WEBVTT

00:00:24.733 --> 00:00:26.817 align:center
Dito ang ruta ko dati.

00:00:26.901 --> 00:00:27.819 align:center
Distrito 5.

00:00:28.737 --> 00:00:30.947 align:center
Kabisado ng bawat mahusay na pulis
ang nasasakupan niya.

00:00:31.822 --> 00:00:33.992 align:center
Mahigit 60 oras kada linggo
ang ginugugol ko rito,

00:00:34.074 --> 00:00:36.161 align:center
at karamihan do'n,
para makilala ang mga tao.

00:00:36.244 --> 00:00:38.370 align:center
-Para makuha ang tiwala nila, di ba?
-Oo.

00:00:38.455 --> 00:00:39.873 align:center
Pag may tiwala sila sa 'yo,

00:00:39.955 --> 00:00:41.498 align:center
magiging bukas sila sa 'yo
pagdating ng oras.

00:00:44.169 --> 00:00:46.254 align:center
Pinapadali nito ang trabaho ng pulis.

00:00:50.216 --> 00:00:52.468 align:center
Naisip mo rin ba
na iba na lang sana ang trabaho mo?

00:00:53.510 --> 00:00:54.928 align:center
Araw-araw.

00:00:58.641 --> 00:00:59.768 align:center
Hinding-hindi.

00:01:01.352 --> 00:01:02.437 align:center
Lahat ng yunit,
may hinahabol na suspek

00:01:02.519 --> 00:01:04.855 align:center
pakanluran sa Kamehameha Highway,
lagpas ng Makalapa Road.

00:01:04.938 --> 00:01:06.441 align:center
Ilang kanto lang 'yon dito.

00:01:06.524 --> 00:01:07.399 align:center
Puwede ba tayo?

00:01:08.068 --> 00:01:09.360 align:center
Hawak mo 'yong tsapa

00:01:09.902 --> 00:01:11.029 align:center
at manibela.

00:01:16.241 --> 00:01:18.453 align:center
Sina Kelly at Kalakaua ito,
Five-0, papunta na kami.

00:01:21.247 --> 00:01:23.500 align:center
47 milya bago ang exit 15.

00:01:33.967 --> 00:01:36.887 align:center
Pumasa ka naman sa HPD test
para sa pursuit driving, di ba?

00:01:36.970 --> 00:01:38.098 align:center
May test pala?

00:01:42.518 --> 00:01:44.979 align:center
45 milya bago ang exit 15.

00:02:14.551 --> 00:02:16.678 align:center
42 milya bago ang exit 15.

00:02:24.436 --> 00:02:26.021 align:center
Trapik sa unahan.

00:02:40.618 --> 00:02:42.578 align:center
-Nagre-redirect.
-Ipakita mo sa 'kin ang kamay mo!

00:02:42.662 --> 00:02:44.497 align:center
Kung maaari, mag-U-turn.

00:02:47.834 --> 00:02:49.043 align:center
Ipakita mo ang mga kamay mo!

00:02:52.339 --> 00:02:53.715 align:center
Nagre-redirect.

00:02:53.798 --> 00:02:55.966 align:center
Kung maaari, mag-U-turn.

00:02:59.554 --> 00:03:00.679 align:center
Chin, may dugo.

00:03:05.185 --> 00:03:06.185 align:center
Ano 'yan?

00:03:06.977 --> 00:03:08.146 align:center
Diyos ko.

00:03:49.561 --> 00:03:51.981 align:center
BAHAY NI MCGARRETT O'AHU, HAWAII

00:03:59.530 --> 00:04:00.364 align:center
Yo.

00:04:01.241 --> 00:04:02.075 align:center
"Yo."

00:04:02.492 --> 00:04:03.952 align:center
Hindi na kakatok?

00:04:05.953 --> 00:04:08.540 align:center
Tingin ko luma na 'yon
kasama ng high-five at bro-hug.

00:04:09.082 --> 00:04:10.250 align:center
Gusto mong gawin ko ngayon?

00:04:11.208 --> 00:04:12.501 align:center
Masaya ka na?

00:04:12.584 --> 00:04:13.628 align:center
Ano'ng nasa kahon?

00:04:14.379 --> 00:04:15.672 align:center
May regalo ako sa'yo.

00:04:16.296 --> 00:04:17.382 align:center
Binilhan mo ako ng regalo?

00:04:17.464 --> 00:04:19.259 align:center
Oo, gusto ko lang mapangiti ka.

00:04:19.884 --> 00:04:20.969 align:center
Talaga?

00:04:21.051 --> 00:04:23.054 align:center
Hindi, iniwan 'yan ng UPS
para sa 'yo.

00:04:23.138 --> 00:04:25.140 align:center
May kakilala ka ba
sa Bettendorf, Iowa?

00:04:25.640 --> 00:04:27.267 align:center
Oo. Sa wakas.

00:04:28.476 --> 00:04:29.853 align:center
Ano ba 'yan?

00:04:29.936 --> 00:04:33.231 align:center
Naghahanap ako ng master cylinder
para sa kotse ng tatay ko.

00:04:34.107 --> 00:04:36.109 align:center
'Yong basurang 'yon sa garahe?

00:04:36.192 --> 00:04:37.527 align:center
Hoy, sandali lang,

00:04:37.610 --> 00:04:40.488 align:center
'yong basurang 'yon sa garahe
pinagmamalaki 'yon ng tatay ko,

00:04:40.572 --> 00:04:42.198 align:center
at binili niya 'yon
para ayusin naming magkasama.

00:04:42.282 --> 00:04:43.991 align:center
-Hindi lang namin nagawa.
-Okay.

00:04:44.075 --> 00:04:45.618 align:center
Iniisip mong simulan ulit?

00:04:45.702 --> 00:04:47.620 align:center
Oo, ayos lang din ako.
May nahanap akong lugar sa Iowa

00:04:47.704 --> 00:04:49.372 align:center
na may mga parte
para sa Mercury Marquis,

00:04:49.455 --> 00:04:50.748 align:center
kaya, alam mo na…

00:04:53.918 --> 00:04:55.128 align:center
Naku naman.

00:04:55.211 --> 00:04:57.087 align:center
Alam mo, hindi ako gearhead,

00:04:57.171 --> 00:04:59.883 align:center
pero hindi 'yan mukhang
master cylinder para sa akin.

00:04:59.966 --> 00:05:02.010 align:center
Oo, dahil clutch plate 'yan.

00:05:03.469 --> 00:05:06.473 align:center
Pabor naman. Baliw ba ako
o ang nakasulat ba rito…

00:05:06.556 --> 00:05:10.060 align:center
"1974 master cylinder
para sa Mercury Marquis"?

00:05:10.769 --> 00:05:12.145 align:center
Binili mo 'yan online?

00:05:12.604 --> 00:05:13.688 align:center
Oo, binili ko… Bakit?

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
Ano, engot ka ba? Ano'ng problema mo?

00:05:15.522 --> 00:05:16.691 align:center
Wag kang oorder
ng kahit ano sa Internet.

00:05:16.775 --> 00:05:18.026 align:center
Danny, ika-21 siglo na.

00:05:18.109 --> 00:05:19.818 align:center
Sabi ng lalaking
walang master cylinder.

00:05:20.570 --> 00:05:21.570 align:center
Sige, may punto ka.

00:05:24.782 --> 00:05:25.700 align:center
McGarrett.

00:05:26.409 --> 00:05:27.243 align:center
Oo, papunta na kami.

00:05:41.466 --> 00:05:42.717 align:center
Malalang aksidente.

00:05:43.592 --> 00:05:45.512 align:center
CHiPs. Naaalala ko 'yong CHiPs.

00:05:45.594 --> 00:05:47.472 align:center
-Naaalala mo 'yong CHiPs?
-Siyempre naman.

00:05:47.555 --> 00:05:49.390 align:center
Alam mo, akala ko dati
pinaka-astig na trabaho 'to.

00:05:49.474 --> 00:05:51.393 align:center
Magmomotor ka lang buong araw,

00:05:51.476 --> 00:05:53.019 align:center
lulutas ng krimen,
habulan sa kalsada.

00:05:53.103 --> 00:05:55.229 align:center
Hindi, alam mo ba na
ang mortality rate ng mga motor cop

00:05:55.313 --> 00:05:56.815 align:center
mas mataas ng limang beses
kaysa sa mga ordinaryong tao.

00:05:56.897 --> 00:05:58.858 align:center
Danny, pantasya lang 'to
ng mga pulis sa TV.

00:05:58.942 --> 00:06:00.151 align:center
Bakit kailangan mong sirain
gamit ang statistics?

00:06:00.234 --> 00:06:01.695 align:center
Sige, pantasya ito ng pulis sa TV.

00:06:01.777 --> 00:06:04.197 align:center
Sa pantasya ko, ako si Erik Estrada,
ikaw 'yong isa.

00:06:04.280 --> 00:06:05.490 align:center
Hindi yata.

00:06:05.573 --> 00:06:06.657 align:center
Ano'ng meron?

00:06:06.741 --> 00:06:09.159 align:center
Sabi ng HPD, nagsimula 'to
bilang regular na traffic stop,

00:06:09.244 --> 00:06:10.912 align:center
tapos pinaharurot no'ng bata
at tumakas.

00:06:10.995 --> 00:06:12.496 align:center
-Buhay ba siya?
-Bahagya.

00:06:12.580 --> 00:06:14.039 align:center
Natagalan ang EMS
na ma-stabilize siya.

00:06:14.123 --> 00:06:15.750 align:center
Sinusubukan na nilang
ilabas siya ngayon.

00:06:16.418 --> 00:06:18.335 align:center
-May ID na?
-Wala pa, pero…

00:06:19.212 --> 00:06:21.296 align:center
sinuri na namin ang plaka at nalaman
naming inupahan lang 'yong kotse.

00:06:21.381 --> 00:06:23.383 align:center
Nakikipag-ugnayan na si Kono ngayon
sa car rental company

00:06:23.466 --> 00:06:24.299 align:center
para makuha ang info ng driver.

00:06:24.383 --> 00:06:26.635 align:center
Sandali lang.
Sabi sa tawag, crime scene ito.

