WEBVTT

00:00:19.310 --> 00:00:20.812 align:center
वालकेनबर्ग स्ट्रीट
होनोलूलू

00:00:24.733 --> 00:00:26.818 align:center
किसी समय यह मेरा कार्यक्षेत्र
होता था।

00:00:26.901 --> 00:00:27.944 align:center
डिस्ट्रिक्ट फ़ाइव।

00:00:28.778 --> 00:00:31.781 align:center
हर अच्छा पुलिस अधिकारी
अपने इलाक़े को पहचानता है।

00:00:31.865 --> 00:00:34.200 align:center
मैं यहां हर सप्ताह 60 घंटे से अधिक
बिताता था।

00:00:34.284 --> 00:00:36.202 align:center
अधिकांश समय लोगों को
जानने में बीतता था।

00:00:36.286 --> 00:00:38.413 align:center
उनका भरोसा जीतो, सही?

00:00:38.496 --> 00:00:41.499 align:center
आप पर भरोसा है, तो लोग समय आने पर
खुलकर बोलेंगे।

00:00:44.294 --> 00:00:46.296 align:center
इससे पुलिसवाले का काम
आसान हो जाता है।

00:00:50.216 --> 00:00:52.427 align:center
कभी सोचते हो कि कोई
दूसरा काम किया होता?

00:00:53.803 --> 00:00:55.013 align:center
प्रतिदिन।

00:00:58.600 --> 00:00:59.517 align:center
कभी नहीं।

00:01:01.352 --> 00:01:02.854 align:center
<i>सभी यूनिट्स संदिग्ध के पीछे पश्चिम</i>

00:01:02.937 --> 00:01:04.898 align:center
<i>माकालापा रोड के बाद</i>
<i>कमेहामेहा हाईवे पर।</i>

00:01:04.981 --> 00:01:06.483 align:center
ये तो कुछ ही ब्लॉक दूर है।

00:01:06.566 --> 00:01:08.026 align:center
हम चल सकते हैं?

00:01:08.109 --> 00:01:11.071 align:center
हां, तुम्हारे पास बैज है और गाड़ी भी।

00:01:12.322 --> 00:01:13.239 align:center
ओ।

00:01:16.284 --> 00:01:18.495 align:center
कैली और कलाकोआ,
फ़ाइव-0, हम जा रहे हैं।

00:01:21.289 --> 00:01:23.500 align:center
<i>एग्जि़ट 15 से दशमलव सात मील।</i>

00:01:27.921 --> 00:01:29.088 align:center
होनोलूलू पुलिस

00:01:33.968 --> 00:01:36.095 align:center
तुमने पीछा करने की ड्राइविंग का
टेस्ट पास किया है?

00:01:36.971 --> 00:01:38.097 align:center
इसका टेस्ट होता है?

00:01:39.265 --> 00:01:40.558 align:center
पुलिस

00:01:42.519 --> 00:01:45.021 align:center
<i>एग्जि़ट 15 से दशमलव पांच मील।</i>

00:02:14.050 --> 00:02:16.678 align:center
<i>एग्जि़ट 15 से दशमलव दो मील।</i>

00:02:24.435 --> 00:02:25.562 align:center
<i>आगे ट्रैफ़िक है।</i>

00:02:29.566 --> 00:02:30.525 align:center
ओह!

00:02:40.660 --> 00:02:42.495 align:center
<i>- दूसरे रास्ते से।</i>
- हाथ सामने।

00:02:42.579 --> 00:02:44.539 align:center
<i>यदि संभव है, तो प्लीज़़ यू-टर्न लें।</i>

00:02:47.250 --> 00:02:49.043 align:center
कहां हैं तुम्हारे हाथ?

00:02:49.127 --> 00:02:50.503 align:center
दूसरी ओर देखो।

00:02:52.338 --> 00:02:55.967 align:center
<i>दूसरे रास्ते से, यदि संभव है</i>
<i>तो प्लीज़़ यू -टर्न लें।</i>

00:02:59.345 --> 00:03:02.140 align:center
- चिन, यहां ख़ून है।
- ओके, दूसरी तरफ़।

00:03:05.685 --> 00:03:07.770 align:center
- क्या है ये?
- हे भगवान।

00:03:15.570 --> 00:03:17.113 align:center
हवाई फ़ाइव-0

00:03:49.604 --> 00:03:52.023 align:center
मैकगैरेट का घर
ओआहु, हवाई

00:03:59.364 --> 00:04:01.741 align:center
- यो।
- यो।

00:04:02.325 --> 00:04:03.993 align:center
शिष्टाचार दस्तक का क्या हुआ?

00:04:04.702 --> 00:04:08.623 align:center
लगता है वह हाई-फ़ाइव
और दोस्ताना झप्पी से पिछड़ गई।

00:04:08.706 --> 00:04:10.250 align:center
मैं-- अभी दस्तक दूं?

00:04:11.209 --> 00:04:12.502 align:center
ख़ुश?

00:04:12.585 --> 00:04:15.630 align:center
- डब्बे में क्या है?
- एक उपहार लाया हूं।

00:04:16.297 --> 00:04:19.259 align:center
- मेरे लिए उपहार?
- हां, तुम्हें मुस्कान देना चाहता था।

00:04:19.342 --> 00:04:21.386 align:center
- सच में?
- नहीं।

00:04:21.469 --> 00:04:22.845 align:center
यूपीएस ने तुम्हारे लिए छोड़ा।

00:04:22.929 --> 00:04:25.348 align:center
बेटेनडोर्फ़, आयोवा
में जानते हो किसी को?

00:04:25.431 --> 00:04:27.392 align:center
हां। आख़िरकार।

00:04:27.976 --> 00:04:29.727 align:center
क्या है इसमें?

00:04:29.811 --> 00:04:32.814 align:center
मैं डैड की कार के लिए
मास्टर सिलिंडर ढूंढ़ रहा था।

00:04:33.982 --> 00:04:36.985 align:center
- गैराज में रखे उस कबाड़ के लिए?
- ए।

00:04:37.068 --> 00:04:40.238 align:center
सुनो, गैराज में पड़ा वो कबाड़
मेरे डैड का गौरव और आनंद है

00:04:40.321 --> 00:04:41.990 align:center
जो उन्होंने इसलिए ख़रीदा था
कि इसे मिलकर ठीक करेंगे।

00:04:42.073 --> 00:04:43.825 align:center
- पर मौक़ा ही नहीं मिला।
- ओके।

00:04:43.908 --> 00:04:45.660 align:center
उसे दोबारा चलाने की सोचते हो?

00:04:45.743 --> 00:04:46.619 align:center
हां, लगा हुआ हूं।

00:04:46.703 --> 00:04:49.205 align:center
आयोवा में मर्क्यूरी मार्कीज़
के पुर्ज़ों की दुकान ढूंढ़ी है।

00:04:49.289 --> 00:04:50.790 align:center
समझ गए।

00:04:53.793 --> 00:04:54.961 align:center
धत।

00:04:55.044 --> 00:04:56.921 align:center
मुझे कारों का ज्ञान नहीं है

00:04:57.005 --> 00:04:59.841 align:center
पर यह मास्टर सिलिंडर
जैसा तो नहीं दिखता।

00:04:59.924 --> 00:05:01.759 align:center
हां, क्योंकि यह क्लच प्लेट है।

00:05:03.261 --> 00:05:04.679 align:center
देखना इसे, क्या मैं पागल हूं?

00:05:04.762 --> 00:05:10.018 align:center
या इसमें लिखा है "1974 मास्टर सिलिंडर
मर्क्यूरी मार्कीज़ के लिए"?

00:05:10.601 --> 00:05:12.979 align:center
- इसे ऑनलाइन ख़रीदा?
- हां,

00:05:13.062 --> 00:05:14.355 align:center
- हाँ-- क्यों?
- गधे हो क्या?

00:05:14.439 --> 00:05:16.733 align:center
तुम्हें हो क्या गया है?
इंटरनेट से हर चीज़़ नहीं ख़रीदते।

00:05:16.816 --> 00:05:18.067 align:center
डैनी, यह 21वीं सदी है।

00:05:18.151 --> 00:05:19.861 align:center
ये उसे बताओ जिसके पास
मास्टर सिलिंडर नहीं हो।

00:05:20.445 --> 00:05:21.654 align:center
तुम्हारी बात में दम है।

00:05:24.657 --> 00:05:27.285 align:center
मैकगैरेट। हां, हम चल पड़े हैं।

00:05:32.040 --> 00:05:33.666 align:center
- मदद चाहिए?
- हां।

00:05:41.257 --> 00:05:42.550 align:center
बुरी टक्कर है।

00:05:43.384 --> 00:05:45.261 align:center
"चिप्स"। मुझे "चिप्स" याद आ गया।

00:05:45.344 --> 00:05:47.305 align:center
- "चिप्स" याद है?
- बिल्कुल याद है।

00:05:47.388 --> 00:05:49.265 align:center
हमेशा सोचता था कि बढ़िया काम होगा।

00:05:49.348 --> 00:05:52.101 align:center
दिन भर बाइक पर घूमो।
अपराध के मामले सुलझाते हुए।

00:05:52.185 --> 00:05:53.478 align:center
- पीछा करो।
- नहीं, नहीं।

00:05:53.561 --> 00:05:55.146 align:center
मोटर पुलिस की मृत्यु दर

00:05:55.229 --> 00:05:56.689 align:center
सामान्य से पांच गुना अधिक है।

00:05:56.773 --> 00:06:00.068 align:center
डैनी, यह टीवी पुलिस फ़ंतासी है।
आंकड़ों से मज़ा क्यों बिगाड़ते हो?

00:06:00.151 --> 00:06:01.527 align:center
ठीक है। यह टीवी पुलिस फ़ंतासी है।

00:06:01.611 --> 00:06:04.030 align:center
मेरी पुलिस फ़ंतासी में, मैं एरिक
एस्ट्राडा हूं, तुम दूसरा आदमी।

00:06:04.113 --> 00:06:06.449 align:center
मैं ऐसा नहीं सोचता।
क्या जानकारी है?

