WEBVTT

00:18.893 --> 00:21.563
CALLE VALKENBURGH
HONOLULÚ

00:24.607 --> 00:26.693
Antes esta solía ser mi ronda.

00:26.776 --> 00:28.695
Distrito 5.

00:28.778 --> 00:31.072
Todo buen policía
conoce su vecindario.

00:31.865 --> 00:34.034
Solía pasar más de 60 horas
a la semana aquí.

00:34.117 --> 00:36.202
Y la mayoría de ellas eran
para llegar a conocer a la gente.

00:36.286 --> 00:38.413
Ganar su confianza, ¿cierto?

00:38.496 --> 00:41.499
Si la gente confía en ti,
se abrirá cuando llegue el momento.

00:44.043 --> 00:46.296
Hace el trabajo de un policía
mucho más fácil.

00:50.133 --> 00:53.011
¿Alguna vez deseaste
elegir otra línea de trabajo?

00:53.636 --> 00:55.513
Todos los días.

00:58.475 --> 01:00.018
Nunca.

01:01.352 --> 01:03.646
Todas las unidades, sospechoso
al este de carretera Kamehameha…

01:03.730 --> 01:04.898
…pasando Makalapa.

01:04.981 --> 01:06.483
Eso es a unas cuadras de aquí.

01:06.566 --> 01:07.442
¿Podemos ir?

01:08.026 --> 01:11.071
Bueno, tienes la placa
y el volante.

01:16.284 --> 01:18.495
Habla Kelly y Kalakaua,
Cinco-0, estamos en ello.

01:21.289 --> 01:24.125
Faltan 11,27 kilómetros
para la salida 15.

01:33.968 --> 01:36.888
Pasaste la prueba del D.P.H.
para hacer persecuciones, ¿cierto?

01:36.971 --> 01:38.139
¿Hay una prueba?

01:42.519 --> 01:45.021
Faltan 8 kilómetros
para la salida 15.

02:14.050 --> 02:16.678
Faltan 3,2 kilómetros
para la salida 15.

02:24.435 --> 02:26.062
Tráfico adelante.

02:41.578 --> 02:43.371
Pon las manos donde pueda verlas.

02:43.454 --> 02:45.915
Redirigiendo. Si es posible,
por favor de vuelta en u.

02:47.876 --> 02:49.043
¿Dónde están tus manos?

02:49.127 --> 02:50.503
Mira hacia el otro lado.

02:52.338 --> 02:55.967
Redirigiendo, si es posible
por favor de vuelta en u.

03:00.054 --> 03:01.514
- Chin, tengo sangre.
- Bien, al otro lado.

03:05.685 --> 03:08.187
- ¿Qué es eso?
- Por Dios.

03:49.604 --> 03:52.023
CASA DE MCGARRETT
O'AHU HAWÁI

03:59.405 --> 04:02.325
- Hola.
- Hola.

04:02.408 --> 04:03.993
¿Qué pasó
con la cortesía de tocar?

04:05.745 --> 04:08.915
Creo que se acabó con el chócalas
y el abrazo de hermanos.

04:08.998 --> 04:11.125
Puedo…
¿Quieres que lo haga ahora?

04:11.209 --> 04:12.502
¿Feliz?

04:12.585 --> 04:16.214
-¿Qué hay en la caja?
- Te traje un regalo.

04:16.297 --> 04:19.259
- ¿Me trajiste un regalo?
- Quería hacerte sonreír.

04:19.342 --> 04:21.427
- ¿En serio?
- No.

04:21.511 --> 04:22.762
UPS lo dejó para ti.

04:22.845 --> 04:24.555
¿Conoces a alguien
en Bettendorf, Iowa?

04:25.515 --> 04:27.892
Sí. Por fin.

04:27.976 --> 04:29.727
Entonces, ¿qué es esto?

04:29.811 --> 04:33.982
He estado buscando un cilindro
maestro para el carro de mi padre.

04:34.065 --> 04:37.026
- ¿Esa chatarra en la cochera?
- Ey.

04:37.110 --> 04:40.363
Está bien, esa chatarra en la cochera
es la joya de mi papá…

04:40.446 --> 04:42.323
…y lo compró para que nosotros
lo arregláramos juntos.

04:42.407 --> 04:43.866
- Nunca llegamos a hacerlo.
- Está bien.

04:43.950 --> 04:45.660
¿Piensas en volver a encenderlo?

04:45.743 --> 04:46.995
Sí, también lo estoy haciendo bien.

04:47.078 --> 04:49.664
Encontré un lugar en Iowa que
hace partes para Mercury Marquis.

04:49.747 --> 04:51.666
Así que ya sabes.