00:06:26.719 --> 00:06:28.096 align:center
Mukhang aksidente lang 'to
sa kalsada.

00:06:28.179 --> 00:06:30.306 align:center
Nandito tayo
dahil magiging interesante 'to.

00:06:30.390 --> 00:06:31.683 align:center
Mayroon tayong John Doe.

00:06:31.765 --> 00:06:34.728 align:center
Sa katunayan, babawiin ko 'yon,
mayroon tayong parte ng John Doe.

00:06:38.565 --> 00:06:39.983 align:center
Ano 'yan, Max?

00:06:43.777 --> 00:06:45.030 align:center
Bagay na di mo nakikita araw-araw.

00:06:45.113 --> 00:06:46.906 align:center
Puting lalaki,
humigit-kumulang 30 anyos.

00:06:46.990 --> 00:06:48.491 align:center
Ang paglabo ng cornea
ay nagtatakda ng TOD

00:06:48.575 --> 00:06:50.075 align:center
ng mga anim hanggang walong
oras na ang nakalipas.

00:06:50.159 --> 00:06:51.745 align:center
Walang gaanong dugo sa kahon.

00:06:52.328 --> 00:06:53.537 align:center
Ang kaunting capillary hemorrhaging

00:06:53.621 --> 00:06:55.248 align:center
ay nagpapahiwatig
ng postmortem dismemberment.

00:06:55.330 --> 00:06:57.250 align:center
Mapapansin mo
ang mga di-regular na marka

00:06:57.334 --> 00:07:00.003 align:center
sa kahabaan ng posterior surface
ng C3 vertebra.

00:07:00.085 --> 00:07:01.378 align:center
Talaga, Steve?

00:07:01.462 --> 00:07:02.796 align:center
Malamang dulot 'to ng lagari.

00:07:04.257 --> 00:07:05.424 align:center
Nakakita ka na ba ng ganito dati?

00:07:05.508 --> 00:07:08.887 align:center
Pagpatay at mutilasyon,
bilang hiwalay na insidente, hindi.

00:07:08.969 --> 00:07:09.971 align:center
Gawain 'to ng serial killer.

00:07:10.055 --> 00:07:11.222 align:center
Maaaring tropeo ang ulo.

00:07:11.306 --> 00:07:12.599 align:center
Kakalabas lang nila sa drayber,

00:07:12.681 --> 00:07:14.183 align:center
pero tingin ng EMS
di na siya makakaligtas.

00:07:15.018 --> 00:07:15.852 align:center
Uy, guys.

00:07:20.607 --> 00:07:21.858 align:center
Ano'ng pangalan mo?

00:07:22.567 --> 00:07:23.734 align:center
Makinig ka, nahanap namin ang ulo.

00:07:23.818 --> 00:07:25.320 align:center
Bakit mo siya pinatay?

00:07:25.402 --> 00:07:26.613 align:center
Sino siya?
Magbigay ka lang ng pangalan.

00:07:26.695 --> 00:07:27.614 align:center
Sino 'yong taong 'yon?

00:07:27.697 --> 00:07:29.239 align:center
Ming-húa.

00:07:29.323 --> 00:07:32.284 align:center
-Ano'ng sinabi niya?
-Ming-húa. Pangalang Mandarin 'yon.

00:07:32.869 --> 00:07:33.787 align:center
Ming-húa.

00:07:33.870 --> 00:07:35.121 align:center
Ming-húa, pangalan mo ba 'yon?

00:07:35.205 --> 00:07:36.039 align:center
Ikaw ba 'yon?

00:07:36.121 --> 00:07:37.957 align:center
'Yong patay na lalaki ba?
Sino si Ming-húa?

00:07:38.041 --> 00:07:40.376 align:center
Sabihin mo kung sino si Ming-húa.
Ikaw ba 'yon?

00:07:43.337 --> 00:07:45.340 align:center
Magaling, may dalawang John Doe
na tayo ngayon.

00:07:46.340 --> 00:07:47.467 align:center
At walang mga sagot.

00:07:55.140 --> 00:07:55.974 align:center
HEADQUARTERS NG FIVE-0

00:07:56.058 --> 00:07:57.143 align:center
Nakausap ko ang rental car company.

00:07:57.727 --> 00:07:59.645 align:center
Lokal pala 'yong nagrenta.

00:07:59.729 --> 00:08:00.979 align:center
Spencer Owens ang pangalan.

00:08:01.772 --> 00:08:04.359 align:center
Mukhang hindi si Spencer
ang drayber o ang biktima natin.

00:08:04.441 --> 00:08:06.152 align:center
Hindi, buhay siya
at nasa mabuting kalagayan.

00:08:06.236 --> 00:08:08.195 align:center
Walang record, kahit speeding ticket
wala sa system.

00:08:08.279 --> 00:08:09.989 align:center
Sabi ng HPD, ini-report niyang
ninakaw ang kotse kaninang umaga,

00:08:10.573 --> 00:08:12.282 align:center
at dadalhin siya rito
para sa pahayag.

00:08:12.366 --> 00:08:14.661 align:center
Ipagpalagay na lang nating
ang drayber ang pumatay, okay?

00:08:14.744 --> 00:08:16.830 align:center
Naglagay siya ng ulo sa kahon,
nagmaneho gamit ang ninakaw na kotse.

00:08:16.955 --> 00:08:18.373 align:center
Saan siya pupunta?

00:08:18.455 --> 00:08:20.000 align:center
Nasira ang GPS no'ng aksidente.

00:08:20.082 --> 00:08:21.501 align:center
Pero baka may makuha pa rin ako rito.

00:08:21.584 --> 00:08:23.253 align:center
-'Yong pinagmulan, destinasyon.
-Uy.

00:08:23.335 --> 00:08:25.212 align:center
Tiningnan ko ang mga fingerprint
ng drayber natin

00:08:25.296 --> 00:08:26.296 align:center
at ang mga nakita sa kahon

00:08:26.381 --> 00:08:29.174 align:center
sa AFIS, TSA, at Immigration,
pero wala pa rin akong nakuha.

00:08:29.258 --> 00:08:31.678 align:center
Nagsalita ang drayber ng Mandarin,
di ba? Baka ilegal siya.

00:08:31.760 --> 00:08:32.804 align:center
Kaya pala wala siya sa system.

00:08:34.054 --> 00:08:35.848 align:center
Okay, pa'no naman
ang John Doe #2 natin?

00:08:35.932 --> 00:08:37.350 align:center
Si Jack ba ang tinutukoy mo?

00:08:37.475 --> 00:08:38.434 align:center
May ID ka na?

00:08:39.435 --> 00:08:42.355 align:center
Wala. Nasa box ang ulo niya.
Jack in the—

00:08:43.564 --> 00:08:44.941 align:center
Hindi magandang biro 'yan, pare.

00:08:45.025 --> 00:08:46.483 align:center
-Masyadong maaga?
-Medyo.

00:08:46.568 --> 00:08:47.901 align:center
Sige, anong alam mo sa kanya?

00:08:47.986 --> 00:08:49.946 align:center
Bukod sa katotohanang
asul ang mga mata niya, wala,

00:08:50.030 --> 00:08:52.406 align:center
pero sabi ni Max tapos na siya
sa katawan at sa ulo,

00:08:52.991 --> 00:08:55.076 align:center
kaya… pumunta na tayo ro'n.

00:08:55.160 --> 00:08:56.161 align:center
Sige.

00:08:56.703 --> 00:08:58.538 align:center
Kailangan natin silang makilala
para malaman ang nangyayari.

00:08:58.621 --> 00:09:00.040 align:center
Chin, ikaw na sa kotse.

00:09:00.122 --> 00:09:02.459 align:center
Kono, kausapin mo ang Spencer na 'to
na umupa ng kotse.

00:09:02.542 --> 00:09:03.834 align:center
Kami naman ang kakausap kay Max.

00:09:03.918 --> 00:09:05.211 align:center
"Jack"?

00:09:05.295 --> 00:09:07.672 align:center
-Wala ka talagang sense of humor.
-Hindi totoo 'yan.

00:09:09.215 --> 00:09:10.425 align:center
Mali 'yon, Danny.

00:09:13.470 --> 00:09:15.680 align:center
Spencer, taga-rito ka.

00:09:15.764 --> 00:09:16.973 align:center
Bakit ka nagrerenta ng kotse?

00:09:17.057 --> 00:09:18.516 align:center
Nasa talyer 'yong sa 'kin.

00:09:18.600 --> 00:09:21.102 align:center
Panggabi ang trabaho ko
sa loft conversion sa may Farrington,

00:09:21.185 --> 00:09:23.521 align:center
kaya hindi ko namalayan
na nawawala ang kotse ko

00:09:23.605 --> 00:09:24.939 align:center
hanggang sa umuwi ako kaninang umaga.

00:09:25.023 --> 00:09:26.566 align:center
Nakita kong nag-file ka
ng police report.

00:09:26.649 --> 00:09:28.651 align:center
Oo, iyon ang una kong ginawa.

00:09:28.735 --> 00:09:30.737 align:center
Sabi sa report, naiwan mo
ang mga susi sa kotse.

00:09:30.819 --> 00:09:31.863 align:center
Ang tanga ko nga.

00:09:32.322 --> 00:09:34.199 align:center
Madalas akong mawalan ng gamit,
kaya iniwan ko sa ilalim ng visor.

00:09:34.281 --> 00:09:37.242 align:center
May naiwan ka rin bang kahon
sa loob ng kotse bago ito nanakaw?

00:09:37.952 --> 00:09:41.331 align:center
Kahon? Hindi, wala akong iniwan
na kahit ano sa kotse.

00:09:41.414 --> 00:09:42.832 align:center
Ginamit mo ba ang GPS?

00:09:42.915 --> 00:09:45.627 align:center
Hindi, hindi ko ginamit ang GPS.

00:09:45.709 --> 00:09:48.713 align:center
Maaari bang sabihin n'yo sa akin
kung anong nangyayari?

00:09:48.797 --> 00:09:50.632 align:center
Oo. Nahanap namin ang kotse mo.

00:09:50.714 --> 00:09:51.800 align:center
Mabuti naman.

00:09:52.759 --> 00:09:53.927 align:center
Nahuli n'yo ba 'yong nagnakaw?