00:06:06.532 --> 00:06:09.243 align:center
एचपीडी के अनुसार यह ट्रैफ़िक रोकने की
सामान्य प्रक्रिया से शुरू हुआ।

00:06:09.327 --> 00:06:10.953 align:center
फिर उसने तेज़ी से कार भगाई।

00:06:11.037 --> 00:06:12.455 align:center
- वह ज़िंदा है?
- बमुश्किल।

00:06:12.538 --> 00:06:16.334 align:center
ईएमएस को उसे स्थिर करने में समय लगा।
उसे ले जाने की तैयारी में हैं।

00:06:16.417 --> 00:06:17.251 align:center
- पहचान हुई?
- अभी तक नहीं।

00:06:17.335 --> 00:06:21.297 align:center
पर, कार रजिस्ट्रेशन की पड़ताल में
कार किराये की पाई गई।

00:06:21.380 --> 00:06:22.340 align:center
कार रेंटल कंपनी से

00:06:22.423 --> 00:06:24.300 align:center
ड्राइवर की सूचना लेने कोनो गई है।

00:06:24.383 --> 00:06:25.301 align:center
रुको, एक सेकंड।

00:06:25.384 --> 00:06:27.887 align:center
कॉल में अपराधस्थल बताया गया।
पर सड़क दुर्घटना दिखती है।

00:06:27.970 --> 00:06:30.139 align:center
हम यहां इसलिए हैं
कि मामला रोचक होने वाला है।

00:06:30.223 --> 00:06:33.142 align:center
हमारे हाथ एक अज्ञात व्यक्ति है।
वास्तव में, वह भी नहीं।

00:06:33.226 --> 00:06:34.727 align:center
उसका टुकड़ा मात्र।

00:06:38.022 --> 00:06:39.899 align:center
क्या है, मैक्स?

00:06:42.819 --> 00:06:45.071 align:center
ऐसी चीज़ जो आप अक्सर नहीं देखते।

00:06:45.154 --> 00:06:46.322 align:center
श्वेत पुरुष, क़रीब 30 का।

00:06:46.405 --> 00:06:50.118 align:center
कॉर्निया का धुंधलापन बताता है
मौत छह से आठ घंटा पहले हुई।

00:06:50.201 --> 00:06:51.953 align:center
बॉक्स में ज़्यादा ख़ून नहीं है।

00:06:52.036 --> 00:06:55.289 align:center
न्यूनतम केशिक रक्तस्राव से लगता है
मौत के बाद काटा गया है।

00:06:55.373 --> 00:06:56.958 align:center
सी3 कशेरुक के पीछे की

00:06:57.041 --> 00:07:00.002 align:center
सतह पर अनियमित निशान दिख रहे हैं।

00:07:00.086 --> 00:07:02.839 align:center
- वाक़ई, स्टीव?
- आशंका आरे से काटे जाने की है।

00:07:04.132 --> 00:07:05.424 align:center
ऐसा पहले कभी देखा?

00:07:05.508 --> 00:07:08.553 align:center
हत्या और अंगभंग।
अलग घटना के रूप में, नहीं।

00:07:08.636 --> 00:07:09.971 align:center
क्रमिक हत्यारे का काम है।

00:07:10.054 --> 00:07:12.098 align:center
- सिर ट्रॉफ़ी हो सकता है।
- ड्राइवर को निकाल लिया

00:07:12.181 --> 00:07:15.017 align:center
पर आपातकर्मियों को
नहीं लगता कि बचेगा।

00:07:15.101 --> 00:07:16.436 align:center
ए, दोस्तो।

00:07:20.523 --> 00:07:21.691 align:center
क्या नाम है तुम्हारा?

00:07:22.608 --> 00:07:25.361 align:center
हमने सिर बरामद कर लिया है, ओके?
क्यों मारा उसे?

00:07:25.445 --> 00:07:26.529 align:center
कौन है? उसका नाम बताओ।

00:07:26.612 --> 00:07:29.282 align:center
- कौन है वो?
- मिंग-हुआ।

00:07:29.365 --> 00:07:32.326 align:center
- क्या कहा?
- "मिंग-हुआ।" मैंडरिन में एक नाम।

00:07:32.910 --> 00:07:34.120 align:center
- मिंग-हुआ।
- मिंग-हुआ?

00:07:34.203 --> 00:07:36.080 align:center
ये तुम्हारा नाम है?

00:07:36.164 --> 00:07:37.999 align:center
या मृतक का? कौन है मिंग-हुआ?

00:07:38.082 --> 00:07:40.293 align:center
बताओ कौन है मिंग-हुआ। तुम हो?

00:07:43.337 --> 00:07:45.339 align:center
बढ़िया। अब दो-दो अज्ञात।

00:07:46.174 --> 00:07:47.467 align:center
और जवाब एक भी नहीं।

00:07:55.141 --> 00:07:56.392 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:07:56.476 --> 00:07:59.437 align:center
मैंने कार रेंटल कंपनी से बात की।
किसी स्थानीय ने ली थी।

00:07:59.520 --> 00:08:01.022 align:center
उसका नाम स्पेंसर ओवेन्स है।

00:08:01.522 --> 00:08:04.358 align:center
लगता नहीं ड्राइवर या मृतक स्पेंसर है।

00:08:04.442 --> 00:08:05.610 align:center
नहीं, वह जीवित है।

00:08:05.693 --> 00:08:07.862 align:center
कोई पुराना मामला नहीं।
स्पीडिंग टिकट तक नहीं।

00:08:07.945 --> 00:08:11.032 align:center
एचपीडी के अनुसार उसने आज सुबह
कार चोरी की रिपोर्ट लिखाई थी,

00:08:11.115 --> 00:08:12.325 align:center
बयान के लिए बुलवाया है।

00:08:12.408 --> 00:08:14.368 align:center
चलो मान लेते हैं कि
ड्राइवर हत्यारा है।

00:08:14.452 --> 00:08:16.871 align:center
उसने बॉक्स में सिर रखा।
वह चोरी की कार में हवा खाने निकला।

00:08:16.954 --> 00:08:17.914 align:center
कहां जा रहा था?

00:08:17.997 --> 00:08:19.790 align:center
दुर्घटना में जीपीएस ख़राब हो गया।

00:08:19.874 --> 00:08:21.250 align:center
फिर भी शायद मैं कुछ निकाल लूं।

00:08:21.334 --> 00:08:23.252 align:center
- मूल स्थल और गंतव्य की सूचना।
- ए,

00:08:23.336 --> 00:08:26.088 align:center
मैंने बॉक्स पर मिले
ड्राइवर के निशान

00:08:26.172 --> 00:08:28.549 align:center
एविस, टीएसए, और आव्रजन डेटा से मिलाए,
पर कुछ नहीं मिला।

00:08:29.175 --> 00:08:31.511 align:center
ड्राइवर मैंडरिन बोल रहा था?
शायद अवैध प्रवासी था।

00:08:31.594 --> 00:08:32.803 align:center
इसीलिए सिस्टम में नहीं है।

00:08:33.554 --> 00:08:35.806 align:center
और अज्ञात नंबर दो की जानकारी?

00:08:35.890 --> 00:08:36.891 align:center
तुम्हारा मतलब जैक?

00:08:37.475 --> 00:08:40.394 align:center
- उसकी पहचान मिल गई?
- नहीं, जै--

00:08:40.478 --> 00:08:42.396 align:center
उसका सिर था बॉक्स में-- जैक।

00:08:43.606 --> 00:08:45.691 align:center
- ये ठीक नहीं है, दोस्त।
- इतनी जल्दी?

00:08:45.775 --> 00:08:47.860 align:center
थोड़ा। क्या जानकारी है उसके बारे में?

00:08:47.944 --> 00:08:50.404 align:center
नीली आंखों के अलावा कुछ नहीं
पर मैक्स ने कहा,

00:08:50.488 --> 00:08:54.700 align:center
उसने शव और सिर की जांच कर ली है,
इसलिए हमें चलना चाहिए।

00:08:55.201 --> 00:08:57.411 align:center
हमें इनकी पहचान चाहिए।

00:08:57.495 --> 00:08:59.330 align:center
पता करो क्या चल रहा है।
चिन, तुम कार देखो।

00:08:59.413 --> 00:09:03.834 align:center
कोनो, कार किराये पर लेने वाले स्पेंसर
से मिलो, हम मैक्स से बात करते हैं।

00:09:03.918 --> 00:09:04.752 align:center
"जैक"?

00:09:05.294 --> 00:09:06.837 align:center
- तुम्हारा हास्यबोध शून्य है।
- ग़लत।

00:09:06.921 --> 00:09:08.256 align:center
- तुममें ज़रा--
- शून्य।

00:09:08.965 --> 00:09:09.840 align:center
यह ठीक नहीं।

00:09:13.261 --> 00:09:15.179 align:center
स्पेंसर, तुम स्थानीय हो।

00:09:15.763 --> 00:09:18.516 align:center
- तुमने कार किराये पर क्यों ली?
- मेरी दुकान पर थी।

00:09:18.599 --> 00:09:20.851 align:center
मैं फ़ैरिंग्टन के पास रात में
लॉफ़्ट बनाने का काम कर रहा था।

00:09:20.935 --> 00:09:24.564 align:center
इसलिए, सुबह काम ख़त्म करने तक
मुझे पता नहीं चला कि कार जा चुकी थी।

00:09:25.064 --> 00:09:26.607 align:center
- तुमने पुलिस रिपोर्ट लिखाई है।
- हां।

00:09:27.191 --> 00:09:28.276 align:center
सबसे पहले यही किया।

00:09:28.776 --> 00:09:30.778 align:center
रिपोर्ट के अनुसार
तुमने चाबी कार में छोड़ दी।

00:09:30.861 --> 00:09:34.240 align:center
मैं गधा हूं। हर चीज़ खो देता हूं,
इसलिए चाबी वाइज़र के नीचे डाल दी।

00:09:34.323 --> 00:09:37.285 align:center
कार चोरी जाने से पहले तुमने
उसमें एक बॉक्स छोड़ा था?

00:09:37.368 --> 00:09:41.330 align:center
बॉक्स? नहीं, मैंने कार
में कुछ नहीं छोड़ा।

00:09:41.414 --> 00:09:42.832 align:center
तुम जीपीएस का इस्तेमाल करते हो?

00:09:42.915 --> 00:09:45.459 align:center
नहीं, मैं जीपीएस का
इस्तेमाल नहीं करता।

00:09:45.543 --> 00:09:48.504 align:center
देखिए, प्लीज़़ बताएंगी
हो क्या रहा है?