04:53.835 --> 04:55.003
Hombre.

04:55.086 --> 04:56.879
Sabes,
no soy fanático de los autos…

04:56.963 --> 04:59.841
…pero eso no parece
un cilindro maestro para mí.

04:59.924 --> 05:02.802
Sí, eso es porque
es un embrague de disco.

05:03.511 --> 05:04.762
Hazme un favor, ¿estoy loco?

05:04.846 --> 05:10.685
¿O eso dice "1974 cilindro maestro
para un Mercury Marquis"?

05:10.768 --> 05:13.730
- ¿Lo compraste en línea?
- Sí, lo compré…

05:13.813 --> 05:14.897
- ¿Por qué?
- ¿Qué eres, un idiota?

05:14.981 --> 05:16.733
No ordenas nada por Internet.

05:16.816 --> 05:18.067
Es el siglo XXI.

05:18.151 --> 05:20.570
Dile eso al tipo
sin un cilindro maestro.

05:20.653 --> 05:22.155
De acuerdo, tienes razón.

05:24.657 --> 05:27.285
McGarrett. Sí, estamos en camino.

05:31.998 --> 05:33.666
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí.

05:41.215 --> 05:43.259
Qué tal accidente.

05:43.342 --> 05:45.261
CHiPs. Me recuerda a CHiPs.

05:45.344 --> 05:47.472
- ¿Te acuerdas de CHiPs?
- Claro que recuerdo CHiPs?

05:47.555 --> 05:49.599
Siempre pensé
que sería la más fresca actuación.

05:49.682 --> 05:52.268
Subir a una motocicleta todo el día.
Resolver crímenes.

05:52.351 --> 05:53.936
- Vas en persecuciones.
- No, no, no. No.

05:54.020 --> 05:55.521
Las tasas de mortalidad
de los policías en moto…

05:55.605 --> 05:57.023
…es cinco veces mayor
que la gente normal.

05:57.106 --> 05:58.733
Danny, es una fantasía
de policía de la televisión.

05:58.816 --> 06:00.443
¿Por qué tienes que arruinarla
con las estadísticas?

06:00.526 --> 06:01.778
Bien. Es una fantasía
de policía de la televisión.

06:01.861 --> 06:02.945
En mi fantasía de policía de TV,

06:03.029 --> 06:04.447
soy Erik Estrada,
tú eres el otro tipo.

06:04.530 --> 06:06.407
No lo creo, cariño.
¿Qué tenemos?

06:06.491 --> 06:09.243
El D.P.H. dice que comenzó
como una parada de tráfico de rutina.

06:09.327 --> 06:10.953
Luego el chico disparó y se fue.

06:11.037 --> 06:12.455
- ¿Está vivo?
- Apenas.

06:12.538 --> 06:16.334
Les tomó un tiempo estabilizarlo.
Están trabajando en sacarlo.

06:16.417 --> 06:17.960
- ¿Tienes una identificación?
- Todavía no.

06:18.044 --> 06:21.297
Pero revisamos las placas y
descubrimos que el carro es rentado.

06:21.380 --> 06:22.632
Kono está llamando a la empresa de

06:22.715 --> 06:24.300
renta de autos
para tener información.

06:24.383 --> 06:26.719
La llamada dijo que esto
era una escena del crimen.

06:26.803 --> 06:28.137
Parece como un accidente de tránsito.

06:28.221 --> 06:30.306
Estamos aquí porque está a punto
de ponerse interesante.

06:30.389 --> 06:33.101
Tenemos a un John Doe.
En realidad, marca eso.

06:33.184 --> 06:34.727
Tenemos parte de un John Doe.

06:38.022 --> 06:40.525
¿Qué es eso, Max?

06:43.820 --> 06:46.906
- Algo que no ves todos los días.
- Hombre blanco, cerca de 30.

06:46.989 --> 06:50.118
Opacidad de la córnea, pone hora
de la muerte en seis u ocho horas.

06:50.201 --> 06:51.994
No hay mucha sangre en la caja.

06:52.078 --> 06:53.538
Hemorragia capilar mínima…

06:53.621 --> 06:55.289
…indica desmembramiento
post mortem.

06:55.373 --> 06:56.958
Notarás las marcas irregulares…

06:57.041 --> 07:00.002
…por toda la superficie posterior
de la vértebra C3.

07:00.086 --> 07:03.589
- ¿En serio, Steve?
- Lo más probable con un sierra.

07:04.132 --> 07:05.424
¿Alguna vez viste algo así antes?

07:05.508 --> 07:08.553
Sí, asesinato por mutilación.
Como un caso aislado, no.