00:09:54.010 --> 00:09:55.220 align:center
Parang gano'n na nga.

00:09:56.805 --> 00:09:58.598 align:center
Nakikilala mo ba ang lalaking 'to?

00:10:00.850 --> 00:10:01.685 align:center
Hindi.

00:10:02.394 --> 00:10:03.395 align:center
E, siya?

00:10:05.563 --> 00:10:06.564 align:center
Naku.

00:10:08.065 --> 00:10:08.900 align:center
Hindi, ma'am.

00:10:09.733 --> 00:10:11.403 align:center
E, ang pangalang Ming-húa?

00:10:12.862 --> 00:10:13.905 align:center
Pasensya na.

00:10:14.572 --> 00:10:15.906 align:center
Sana mas marami akong naitulong.

00:10:16.574 --> 00:10:17.409 align:center
Sige.

00:10:18.660 --> 00:10:19.619 align:center
Salamat.

00:10:23.081 --> 00:10:25.625 align:center
TANGGAPAN NG MEDICAL EXAMINER

00:10:27.419 --> 00:10:29.254 align:center
Sinuri ko ang dental records
ng driver mo.

00:10:29.337 --> 00:10:31.297 align:center
Ipinagkumpara ko 'to
sa pangalang Ming-húa.

00:10:31.381 --> 00:10:32.464 align:center
Walang lumabas sa system.

00:10:32.549 --> 00:10:35.050 align:center
Nakausap ko rin ang mga kasamahan ko
sa ibang mga isla,

00:10:35.135 --> 00:10:37.387 align:center
at iniulat nilang
wala silang katulad na MO.

00:10:37.470 --> 00:10:38.930 align:center
Baka ito ang una niyang pagpatay.

00:10:39.014 --> 00:10:39.973 align:center
Oo, maaaring ganoon

00:10:40.055 --> 00:10:42.100 align:center
o magaling siyang magtago
ng mga bakas niya.

00:10:42.225 --> 00:10:45.060 align:center
Di ba may tattoo database ang HPD
na ginagamit sa pag-ID ng mga suspek?

00:10:45.145 --> 00:10:47.605 align:center
Bakit, tingin mo ba
hindi "nanay" ang nakasulat?

00:10:47.689 --> 00:10:49.232 align:center
Hindi naman. Sa Triad 'to.

00:10:49.314 --> 00:10:50.692 align:center
Miyembro ng gang ang lalaking ito.

00:10:50.775 --> 00:10:51.985 align:center
Max, ano pa'ng nakuha mo?

00:10:52.068 --> 00:10:55.321 align:center
May mga bakas ng grasa at motor oil
sa ilalim ng mga kuko niya.

00:10:55.405 --> 00:10:57.949 align:center
Maraming gasgas at sugat
sa mga kamay para sa edad niya.

00:10:58.033 --> 00:10:59.242 align:center
Mga senyales ng manual labor.

00:10:59.324 --> 00:11:00.910 align:center
Gaya ng paglagari sa ulo ng tao?

00:11:02.620 --> 00:11:05.622 align:center
Malinaw para sa mas maliit
nating biktima,

00:11:05.707 --> 00:11:08.501 align:center
walang mga fingerprint
na nakuha o nakilala.

00:11:08.584 --> 00:11:09.711 align:center
Walang tugma sa dental.

00:11:09.794 --> 00:11:11.755 align:center
Pero nagpadala ako ng mga sampol
ng dugo at tisyu sa Tox,

00:11:11.838 --> 00:11:13.798 align:center
pati na rin ang mga
reference sample para sa DNA.

00:11:13.882 --> 00:11:16.468 align:center
Ipapaalam ko sa inyo
Pag nakuha ko na ang mga resulta.

00:11:17.635 --> 00:11:19.012 align:center
Katatapos lang naming
mag-usap ni McGarrett.

00:11:19.094 --> 00:11:21.305 align:center
Wala pa ring ID
ang dalawa nating John Doe.

00:11:21.389 --> 00:11:24.516 align:center
Tiningnan ko na sa Missing Persons.
Wala ring lumabas.

00:11:24.601 --> 00:11:26.310 align:center
Sige. Pa'no naman 'yong lalaking
nag-arkila ng kotse?

00:11:26.394 --> 00:11:29.230 align:center
Karaniwang biktima lang siya
ng pagnanakaw ng sasakyan.

00:11:29.314 --> 00:11:30.523 align:center
Wala siyang naibigay na impormasyon.

00:11:30.607 --> 00:11:31.690 align:center
Magtiwala ka, pinsan.

00:11:31.775 --> 00:11:33.026 align:center
Bago pa lang ang kaso.

00:11:34.611 --> 00:11:36.112 align:center
Ano'ng ginagawa mo sa GPS?

00:11:37.906 --> 00:11:38.823 align:center
Panoorin mo lang.

00:11:41.451 --> 00:11:42.577 align:center
Buhay na ito.

00:11:42.660 --> 00:11:46.247 align:center
Sige, tingnan natin
kung may makukuha tayong data rito.

00:11:48.583 --> 00:11:50.794 align:center
Mukhang may isang address
na inilagay.

00:11:51.377 --> 00:11:53.838 align:center
11878 Keawe Street.

00:11:53.921 --> 00:11:55.423 align:center
Gusali ito ng opisina,
may ilang negosyo

00:11:55.507 --> 00:11:56.757 align:center
at maraming empleyado.

00:11:56.841 --> 00:11:57.884 align:center
Heto ang listahan.

00:12:00.303 --> 00:12:02.262 align:center
Base sa oras kung kailan
inilagay ang address,

00:12:02.347 --> 00:12:04.641 align:center
masasabi kong Keawe Street
ang huling destinasyon ng driver.

00:12:04.723 --> 00:12:06.141 align:center
Walang halong biro.

00:12:06.892 --> 00:12:08.603 align:center
Max, sige na. Naka-speakerphone ka.

00:12:09.187 --> 00:12:12.147 align:center
Sa pagsusuri ng isotope ratios
ng oxygen at hydrogen

00:12:12.232 --> 00:12:14.067 align:center
sa buhok ng driver,

00:12:14.150 --> 00:12:17.362 align:center
naiugnay ko siya sa suplay ng tubig
sa lugar ng Waipahu.

00:12:17.444 --> 00:12:20.365 align:center
Sandali. Sabi ni Spencer,
ninakaw ang kotse niya sa Farrington.

00:12:20.448 --> 00:12:22.324 align:center
Tama. Ang Farrington
ay dumidiretso sa Waipahu.

00:12:22.409 --> 00:12:24.828 align:center
May punto 'yon. May komunidad
ng mga imigranteng Tsino ro'n.

00:12:24.911 --> 00:12:26.496 align:center
-Magaling, Max.
-Salamat.

00:12:27.204 --> 00:12:28.122 align:center
Kumusta ang Mandarin mo?

00:12:41.593 --> 00:12:42.846 align:center
Nakilala ba niya ang biktima natin?

00:12:42.929 --> 00:12:45.557 align:center
Oo. Sabi niya madalas pumunta
'yong bata rito.

00:12:45.640 --> 00:12:48.101 align:center
Nagtatrabaho siya sa salvage yard
ilang kanto lang mula rito.

00:13:00.988 --> 00:13:03.199 align:center
Uy, bihira ka lang makakita
ng ganyan sa isla.

00:13:03.283 --> 00:13:04.867 align:center
Ano 'to, '57?

00:13:06.493 --> 00:13:08.121 align:center
Gusto ko 'yang kotse mo.

00:13:08.204 --> 00:13:11.875 align:center
Sinusubukan ko ring ayusin
'yong '74 Mercury Marquis ko,

00:13:11.958 --> 00:13:15.337 align:center
pero hindi ako makahanap
ng tamang master cylinder.

00:13:17.213 --> 00:13:19.132 align:center
Uy, nagsasalita ka ba ng Ingles?

00:13:20.842 --> 00:13:23.218 align:center
-Oo.
-May kailangan kaming itanong sa 'yo.

00:13:26.180 --> 00:13:27.307 align:center
Ang apo ko.

00:13:28.141 --> 00:13:29.016 align:center
Ming-húa.

00:13:30.017 --> 00:13:31.144 align:center
Ming-húa.

00:13:31.227 --> 00:13:32.395 align:center
Ming-húa…

00:13:37.901 --> 00:13:39.611 align:center
Uy, Ming-húa.

00:13:41.570 --> 00:13:44.240 align:center
Mahilig ka ba sa action figures? Ha?

00:13:44.908 --> 00:13:46.117 align:center
Ako rin.

00:13:48.536 --> 00:13:49.371 align:center
Ako rin, bata.

00:13:49.454 --> 00:13:51.206 align:center
Sandali lang.

00:13:51.289 --> 00:13:53.500 align:center
Nagkaroon ako ng ganito dati.

00:13:53.583 --> 00:13:55.459 align:center
Binilhan ako ng tatay ko ng ganito

00:13:55.543 --> 00:13:57.087 align:center
noong kasing-edad mo ako.

00:13:57.170 --> 00:13:59.506 align:center
Tingnan natin
kung maaayos natin siya rito.

00:13:59.589 --> 00:14:00.632 align:center
Ayos na!

00:14:01.466 --> 00:14:02.509 align:center
Parang bago.

00:14:05.469 --> 00:14:06.346 align:center
Heto.

00:14:12.769 --> 00:14:14.728 align:center
Sir, alam n'yo ba
kung nasaan ang tatay ng bata?

00:14:20.485 --> 00:14:21.861 align:center
Siya ba 'to?

00:14:24.322 --> 00:14:25.156 align:center
Ano'ng nangyari?

00:14:28.575 --> 00:14:29.911 align:center
Nasaan ang anak ko?

00:14:51.974 --> 00:14:53.267 align:center
Max.

00:15:08.491 --> 00:15:10.702 align:center
Mr. Chi, kapag handa ka na,
may itatanong lang kami.

00:15:22.088 --> 00:15:24.966 align:center
Mr. Chi, nakita namin ang anak mo
sa isang ninakaw na kotse,

00:15:25.550 --> 00:15:27.676 align:center
at ang ulo ng biktima sa isang kahon.

00:15:28.261 --> 00:15:29.387 align:center
Hindi.