00:09:48.588 --> 00:09:50.631 align:center
हां। हमें तुम्हारी कार मिल गई।

00:09:50.715 --> 00:09:51.632 align:center
बढ़िया।

00:09:52.550 --> 00:09:54.885 align:center
- चोरी करने वाला मिला?
- ऐसा ही कुछ समझ लो।

00:09:57.305 --> 00:09:58.472 align:center
इस आदमी को पहचानते हो?

00:10:00.683 --> 00:10:03.436 align:center
- नहीं।
- और इसे?

00:10:05.605 --> 00:10:06.564 align:center
ओह।

00:10:08.107 --> 00:10:08.941 align:center
नहीं, मैम।

00:10:09.609 --> 00:10:11.444 align:center
और यह नाम मिंग-हुआ?

00:10:12.528 --> 00:10:13.446 align:center
नहीं।

00:10:14.238 --> 00:10:16.824 align:center
- काश मैं आपकी मदद कर पाता।
- बढ़िया।

00:10:18.326 --> 00:10:19.201 align:center
धन्यवाद।

00:10:23.789 --> 00:10:25.625 align:center
चिकित्सा परीक्षक का कार्यालय

00:10:27.460 --> 00:10:29.086 align:center
मैंने ड्राइवर के डेंटल रिकार्ड मिलाए

00:10:29.170 --> 00:10:32.465 align:center
मिंग-हुआ नाम के साथ क्रॉस-चेक किया।
कुछ भी नहीं निकला।

00:10:32.548 --> 00:10:34.717 align:center
दूसरे द्वीपों के अपने सहयोगियों से
भी बात की।

00:10:34.800 --> 00:10:37.386 align:center
उनके पास ऐसे अपराध की
कोई सूचना नहीं है।

00:10:37.470 --> 00:10:38.804 align:center
शायद यह उसका पहला शिकार हो।

00:10:38.888 --> 00:10:41.557 align:center
हां, या अभी तक सबूत
अच्छी तरह मिटाता रहा।

00:10:41.641 --> 00:10:45.102 align:center
संदिग्धों की पहचान के लिए
एचपीडी का टैटू डेटाबेस भी है ना?

00:10:45.186 --> 00:10:46.228 align:center
क्यों? तुम्हें नहीं लगता

00:10:46.312 --> 00:10:49.273 align:center
- ये चीनी में "मां" है?
- नहीं। यह त्रय है।

00:10:49.357 --> 00:10:51.609 align:center
यह किसी गैंग में था।
मैक्स, और क्या मिला?

00:10:52.109 --> 00:10:54.945 align:center
इसके नाख़ूनों में ग्रीज़ और मोटर ऑयल
के अंश मिले।

00:10:55.029 --> 00:10:57.615 align:center
उम्र के हिसाब से इसके हाथ
कुछ ज़्यादा घिसे हैं।

00:10:57.698 --> 00:11:00.951 align:center
- शारीरिक श्रम का लक्षण।
- जैसे आरे से किसी का सिर काटना?

00:11:02.161 --> 00:11:05.122 align:center
बज़ाहिर है हमारे छोटे
मृतक के मामले में,

00:11:05.665 --> 00:11:08.501 align:center
उंगलियों के निशान नहीं मिले
न लेने और न मिलाने के लिए।

00:11:08.584 --> 00:11:11.170 align:center
दांत का कोई मिलान नहीं,
पर मैंने ख़ून और ऊतक के नमूनेे

00:11:11.253 --> 00:11:13.214 align:center
और डीएनए के नमूने भी लिए हैं।

00:11:13.297 --> 00:11:16.008 align:center
उनके परिणाम आते ही बताऊंगा।

00:11:17.385 --> 00:11:18.844 align:center
अभी मैकगैरेट से बात हुई।

00:11:18.928 --> 00:11:21.305 align:center
अभी तक दोनों अज्ञातों
की पहचान नहीं मिली।

00:11:21.389 --> 00:11:23.307 align:center
लापता लोगों के डेटा
से भी कुछ नहीं मिला।

00:11:23.391 --> 00:11:24.392 align:center
एचपीडी क्राइम लैब गैराज

00:11:24.475 --> 00:11:26.352 align:center
किराये पर कार लेने वाले से कुछ निकला?

00:11:26.435 --> 00:11:28.854 align:center
कार चोरी का सामान्य शिकार है।

00:11:29.355 --> 00:11:31.399 align:center
- कुछ ख़ास नहीं मिला।
- भरोसा रखो, कज़।

00:11:31.482 --> 00:11:33.025 align:center
उम्मीदें ख़त्म नहीं हुई हैं।

00:11:34.652 --> 00:11:36.153 align:center
जीपीएस से क्या कर रहे हो?

00:11:37.947 --> 00:11:38.948 align:center
देखती जाओ।

00:11:41.242 --> 00:11:43.702 align:center
- ये तो चल गया।
- बिल्कुल।

00:11:43.786 --> 00:11:46.247 align:center
देखें शायद कोई डेटा निकाल पाएं इससे।

00:11:48.582 --> 00:11:50.793 align:center
लगता है एक पता डाला गया था।

00:11:50.876 --> 00:11:53.838 align:center
11878 केआवे स्ट्रीट।

00:11:53.921 --> 00:11:56.632 align:center
यह एक ऑफ़िस भवन है,
अनेक व्यवसाय, बहुत सारे कर्मचारी।

00:11:56.715 --> 00:11:57.883 align:center
ये रही लिस्ट।

00:12:00.094 --> 00:12:02.054 align:center
पता डालने के समय से लगता है

00:12:02.138 --> 00:12:04.515 align:center
कि ड्राइवर की आख़री मंज़िल
केआवे स्ट्रीट थी।

00:12:04.598 --> 00:12:06.183 align:center
मतलब, अंतिम गंतव्य।

00:12:06.934 --> 00:12:08.644 align:center
मैक्स, बोलो। स्पीकर पर हो।

00:12:08.727 --> 00:12:12.189 align:center
ड्राइवर के बाल में ऑक्सीजन और
हाइड्रोजन के आइसोटोप अनुपात

00:12:12.273 --> 00:12:14.108 align:center
<i>के विश्लेषण से,</i>

00:12:14.191 --> 00:12:17.403 align:center
मुझे लगता है वह वाइपाहु इलाक़े
का पानी पीता था।

00:12:17.486 --> 00:12:20.406 align:center
रुको। स्पेंसर के अनुसार उसकी
कार फ़ैरिंग्टन से चोरी हुई थी।

00:12:20.489 --> 00:12:22.366 align:center
सही। फ़ैरिंग्टन
वाइपाहु के बीच से निकलता है।

00:12:22.450 --> 00:12:24.869 align:center
सही। वहां चीनी प्रवासियों का
का एक इलाक़ा है।

00:12:24.952 --> 00:12:26.537 align:center
- ज़बरदस्त, मैक्स।
<i>- शुक्रिया।</i>

00:12:26.620 --> 00:12:28.122 align:center
तुम्हारी मैंडरिन कैसी है?

00:12:37.214 --> 00:12:39.675 align:center
वाइपाहु

00:12:41.594 --> 00:12:42.428 align:center
लिकर्स
लकी कॉइन ग्रोसरी एंड लिकर

00:12:42.928 --> 00:12:43.804 align:center
- उसने मृतक की पहचान की?
- हां।

00:12:43.888 --> 00:12:45.514 align:center
कहता है वह यहां आता रहता था।

00:12:45.598 --> 00:12:47.892 align:center
कुछ ब्लॉक दूर एक
कबाड़घर में काम करता था।

00:12:49.477 --> 00:12:51.145 align:center
फ़ैमिली टोइंग
यह अनुबंध हमारे दायित्व सीमित करता है

00:12:51.228 --> 00:12:55.107 align:center
चेतावनी निजी संपत्ति अनधिकार प्रवेश
नहीं आगंतुक कार्यालय से संपर्क करें

00:13:00.821 --> 00:13:02.031 align:center
द्वीप पर ये बहुत नहीं दिखतीं।

00:13:03.115 --> 00:13:04.533 align:center
कौन सा, '57 मॉडल है?

00:13:17.004 --> 00:13:19.131 align:center
अंग्रेज़ी बोलते हो?

00:13:20.841 --> 00:13:23.052 align:center
- हां-- हां।
- तुमसे कुछ सवाल करने हैं।

00:13:26.680 --> 00:13:29.058 align:center
मेरा पोता… मिंग-हुआ।

00:13:30.059 --> 00:13:31.185 align:center
मिंग-हुआ।

00:13:37.691 --> 00:13:39.652 align:center
ए, मिंग-हुआ

00:13:42.112 --> 00:13:43.531 align:center
तुम्हें एक्शन चरित्र पसंद हैं?

00:13:44.365 --> 00:13:45.699 align:center
मुझे भी।

00:13:48.410 --> 00:13:51.205 align:center
मुझे भी, दोस्त। एक मिनट दो।

00:13:51.288 --> 00:13:53.541 align:center
मेरे पास भी ऐसा ही एक था।

00:13:53.624 --> 00:13:57.086 align:center
मेरे डैड ने दिया था,
जब मैं तुम्हारी उम्र का था।

00:13:57.169 --> 00:13:58.879 align:center
देखें शायद मैं ठीक कर पाऊं।

00:13:59.588 --> 00:14:02.508 align:center
- हो गया।
- नया जैसा बढ़िया।

00:14:04.843 --> 00:14:06.345 align:center
ये लो।

00:14:12.601 --> 00:14:14.770 align:center
सर, पता है बच्चे का बाप कहां है?

00:14:19.859 --> 00:14:21.277 align:center
यही है वो?

00:14:24.238 --> 00:14:25.197 align:center
क्या हुआ?

00:14:28.033 --> 00:14:29.410 align:center
कहां है मेरा बेटा?

00:14:51.515 --> 00:14:52.725 align:center
मैक्स।

00:15:08.240 --> 00:15:10.743 align:center
मिस्टर ची, आप तैयार हों
तो हम कुछ सवाल पूछना चाहेंगे।

00:15:20.419 --> 00:15:21.378 align:center
चिकित्सा परीक्षक

00:15:21.921 --> 00:15:24.965 align:center
मिस्टर ची, हमें आपका बेटा
चोरी की एक कार में मिला।

00:15:25.633 --> 00:15:27.676 align:center
मृतक का सिर-- एक बॉक्स में।

00:15:27.760 --> 00:15:29.094 align:center
नहीं।

00:15:30.471 --> 00:15:31.639 align:center
यह असंभव है।

00:15:31.722 --> 00:15:34.934 align:center
वह ऐसा काम कभी नहीं कर सकता। नहीं।

00:15:35.017 --> 00:15:36.894 align:center
हान क्या काम करता था?