07:08.636 --> 07:11.222
- Es una cosa de asesino en serie.
- La cabeza podría ser un trofeo.

07:11.305 --> 07:14.934
Solo sacamos al conductor, pero
SMU no cree que vaya a lograrlo.

07:15.017 --> 07:16.978
Ey, chicos.

07:20.481 --> 07:22.525
¿Cómo se llama?

07:22.608 --> 07:25.361
Parece que encontramos la cabeza.
¿Por qué lo mataste?

07:25.445 --> 07:26.696
¿Quién es? Solo dame un nombre.

07:26.779 --> 07:29.282
- ¿Quién es el tipo?
- Ming-Hua.

07:29.365 --> 07:31.033
- ¿Qué dijo?
- "Ming-Hua".

07:31.117 --> 07:32.326
Es un nombre en mandarín.

07:32.910 --> 07:34.245
- Ming-Hua.
- ¿Ming-Hua?

07:34.328 --> 07:36.080
¿Es su nombre? ¿Es usted?

07:36.164 --> 07:37.999
¿Es del tipo muerto?
¿Quién es Ming-Hua?

07:38.082 --> 07:41.043
Dígame quién es Ming-Hua.
¿Es usted?

07:43.337 --> 07:45.339
Genial.
Ahora tenemos dos John Does.

07:46.132 --> 07:47.467
Y ninguna respuesta.

07:55.141 --> 07:56.684
SEDE DE CINCO-0

07:56.767 --> 07:59.562
Hablé con la empresa de renta de
autos. El arrendador es local.

07:59.645 --> 08:01.564
Su nombre es Spenser Owens.

08:01.647 --> 08:04.400
Bien, no parece que Spenser sea
nuestro conductor o nuestra víctima.

08:04.484 --> 08:05.610
No, está vivo y bien.

08:05.693 --> 08:07.069
No previos.
Ni siquiera una multa

08:07.153 --> 08:08.362
por exceso de velocidad
en el sistema.

08:08.446 --> 08:10.031
El D.P.H. dijo
que él reportó el carro robado.

08:10.114 --> 08:12.325
Tengo oficiales llevándolo
para una declaración.

08:12.408 --> 08:14.577
Vamos a suponer que el conductor
es el asesino, ¿bien?

08:14.660 --> 08:17.288
Colocó una cabeza en una caja.
Manejaba un auto robado.

08:17.371 --> 08:18.456
¿A dónde iba?

08:18.539 --> 08:20.124
El GPS se dañó durante el accidente.

08:20.208 --> 08:23.252
Quizá pueda sacar algo,
el punto de partida, el destino.

08:23.336 --> 08:25.379
Ey, bien, así que revisé las huellas
de nuestro conductor…

08:25.463 --> 08:26.422
…las que encontramos en la caja,

08:26.506 --> 08:27.882
a través de AVIS,
TSA e Inmigración…

08:27.965 --> 08:29.258
…sigo sin llegar a nada.

08:29.342 --> 08:31.469
El conductor hablaba mandarín,
¿cierto? Quizá era ilegal.

08:31.552 --> 08:33.471
Eso explicaría
por qué no está en el sistema.

08:33.554 --> 08:35.765
Bien, ¿qué hay
de nuestro John Doe número 2?

08:35.848 --> 08:37.391
¿Te refieres a Jack?

08:37.475 --> 08:40.520
- ¿Tienes una identificación?
- No, Jack…

08:40.603 --> 08:43.523
Su cabeza estaba en
una caja. Jack.

08:43.606 --> 08:44.982
Eso no está bien, hermano.

08:45.066 --> 08:46.526
- ¿Demasiado pronto?
- Un poco.

08:46.609 --> 08:47.985
Bien, ¿qué sabes de él?

08:48.069 --> 08:50.196
¿Además del hecho
de que sus ojos son azules? Nada.

08:50.279 --> 08:52.448
Max dijo que acabó de revisar
el cuerpo y la cabeza…

08:52.531 --> 08:55.117
…así que deberíamos ir.

08:55.201 --> 08:57.453
Bien. Tenemos que identificar
a estos tipos.

08:57.536 --> 08:59.997
Averiguar qué está pasando.
Chin, toma el carro.

09:00.081 --> 09:02.583
Kono, habla con este tipo Spenser
que alquiló el auto.

09:02.667 --> 09:04.669
Iremos a hablar con Max.
¿Jack?

09:04.752 --> 09:06.837
- Tienes cero sentido del humor.
- Eso no es cierto.

09:06.921 --> 09:08.923
- No tienes…
- Cero.

09:09.006 --> 09:10.967
Es malo, hombre.