00:15:30.555 --> 00:15:31.639 align:center
Imposible.

00:15:32.390 --> 00:15:34.892 align:center
Hindi kailanman magagawa ni Han
ang mga bagay na ito, hindi.

00:15:34.976 --> 00:15:36.853 align:center
Ano ang trabaho ni Han?

00:15:36.935 --> 00:15:40.189 align:center
Nagtatrabaho siya sa akin…
sa mga kotse.

00:15:40.272 --> 00:15:42.233 align:center
Kailan mo huling nakita ang anak mo?

00:15:42.858 --> 00:15:44.235 align:center
Kahapon ng umaga.

00:15:44.986 --> 00:15:47.906 align:center
Excited pa nga siya…

00:15:48.615 --> 00:15:51.785 align:center
Sabi niya, may lalaking nagbigay
ng 1,000 dolyar para sa trabaho.

00:15:51.867 --> 00:15:53.578 align:center
Sinong lalaki? May binigay ba
siyang pangalan sa iyo?

00:15:54.371 --> 00:15:55.789 align:center
Wala. Sabi niya,

00:15:55.872 --> 00:15:59.125 align:center
sabi ng lalaking iyon,
"mag-deliver ka". 'Yon lang.

00:15:59.209 --> 00:16:00.919 align:center
Mabuti siyang tao. Siya…

00:16:01.002 --> 00:16:03.838 align:center
Inaalagaan niyang mabuti si Ming-húa.

00:16:04.339 --> 00:16:07.300 align:center
Kung mabuti siyang tao,
bakit niya tinakbuhan ang mga pulis?

00:16:23.608 --> 00:16:26.194 align:center
-Ano'ng nangyayari?
-Ilegal silang naninirahan dito.

00:16:29.531 --> 00:16:31.782 align:center
Pitong taon na ang nakalipas,
pumunta kami rito

00:16:32.534 --> 00:16:35.161 align:center
para humanap ng bagong tahanan,
ng bagong buhay.

00:16:36.079 --> 00:16:38.540 align:center
Nagtrabaho nang husto si Han
para sa pamilya niya.

00:16:39.165 --> 00:16:42.502 align:center
Hindi siya kailanman papatay ng tao.

00:16:43.920 --> 00:16:46.464 align:center
Kung totoo 'yan,
patutunayan namin 'yan.

00:16:54.680 --> 00:16:56.181 align:center
May gusto lang akong malaman.

00:16:56.266 --> 00:16:59.227 align:center
Sabihin mo sa akin,
ano ba ang nagpapalambot sa 'yo?

00:16:59.310 --> 00:17:00.185 align:center
Ano'ng ibig mong sabihin?

00:17:00.270 --> 00:17:01.646 align:center
Ano? Kakasabi mo lang sa lalaking 'to

00:17:01.729 --> 00:17:03.356 align:center
na sisiguraduhin mong mapapatunayang
inosente ang anak niya.

00:17:03.439 --> 00:17:05.399 align:center
At nagtataka lang ako,
ano'ng mangyayari kung mali ka?

00:17:05.483 --> 00:17:07.152 align:center
Ang huling mga salitang lumabas
sa bibig ni Han Chi

00:17:07.234 --> 00:17:09.904 align:center
ay ang pangalan
ng anak niya, okay? Ming-húa.

00:17:10.405 --> 00:17:12.906 align:center
Siya ba 'yong tipo na pagala-gala
at namumutol ng ulo ng mga tao?

00:17:13.950 --> 00:17:15.367 align:center
Mahilig sa aso ang Son of Sam.

00:17:16.411 --> 00:17:19.204 align:center
-Mahal ni Norman Bates ang ina niya.
-Pelikula iyon, Danny.

00:17:19.289 --> 00:17:22.000 align:center
Puwede kitang bigyan ng mga totoong
halimbawa kung gusto mo.

00:17:22.082 --> 00:17:24.168 align:center
Sinasabi ko lang,
tingin ko hindi si Han ang salarin.

00:17:24.252 --> 00:17:26.963 align:center
Mabuti. Tapos na. Alam mo 'yon?

00:17:27.047 --> 00:17:28.673 align:center
Mananghalian na tayo
at tapusin na ang araw na ito.

00:17:28.757 --> 00:17:31.967 align:center
Walang anuman sa autopsy ni Han Chi
ang nag-uugnay sa kanya sa pagpatay.

00:17:32.052 --> 00:17:33.970 align:center
Okay? Ibig sabihin,
walang matibay na ebidensya,

00:17:34.053 --> 00:17:36.014 align:center
na paborito mong sabihin, 'di ba?

00:17:36.764 --> 00:17:39.017 align:center
Sa pagkakaalam natin, di man lang
kilala ni Han Chi ang biktima.

00:17:39.100 --> 00:17:41.728 align:center
Nagmamaneho siya ng kotse
na may dalang ulo, Steven.

00:17:41.811 --> 00:17:44.731 align:center
Okay? Ulo lang. Isang malaking ulo.

00:17:44.813 --> 00:17:46.816 align:center
Pinahinto siya ng mga pulis,
at tumakas siya.

00:17:46.899 --> 00:17:48.610 align:center
Oo, ilegal ang pananatili niya
sa bansa, Danny.

00:17:48.693 --> 00:17:50.153 align:center
Ipapa-deport siya kapag tumigil siya.

00:17:50.235 --> 00:17:51.905 align:center
At saka, may anak siya rito.
Ano bang sinasabi mo?

00:17:51.988 --> 00:17:52.989 align:center
Kita mo? Teka lang.

00:17:53.072 --> 00:17:55.033 align:center
Tapos ka na dahil alam ko na
kung ano ang nangyayari.

00:17:55.116 --> 00:17:57.744 align:center
Bakit ba sa tuwing
may amang nasasangkot,

00:17:57.827 --> 00:17:58.870 align:center
nawawala ka sa sarili?

00:17:58.953 --> 00:18:00.830 align:center
Hindi ako nawawala sa sarili.
Wala 'tong kinalaman sa tatay ko.

00:18:00.914 --> 00:18:03.416 align:center
Sinasabi ko sa iyo, sa tuwing
nasa ganitong sitwasyon tayo,

00:18:03.500 --> 00:18:04.626 align:center
nawawala ang pagiging objective mo.

00:18:04.709 --> 00:18:06.919 align:center
-Wala itong kinalaman…
-Transference ang tawag diyan, pare.

00:18:07.003 --> 00:18:09.422 align:center
Ngayon ko lang nalamang kasama
ko pala sa kotse si Sigmund Freud.

00:18:09.505 --> 00:18:12.175 align:center
Hindi mo kailangang iligtas ang lahat

00:18:12.258 --> 00:18:14.344 align:center
-Hindi. 'Yon lang. Okay.
-Tapos ka na?

00:18:14.427 --> 00:18:15.678 align:center
Kung may natutunan ka.

00:18:15.762 --> 00:18:18.348 align:center
Oo na kung 'yon
ang magpapatahimik sa 'yo.

00:18:22.226 --> 00:18:25.312 align:center
May nag-alok kay Han ng 1,000 dolyar
para maghatid ng package.

00:18:25.397 --> 00:18:27.649 align:center
Tinanggap niya ang trabaho
at inihatid ang package

00:18:27.732 --> 00:18:30.360 align:center
para magkaro'n ng pagkain sa mesa
at mapakain ang pamilya niya.

00:18:30.944 --> 00:18:32.654 align:center
Pero mensahero lang siya, Danny.

00:18:32.736 --> 00:18:35.657 align:center
Ang lalaking kumuha kay Han
para ihatid ang package,

00:18:35.740 --> 00:18:37.951 align:center
siya ang killer.
Siya ang taong hinahanap natin.

00:18:41.995 --> 00:18:43.956 align:center
May tox results na
para sa do'n sa ulong pugot.

00:18:44.040 --> 00:18:46.543 align:center
Ayon sa lab, may mataas na lebel
ng tingga sa dugo niya.

00:18:46.626 --> 00:18:49.169 align:center
Na maaaring mangahulugang
ang opisyal na COD ay tama ng baril.

00:18:49.254 --> 00:18:52.382 align:center
Eksakto. May nahanap din silang
bakas ng iodine-131.

00:18:53.049 --> 00:18:55.092 align:center
-Iodine?
-Oo, radioactive 'to.

00:18:55.592 --> 00:18:57.887 align:center
Ginagamot ang ating John Doe
para sa thyroid cancer.

00:18:57.971 --> 00:19:00.181 align:center
Base sa mga lebel na ito,
malamang uminom siya ngayong linggo.

00:19:00.264 --> 00:19:02.434 align:center
Sige. Ano'ng gagawin natin ngayon ?

00:19:03.601 --> 00:19:05.770 align:center
Hindi ko alam.
Ano'ng gagawin mo, bagito?

00:19:08.773 --> 00:19:11.735 align:center
Magtatanong-tanong ako sa mga lokal
na ospital at oncology wards.

00:19:12.444 --> 00:19:14.070 align:center
Titingnan ko kung may
nakakakilala sa biktima.

00:19:14.154 --> 00:19:15.071 align:center
Okay.

00:19:15.655 --> 00:19:17.157 align:center
Ang Hawaii Medical Center West

00:19:17.240 --> 00:19:19.325 align:center
ang may pinakamagandang
oncology ward sa isla.

00:19:20.076 --> 00:19:22.078 align:center
Oo, tama ka diyan.

00:19:22.829 --> 00:19:24.371 align:center
Uy, makinig ka, kaya ko namang…

00:19:24.456 --> 00:19:25.498 align:center
Kaya ko na ito kung gusto mo.

00:19:25.581 --> 00:19:26.750 align:center
Ibig kong sabihin,
kung hindi ka komportable.

00:19:26.832 --> 00:19:28.209 align:center
Hindi. Sasama ako.

00:19:28.293 --> 00:19:29.168 align:center
Sigurado ka?

00:19:29.252 --> 00:19:31.171 align:center
Oo. Ayos lang ako, bata.

00:19:38.178 --> 00:19:39.012 align:center
Uy.

00:19:39.637 --> 00:19:40.472 align:center
Ano'ng balita?