00:15:36.977 --> 00:15:40.230 align:center
मेरे साथ कारों का काम करता था।

00:15:40.314 --> 00:15:42.274 align:center
आप आख़री बार उससे कब मिले?

00:15:42.358 --> 00:15:44.234 align:center
कल सुबह।

00:15:44.860 --> 00:15:47.404 align:center
वह-- वह बहुत उत्साहित था।

00:15:48.405 --> 00:15:51.825 align:center
उसने बताया एक व्यक्ति ने
उसे 1,000 डॉलर का काम दिया है।

00:15:51.909 --> 00:15:53.327 align:center
कौन व्यक्ति? उसने नाम बताया?

00:15:54.119 --> 00:15:59.124 align:center
नहीं। उसने कहा, "उस व्यक्ति ने कहा,
'तुम डिलीवरी करोगे।'" बस।

00:15:59.208 --> 00:16:04.004 align:center
वह अच्छा आदमी था।
मिंग-हुआ का ख़्याल रखता था।

00:16:04.088 --> 00:16:07.257 align:center
वह इतना अच्छा आदमी था,
तो पुलिस से भाग क्यों रहा था?

00:16:23.440 --> 00:16:26.235 align:center
- क्या चक्कर है?
- ये लोग यहां अवैध रूप से हैं।

00:16:29.321 --> 00:16:31.365 align:center
हम सात साल पहले यहां आए

00:16:31.907 --> 00:16:34.702 align:center
नया घर, नई ज़िंदगी पाने।

00:16:35.869 --> 00:16:38.288 align:center
हान परिवार के लिए बहुत मेहनत करता था।

00:16:39.081 --> 00:16:42.501 align:center
वह किसी की हत्या कर ही नहीं सकता।

00:16:43.711 --> 00:16:46.463 align:center
यदि ये सच है, तो हम साबित करेंगे।

00:16:54.054 --> 00:16:56.223 align:center
तो, मैं कुछ जानना चाहता हूं।

00:16:56.306 --> 00:16:58.892 align:center
ऐसा क्या हुआ जिसने
तुम्हें नरम बना दिया?

00:16:58.976 --> 00:17:00.227 align:center
क्या मतलब?

00:17:00.310 --> 00:17:02.396 align:center
क्या? तुमने उससे कहा
कि तुम पक्का करोगे

00:17:02.479 --> 00:17:05.441 align:center
कि उसका बेटा निर्दोष साबित हो,
पर तुम ग़लत हुए तो?

00:17:05.524 --> 00:17:08.819 align:center
हान ची की ज़बान पर अंतिम शब्द थे
उसके बेटे का नाम।

00:17:08.902 --> 00:17:11.238 align:center
मिंग-हुआ। मेरा मतलब,
क्या वह ऐसा आदमी लगता है

00:17:11.321 --> 00:17:12.948 align:center
जो लोगों के सिर काटता फिरे?

00:17:13.782 --> 00:17:15.617 align:center
सन ऑफ़ सैम को कुत्ते पसंद थे।

00:17:16.243 --> 00:17:19.204 align:center
- नॉर्मन बेट्स को मां से लगाव था।
- वो फ़िल्म है, डैनी।

00:17:19.288 --> 00:17:21.832 align:center
मैं तुम्हें कई ग़ैर-फ़िल्मी उदाहरण भी
दे सकता हूं।

00:17:21.915 --> 00:17:24.168 align:center
बस इतना कह रहा हूं
कि मुझे नहीं लगता हान अपराधी है।

00:17:24.251 --> 00:17:26.045 align:center
अरे, वाह। तब तो मामला ख़त्म है।

00:17:26.128 --> 00:17:28.672 align:center
तब तो चलो लंच करें
और काम समाप्त करें।

00:17:28.756 --> 00:17:31.967 align:center
हान ची के शव-परीक्षण में ऐसा कुछ नहीं
जो उसे हत्या से जोड़े।

00:17:32.051 --> 00:17:33.927 align:center
ओके? इसका मतलब
कोई पक्का सबूत नहीं,

00:17:34.011 --> 00:17:35.471 align:center
जो तुम बता सको, सही?

00:17:36.597 --> 00:17:39.058 align:center
डैनी, जहां तक हमें पता है,
हान ची कभी मृतक से मिला तक नहीं।

00:17:39.141 --> 00:17:41.727 align:center
वह कार में कटा सिर
लिए घूम रहा था, स्टीवन।

00:17:41.810 --> 00:17:44.563 align:center
ओके? सिर्फ़ एक सिर।
एक बड़ा सिर।

00:17:44.646 --> 00:17:46.857 align:center
- पुलिस ने रोका तो वह भाग गया।
- हां।

00:17:46.940 --> 00:17:50.194 align:center
वह अवैध रूप से रह रहा था।
रुकता तो निर्वासित किया जाता।

00:17:50.277 --> 00:17:51.820 align:center
उसका बच्चा है यहां।
क्या बात करते हो तुम?

00:17:51.904 --> 00:17:54.823 align:center
बस करो। मैं समझ गया बात क्या है।

00:17:54.907 --> 00:17:58.869 align:center
ऐसा क्यों है कि किसी के पिता के
आते ही, तुम भोंदू बन जाते हो?

00:17:58.952 --> 00:18:00.829 align:center
मैं भोंदू नहीं हो रहा।
इसका मेरे पिता से कोई संबंध नहीं।

00:18:00.913 --> 00:18:03.248 align:center
जब भी तुम ऐसी स्थिति में होते हो,

00:18:03.332 --> 00:18:04.625 align:center
तो समझ ही खो देते हो।

00:18:04.708 --> 00:18:07.044 align:center
- इसका कोई संबंध नहीं--
- इसे रूपांतरण कहते हैं, दोस्त।

00:18:07.127 --> 00:18:09.338 align:center
ओके। मुझे नहीं पता था
मैं डॉ. सिग्मंड फ़्रायड के साथ हूं।

00:18:09.421 --> 00:18:12.049 align:center
<i>तुम्हें सबको बचाने की ज़रूरत नहीं</i>

00:18:12.132 --> 00:18:14.343 align:center
- ज़रूरत नहीं है। बस, ठीक है?
- बोल चुके?

00:18:14.426 --> 00:18:15.469 align:center
अगर तुमने कुछ सीखा हो।

00:18:15.552 --> 00:18:18.097 align:center
मैं "हां" कहूंगा,
यदि इससे तुम चुप हो सको।

00:18:22.184 --> 00:18:25.354 align:center
किसी ने एक पैकेज पहुंचाने के लिए
हान को 1,000 डॉलर की पेशकश की।

00:18:25.437 --> 00:18:29.024 align:center
उसने पैकेज डिलीवर किया,
ताकि वह अपनी ज़रूरतें पूरी कर सके

00:18:29.108 --> 00:18:30.400 align:center
और परिवार का पेट भर सके।

00:18:30.484 --> 00:18:32.694 align:center
पर वह बस एक संदेशवाहक था।

00:18:32.778 --> 00:18:35.697 align:center
जिसने पैकेज डिलीवर करने के
लिए हान को रखा, वह है हत्यारा।

00:18:36.281 --> 00:18:37.991 align:center
हमें उसी को ढूंढ़ना है।

00:18:40.369 --> 00:18:41.495 align:center
कमेहामेहा

00:18:41.995 --> 00:18:43.956 align:center
कटे सिर की टॉक्स रिपोर्ट आ गई है।

00:18:44.039 --> 00:18:46.542 align:center
ख़ून में सीसे की बढ़ी मात्रा मिली है।

00:18:46.625 --> 00:18:48.961 align:center
इसका मतलब मौत का कारण है गोली लगना।

00:18:49.044 --> 00:18:52.297 align:center
बिल्कुल ठीक। साथ ही आयोडाइन 131 के
अंश भी मिले हैं।

00:18:52.881 --> 00:18:55.259 align:center
- आयोडाइन?
- हां, यह रेडियोएक्टिव है।

00:18:55.342 --> 00:18:57.678 align:center
इस अज्ञात का थायरॉइड कैंसर का
इलाज चल रहा था।

00:18:57.761 --> 00:19:00.222 align:center
मात्रा से लगता है
इसी हफ़्ते ख़ुराक दी गई थी।

00:19:00.305 --> 00:19:02.474 align:center
तो, आगे क्या करेना है?

00:19:03.475 --> 00:19:05.811 align:center
पता नहीं। तुम क्या करतीं?

00:19:08.605 --> 00:19:12.192 align:center
मैं स्थानीय अस्पतालों और ऑन्कोलॉजी
वार्डों में पड़ताल शुरू करती।

00:19:12.276 --> 00:19:13.944 align:center
देखती कि कोई मृतक को
पहचानता है क्या।

00:19:14.027 --> 00:19:15.112 align:center
ओके।

00:19:15.195 --> 00:19:19.032 align:center
वैसे, हवाई मेडिकल सेंटर वेस्ट द्वीप
का सबसे बढ़िया ऑन्कोलॉजी वार्ड है।

00:19:19.908 --> 00:19:21.660 align:center
हां, वो तो है ही।

00:19:22.703 --> 00:19:25.414 align:center
सुनो, मैं--
तुम चाहो तो ये मैं कर सकती हूं?