09:13.177 --> 09:15.680
Spenser, eres de aquí.

09:15.763 --> 09:18.516
- ¿Qué haces rentando un carro?
- El mío estaba en la tienda.

09:18.599 --> 09:21.936
Estoy trabajando en las noches en una
renovación fuera de Farrington.

09:22.019 --> 09:23.437
No noté que el carro no estaba

09:23.521 --> 09:24.981
hasta que dejé el trabajo
esta mañana.

09:25.064 --> 09:27.358
- Llenó un informe de la policía.
- Sí.

09:27.441 --> 09:28.693
Fue lo primero que hice.

09:28.776 --> 09:31.487
El informe dice
que dejó las llaves en el carro.

09:31.571 --> 09:34.240
Soy un idiota. Perdí todo.
Las dejé bajo la visera.

09:34.323 --> 09:37.285
¿También dejó una caja en el carro
antes de que fuera robado?

09:37.368 --> 09:41.330
¿Caja?
No, no dejé nada en el carro.

09:41.414 --> 09:45.459
- ¿Utiliza el GPS?
- No, no uso el GPS.

09:45.543 --> 09:48.629
Mire, ¿me puede decir
qué está pasando?

09:48.713 --> 09:50.631
Sí. Encontramos su carro.

09:50.715 --> 09:52.466
Genial.

09:52.550 --> 09:55.636
- ¿Atraparon al tipo que lo robó?
- Algo así.

09:56.721 --> 09:58.514
¿Reconoce a este hombre?

10:00.725 --> 10:03.436
- No.
- ¿Qué hay con él?

10:08.065 --> 10:09.734
No, señorita.

10:09.817 --> 10:11.444
¿Qué hay de un nombre Ming-Hua?

10:12.570 --> 10:14.447
Lo siento.

10:14.530 --> 10:17.950
- Desearía poder ser de más ayuda.
- Genial.

10:18.534 --> 10:19.660
Gracias.

10:23.831 --> 10:25.625
OFICINA DEL MÉDICO FORENSE

10:27.501 --> 10:29.045
Revisé los registros dentales
de tu conductor…

10:29.128 --> 10:31.047
…comparados con el
nombre Ming-Hua.

10:31.130 --> 10:32.465
Nada apareció en el sistema.

10:32.548 --> 10:34.884
También hablé con mis colegas
en las otras islas…

10:34.967 --> 10:37.386
…y no informaron nada
en términos médicos similares.

10:37.470 --> 10:38.888
Tal vez fue su primera matanza.

10:38.971 --> 10:41.557
Eso o hizo un buen trabajo al
cubrir sus huellas hasta el momento.

10:41.641 --> 10:43.768
¿El D.P.H. no tiene una base de datos
de tatuajes…

10:43.851 --> 10:45.102
…que usen
para identificar sospechosos?

10:45.186 --> 10:47.021
¿Por qué? ¿No crees que dice
"Mamá" en chino?

10:47.646 --> 10:49.273
No exactamente. Es la tríada.

10:49.357 --> 10:50.733
Este tipo estaba en una pandilla.

10:50.816 --> 10:52.026
Max, ¿qué más tienes?

10:52.109 --> 10:55.154
Noté restos de grasa
y aceite de motor bajo sus uñas.

10:55.237 --> 10:57.948
Mucho desgate por uso en sus manos
para un tipo de su edad.

10:58.032 --> 10:59.116
Señales de trabajo manual.

10:59.200 --> 11:00.951
¿Como hacer trizas la cabeza
de un tipo con una sierra?

11:02.161 --> 11:05.665
Obviamente para nuestra víctima
más pequeña…

11:05.748 --> 11:08.501
…no había huellas dactilares
para ser identificadas.

11:08.584 --> 11:10.336
Sin éxito con lo dental
pero revisé su

11:10.419 --> 11:11.796
sangre y tejidos en toxicología…

11:11.879 --> 11:13.923
…así como muestras de referencia
de ADN.

11:14.006 --> 11:16.467
Te haré saber
cuando tenga esos resultados.

11:17.551 --> 11:21.305
Acabo de colgar con McGarrett. Aún
no identificamos a los dos John Does.

11:21.389 --> 11:24.475
Y repasé las caras de las personas
desaparecidas, no hay nada ahí.

11:24.558 --> 11:27.061
Bien, ¿qué hay del tipo
que rentó el carro?

11:27.144 --> 11:29.271
Solo la víctima promedio
de un robo de auto.

11:29.355 --> 11:31.690
- No nos dio nada útil.
- Ten fe, prima.

11:31.774 --> 11:33.901
El caso es reciente.

11:34.652 --> 11:36.153
¿Qué estás haciendo con el GPS?