00:19:40.554 --> 00:19:42.098 align:center
Hinihintay pa
ang hospital administrator.

00:19:42.182 --> 00:19:43.558 align:center
Ayaw magbigay ng impormasyon
ng mga nars

00:19:43.640 --> 00:19:44.851 align:center
nang walang pahintulot o warrant.

00:19:44.934 --> 00:19:46.727 align:center
-Patient confidentiality at iba pa.
-Tama.

00:19:46.811 --> 00:19:47.896 align:center
Nakausap mo si McGarrett?

00:19:47.979 --> 00:19:50.815 align:center
Oo. Tingin niya 'yong drayber
mensahero lang, hindi ang pumatay.

00:19:50.899 --> 00:19:51.858 align:center
Maliban doon, wala na.

00:19:54.569 --> 00:19:56.111 align:center
Nagdadalawang-isip ka bang pumunta?

00:19:56.196 --> 00:19:57.364 align:center
Sabi ko sa 'yo ayos lang ako.

00:19:57.447 --> 00:20:00.116 align:center
Talaga? Kasi pangatlong beses mo nang
pinindot ang elevator button.

00:20:01.576 --> 00:20:02.659 align:center
Pangalawa lang.

00:20:04.704 --> 00:20:06.664 align:center
Ganito na lang, maghihintay ako
sa nurses' station.

00:20:06.748 --> 00:20:07.916 align:center
Magkita na lang tayo sa lobby.

00:20:07.999 --> 00:20:10.335 align:center
Uy, pulis ako, tandaan mo.

00:20:10.418 --> 00:20:12.212 align:center
Kailangang pumunta sa mga lugar
at makipagkita sa mga tao

00:20:12.294 --> 00:20:14.630 align:center
na hindi ka komportable.
Bahagi lang 'yan ng trabaho.

00:20:14.714 --> 00:20:16.925 align:center
Sige. Sabi mo, e.

00:20:17.634 --> 00:20:18.842 align:center
Titingnan ko lang
kung bakit ang tagal.

00:20:18.927 --> 00:20:19.969 align:center
Babalik ako agad.

00:20:26.643 --> 00:20:27.894 align:center
Chin.

00:20:29.229 --> 00:20:30.187 align:center
Malia.

00:20:32.524 --> 00:20:34.149 align:center
Masaya akong makita ka.

00:20:35.275 --> 00:20:36.194 align:center
Oo.

00:20:36.277 --> 00:20:37.486 align:center
Masaya rin akong makita ka.

00:20:39.614 --> 00:20:41.241 align:center
Ano'ng ginagawa mo rito?

00:20:41.323 --> 00:20:43.409 align:center
May inaasikaso kaming
John Doe case ni Kono.

00:20:43.493 --> 00:20:46.037 align:center
Nandito si Kono.
Gusto ko siyang makita.

00:20:46.538 --> 00:20:49.832 align:center
Oo, sigurado akong
gusto ka rin niyang makita.

00:20:50.958 --> 00:20:51.960 align:center
-Ako…
-Ako…

00:20:53.003 --> 00:20:54.337 align:center
Ikaw muna.

00:20:54.421 --> 00:20:55.629 align:center
Kasi, ano…

00:20:59.551 --> 00:21:01.886 align:center
Sa tingin ko ito ang unang beses
na nagkita tayo mula no'ng…

00:21:01.970 --> 00:21:03.053 align:center
Ito nga.

00:21:04.889 --> 00:21:05.932 align:center
Ang ganda mo.

00:21:07.183 --> 00:21:08.309 align:center
Salamat.

00:21:13.063 --> 00:21:14.149 align:center
Suot mo pala 'yan.

00:21:17.610 --> 00:21:19.779 align:center
Sabi mo kasi itago ko, kaya…

00:21:20.822 --> 00:21:21.781 align:center
Ginawa ko.

00:21:23.825 --> 00:21:26.119 align:center
Sana alam mo
na ang lahat ng ginawa ko

00:21:26.202 --> 00:21:27.287 align:center
ay para protektahan ka.

00:21:27.370 --> 00:21:29.706 align:center
Hindi ko hiningi
ang proteksyon mo, Chin. Ako…

00:21:36.629 --> 00:21:38.590 align:center
No'ng nagkahiwalay tayo…

00:21:39.591 --> 00:21:42.135 align:center
akala ng lahat
ako ang nang-iwan sa 'yo.

00:21:44.803 --> 00:21:46.723 align:center
-Masakit 'yon.
-Oo.

00:21:49.225 --> 00:21:50.060 align:center
Pasensya na.

00:21:53.562 --> 00:21:54.731 align:center
Uy, Malia.

00:21:54.813 --> 00:21:55.899 align:center
Kono.

00:21:56.816 --> 00:21:58.735 align:center
-Kumusta ka?
-Mabuti.

00:22:03.281 --> 00:22:05.658 align:center
Ano'ng ginagawa n'yo rito?

00:22:05.742 --> 00:22:08.160 align:center
Sa totoo lang,
baka matulungan mo kami.

00:22:08.244 --> 00:22:10.413 align:center
Sinusubukan naming kilalanin
'yong biktima ng pagpatay,

00:22:10.496 --> 00:22:12.248 align:center
na baka naging cancer patient dito.

00:22:12.331 --> 00:22:13.832 align:center
Diyos ko.

00:22:15.210 --> 00:22:16.378 align:center
Si Henry 'yan.

00:22:18.629 --> 00:22:19.547 align:center
Chin?

00:22:19.630 --> 00:22:21.131 align:center
Henry Duncan ang pangalan niya.

00:22:21.216 --> 00:22:23.885 align:center
35 anyos. Guro siya ng physics
sa high school.

00:22:23.967 --> 00:22:27.097 align:center
Ang asawa niyang si Nicole
ang emergency contact sa file niya.

00:22:27.179 --> 00:22:29.974 align:center
Tinawagan ni Kono ang bahay nila,
pero busy signal lang.

00:22:30.058 --> 00:22:32.976 align:center
Wala nang gumagamit ng busy signal.
Ibig sabihin may hindi tama.

00:22:33.061 --> 00:22:34.396 align:center
Chin, kunin mo ang address.
Papunta na kami.

00:22:34.479 --> 00:22:35.312 align:center
Ite-text ko.

00:23:16.521 --> 00:23:17.563 align:center
Nicole?

00:23:19.232 --> 00:23:20.483 align:center
Nicole Duncan?

00:23:29.117 --> 00:23:30.452 align:center
Malinis dito.

00:23:39.210 --> 00:23:41.338 align:center
Wala dito si Nicole,
pero tingnan n'yo 'to.

00:23:42.422 --> 00:23:45.633 align:center
May mga talsik ng dugo sa pader.

00:23:47.802 --> 00:23:49.637 align:center
At isang sirang takong.

00:23:52.514 --> 00:23:54.809 align:center
Maaaring natanggal ito
sa pakikipagbuno.

00:23:56.644 --> 00:23:59.563 align:center
High velocity ang dugo,
naaayon sa tama ng baril.

00:23:59.647 --> 00:24:01.566 align:center
Maaaring dito pinatay
si Henry Duncan.

00:24:02.775 --> 00:24:05.070 align:center
-O ang asawa niya.
-Oo.

00:24:11.283 --> 00:24:14.120 align:center
Okay. Sige. Salamat.

00:24:15.038 --> 00:24:17.791 align:center
Okay, ayon sa amo niya,

00:24:17.874 --> 00:24:20.877 align:center
hindi pumasok sa trabaho ngayon
si Nicole Duncan.

00:24:20.960 --> 00:24:22.294 align:center
Nagpalabas na ako ng alert.

00:24:22.379 --> 00:24:24.297 align:center
Nandito ang mga credit card,
pera, at cellphone niya.

00:24:24.380 --> 00:24:26.174 align:center
Lahat ng senyales sinasabi
na si Nicole

00:24:26.256 --> 00:24:28.717 align:center
ay naging biktima rin
gaya ng asawa niya.

00:24:30.678 --> 00:24:32.429 align:center
Sige. Kung hindi natin siya mahanap,

00:24:32.514 --> 00:24:35.015 align:center
alamin natin kung sino
ang huli nilang nakausap.

00:24:43.566 --> 00:24:45.735 align:center
Ito ang flight information
ng Hawaiian Airlines.

00:24:45.819 --> 00:24:46.860 align:center
Computer ng airline.

00:24:46.945 --> 00:24:49.614 align:center
Sige, teka. Ano nga 'yon… star 69.

00:24:49.697 --> 00:24:52.367 align:center
I-dial ang star 69
para malaman ang huling tumawag.

00:24:54.034 --> 00:24:54.953 align:center
Hello?

00:24:55.035 --> 00:24:56.245 align:center
Uy, Jimmy?

00:24:56.870 --> 00:24:58.372 align:center
Sa tingin ko maling numero
ang natawagan mo.

00:24:59.124 --> 00:25:00.082 align:center
Sino ito?

00:25:00.166 --> 00:25:01.626 align:center
Si Robert Rovin. Sino ito?

00:25:01.710 --> 00:25:03.461 align:center
Ay, maling numero. Pasensya na.

00:25:04.004 --> 00:25:06.548 align:center
Sandali.

00:25:06.630 --> 00:25:08.883 align:center
-Ano'ng nakuha mo?
-Robert Rovin.

00:25:10.301 --> 00:25:12.928 align:center
Alam kong pamilyar
ang pangalang 'yan. Robert Rovin.

00:25:13.013 --> 00:25:14.347 align:center
Isa siya sa mga
nasa listahan ni Chin.

00:25:14.431 --> 00:25:16.140 align:center
Destinasyon sa GPS.

00:25:16.224 --> 00:25:18.268 align:center
May investment firm siya

00:25:18.351 --> 00:25:19.644 align:center
sa ika-sampung palapag
ng gusaling 'yon sa Keawe Street.

00:25:19.727 --> 00:25:21.229 align:center
Kung saan papunta si Han Chi.

00:25:21.312 --> 00:25:22.856 align:center
Oo, dala ang ulo ni Duncan.

00:25:28.194 --> 00:25:29.279 align:center
Sigurado ka?

00:25:30.487 --> 00:25:31.822 align:center
Sige, oo. Papunta na kami ngayon.