00:19:25.497 --> 00:19:28.208 align:center
- मतलब, यदि तुम सहज नहीं हो।
- नहीं, मैं साथ चलूंगा।

00:19:28.292 --> 00:19:30.794 align:center
- पक्का?
- हां, मुझे कोई दिक़्क़त नहीं।

00:19:34.923 --> 00:19:36.091 align:center
एचएमसी हवाई मेडिकल सेंटर

00:19:37.551 --> 00:19:39.011 align:center
<i>- डॉ. पोलोमित्ज़ु</i>
- ए।

00:19:39.720 --> 00:19:42.055 align:center
- कुछ मिला?
- अस्पताल के प्रशासक का इंतज़ार है।

00:19:42.139 --> 00:19:44.683 align:center
नर्सें बिना स्वीकृति या वारंट के
कोई सूचना नहीं देंगी,

00:19:44.766 --> 00:19:46.643 align:center
मरीज़ की गोपनीयता की वजह से।

00:19:46.727 --> 00:19:48.770 align:center
- मैकगैरेट से बात हुई तुम्हारी?
- हां, उसे लगता है

00:19:48.854 --> 00:19:50.689 align:center
ड्राइवर बस संदेशवाहक था, ख़ूनी नहीं।

00:19:50.772 --> 00:19:51.899 align:center
उनके पास और कोई सूचना नहीं।

00:19:54.735 --> 00:19:55.986 align:center
यहां आने को लेकर
तुम्हारे विचार बदल रहे हैं?

00:19:56.069 --> 00:19:57.404 align:center
- कहा ना मैं ठीक हूं।
- सच?

00:19:57.487 --> 00:20:00.365 align:center
क्योंकि तुमने लिफ़्ट का बटन
तीसरी बार दबाया है।

00:20:01.575 --> 00:20:02.492 align:center
दूसरी बार।

00:20:04.536 --> 00:20:06.580 align:center
ये कैसा रहेगा?
मैं नर्स विभाग में इंतज़ार करूंगी।

00:20:06.663 --> 00:20:08.707 align:center
- तुमसे लॉबी में मिलूंगी।
- ए।

00:20:08.790 --> 00:20:11.460 align:center
मैं पुलिसवाला हूं।
कई बार आप ऐसी जगहों पर जाते हैं

00:20:11.543 --> 00:20:13.545 align:center
और लोगों से मिलते हैं
जिनके साथ ज़रूरी नहीं आप सहज हों।

00:20:13.629 --> 00:20:16.632 align:center
- यह काम का हिस्सा है।
- ओके, तुम जो कहो, कज़।

00:20:17.466 --> 00:20:19.968 align:center
देखती हूं देरी क्यों है। अभी आती हूं।

00:20:26.683 --> 00:20:27.935 align:center
चिन?

00:20:29.061 --> 00:20:30.229 align:center
मलीया।

00:20:32.356 --> 00:20:34.191 align:center
अच्छा लगा तुम्हें देखकर।

00:20:35.108 --> 00:20:37.277 align:center
- हां।
- तुम्हें देखकर भी अच्छा लगा।

00:20:39.363 --> 00:20:41.240 align:center
तो, यहां क्या कर रहे हो?

00:20:41.323 --> 00:20:43.450 align:center
कोनो और मैं
एक अज्ञात व्यक्ति पर काम कर रहे हैं।

00:20:43.533 --> 00:20:46.370 align:center
अच्छा, कोनो यहां है?
मुझे उससे मिलकर अच्छा लगेगा।

00:20:46.453 --> 00:20:49.331 align:center
वह भी तुमसे मिलकर ख़ुश होगी।

00:20:50.791 --> 00:20:52.042 align:center
- ओह, देखो--
- देखो, मैं--

00:20:52.793 --> 00:20:53.794 align:center
पहले तुम।

00:20:54.419 --> 00:20:56.129 align:center
अरे, मैं बस

00:20:59.508 --> 00:21:01.885 align:center
हम शायद तब से पहली बार मिले हैं जब

00:21:01.969 --> 00:21:02.803 align:center
हां।

00:21:04.805 --> 00:21:05.973 align:center
तुम शानदार दिखती हो।

00:21:07.140 --> 00:21:08.141 align:center
शुक्रिया।

00:21:13.021 --> 00:21:14.189 align:center
तुम इसे पहने हो।

00:21:17.359 --> 00:21:21.822 align:center
तुमने मुझे रखने के लिए कहा था,
तो… मैंने रख लिया।

00:21:23.740 --> 00:21:27.202 align:center
आशा है तुम जानती हो कि मैंने
सब कुछ तुम्हारी सुरक्षा के लिए किया।

00:21:27.286 --> 00:21:29.705 align:center
मैं तुमसे सुरक्षा नहीं
चाहती थी, चिन। मैं

00:21:36.503 --> 00:21:38.213 align:center
जब हमारे संबंध ख़त्म हुए

00:21:39.548 --> 00:21:42.009 align:center
तो सबने सोचा कि
मैंने तुम्हें छोड़ा है।

00:21:44.720 --> 00:21:46.596 align:center
- यह बहुत पीड़ादायक था।
- हां।

00:21:49.224 --> 00:21:50.100 align:center
मुझे खेद है।

00:21:52.894 --> 00:21:55.480 align:center
- हाइ, मलीया।
- कोनो।

00:21:56.648 --> 00:21:58.775 align:center
- तुम कैसी हो?
- बढ़िया हूँ।

00:21:59.985 --> 00:22:02.988 align:center
<i>डॉ. क्वान, एक्सटेंशन</i>
<i>2724 पर कॉल करें।</i>

00:22:03.071 --> 00:22:05.490 align:center
तो, तुम लोग यहां क्या कर रहे हो?

00:22:05.574 --> 00:22:08.035 align:center
वास्तव में, शायद तुम
हमारी सहायता कर सकती हो।

00:22:08.118 --> 00:22:10.412 align:center
हम एक मक़तूल की पहचान कर रहे हैं।

00:22:10.495 --> 00:22:12.247 align:center
शायद यहां कैंसर के मरीज़
के तौर पर रहा हो।

00:22:12.331 --> 00:22:15.917 align:center
हे भगवान… ये तो हेनरी है।

00:22:18.628 --> 00:22:21.131 align:center
- चिन?
- उसका नाम हेनरी डंकन है।

00:22:21.214 --> 00:22:23.884 align:center
उम्र 35 साल।
हाई स्कूल में भौतिकी का शिक्षक था।

00:22:23.967 --> 00:22:27.095 align:center
उसकी फ़ाइल में आपात संपर्क के लिए
पत्नी निकोल का नाम है।

00:22:27.179 --> 00:22:30.015 align:center
नहीं, कोनो ने कॉल किया था
पर उसे लाइन व्यस्त मिली।

00:22:30.098 --> 00:22:33.018 align:center
पर अब किसी की लाइन व्यस्त नहीं होती।
मतलब-- कुछ गड़बड़ है।

00:22:33.101 --> 00:22:34.436 align:center
चिन, हमें पता दो।

00:22:34.519 --> 00:22:35.353 align:center
मैं टेक्स्ट करता हूँ।

00:23:16.561 --> 00:23:17.479 align:center
निकोल?

00:23:19.106 --> 00:23:20.232 align:center
निकोल डंकन?

00:23:29.324 --> 00:23:30.242 align:center
यहां साफ़ है।

00:23:39.209 --> 00:23:40.627 align:center
निकोल नहीं है, लेकिन ये देखो।

00:23:42.420 --> 00:23:45.507 align:center
दीवारों पर ख़ून के छींटे हैं।

00:23:47.676 --> 00:23:49.594 align:center
और एक टूटी हील।

00:23:52.472 --> 00:23:54.015 align:center
हाथापाई में अलग हो गई होगी।

00:23:56.560 --> 00:23:59.604 align:center
ख़ून तेज़ी से आया है।
गोली के घाव के अनुरूप।

00:23:59.688 --> 00:24:01.606 align:center
शायद हेनरी डंकन की हत्या यहीं हुई हो।

00:24:02.649 --> 00:24:05.110 align:center
- या उसकी पत्नी की।
- हां।

00:24:11.116 --> 00:24:13.118 align:center
ठीक है।

00:24:13.201 --> 00:24:14.119 align:center
धन्यवाद।

00:24:14.995 --> 00:24:17.789 align:center
तो, उसकी बॉस के अनुसार,

00:24:17.873 --> 00:24:21.459 align:center
निकोल डंकन आज काम पर नहीं पहुँची।
मैंने अलर्ट करा दिया है।

00:24:22.377 --> 00:24:24.296 align:center
यहां क्रेडिट कार्ड,
नक़दी और सेलफ़ोन हैं।

00:24:24.379 --> 00:24:25.922 align:center
सभी संकेत इस बात के हैं

00:24:26.006 --> 00:24:28.717 align:center
कि अपने पति की तरह निकोल भी मारी गई।

00:24:30.719 --> 00:24:32.262 align:center
यदि हम उसे ढूंढ़ नहीं सकते,

00:24:32.345 --> 00:24:35.056 align:center
तो इतना तो कर सकते हैं
कि उन्होंने आख़री बात किससे की।

00:24:43.440 --> 00:24:45.525 align:center
<i>ये हवाईअन एयरलाइंस फ़्लाइट</i>
<i>सूचना सेवा है।</i>

00:24:45.609 --> 00:24:47.485 align:center
- एयरलाइन कंप्यूटर।
- ठीक है, काट दो।

00:24:48.236 --> 00:24:49.654 align:center
क्या है, स्टार-छह-नौ?

00:24:49.738 --> 00:24:51.990 align:center
स्टार-छह-नौ डायल कर के
अंतिम इनकमिंग कॉल देखो।

00:24:54.034 --> 00:24:56.077 align:center
<i>- हेलो?</i>
- हाइ, जिमी।

00:24:56.745 --> 00:24:58.330 align:center
<i>शायद आपने ग़लत नंबर लगाया है।</i>

00:24:59.039 --> 00:25:01.416 align:center
- कौन है?
<i>- रॉबर्ट रोविन, तुम कौन?</i>

00:25:01.499 --> 00:25:03.335 align:center
- ओह, ग़लत नंबर, माफ़ करना।
<i>- हेलो?</i>

00:25:03.877 --> 00:25:06.421 align:center
रुको। रुको।

00:25:06.504 --> 00:25:08.548 align:center
- क्या मिला?
- रॉबर्ट रोविन।

00:25:09.799 --> 00:25:12.344 align:center
ये नाम पहचाना सा लगा। "रॉबर्ट रोविन,"

00:25:12.427 --> 00:25:14.387 align:center
यह चिन की लिस्ट में है।

00:25:14.471 --> 00:25:16.181 align:center
जीपीएस गंतव्य।

00:25:16.264 --> 00:25:18.475 align:center
केआवे के उस भवन की दसवीं मंज़िल पर

00:25:18.558 --> 00:25:19.684 align:center
इसकी निवेश कंपनी है।

00:25:19.768 --> 00:25:22.479 align:center
- जहां हान ची जा रहा था।
- हां, डंकन का सिर लेकर।

00:25:28.235 --> 00:25:29.152 align:center
तुम्हें यक़ीन है?

