilihin ni Tanya

29:20.391 --> 29:21.310
ang signal hanggang tanghali.

29:21.393 --> 29:23.481
Ibig sabihin, kung ano man
ang mangyayari, nangyayari na ngayon.

29:23.564 --> 29:24.649
Wala tayong oras para puntahan
lahat ng target

29:24.733 --> 29:25.568
at hanapin si Russell.

29:25.651 --> 29:28.157
Sige. Guys, kunin n'yo ang op gear,
magkita tayo sa pantalan.

29:51.245 --> 29:53.875
Sige… ito na 'yong lugar,
dito sila pumasok.

29:54.709 --> 29:55.963
Naka-lock 'to mula sa loob.

29:56.046 --> 29:57.090
Paano mo gustong pumasok?

29:57.173 --> 29:58.592
Doon mismo. Di masyadong halata.

30:34.372 --> 30:35.791
Ilang oras na lang,

30:35.876 --> 30:37.629
at makikita mo na ang anak mo.

30:40.218 --> 30:41.637
Nakita ko na si Dr. Russell.

30:48.817 --> 30:50.655
Oras na para sa susunod
mong transmission.

30:51.365 --> 30:52.450
Kumilos ka na.

30:58.629 --> 30:59.548
Diyan ka lang.

31:04.808 --> 31:05.978
Five-0! Ibaba mo ang baril mo!

31:17.667 --> 31:19.462
Hindi mo ba siya puwedeng
pababain sa hagdan?

31:20.423 --> 31:21.885
Ano 'yang hawak niya, Danny?

31:21.968 --> 31:23.262
Binunot niya ang baril niya
sa 'kin, okay?

31:39.419 --> 31:41.089
Alam mo,
parang pamilyar 'tong lalaking 'to.

31:41.173 --> 31:42.800
Kung buhay pa siya,
makukuha natin ang pangalan niya.

31:45.264 --> 31:46.683
Nakuha ko na.

31:46.767 --> 31:48.729
Sinabi nila na kailangan kong
patuloy na magpadala ng bagong data

31:48.812 --> 31:50.066
hanggang tanghali.

31:50.483 --> 31:53.113
Kung hindi ako magbibigay
ng bagong numero kada walong minuto,

31:53.197 --> 31:54.115
papatayin nila ang anak ko.

31:54.199 --> 31:56.662
Ayos lang siya. May pulis na nagdala
sa kanya sa isang ligtas na lugar.

31:56.745 --> 31:57.580
Salamat.

31:57.664 --> 31:59.584
-Sige, sinabi mong "sila."
-Narinig ko siya sa telepono.

31:59.668 --> 32:01.755
Kailangan nilang ipalikas
ang isang bahagi ng lungsod.

32:01.838 --> 32:03.133
Aling sektor? Narinig mo ba?

32:03.217 --> 32:05.054
Hindi. Pero kailangan nila
akong gumawa ng pekeng data

32:05.137 --> 32:07.183
na magpapalikas sa mga tao
papalayo sa katubigan.

32:07.267 --> 32:08.644
May ideya ka ba
kung ano ang pakay nila?

32:08.727 --> 32:09.729
-Wala.
-Uy.

32:10.189 --> 32:11.483
May nakuha akong hit sa fingerprint.

32:11.566 --> 32:12.610
Sige, uy.

32:14.114 --> 32:15.700
Ang pangalan niya ay Harrison Dunphy.

32:15.783 --> 32:17.495
Na-dishonorable discharge siya
sa Coast Guard

32:17.578 --> 32:19.416
walong taon na ang nakalipas
dahil sa hindi magandang asal.

32:19.499 --> 32:20.626
-Coast Guard?
-Oo.

32:20.710 --> 32:23.882
Kono, dalhin mo ang lahat ng sasakyan
ng Coast Guard na may puting pintura

32:23.967 --> 32:25.219
at kunin mo ang live location, okay?

32:25.303 --> 32:26.638
Kailangan nating alamin
kung nangunguna ang mga ito

32:26.722 --> 32:28.434
-sa mga posibleng target.
-Sige, naintindihan ko.

32:29.394 --> 32:31.857
Itong si Dunphy, naglingkod ba siya
sa ika-14 na Distrito?

32:31.940 --> 32:33.736
-Oo. Paano mo nalaman 'yon?
-Kasi walong taon na ang nakalipas,

32:33.819 --> 32:36.074
nakipagtrabaho ang HPD sa Coast Guard
sa isang pinagsamang kaso ng droga.