00:25:32.991 --> 00:25:34.743 align:center
-Ano 'yon?
-Nag-background check si Chin

00:25:34.826 --> 00:25:36.035 align:center
kay Robert Rovin.

00:25:36.119 --> 00:25:39.539 align:center
At lumalabas na may kaugnayan siya
sa ulo na nasa kahon.

00:25:39.621 --> 00:25:41.206 align:center
Siya ang biyenan ni Henry Duncan.

00:25:41.291 --> 00:25:42.375 align:center
-Tatay ni Nicole?
-Oo.

00:25:42.458 --> 00:25:44.336 align:center
Dahil hindi siya nag-ulat
ng nawawalang tao,

00:25:44.418 --> 00:25:45.712 align:center
ibig sabihin ay isa sa dalawa,

00:25:45.794 --> 00:25:47.547 align:center
maaaring alam niya ang nangyayari,

00:25:48.340 --> 00:25:50.425 align:center
o papunta na tayo
para mag-anunsyo ng pagkamatay.

00:25:51.967 --> 00:25:53.511 align:center
Pinatay si Henry?

00:25:53.595 --> 00:25:54.846 align:center
Alam n'yo ba kung sino ang gumawa?

00:25:54.928 --> 00:25:56.848 align:center
Iyan ang inaalam namin ngayon.

00:25:56.931 --> 00:25:58.933 align:center
Ang anak ko? Paano si Nicole?

00:25:59.016 --> 00:26:00.476 align:center
Nawawala siya.

00:26:01.061 --> 00:26:02.896 align:center
Ano? Nawawala?
Ano'ng ibig ninyong sabihin?

00:26:02.979 --> 00:26:03.937 align:center
Hindi pa namin siya nahahanap,

00:26:04.022 --> 00:26:06.816 align:center
pero ang task force ko
at lahat ng pulis ay hinahanap siya.

00:26:19.287 --> 00:26:20.789 align:center
Alam naming mahirap ito para sa 'yo.

00:26:21.581 --> 00:26:22.415 align:center
Pakiusap, kung maaari,

00:26:22.499 --> 00:26:24.918 align:center
sabihin mo kung kailan mo
huling nakausap ang anak mo?

00:26:25.001 --> 00:26:25.877 align:center
Ako…

00:26:27.629 --> 00:26:29.047 align:center
Tinawagan ko siya
ilang araw na ang nakalipas.

00:26:30.298 --> 00:26:33.717 align:center
Okay, may nabanggit ba siya
na biyaheng pinaplano niya?

00:26:33.802 --> 00:26:35.970 align:center
Hindi. Imposible iyon.
May sakit si Henry.

00:26:36.053 --> 00:26:38.514 align:center
May kanser siya.

00:26:38.598 --> 00:26:40.140 align:center
Kadalasan nasa ospital siya.

00:26:40.225 --> 00:26:41.893 align:center
Maaari kayang may pinuntahan
siyang mag-isa?

00:26:41.976 --> 00:26:45.688 align:center
Hindi. Hindi niya siya iiwang mag-isa
habang nagke-chemo.

00:26:46.272 --> 00:26:47.564 align:center
Kailan mo huling nakausap si Henry?

00:26:48.358 --> 00:26:49.859 align:center
Lunes. Kami…

00:26:52.278 --> 00:26:53.655 align:center
Nagkita kami para maghapunan.

00:26:55.823 --> 00:26:57.783 align:center
May kakaiba ba no'ng gabing 'yon?

00:26:57.867 --> 00:27:00.662 align:center
Maliban sa katotohanang inuubos
ng sakit ang buhay niya, wala naman.

00:27:06.083 --> 00:27:07.793 align:center
Hindi ko kayang mawala ang anak ko.

00:27:10.839 --> 00:27:12.048 align:center
Siya na lang ang natitira sa akin.

00:27:14.676 --> 00:27:16.468 align:center
Aalamin namin ang katotohanan.

00:27:16.553 --> 00:27:19.347 align:center
May mga anak ba kayo?

00:27:19.930 --> 00:27:21.224 align:center
Oo. May anak akong babae.

00:27:21.890 --> 00:27:25.437 align:center
Kung gano'n, naiintindihan mo
na gagawin lahat ng isang magulang

00:27:26.146 --> 00:27:27.856 align:center
para protektahan
ang kanyang mga anak.

00:27:31.609 --> 00:27:34.279 align:center
Mga ginoo,
inaasahan ko ang tawag na ito,

00:27:34.361 --> 00:27:35.447 align:center
kaya paumanhin muna…

00:27:36.531 --> 00:27:37.741 align:center
Ipapaalam namin sa 'yo

00:27:37.823 --> 00:27:39.283 align:center
-Pag may mabalitaan kami.
-Salamat.

00:27:39.367 --> 00:27:41.953 align:center
May isa lang akong
mabilis na tanong para sa 'yo.

00:27:42.037 --> 00:27:43.620 align:center
Nakita n'yo na ba ang lalaking ito?

00:27:43.705 --> 00:27:45.206 align:center
Hindi pa.

00:27:45.290 --> 00:27:46.416 align:center
Bakit?

00:27:46.499 --> 00:27:48.585 align:center
May suspetsa kami
na papunta siya rito kagabi.

00:27:48.960 --> 00:27:51.295 align:center
Kung ganoon nga,
wala akong alam, kaya…

00:27:52.088 --> 00:27:54.924 align:center
Pakiusap. Paumanhin.

00:27:56.051 --> 00:27:56.967 align:center
Oo, sige.

00:27:59.763 --> 00:28:00.804 align:center
Interesante 'yon.

00:28:00.889 --> 00:28:02.599 align:center
Kita mo kung pa'no siya nataranta
no'ng may tumawag?

00:28:02.682 --> 00:28:03.975 align:center
Saka kun pa'no magsalita
tungkol sa anak niya?

00:28:04.059 --> 00:28:06.226 align:center
Oo. "Gagawin mo ang lahat
para protektahan ang mga anak mo."

00:28:06.311 --> 00:28:07.437 align:center
Sinasabi ko sa iyo,
may alam ang taong iyon.

00:28:07.520 --> 00:28:09.022 align:center
Hindi lang niya ito naitago
nang maayos.

00:28:09.898 --> 00:28:11.358 align:center
Tatawagan ko si Kono.

00:28:11.441 --> 00:28:12.859 align:center
Bantayan muna natin si Rovin.

00:28:12.942 --> 00:28:13.776 align:center
Sige.

00:28:15.361 --> 00:28:16.196 align:center
Hoy.

00:28:19.783 --> 00:28:21.283 align:center
Ga'no siya kabilis makakarating dito?

00:28:52.524 --> 00:28:54.317 align:center
Teka. Wag masyadong malapit, Wilcox.

00:28:54.400 --> 00:28:56.860 align:center
Kalma lang. Wag mo akong turuan
kung paano bumuntot.

00:28:56.945 --> 00:28:59.947 align:center
At kung CHiPs 'to, ako si Estrada.
Ikaw si Wilcox.

00:29:00.031 --> 00:29:00.948 align:center
Hindi siguro.

00:29:30.687 --> 00:29:31.687 align:center
Ano'ng binabalak niya?

00:29:45.368 --> 00:29:48.204 align:center
Uy, tingnan mo.
Mukhang may kasama siya.

00:29:57.129 --> 00:29:58.214 align:center
Bigayan ng pera.

00:30:00.007 --> 00:30:01.384 align:center
Baril! Tara! Bilis!

00:30:01.467 --> 00:30:02.427 align:center
Kumapit ka!

00:30:39.129 --> 00:30:40.590 align:center
Danny!

00:30:51.226 --> 00:30:53.269 align:center
-Si Spencer Owens.
-Uy.

00:30:54.103 --> 00:30:56.106 align:center
Nirentahan niya ang Mustang
na minamaneho ni Chi.

00:30:56.188 --> 00:30:58.108 align:center
Hoy. Makinig ka sa akin. Hoy.

00:30:58.190 --> 00:31:00.735 align:center
Nasaan si Nicole? Sabihin mo sa amin
kung nasaan si Nicole.

00:31:00.819 --> 00:31:02.404 align:center
Ha? Naririnig mo ba ako?
Makinig ka sa akin!

00:31:02.486 --> 00:31:03.446 align:center
Nasaan si Nicole?

00:31:04.030 --> 00:31:05.281 align:center
Hindi siya pwedeng mamatay.

00:31:05.365 --> 00:31:08.451 align:center
Kapag may nangyaring mali,
papatayin nila ang anak ko. Ako…

00:31:16.167 --> 00:31:17.877 align:center
Ipinadala ko na
ang baril ni Owens sa ballistics

00:31:17.961 --> 00:31:19.254 align:center
sakaling mahanap natin
ang bangkay ni Duncan.

00:31:19.337 --> 00:31:20.797 align:center
Sana maitugma natin 'to sa bala.

00:31:20.879 --> 00:31:22.506 align:center
Gusto ko ng malalim
na background kay Owens.

00:31:22.590 --> 00:31:24.676 align:center
Lahat ng kilalang kasama,
mga address, lahat-lahat na.

00:31:24.759 --> 00:31:26.052 align:center
Hindi mo pa nakikita
ang lalaking ito?

00:31:26.136 --> 00:31:27.012 align:center
Hindi pa.

00:31:27.095 --> 00:31:29.139 align:center
Sa telepono lang
ang tanging komunikasyon ko sa kanya.

00:31:29.222 --> 00:31:31.890 align:center
Sabi niya, hawak niya
at ng mga kasama niya si Nicole.

00:31:31.975 --> 00:31:34.811 align:center
Sinubukan daw tumakas ni Henry,
kaya pinatay nila siya,

00:31:34.894 --> 00:31:36.937 align:center
pero buhay pa si Nicole,
at kung gusto ko siyang makita uli,

00:31:37.022 --> 00:31:38.523 align:center
kailangan kong magbigay
ng limang milyong dolyar.

00:31:38.606 --> 00:31:40.190 align:center
Kaya hindi mo naisip
na tumawag sa pulis?