00:25:30.528 --> 00:25:33.448 align:center
- हां, हम लोग रास्ते में हैं।
- क्या हुआ?

00:25:33.531 --> 00:25:36.284 align:center
चिन ने रॉबर्ट रोविन की
पृष्ठभूमि की जांच की।

00:25:36.368 --> 00:25:39.412 align:center
पता चला वह बॉक्स में मिले
सिर से संबंधित है।

00:25:39.496 --> 00:25:41.206 align:center
वह हेनरी डंकन का ससुर है।

00:25:41.289 --> 00:25:42.374 align:center
- निकोल का पिता?
- हां।

00:25:42.457 --> 00:25:44.125 align:center
पर उसने लापता रिपोर्ट नहीं लिखाई।

00:25:44.209 --> 00:25:47.087 align:center
इसके दो अर्थ हैं--
या तो वह जानता है क्या चल रहा है

00:25:48.338 --> 00:25:50.423 align:center
या हम मौत की ख़बर देने जा रहे हैं।

00:25:50.507 --> 00:25:52.384 align:center
केआवे स्ट्रीट
होनोलूलू

00:25:52.467 --> 00:25:54.803 align:center
हेनरी की हत्या हो गई?
आप जानते हैं किसने की?

00:25:54.886 --> 00:25:56.888 align:center
हम उसी पर काम कर रहे हैं।

00:25:56.972 --> 00:26:00.517 align:center
- मेरी बेटी निकोल कहां है?
- वह लापता है।

00:26:01.226 --> 00:26:02.936 align:center
क्या? लापता? लापता से क्या मतलब?

00:26:03.019 --> 00:26:04.980 align:center
अभी तक हमें नहीं मिली
पर हमारा कार्य बल

00:26:05.063 --> 00:26:06.856 align:center
और एक-एक पुलिस
अधिकारी उसे ढूंढ़ रहा है।

00:26:17.200 --> 00:26:20.787 align:center
हमें पता है ये आपके
लिए कठिन वक़्त है।

00:26:21.579 --> 00:26:23.665 align:center
लेकिन प्लीज़ बताएंगे, आपने आख़री बार

00:26:23.748 --> 00:26:27.043 align:center
- अपनी बेटी से कब बात की थी?
- मैं-- मैं

00:26:27.669 --> 00:26:29.045 align:center
मैंने कुछ दिन पहले उसे कॉल किया था।

00:26:30.171 --> 00:26:33.717 align:center
उसने किसी दौरे की योजना
बनाने के बारे में बताया था?

00:26:33.800 --> 00:26:36.344 align:center
नहीं, नहीं। यह असंभव है।
हेनरी बीमार था। वह

00:26:37.137 --> 00:26:40.181 align:center
उसे कैंसर था।
ज़्यादातर अस्पातल में रहता था।

00:26:40.265 --> 00:26:41.933 align:center
वह अकेले कहीं जा सकती थी?

00:26:42.017 --> 00:26:45.729 align:center
नहीं, कीमो के दौरान वह उसे
अकेले नहीं छोड़ सकती थी।

00:26:45.812 --> 00:26:47.605 align:center
आख़री बार आपने कब
हेनरी से बात की?

00:26:48.231 --> 00:26:49.107 align:center
सोमवार को, हम-- हम

00:26:52.193 --> 00:26:53.695 align:center
हम डिनर पर मिले थे।

00:26:55.613 --> 00:26:57.574 align:center
उस रात की कोई असामान्य बात?

00:26:57.657 --> 00:27:00.660 align:center
इसके अलावा कुछ नहीं
कि उसकी बीमारी उसे चाट रही थी।

00:27:05.582 --> 00:27:07.792 align:center
मैं अपनी बेटी को नहीं खो सकता।

00:27:10.170 --> 00:27:12.047 align:center
बस वही है मेरे पास।

00:27:14.674 --> 00:27:16.509 align:center
हम मामले की तह तक जाएंगे।

00:27:16.593 --> 00:27:19.387 align:center
आप में से किसी के बच्चे हैं?

00:27:19.471 --> 00:27:21.264 align:center
हां, मेरी एक बेटी है।

00:27:21.348 --> 00:27:22.724 align:center
तो आप समझते होंगे

00:27:23.641 --> 00:27:27.228 align:center
एक बाप अपने बच्चे की रक्षा के लिए
किस हद तक जा सकता है।

00:27:31.649 --> 00:27:34.319 align:center
सज्जनों,
मैं इस कॉल की प्रतीक्षा कर रहा था।

00:27:34.402 --> 00:27:35.487 align:center
इसलिए, मुझे माफ़ करेंगे।

00:27:36.404 --> 00:27:37.614 align:center
कोई जानकारी मिलते ही

00:27:37.697 --> 00:27:39.032 align:center
- हम आपको बताएंगे।
- शुक्रिया।

00:27:39.115 --> 00:27:41.951 align:center
मैं सिर्फ़-- जल्दी से,
एक सवाल पूछना चाहूंगा।

00:27:42.035 --> 00:27:43.620 align:center
आपने इसे कभी देखा है?

00:27:43.703 --> 00:27:45.205 align:center
नहीं, नहीं देखा। क्यों?

00:27:46.247 --> 00:27:48.792 align:center
हमें लगता है कल रात यह यहां आ रहा था।

00:27:48.875 --> 00:27:52.587 align:center
अगर आ रहा था, तो मुझे पता नहीं।
इसलिए… प्लीज़़।

00:27:54.130 --> 00:27:54.964 align:center
माफ़ कीजिएगा।

00:27:55.924 --> 00:27:56.966 align:center
- हां।
- हां, ज़रूर।

00:27:59.719 --> 00:28:00.637 align:center
अजीब बात है।

00:28:00.720 --> 00:28:02.430 align:center
देखा वह कॉल के आने पर
कितना घबरा गया?

00:28:02.514 --> 00:28:03.890 align:center
बेटी के बारे में
कैसे बात कर रहा था।

00:28:03.973 --> 00:28:05.975 align:center
हां। "बाप अपने बच्चे की रक्षा के लिए
किस हद तक जा सकता है।।"

00:28:06.059 --> 00:28:09.062 align:center
लगता है वह कुछ जानता है।
पर उसने छुपाने की बुरी कोशिश की।

00:28:09.687 --> 00:28:11.106 align:center
मैं कोनो को कॉल करता हूं।

00:28:11.189 --> 00:28:13.441 align:center
- हम देखते हैं रोविन क्या करता है।
- ठीक है।

00:28:15.276 --> 00:28:16.236 align:center
ए, ए, ए।

00:28:19.823 --> 00:28:21.282 align:center
वह कितनी जल्दी आ सकती है?

00:28:52.564 --> 00:28:54.941 align:center
- अरे। इतना क़रीब नहीं, विल्कॉक्स।
- तुम शांत रहो।

00:28:55.024 --> 00:28:56.776 align:center
मुझे मत बताओ संदिग्ध का
पीछा कैसे करते हैं।

00:28:56.860 --> 00:28:59.738 align:center
वैसे, अगर ये "चिप्स" है,
तो मैं एस्ट्राडा हूं, तुम विलकॉक्स।

00:28:59.821 --> 00:29:00.989 align:center
- ठीक?
- मैं नहीं मानता।

00:29:03.575 --> 00:29:05.785 align:center
होनोलूलू बंदरगाह
पीयर 23

00:29:30.226 --> 00:29:31.728 align:center
कर क्या रहा है?

00:29:45.241 --> 00:29:48.203 align:center
ए, यह देखो। कोई और आया।

00:29:56.920 --> 00:29:58.213 align:center
पैसे देने आया है।

00:30:00.006 --> 00:30:01.841 align:center
- बंदूक़। चलो, चलो।
- रुको।

00:30:39.128 --> 00:30:40.588 align:center
डैनी।

00:30:50.765 --> 00:30:52.100 align:center
स्पेंसर ओवेन्स।

00:30:52.183 --> 00:30:53.309 align:center
ए।

00:30:53.893 --> 00:30:56.145 align:center
ची वाली मस्टंग इसी
ने किराये पर ली थी।

00:30:56.229 --> 00:30:59.023 align:center
ए, ए, सुनो।
ए, निकोल कहां है?

00:30:59.107 --> 00:31:02.443 align:center
बताओ निकोल कहां है।
सुन रहे हो? सुनो।

00:31:02.527 --> 00:31:04.612 align:center
- निकोल कहां है?
- उसे मरने मत देना।

00:31:05.196 --> 00:31:08.449 align:center
कुछ गड़बड़ हुई,
तो वे मेरी बेटी को मार डालेंगे। मैं

00:31:16.165 --> 00:31:19.002 align:center
ओवेन्स की बंदूक़ जांच के लिए भेजी है
कि शायद डंकन का शरीर मिल जाए।

00:31:19.085 --> 00:31:20.628 align:center
हम उसे ख़ोल से मैच करा सकेंगे।

00:31:20.712 --> 00:31:21.921 align:center
मुझे ओवेन्स के बारे में

00:31:22.005 --> 00:31:24.716 align:center
पूरी जानकारी चाहिए--
उसके सहयोगी, पते, सारी बातें।

00:31:24.799 --> 00:31:26.926 align:center
- आपने इसे पहले कभी नहीं देखा?
- नहीं, कभी नहीं।

00:31:27.010 --> 00:31:29.012 align:center
इससे मेरा एकमात्र संपर्क फ़ोन पर था।

00:31:29.095 --> 00:31:31.931 align:center
उसने कहा कि वह और उसके सहयोगी
निकोल को ले गए।

00:31:32.015 --> 00:31:34.684 align:center
कि हेनरी ने भागने की कोशिश की,
इसलिए-- उसे मार दिया।

00:31:34.767 --> 00:31:35.685 align:center
पर निकोल ज़िंदा है।

00:31:35.768 --> 00:31:38.563 align:center
और मैं उसे दोबारा देखना चाहूं
तो पांच मिलियन डॉलर दूं।

00:31:38.646 --> 00:31:40.231 align:center
आपने पुलिस को बताने की नहीं सोची?