32:36.158 --> 32:37.076
Ni-raid namin ang isang kargamento

32:37.160 --> 32:38.162
na paparating
mula sa isang cargo ship.

32:38.245 --> 32:40.374
Nakumpiska namin
ang 700 kilo ng cocaine,

32:40.458 --> 32:42.420
kasama ang milyun-milyong dolyar
na cash.

32:43.213 --> 32:44.049
$28 million?

32:44.132 --> 32:47.096
$28 milyon na napunta
sa asset-forfeiture locker ng HPD.

32:47.180 --> 32:49.768
Na nasa mismong gitna
ng evacuation zone.

32:49.851 --> 32:50.728
-Kono…
-Ginagawa ko na.

32:50.811 --> 32:52.482
Ina-access ko na
ang forfeiture locker.

32:54.235 --> 32:55.529
May puting trak na nakaparada
sa harap ngayon.

32:55.613 --> 32:58.285
Ayun na 'yon, target nila
'yong inaakala nilang $28 milyon.

32:58.369 --> 33:00.414
'Yong inaakala nilang $28 milyon.

33:00.498 --> 33:01.708
Hindi hanggang sa humiram ka
ng $10 milyon

33:01.792 --> 33:02.710
mula roon para iligtas ang buhay ko.

33:02.794 --> 33:03.879
Wala tayong pagpipilian.

33:05.132 --> 33:08.055
Kung hindi natin natugunan
ang hinihinging $10 milyon ni Hesse,

33:08.138 --> 33:09.182
papatayin ka niya.

33:10.142 --> 33:11.770
Kahit $28 milyon o $18 milyon,
wala nang pinagkaiba.

33:11.853 --> 33:13.148
Sinisira na nila 'yong locker ngayon.

33:13.232 --> 33:14.484
-Tama siya.
-Sandali lang.

33:14.567 --> 33:16.238
Mag-isip muna tayo. Isipin natin
kung ano ang ibig sabihin nito.

33:16.321 --> 33:17.782
Alam ko kung ano
ang ibig sabihin nito, Danny.

33:17.865 --> 33:18.992
Susugurin natin ang mga 'to,

33:19.077 --> 33:21.331
Mag-iimbentaryo
ang HPD sa perang 'yon,

33:21.415 --> 33:23.752
makikita nilang nawawala
ang $10 milyon.

33:23.836 --> 33:26.091
Hindi naman agad babalik sa 'tin
ang imbestigasyon.

33:26.174 --> 33:27.051
Humingi tayo ng tulong sa gobernador.

33:27.135 --> 33:29.264
na pahiramin tayo ng $10 milyon,
pero tinanggihan niya tayo.

33:29.347 --> 33:31.435
Sa oras na sabihin ng HPD sa kanya
kung magkano talaga ang nawawala,

33:31.518 --> 33:32.937
mabubuo niya agad ang lahat.

33:33.022 --> 33:34.190
Ano bang alternatibo?

33:34.274 --> 33:35.192
Puwede natin silang
hayaang makatakas.

33:36.903 --> 33:38.824
Magkakaroon tayo ng malinis na simula

33:38.907 --> 33:41.913
tapos hindi na ako kailanman
makakaharap sa anak ko ulit. Tara na.

33:41.997 --> 33:43.292
Ako na ang magmamaneho.

34:06.713 --> 34:07.673
Ginagawa natin ang tama.

34:09.594 --> 34:10.429
Alam ko.

34:12.642 --> 34:14.354
Alam na natin ang mga panganib
noong kinuha natin ang pera.

34:14.437 --> 34:15.272
Alam ko.

34:22.412 --> 34:24.332
Dapat tawagan natin
ang HPD at humingi ng backup.

34:24.416 --> 34:25.376
Magandang ideya 'yan

34:25.459 --> 34:27.505
mag-imbita pa tayo ng mas maraming
pulis para arestuhin tayo.

34:29.634 --> 34:31.513
Alam mo? Alam ko kung
ano ang iniisip mo, okay?

34:31.596 --> 34:32.640
Kasalanan ko lahat 'to, at okay lang.

34:32.723 --> 34:35.312
Makinig ka sa 'kin, nando'n din ako,
at alam ko ang pinapasok natin,

34:35.438 --> 34:36.440
at gagawin ko ulit.