00:31:40.274 --> 00:31:42.901 align:center
Sabi niya papatayin niya si Nicole
kapag may sinabihan ako,

00:31:42.985 --> 00:31:44.821 align:center
at para patunayan na seryoso siya,

00:31:44.904 --> 00:31:47.573 align:center
magpapadala raw siya ng package.
Pero wala akong natanggap.

00:31:53.204 --> 00:31:54.496 align:center
Hawak ko na siya.

00:31:54.581 --> 00:31:56.291 align:center
Hawak ko na siya
at hinayaan kong makaalis.

00:31:56.374 --> 00:31:58.543 align:center
Hindi pa siya suspek no'n.
Ginawa mo lang ang trabaho mo.

00:31:59.711 --> 00:32:01.087 align:center
-Uy.
-Wag.

00:32:01.879 --> 00:32:02.839 align:center
Hoy.

00:32:04.299 --> 00:32:06.342 align:center
Hindi ka manghuhula.
Hindi mo mababasa ang isip ng tao.

00:32:06.426 --> 00:32:07.385 align:center
Dapat nalaman kong
nagsisinungaling siya.

00:32:07.468 --> 00:32:09.387 align:center
Matututuhan mo rin 'yan
sa tagal ng karanasan, Kono.

00:32:10.472 --> 00:32:12.139 align:center
Lahat tayo nagkakamali.

00:32:13.058 --> 00:32:15.851 align:center
Matuto ka dapat na tanggapin 'yan,
kasi bahagi 'yan ng trabaho.

00:32:23.360 --> 00:32:24.694 align:center
Ayos lang ba siya?

00:32:26.154 --> 00:32:28.113 align:center
-Magiging ayos din siya.
-Hoy, halikayo rito.

00:32:33.745 --> 00:32:35.163 align:center
Ano'ng nahanap mo? Ano 'yan?

00:32:35.245 --> 00:32:36.206 align:center
Mga bangaw.

00:32:36.706 --> 00:32:38.707 align:center
Kadalasan makikita ang mga 'to
sa paligid ng mga bangkay.

00:32:40.084 --> 00:32:42.087 align:center
-Si Nicole?
-Heto na.

00:32:46.966 --> 00:32:48.885 align:center
Mukhang nahanap na natin
ang iba pang bahagi ni Henry Duncan.

00:32:49.468 --> 00:32:51.804 align:center
Lalaki. May tama ng baril sa dibdib.

00:32:51.888 --> 00:32:53.014 align:center
-Ano?
-Hindi.

00:32:53.430 --> 00:32:54.599 align:center
-Hindi niya kailangang…
-Hindi!

00:32:54.683 --> 00:32:56.517 align:center
-Hoy.
-Kailangang mahanap ang anak ko!

00:32:56.601 --> 00:32:58.269 align:center
-Alisin n'yo siya rito.
-Kailangan n'yo siyang mahanap!

00:32:58.352 --> 00:32:59.978 align:center
Ang anak ko. Diyos ko.

00:33:00.062 --> 00:33:01.606 align:center
Makinig ka sa akin. Makinig ka.

00:33:01.689 --> 00:33:03.565 align:center
Kapag hindi nakabalik si Spencer
dala ang perang iyon,

00:33:03.649 --> 00:33:05.860 align:center
malalaman ng sinumang kasabwat niya
na pumalpak ang plano…

00:33:06.903 --> 00:33:07.946 align:center
at papatayin nila si Nicole.

00:33:12.074 --> 00:33:14.119 align:center
Bilis!

00:33:17.121 --> 00:33:19.748 align:center
BAHAY NI SPENCER OWENS - WAILUPE VALLEY

00:33:19.832 --> 00:33:21.042 align:center
HPD!

00:33:22.209 --> 00:33:23.586 align:center
Pasok!

00:33:27.048 --> 00:33:28.341 align:center
Clear ang sala!

00:33:29.759 --> 00:33:32.512 align:center
-Clear ang mga kwarto!
-Nicole?

00:33:33.679 --> 00:33:34.597 align:center
Clear ang kusina!

00:33:34.680 --> 00:33:35.889 align:center
Nicole Duncan!

00:33:38.184 --> 00:33:39.019 align:center
Lahat clear.

00:34:06.045 --> 00:34:08.797 align:center
Wala siya rito.
Baka itinago siya sa ibang lugar.

00:34:12.844 --> 00:34:16.096 align:center
Tawagan ang HPD, sabihing baka
nasa ibang lokasyon si Nicole.

00:34:16.181 --> 00:34:18.433 align:center
At dalhin ang lagaring 'yan
sa crime lab, okay?

00:34:18.516 --> 00:34:20.643 align:center
Gusto kong masiguro
na hindi kay Nicole ang dugong 'yan.

00:34:20.726 --> 00:34:22.353 align:center
Mukhang may balak magbiyahe
ang suspek natin.

00:34:22.937 --> 00:34:24.105 align:center
Siguradong nagpaplano siya
ng bakasyon

00:34:24.188 --> 00:34:25.732 align:center
kapag nakuha na niya ang ransom.

00:34:26.482 --> 00:34:27.484 align:center
Chin, makinig ka,

00:34:27.567 --> 00:34:31.404 align:center
alamin mo kung bumili si Spencer
ng tiket sa ibang bansa kamakailan.

00:34:31.487 --> 00:34:33.322 align:center
Sabihin mo sa kanyang tawagan
ang Hawaiian Airlines.

00:34:33.406 --> 00:34:35.741 align:center
I-cross-reference ang mga itinerary
ng mga babaeng pasahero

00:34:35.824 --> 00:34:37.284 align:center
o mga kasama sa paglalakbay.

00:34:37.368 --> 00:34:38.870 align:center
-Nakuha mo?
-Ako nang bahala.

00:34:44.625 --> 00:34:45.460 align:center
Ano'ng iniisip mo?

00:34:46.085 --> 00:34:49.630 align:center
Iniisip ko na siguradong
sangkot si Nicole, tama?

00:34:50.255 --> 00:34:51.924 align:center
Pero hindi niya gagamitin
ang sarili niyang pangalan.

00:34:52.007 --> 00:34:53.217 align:center
Sa tingin ko masyado siyang
matalino para do'n.

00:34:53.301 --> 00:34:55.178 align:center
Matalino para i-stage
ang sarili niyang pagdukot?

00:34:55.261 --> 00:34:57.263 align:center
Oo, sa tingin ko.
May kaunting tulong mula kay Spencer.

00:34:57.346 --> 00:34:58.723 align:center
Di ba? Pag-isipan natin.

00:34:58.807 --> 00:35:01.183 align:center
Hindi pa nakagawa ng krimen
ang lalaking iyon buong buhay niya.

00:35:01.267 --> 00:35:04.062 align:center
At ang magandang lugar na ito,
dito mo ba dadalhin ang isang bihag?

00:35:04.145 --> 00:35:05.270 align:center
-Maliit ang tsansa niyan.
-Hindi.

00:35:05.355 --> 00:35:06.772 align:center
Sasabihin ko sa iyo
kung ano ang hindi maliit.

00:35:06.856 --> 00:35:09.234 align:center
Ang hindi maliit ay nakaimpake na
ang mga gamit niya.

00:35:09.317 --> 00:35:11.903 align:center
Tumawag siya mula sa bahay niya
sa Hawaiian Airlines,

00:35:11.986 --> 00:35:13.863 align:center
at mayroon tayong champagne.

00:35:15.198 --> 00:35:16.616 align:center
-Champagne?
-Oo.

00:35:17.200 --> 00:35:18.785 align:center
Champagne na may mga bula.

00:35:18.868 --> 00:35:20.412 align:center
Kabubuhos lang. Tingnan mo nga naman.

00:35:20.495 --> 00:35:24.332 align:center
Oo. Bakit siya umiinom ng champagne
kung wala pa ang pera?

00:35:27.627 --> 00:35:30.130 align:center
Iniisip ko kung anong shade
ng lipstick ang gamit ni Nicole.

00:35:30.212 --> 00:35:31.172 align:center
Chin, sige.

00:35:31.256 --> 00:35:32.257 align:center
Oo, tama ka.

00:35:32.339 --> 00:35:34.592 align:center
Mukhang bumili si Spencer ng dalawang
first class ticket papuntang Paris.

00:35:34.676 --> 00:35:37.636 align:center
Paris, France. Walang extradition
treaty ang France sa US.

00:35:37.721 --> 00:35:40.557 align:center
Oo. May kasama siyang babae
na may pangalang Erin Barrett,

00:35:40.640 --> 00:35:42.267 align:center
pero wala akong makitang
impormasyon tungkol sa kanya.

00:35:42.350 --> 00:35:43.768 align:center
Wala ka talagang makikita.
Alyas lang iyon.

00:35:43.852 --> 00:35:45.395 align:center
Pa'no ka naging ganyan katalino?

00:35:50.775 --> 00:35:54.696 align:center
Ito na ang huling boarding call
para sa Flight 1182 papuntang Paris.

00:35:55.404 --> 00:35:56.781 align:center
Spencer, nasaan ka na?

00:35:56.865 --> 00:35:58.283 align:center
Nag-iiwan na ako ng mga mensahe.

00:35:58.866 --> 00:36:00.493 align:center
Mahal, nag-aalala na ako.

00:36:00.577 --> 00:36:01.828 align:center
Paalis na ang eroplano.

00:36:15.842 --> 00:36:17.676 align:center
Alam mo, kung pagbabasehan
ang mga istatistika,

00:36:17.761 --> 00:36:20.430 align:center
ang paglipad ang pinakaligtas
na paraan ng transportasyon.

00:36:21.556 --> 00:36:23.725 align:center
-Ano 'yon?
-Mukhang kinakabahan ka kasi.

00:36:23.808 --> 00:36:25.602 align:center
May hinihintay lang ako.

00:36:25.685 --> 00:36:27.270 align:center
Ayokong maiwan ng eroplano ko.

00:36:28.605 --> 00:36:29.606 align:center
Ang totoo niyan…

00:36:31.399 --> 00:36:32.232 align:center
Nicole…

00:36:33.817 --> 00:36:35.069 align:center
alam na namin ang lahat.

00:36:36.363 --> 00:36:37.404 align:center
O dapat ko bang sabihing Erin?

00:36:44.078 --> 00:36:45.538 align:center
Tingin ko hindi na
makakarating si Spencer.