00:31:40.315 --> 00:31:42.942 align:center
उसने कहा-- मैंने किसी को बताया
तो वह उसे मार डालेगा ।

00:31:43.026 --> 00:31:45.445 align:center
उसने कहा अपनी गंभीरता
साबित करने को वह मुझे

00:31:45.528 --> 00:31:47.572 align:center
एक पैकेज भेजेगा,
पर मुझे कुछ नहीं मिला।

00:31:52.619 --> 00:31:53.870 align:center
मैंने उसे पकड़ा।

00:31:54.370 --> 00:31:55.997 align:center
पकड़ा और छोड़ दिया।

00:31:56.080 --> 00:31:58.416 align:center
वह संदिग्ध भी नहीं है।
तुमने अपना काम किया।

00:31:59.542 --> 00:32:00.835 align:center
- ए।
- नहीं।

00:32:01.711 --> 00:32:02.587 align:center
सुनो।

00:32:04.172 --> 00:32:06.382 align:center
तुम अंतर्ज्ञानी नहीं हो।
लोगों का मन नहीं पढ़ सकतीं।

00:32:06.466 --> 00:32:07.425 align:center
मुझे जानना चाहिए था वह झूठ बोल रहा
था।

00:32:07.508 --> 00:32:10.219 align:center
यह समय और अनुभव से आता है, कोनो।

00:32:11.012 --> 00:32:12.180 align:center
हम सब ग़लतियां करते हैं।

00:32:12.931 --> 00:32:15.475 align:center
इसके साथ जीना सीखो,
यह काम का हिस्सा है।

00:32:23.232 --> 00:32:24.317 align:center
वह ठीक तो है?

00:32:26.069 --> 00:32:28.154 align:center
- हो जाएगी।
- दोस्तो। यहां आओ।

00:32:33.493 --> 00:32:36.245 align:center
- क्या मिला? क्या है ये?
- मक्खियां।

00:32:36.329 --> 00:32:38.706 align:center
आमतौर पर लाशों के पास मिलती हैं।

00:32:39.874 --> 00:32:42.085 align:center
- निकोल?
- देखते हैं।

00:32:46.381 --> 00:32:48.925 align:center
लगता है हेनरी डंकन का धड़ है।

00:32:49.008 --> 00:32:51.844 align:center
पुरुष, सीने पर गोली का घाव।

00:32:51.928 --> 00:32:53.054 align:center
- क्या?
- नहीं।

00:32:53.137 --> 00:32:54.639 align:center
उसे मत देखने दो। ए, ए।

00:32:54.722 --> 00:32:56.391 align:center
- रुको, रुको!
- तुम्हें मेरी बेटी को ढूंढ़ना होगा।

00:32:56.474 --> 00:32:58.309 align:center
- ले जाओ।
- तुम्हें ढूंढ़ना होगा।

00:32:58.393 --> 00:32:59.602 align:center
मेरी बेटी। हे भगवान।

00:33:00.103 --> 00:33:01.229 align:center
मेरी बात सुनो। सुनो।

00:33:01.729 --> 00:33:03.231 align:center
जब स्पेंसर पैसे लेकर नहीं लौटा,

00:33:03.314 --> 00:33:05.900 align:center
तो उसका साथी जान गया कि गड़बड़ हो गई

00:33:06.734 --> 00:33:07.986 align:center
और निकोल मार दी गई।

00:33:12.073 --> 00:33:13.574 align:center
चलो, चलो, बढ़ो।

00:33:13.658 --> 00:33:14.784 align:center
पुलिस

00:33:17.120 --> 00:33:18.913 align:center
स्पेंसर ओवेन्स का घर
वाइलुपे वैली

00:33:19.831 --> 00:33:21.040 align:center
पुलिस!

00:33:22.208 --> 00:33:23.584 align:center
बढ़ो, बढ़ो।

00:33:27.046 --> 00:33:27.964 align:center
लिविंग रूम साफ़ है।

00:33:29.799 --> 00:33:30.758 align:center
बेडरूम साफ़ है।

00:33:31.801 --> 00:33:33.636 align:center
- निकोल।
- किचन साफ़ है।

00:33:34.721 --> 00:33:35.930 align:center
निकोल डंकन?

00:33:38.224 --> 00:33:39.058 align:center
सब साफ़।

00:34:05.918 --> 00:34:08.212 align:center
वह यहां नहीं है। उसने
कहीं और रखा होगा।

00:34:12.675 --> 00:34:14.802 align:center
एचपीडी को कॉल करो।
कहो निकोल शायद

00:34:14.886 --> 00:34:18.056 align:center
दूसरी जगह है
और आरे को क्राइम लैब पहुंचा दो।

00:34:18.556 --> 00:34:19.807 align:center
मैं पक्का करना चाहता हूं
कि ख़ून निकोल का नहीं है।

00:34:19.891 --> 00:34:22.393 align:center
- जी, सर।
- लगता है संदिग्ध घूमने जा रहा था।

00:34:22.477 --> 00:34:24.145 align:center
फिरौती की रक़म मिलते ही
छुट्टियां मनाने की योजना होगी।

00:34:24.729 --> 00:34:25.772 align:center
पासपोर्ट यूएसए

00:34:25.855 --> 00:34:27.190 align:center
चिन, सुनो।

00:34:27.273 --> 00:34:31.444 align:center
पता करो क्या स्पेंसर ओवेन्स ने
हाल में कोई विदेश यात्रा बुक की थी।

00:34:31.527 --> 00:34:35.156 align:center
उसे कहो हवाईअन एयरलाइंस को कॉल करे,
महिला यात्रियों या

00:34:35.239 --> 00:34:37.283 align:center
यात्रा सहयोगी के साथ
यात्रा का मिलान कराए।

00:34:37.366 --> 00:34:38.493 align:center
- समझ गए?
- लगता हूं।

00:34:41.704 --> 00:34:43.623 align:center
अंतरविभागीय खोज
राष्ट्रीय उड़ान डेटाबेस

00:34:44.624 --> 00:34:45.458 align:center
क्या लगता है?

00:34:45.541 --> 00:34:49.420 align:center
मुझे लगता है निकोल
निश्चय ही शामिल है। ठीक?

00:34:50.129 --> 00:34:51.798 align:center
पर अपने नाम पर यात्रा नहीं कर रही।

00:34:51.881 --> 00:34:53.257 align:center
इस सबके लिए कुछ
ज़्यादा ही स्मार्ट है।

00:34:53.341 --> 00:34:55.218 align:center
ख़ुद का अपहरण रचने जितनी स्मार्ट?

00:34:55.301 --> 00:34:57.178 align:center
हां, शायद। स्पेंसर की मदद से।

00:34:57.261 --> 00:34:58.346 align:center
सही? इस बारे में सोचते हैं।

00:34:58.429 --> 00:35:00.890 align:center
इस आदमी ने जीवन में
कोई अपराध नहीं किया है।

00:35:00.973 --> 00:35:03.768 align:center
और यहां-- इस सुंदर जगह--
आप बंधक को रखेंगे?

00:35:03.851 --> 00:35:06.395 align:center
- काफ़ी चालाक है।
- मैं बताता हूं चालाकी क्या नहीं है।

00:35:06.479 --> 00:35:08.940 align:center
चालाकी ये नहीं है
कि उसने अपने बैग तैयार रखे,

00:35:09.023 --> 00:35:11.651 align:center
उसने अपने घर से हवाईअन एयरलाइंस को
कॉल किया,

00:35:11.734 --> 00:35:13.528 align:center
और यहां शैम्पेन है।

00:35:14.987 --> 00:35:16.572 align:center
- शैम्पेन?
- हां।

00:35:17.198 --> 00:35:18.324 align:center
बुलबुलों से भरा शैम्पेन।

00:35:18.866 --> 00:35:20.409 align:center
- कुछ ही देर पहले डाली गई। देखो।
- हां।

00:35:20.493 --> 00:35:24.330 align:center
क्यों, वो शैम्पेन क्यों पीता
यदि अब तक पैसे नहीं मिले थे?

00:35:27.625 --> 00:35:30.128 align:center
देखें निकोल किस रंग की
लिपस्टिक लगाती है।

00:35:30.211 --> 00:35:32.046 align:center
- चिन, बोलो।
- हां, तुम ठीक थे।

00:35:32.130 --> 00:35:34.632 align:center
स्पेंसर ने पेरिस के
दो फ़र्स्ट-क्लास टिकट ख़रीदे।

00:35:34.715 --> 00:35:37.677 align:center
पेरिस, फ़्रांस। अमेरिका के साथ
फ़्रांस की प्रत्यर्पण संधि नहीं है।

00:35:37.760 --> 00:35:39.178 align:center
हां। उसके साथ एक महिला है

00:35:39.262 --> 00:35:42.306 align:center
एरिन बैरेट नाम की,
पर उसके बारे में कुछ नहीं मिला।

00:35:42.390 --> 00:35:43.808 align:center
नहीं मिलेगा। छद्म नाम है।

00:35:43.891 --> 00:35:45.434 align:center
तुम इतने स्मार्ट कैसे हो?

00:35:50.231 --> 00:35:54.318 align:center
<i>पेरिस जाने वाली उड़ान संख्या 1182</i>
<i>के लिए यह अंतिम बोर्डिंग कॉल है।</i>

00:35:54.819 --> 00:35:58.281 align:center
स्पेंसर, कहां हो तुम?
मैं संदेश छोड़े जा रही हूं।

00:35:58.364 --> 00:36:01.701 align:center
जान, मुझे चिंता हो रही है।
विमान उड़ने ही वाला है।

00:36:15.756 --> 00:36:17.717 align:center
वैसे, यदि आंकड़ों की मानें, तो

00:36:17.800 --> 00:36:20.261 align:center
विमान यात्रा यातायात का
सबसे सुरक्षित माध्यम है।

00:36:20.970 --> 00:36:23.514 align:center
- क्या?
- आप घबराई सी लगती हैं।

00:36:23.598 --> 00:36:25.641 align:center
मैं किसी का इंतज़ार कर रही हूं।

00:36:25.725 --> 00:36:27.602 align:center
- मैं अपना विमान छोड़ना नहीं चाहती।
- ओह।

00:36:28.311 --> 00:36:29.187 align:center
बात यह है

00:36:31.314 --> 00:36:34.817 align:center
निकोल… कि हम सब कुछ जानते हैं।

00:36:36.402 --> 00:36:37.445 align:center
या मैं एरिन बुलाऊं?