34:36.523 --> 34:37.859
Gagawin ko rin 'yon para kay Chin.

34:37.942 --> 34:40.114
Pero aaminin mo naman
na lumalagpas na tayo sa linya

34:40.197 --> 34:41.533
na nagiging napakadali na
para sa atin nito.

34:41.616 --> 34:43.954
Okay? Tapos ngayon,
mukhang babalik sa 'tin 'to.

34:47.503 --> 34:49.716
-HPD Command.
-Oo, Five-0 'to.

34:49.799 --> 34:51.303
Kailangan namin ng tulong
sa main station.

34:51.386 --> 34:54.225
Five-0, ten minutes pa
ang pinakamalapit na backup.

34:54.309 --> 34:55.686
Ano'ng sinasabi mong 10 minuto pa?

34:55.770 --> 34:56.730
Dapat nandiyan na kayo mismo!

34:56.813 --> 34:59.569
Abala ang lahat ng unit sa evacuation
sa Lunalilo Street.

34:59.652 --> 35:01.239
Sino ang nag-utos
na ilayo sila nang gano'n?

35:01.323 --> 35:03.869
Galing ang utos sa Warning Center
mula kay Commander Hale.

35:03.952 --> 35:05.623
Hale? Mula sa Coast Guard?

35:06.917 --> 35:07.960
Oo, tama.

35:09.672 --> 35:11.426
-Salamat, Dispatch.
-Siya 'yon.

35:11.510 --> 35:14.307
Alam niya ang warning system,
ang evacuation protocol,

35:14.390 --> 35:15.476
at may access siya kay Russell.

35:15.559 --> 35:17.355
Ano sa tingin mo ang tsansa
na kasama siya sa 14th

35:17.438 --> 35:19.107
noong nangyari ang raid na 'yon?

35:19.192 --> 35:20.528
Okay, niloloko niya
tayo kaninang umaga,

35:20.611 --> 35:22.156
parang si Captain America
na tagapagtanggol ng mga baybayin.

35:22.240 --> 35:23.659
Ayoko ng niloloko.

35:23.742 --> 35:25.246
Kailangan nating tawagan
ang Coast Guard at sabihin sa kanila

35:25.329 --> 35:26.623
na tatargetin nila ang isa
sa sarili nilang tao ngayon.

35:29.629 --> 35:30.756
Siya 'yon, nandoon mismo.

35:37.895 --> 35:41.444
-Hoy, kamay! Kamay! Kamay!
-Anong ginagawa mo?

35:41.528 --> 35:42.822
Dapat palabas na tayo
sa evacuation zone.

35:42.905 --> 35:43.824
Tumahimik ka!

35:47.080 --> 35:48.208
May gasgas, eksakto sa gasgas.

35:48.292 --> 35:50.003
Sige, kamay sa trak ngayon!

35:50.086 --> 35:51.464
Sige na, mga kamay sa trak,
ngayon din!

35:52.175 --> 35:54.304
Sinabi ba ni Dunphy
ang hit-and-run niya kanina?

35:54.387 --> 35:55.264
Ano'ng nangyayari dito?

35:55.347 --> 35:56.766
Kailangan nating linisin
ang lugar na ito ngayon din.

35:56.850 --> 35:59.104
-Iyan ang sinasabi ko sa kanila.
-Tapos na 'to, Hale.

35:59.939 --> 36:00.983
Alam naming walang tsunami,

36:01.066 --> 36:02.195
at alam namin kung ano
ang hinahanap ninyo.

36:02.278 --> 36:03.906
Lumabas ang lalaking 'to
sa front door ng HPD

36:03.989 --> 36:05.826
may dalang milyun-milyong dolyar
na nakumpiskang pera mula sa droga.

36:05.910 --> 36:07.705
Kalokohan 'yan!
Wala akong alam sa sinasabi n'yo!

36:07.788 --> 36:08.916
Kung gano'n,
wala kang magiging problema

36:08.999 --> 36:10.294
kung sisilipin namin
ang likod ng trak mo.

36:10.377 --> 36:12.548
Malaking pagkakamali ang ginagawa mo,
Commander McGarrett.

36:24.364 --> 36:25.699
Tapos na ba tayo dito?

36:26.201 --> 36:27.035
Kung okay lang sa 'yo,

36:27.118 --> 36:29.791
gusto ko nang bumalik sa trabaho ko
sa pag-evacuate ng lungsod.