00:36:45.622 --> 00:36:47.790 align:center
Sa totoo lang, sigurado akong
hindi na siya makakarating.

00:36:47.874 --> 00:36:50.418 align:center
Tumugma ang nakuha naming bala
sa katawan ng asawa mo

00:36:50.502 --> 00:36:53.587 align:center
sa baril na nakuha kay Spencer,
at ang totoo niyan,

00:36:54.172 --> 00:36:56.549 align:center
hindi lang fingerprints ni Spencer
ang nahanap namin sa baril.

00:36:57.842 --> 00:36:59.551 align:center
Nando'n din ang sa iyo, Nicole.

00:37:01.054 --> 00:37:03.723 align:center
Nagtataka lang ako sa isang bagay.
Gaano katagal…

00:37:04.307 --> 00:37:06.476 align:center
Gaano na kayo katagal
may relasyon ni Spencer

00:37:06.558 --> 00:37:08.478 align:center
bago n'yo napagpasyahang
patayin ang asawa mo?

00:37:08.560 --> 00:37:11.522 align:center
At bakit pineke mo
ang sarili mong pagdukot?

00:37:12.232 --> 00:37:14.401 align:center
Mamamatay rin naman sa kanser
ang asawa mo.

00:37:16.861 --> 00:37:18.488 align:center
Hindi ako makakakuha
ng limang milyon sa tatay ko

00:37:18.571 --> 00:37:19.948 align:center
kung namatay siya nang ganoon.

00:37:23.326 --> 00:37:26.037 align:center
Grabe… Napakawalang-puso.

00:37:26.121 --> 00:37:29.124 align:center
Paano naman si Han Chi?
Pa'no siya nasangkot dito?

00:37:29.207 --> 00:37:31.543 align:center
-Sino?
-Sino? Ano ka, kuwago?

00:37:31.625 --> 00:37:33.920 align:center
Si Han Chi.
Siya ang lalaking binayaran mo

00:37:34.004 --> 00:37:36.756 align:center
para ihatid ang ulo ng asawa mo
sa tatay mo.

00:37:36.839 --> 00:37:38.508 align:center
Hindi ko alam. Manggagawa lang siya

00:37:38.591 --> 00:37:40.719 align:center
na kinuha ni Spencer
na dating naggugupit ng damo niya.

00:37:41.594 --> 00:37:43.805 align:center
Naisip n'yo lang
na gagamitin n'yo siya uli.

00:37:43.888 --> 00:37:46.558 align:center
Gusto ni Spencer
ng taong hindi magtatanong.

00:37:46.641 --> 00:37:48.268 align:center
At kailangan ng lalaking 'to
ng trabaho.

00:37:48.351 --> 00:37:51.229 align:center
Nirentahan siya ni Spencer ng kotse,
at inilagay ang address sa GPS.

00:37:52.272 --> 00:37:54.190 align:center
Ang kailangan lang niyang gawin
ay ihatid ang kahon.

00:37:54.274 --> 00:37:55.482 align:center
Tama, at nang hindi niya nagawa,

00:37:55.567 --> 00:37:57.402 align:center
ini-report ni Spencer
na nakaw ang kotse,

00:37:58.444 --> 00:38:00.989 align:center
at inakala n'yo na iisipin namin
na si Han ang pumatay.

00:38:01.072 --> 00:38:03.866 align:center
Kung hindi siya pumalpak,
nasa Paris na sana kami ngayon,

00:38:04.743 --> 00:38:06.202 align:center
at may pera na sana siya
sa bulsa niya.

00:38:07.370 --> 00:38:09.330 align:center
Magiging kasabwat din sana siya
sa isang pagpatay.

00:38:10.790 --> 00:38:13.418 align:center
Pero patay na si Han Chi ngayon
dahil sa inyo.

00:38:13.500 --> 00:38:14.877 align:center
At alam mo ba kung ano pa?

00:38:16.087 --> 00:38:19.049 align:center
Nawalan ng ama
ang isang bata… ngayon

00:38:19.132 --> 00:38:21.343 align:center
dahil pinili mo
'yong madaling paraan.

00:38:27.307 --> 00:38:28.683 align:center
Umaasa talaga ako…

00:38:29.933 --> 00:38:31.519 align:center
na gugugulin mo
ang natitirang bahagi ng buhay mo

00:38:31.603 --> 00:38:34.230 align:center
na nabubulok sa selda
habang iniisip iyan.

00:38:38.401 --> 00:38:39.611 align:center
Tapos ka na ba?

00:38:41.112 --> 00:38:42.447 align:center
Tapos na ba ako?

00:38:44.656 --> 00:38:45.866 align:center
Oo.

00:38:45.950 --> 00:38:47.202 align:center
Oo, tapos na ako.

00:38:48.161 --> 00:38:49.371 align:center
-Uy, Danny?
-Oo.

00:38:50.080 --> 00:38:52.332 align:center
Ilayo mo ang babaeng 'to sa akin.

00:39:08.515 --> 00:39:09.432 align:center
Sasama ka ba?

00:39:09.516 --> 00:39:10.892 align:center
Hindi. Mauna ka na.

00:39:11.601 --> 00:39:12.644 align:center
Susunod ako.

00:39:35.000 --> 00:39:35.834 align:center
Pakiusap.

00:39:42.799 --> 00:39:45.426 align:center
Masaya ako at napatunayan namin
na inosente si Han Chi.

00:39:46.219 --> 00:39:47.053 align:center
Salamat.

00:39:49.305 --> 00:39:52.976 align:center
Sa lahat ng ginawa mo
para sa anak ko.

00:40:00.442 --> 00:40:01.776 align:center
May isa pang bagay.

00:40:06.865 --> 00:40:07.866 align:center
Ano 'yon?

00:40:09.491 --> 00:40:12.703 align:center
Isa itong sulat
na pirmado ng gobernador ng Hawaii.

00:40:13.913 --> 00:40:15.999 align:center
Sinasabi rito
na personal niyang pinabibilis

00:40:16.082 --> 00:40:17.750 align:center
ang citizenship papers n'yo.

00:40:19.461 --> 00:40:21.796 align:center
Magiging US citizen na kayo.
Ikaw at ang pamilya mo.

00:40:44.944 --> 00:40:47.113 align:center
May… may ibibigay ako sa 'yo.

00:40:50.366 --> 00:40:51.826 align:center
-Ano ito?
-Buksan mo.

00:40:56.163 --> 00:40:57.540 align:center
Master cylinder…

00:40:59.084 --> 00:41:02.212 align:center
para sa '74 Mercury Marquis.

00:41:03.837 --> 00:41:06.758 align:center
Kung kailangan mo ng tulong
sa pagkabit, tawagan mo ako.

00:41:07.717 --> 00:41:08.759 align:center
Sige na.

00:41:10.178 --> 00:41:11.136 align:center
Xie xie.

00:41:11.221 --> 00:41:12.263 align:center
Hindi.

00:41:14.223 --> 00:41:15.100 align:center
Salamat.

00:41:36.913 --> 00:41:38.415 align:center
Matindi si Estrada, pare.

00:41:39.165 --> 00:41:41.250 align:center
Oo. Kaya nga malabong mangyari.

00:41:41.835 --> 00:41:44.087 align:center
Sandali lang. Ba't hindi ako
pwedeng maging Estrada?

00:41:45.130 --> 00:41:48.591 align:center
Sa mundong wala ako, Puwede kang
maging kahit anong gusto mo.

00:41:48.674 --> 00:41:49.759 align:center
Mukhang maganda ang mundong 'yon.

00:41:49.843 --> 00:41:51.136 align:center
Logistics ang usapan dito, Danny.

00:41:51.219 --> 00:41:53.388 align:center
Alam mo naman,
itim ang buhok ni Estrada.

00:41:53.471 --> 00:41:55.056 align:center
Si Wilcox ang blonde.

00:41:55.140 --> 00:41:58.268 align:center
Alam ko, pero patay na patay
ang mga babae kay Estrada.

00:41:58.351 --> 00:41:59.644 align:center
Iyon na nga ang punto, 'tol.

00:41:59.728 --> 00:42:02.480 align:center
Pakiusap, tumigil ka na.
Nagmumukha ka lang tanga.

00:42:02.564 --> 00:42:03.481 align:center
-Tumigil ka na.
-Sinasabi ko lang.

00:42:03.565 --> 00:42:05.025 align:center
Hindi. Makinig ka na lang
sa sinasabi ko, pare.

00:42:05.107 --> 00:42:07.317 align:center
Mas marami kaming pagkakatulad
ni Estrada. Ano lang…

00:42:07.402 --> 00:42:09.821 align:center
Gaya ng ano? Anong pagkakatulad n'yo?
Parang palayaw?

00:42:09.904 --> 00:42:11.448 align:center
Dahil hindi ko alam
na may palayaw ka.

00:42:11.531 --> 00:42:14.034 align:center
May palayaw ako, gaya ni Ponch.

00:42:14.116 --> 00:42:17.162 align:center
Kalokohan 'yan. Hindi dahil tinatawag
kitang Danno ay Ponch ka na.

00:42:19.497 --> 00:42:21.290 align:center
Pwedeng Estrada na lang
tayong dalawa?

00:42:22.459 --> 00:42:23.500 align:center
-Sige, ayos lang.
-Okay.

00:42:23.585 --> 00:42:24.919 align:center
Ano'ng pinapanood n'yo?

00:42:25.002 --> 00:42:25.879 align:center
CHiPs marathon.

00:42:26.837 --> 00:42:29.799 align:center
-Hindi ko pa narinig 'yan.
-Pinapanood ko ito no'ng bata pa ako.

00:42:29.883 --> 00:42:31.634 align:center
Kaya ako naging interesado
sa pagmomotorsiklo.

00:42:31.926 --> 00:42:33.219 align:center
Ang gwapo ng lalaking 'yon.

00:42:33.886 --> 00:42:35.013 align:center
'Yong maitim ang buhok, di ba?

00:42:35.096 --> 00:42:36.556 align:center
Hindi. 'Yong blonde.

00:42:36.638 --> 00:42:38.016 align:center
-Ako 'yon.
-Ako 'yon.

00:43:00.497 --> 00:43:02.499 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
torsiklo.