00:36:42.533 --> 00:36:45.328 align:center
ओह… मुझे नहीं लगता
स्पेंसर आ पाएगा।

00:36:45.411 --> 00:36:47.788 align:center
दरअसल मैं पक्का कह सकता हूं
वह नहीं आएगा।

00:36:47.872 --> 00:36:50.166 align:center
तुम्हारे पति के शव से
जो गोली हमने निकाली

00:36:50.249 --> 00:36:53.127 align:center
वह स्पेंसर की बंदूक़ से मैच करती है
और बात ये है

00:36:54.170 --> 00:36:56.547 align:center
कि बंदूक़ पर सिर्फ़
स्पेंसर के निशान नहीं थे।

00:36:57.673 --> 00:36:59.217 align:center
तुम्हारे निशान भी थे, निकोल।

00:37:00.843 --> 00:37:01.969 align:center
मैं बस एक बात जानना चाहता हूं।

00:37:02.595 --> 00:37:06.265 align:center
अपने पति को मारने का फ़ैसला करने से

00:37:06.349 --> 00:37:08.226 align:center
कितने दिन पहले से
स्पेंसर के साथ तुम्हारा अफ़ेयर था?

00:37:08.309 --> 00:37:10.895 align:center
और तुमने अपने ही अपहरण का नाटक
क्यों रचा?

00:37:10.978 --> 00:37:13.898 align:center
मेरा मतलब, तुम्हारे पति पहले ही
कैंसर से मर रहे थे।

00:37:16.651 --> 00:37:19.987 align:center
वह ऐसे ही मरता तो मुझे अपने
पिता से 5 मिलियन डॉलर नहीं मिलते।

00:37:23.074 --> 00:37:26.035 align:center
ये… ये संवेदनहीनता है।

00:37:26.118 --> 00:37:28.913 align:center
और, हान ची?
इस सबमें उसकी क्या भूमिका थी?

00:37:28.996 --> 00:37:30.581 align:center
- कौन?
- कौन?

00:37:30.665 --> 00:37:33.626 align:center
तुम क्या हो, उल्लू हो?
हान ची, वह आदमी जिसे तुमने

00:37:33.709 --> 00:37:36.754 align:center
अपने पति का सिर
अपने पिता को भेजने के लिए पैसे दिए।

00:37:36.837 --> 00:37:40.758 align:center
नहीं पता, शायद स्पेंसर का कोई मज़दूर
था। उसके लॉन की घास काटता था।

00:37:41.425 --> 00:37:43.844 align:center
यानी तुम उससे आगे भी काम लेते।

00:37:43.928 --> 00:37:46.347 align:center
स्पेंसर ऐसा बंदा चाहता था
जो सवाल ना करे।

00:37:46.430 --> 00:37:47.932 align:center
और इस आदमी को काम चाहिए था।

00:37:48.015 --> 00:37:51.310 align:center
स्पेंसर ने उसे किराये की कार दी।
और उसके जीपीएस में पता डाला।

00:37:52.103 --> 00:37:54.230 align:center
उसे सिर्फ़ बॉक्स डिलीवर करना था।

00:37:54.313 --> 00:37:57.650 align:center
उसने ऐसा नहीं किया, तो स्पेंसर
ने कार चोरी की रिपोर्ट लिखा दी।

00:37:58.150 --> 00:38:01.028 align:center
और फिर तुमने सोचा
कि हम हान को हत्यारा मानेंगे।

00:38:01.112 --> 00:38:03.864 align:center
उसने गड़बड़ नहीं की होती,
तो हम अभी पेरिस जा रहे होते।

00:38:04.490 --> 00:38:06.200 align:center
और वह कुछ पैसा कमा लेता।

00:38:07.285 --> 00:38:09.328 align:center
वह भी हत्या में मददगार साबित होता।

00:38:10.621 --> 00:38:13.291 align:center
पर हान ची तुम्हारी वजह से मर गया।

00:38:13.374 --> 00:38:14.667 align:center
और एक बात जानना चाहोगी?

00:38:15.918 --> 00:38:18.879 align:center
एक छोटे से लड़के ने
अपना पिता खोया… आज

00:38:18.963 --> 00:38:21.382 align:center
क्योंकि तुम आसान रास्ता
अपनाना चाहती थी।

00:38:27.138 --> 00:38:31.350 align:center
मैं दिल से उम्मीद करता हूं…
कि तुम बाक़ी ज़िंदगी

00:38:31.434 --> 00:38:34.270 align:center
इस बारे में सोचते हुए
जेल की कोठरी में सड़ोगी।

00:38:37.773 --> 00:38:39.150 align:center
बोल चुके तुम?

00:38:40.818 --> 00:38:41.986 align:center
मैं बोल चुका?

00:38:44.447 --> 00:38:46.866 align:center
हां। हां, मैं बोल चुका।

00:38:47.950 --> 00:38:49.201 align:center
- ए, डैनी?
- हां।

00:38:50.077 --> 00:38:52.330 align:center
इस औरत को मेरे सामने से हटाओ।

00:39:08.346 --> 00:39:10.931 align:center
- तुम आ रहे हो?
- नहीं। तुम जाओ।

00:39:11.015 --> 00:39:12.433 align:center
मैं आ जाऊंगा।

00:39:27.198 --> 00:39:28.157 align:center
फैमिली टोइंग

00:39:34.997 --> 00:39:35.831 align:center
प्लीज़़।

00:39:42.630 --> 00:39:45.466 align:center
मुझे ख़ुशी है हम हान ची को
निर्दोष साबित कर सके।

00:39:45.549 --> 00:39:47.343 align:center
शुक्रिया

00:39:49.136 --> 00:39:53.015 align:center
उसके लिए जो आपने
जो मेरे बेटे के लिए किया।

00:40:00.147 --> 00:40:01.816 align:center
एक आख़री चीज़।

00:40:06.612 --> 00:40:07.863 align:center
ये क्या है?

00:40:09.407 --> 00:40:12.368 align:center
एक चिट्टी
हवाई के गवर्नर के हस्ताक्षर के साथ।

00:40:13.744 --> 00:40:17.748 align:center
लिखा है कि वह आपके नागरिकता
के आवेदन को तेज़ी से आगे बढ़ाएंगी।

00:40:19.250 --> 00:40:21.877 align:center
आप अमेरिका के नागरिक बनेंगे,
आप और आपका परिवार।

00:40:44.775 --> 00:40:46.777 align:center
मेरे पास आपके लिए कुछ है।

00:40:50.239 --> 00:40:51.532 align:center
- क्या है?
- खोलिए इसे।

00:40:56.162 --> 00:41:02.126 align:center
मास्टर सिलिंडर…
'74 मर्क्यूरी मार्कीज़।

00:41:03.836 --> 00:41:06.589 align:center
लगाने में मदद की ज़रूरत हो,
तो मुझे कॉल कीजिएगा।

00:41:07.715 --> 00:41:08.549 align:center
प्लीज़़।

00:41:11.260 --> 00:41:12.136 align:center
नहीं

00:41:14.013 --> 00:41:14.889 align:center
आपका शुक्रिया।

00:41:31.363 --> 00:41:33.282 align:center
कमेहामेहा

00:41:36.702 --> 00:41:38.412 align:center
एस्ट्राडा शानदार है, दोस्त।

00:41:38.996 --> 00:41:41.248 align:center
इसीलिए तो कोई उपाय नहीं है।

00:41:41.832 --> 00:41:44.084 align:center
एक मिनट।
मैं एस्ट्राडा क्यों नहीं हो सकता?

00:41:44.960 --> 00:41:48.172 align:center
जहां मैं न रहूं, वहां तुम
कुछ भी हो सकते हो।

00:41:48.672 --> 00:41:51.133 align:center
- वह दुनिया प्यारी होगी।
- वैसे भी यह लॉजिस्टिक्स है, डैनी।

00:41:51.217 --> 00:41:54.512 align:center
मेरा मतलब, एस्ट्राडा के काले बाल हैं।
विलकॉक्स ब्लॉन्ड है।

00:41:55.095 --> 00:41:58.098 align:center
पता है, पता है।
पर महिलाएं एस्ट्राडा को चाहती हैं।

00:41:58.182 --> 00:42:00.267 align:center
- उदाहरण सामने है, दोस्त।
- प्लीज़़।

00:42:00.351 --> 00:42:02.520 align:center
बस भी करो। तुम ख़ुद को
बुद्धू बना रहे हो।

00:42:02.603 --> 00:42:03.479 align:center
- बर कह रहा हूं। नहीं।
- चुप भी करो।

00:42:03.562 --> 00:42:04.813 align:center
मेरी बात तो सुनो।

00:42:04.897 --> 00:42:07.358 align:center
मुझमें एस्ट्राडा से अधिक
समानताएं हैं। ये बस--

00:42:07.441 --> 00:42:09.860 align:center
मसलन क्या? क्या समानताएं?
क्या उपनाम?

00:42:09.944 --> 00:42:11.237 align:center
मुझे नहीं पता था
तुम्हारा उपनाम भी है।

00:42:11.320 --> 00:42:14.031 align:center
- मेरा उपनाम है और पॉन्च का भी।
- ये हास्यास्पद है।

00:42:14.114 --> 00:42:17.159 align:center
मैं तुम्हें डैनो कहता हूं,
ये तुम्हें पॉन्च नहीं बना देता।

00:42:19.411 --> 00:42:21.205 align:center
हम दोनों एस्ट्राडा नहीं हो सकते?

00:42:22.248 --> 00:42:23.582 align:center
- ठीक है।
- शुक्रिया।

00:42:23.666 --> 00:42:25.876 align:center
- अरे, तुम लोग क्या देख रहे हो?
- "चिप्स" मैराथन।

00:42:26.627 --> 00:42:29.630 align:center
- मैंने कभी नहीं सुना इसका नाम।
- मैं बचपन में देखता था।

00:42:29.713 --> 00:42:31.674 align:center
इसने बाइक में मेरी रुचि जगाई।

00:42:31.757 --> 00:42:33.259 align:center
वह बहुत हॉट है।

00:42:33.842 --> 00:42:36.595 align:center
- काले बालों वाला ना?
- नहीं, ब्लॉन्ड वाला।

00:42:36.679 --> 00:42:38.097 align:center
- वो मैं हूं।
- वो मैं हूं।