36:29.874 --> 36:31.711
Pagkatapos no'n,
inaasahan kong magkaroon

36:31.795 --> 36:33.632
ng mahaba at maayos na usapan
sa gobernador

36:33.715 --> 36:35.678
-tungkol sa insidenteng ito.
-Pamilyar ba ito?

36:37.723 --> 36:40.271
May nakita rin kaming katulad nito.
sa labas ng bahay ni Dr. Russell.

36:41.314 --> 36:43.777
Sandbag 'yan.
Libo-libo ang ganyan sa paligid.

36:43.860 --> 36:44.696
Oo nga.

37:19.014 --> 37:19.849
Magaling 'yan.

37:20.559 --> 37:22.187
Hintayin munang maiwasan ang sakuna,

37:22.313 --> 37:24.317
pagtapos na ang lahat,
sisimulan na 'yong paglilinis,

37:24.400 --> 37:25.945
at saka ka babalik
para kunin ang mga ito.

37:28.951 --> 37:31.998
Anim na buwan sinubaybayan
ng Coast Guard ang drug deal na 'yon.

37:32.082 --> 37:35.004
Dapat tayo ang huhuli sa kanila
pero biglang sumingit ang HPD,

37:35.088 --> 37:36.466
tapos sila ang umani ng papuri.

37:36.549 --> 37:38.262
Ngayon, pinapa-retire na ako
bago umabot sa 20 taon.

37:38.345 --> 37:40.307
walang pension, walang benepisyo.

37:41.141 --> 37:42.353
May dapat ibalik sa akin
ang bansa ko.

37:44.691 --> 37:45.651
Hoy…

37:46.528 --> 37:48.615
Linawin natin
ang isang bagay ngayon din.

37:48.699 --> 37:50.911
Sumumpa kang suportahan
at ipagtanggol ang bansang ito,

37:50.995 --> 37:52.415
kahit ano pa ang maging kapalit.

37:52.498 --> 37:54.544
Wala siyang utang sa 'yo, okay?

37:58.635 --> 37:59.512
Puwede…

38:00.597 --> 38:01.474
puwedeng ito na ang huling
pagkakataon natin

38:01.558 --> 38:03.060
para sabihin 'yan. Sige.

38:09.949 --> 38:11.243
Dalhin mo na siya, Danno.

38:14.751 --> 38:16.003
Magkano ang perang ito?

38:18.675 --> 38:20.261
$28 milyon 'yan.

38:21.263 --> 38:22.683
Heto na, mga pare.

38:59.841 --> 39:01.469
Natalo na naman!

39:01.553 --> 39:02.638
Hey, anak.

39:04.475 --> 39:05.894
Daddy!

39:08.149 --> 39:09.861
Ano'ng ginagawa mo, kinukuha mo ba
lahat ng pera ng lahat?

39:10.404 --> 39:11.865
Oo? Magaling.

39:12.575 --> 39:13.410
Salamat, bro.

39:20.173 --> 39:23.345
TANGGAPAN NI GOVERNOR JAMESON

39:34.410 --> 39:37.248
Ano'ng tinitingnan mo?
Sama-sama tayo sa lahat ng 'to.

39:40.422 --> 39:42.510
Lieutenant Commander,
handa na siya para sa 'yo.

39:43.135 --> 39:44.889
Si McGarrett lang
ang gusto ng gobernador.

40:07.560 --> 40:08.394
Hoy.

40:11.901 --> 40:13.780
Hoy. Makinig ka, anuman ang mangyari,

40:13.864 --> 40:15.492
wala namang magbabago
sa ginawa natin, di ba?

40:17.455 --> 40:18.540
Oo.

40:36.826 --> 40:38.329
Gusto niya tayong pasalamatan.

40:39.957 --> 40:40.959
Actually, gusto niya sanang

40:41.043 --> 40:44.299
batiin tayo sa isa na namang
matagumpay na trabaho.

40:47.055 --> 40:48.307
Ano? Sandali lang,
ano'ng ibig mong sabihin?

40:48.934 --> 40:50.186
Sige, paano naman ang pera?

40:50.269 --> 40:51.481
$28 million.

40:53.860 --> 40:55.572
Kumpleto at tama ang bilang ng lahat.

40:59.747 --> 41:01.416
Hoy, hindi ko maintindihan.

41:03.463 --> 41:04.882
Kumpleto ang pera do'n.

41:31.018 --> 41:33.022
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
bihin?