11:37.947 --> 11:39.824
Solo observa.

11:41.450 --> 11:42.618
Está vivo.

11:42.701 --> 11:43.994
Está bien.

11:44.078 --> 11:46.247
Veamos si podemos sacar
algunos datos de eso.

11:48.582 --> 11:50.793
Parece que metieron una dirección.

11:50.876 --> 11:53.421
11878 Calle Keawe.

11:53.921 --> 11:54.922
Edificio de oficinas,
un par de docenas

11:55.005 --> 11:56.715
de negocios, múltiples empleados.

11:56.799 --> 11:57.883
Aquí hay una lista.

12:00.302 --> 12:02.221
Y basados en el momento
que metieron la dirección…

12:02.304 --> 12:03.431
…diría que la calle Keawe era

12:03.514 --> 12:05.141
el destino final de
nuestro conductor.

12:05.224 --> 12:06.851
Sin doble sentido.

12:06.934 --> 12:08.644
Max, adelante. Estás en el altavoz.

12:08.727 --> 12:11.063
Analizando las relaciones
isotópicas…

12:11.147 --> 12:14.108
…de oxígeno e hidrógeno
en el cabello del conductor…

12:14.191 --> 12:17.403
…lo he vinculado con suministro
de agua potable en el área Waipahu.

12:17.486 --> 12:20.406
Espera, Spenser dijo que su auto
fue robado fuera de Farrington.

12:20.489 --> 12:22.366
Farrington va directo por Waipahu.

12:22.450 --> 12:24.869
Eso tiene sentido.
Algunos inmigrantes chinos viven ahí.

12:24.952 --> 12:26.537
-Excelente trabajo, Max.
- Gracias.

12:26.620 --> 12:28.122
¿Cómo está tu mandarín?

12:41.594 --> 12:43.762
- ¿Reconoció a nuestra víctima?
- Sí.

12:43.846 --> 12:45.681
Dice que el chico entra aquí
todo el tiempo.

12:45.764 --> 12:48.684
Trabaja en el deshuesadero
a un par de cuadras arriba.

13:00.779 --> 13:02.948
Ey, no ves muchos de estos
en la isla.

13:03.032 --> 13:05.242
¿Qué es esto, un 1957?

13:06.535 --> 13:08.621
Me gusta su carro.

13:08.704 --> 13:11.874
He estado tratando de arreglar
un Mercury Marquis del 74…

13:11.957 --> 13:15.336
…pero parece que no puedo encontrar
el cilindro maestro derecho.

13:16.504 --> 13:18.589
Ey, ¿habla inglés?

13:20.341 --> 13:23.385
- Sí.
- Voy a hacerle unas preguntas.

13:25.888 --> 13:29.058
Mi nieto, Ming-Hua.

13:29.141 --> 13:31.185
Ming-Hua.

13:37.942 --> 13:40.736
Ey, Ming-Hua…

13:42.112 --> 13:44.281
…¿te gustan las figuras de acción?

13:44.907 --> 13:46.158
A mí también.

13:48.577 --> 13:51.205
A mí también, amigo.
Espera un minuto.

13:51.288 --> 13:53.666
Yo tenía una justo así.

13:53.749 --> 13:57.086
Mi papá me dio una así
cuando tenía tu edad.

13:57.169 --> 13:59.505
Veamos si puedo repararla aquí.

13:59.588 --> 14:02.508
- Listo.
- Como nuevo.

14:04.843 --> 14:06.345
Aquí tienes.

14:12.768 --> 14:14.770
Señor,
¿sabe dónde está el padre del chico?

14:20.442 --> 14:21.902
¿Es él?

14:24.488 --> 14:26.365
¿Qué pasó?

14:28.576 --> 14:30.536
¿Dónde está mi hijo?

14:52.057 --> 14:53.934
Max.

15:08.407 --> 15:11.619
Señor Chi, cuando esté listo,
nos gustaría hacerle unas preguntas.

15:22.129 --> 15:24.965
Señor Chin, encontramos a su hijo
en un auto robado.

15:25.674 --> 15:27.676
La cabeza de la víctima
estaba en una caja.

15:28.427 --> 15:29.929
No.

15:30.679 --> 15:32.222
No es posible.

15:32.306 --> 15:34.934
¿Han no podría hacer estas cosas?
No.

15:35.017 --> 15:36.894
¿A qué se dedicaba Han?

15:36.977 --> 15:40.230
Trabajaba para mí en los carros.

15:40.314 --> 15:42.274
¿Cuándo fue la última vez
que vio a su hijo?

15:42.942 --> 15:45.027
Ayer en la mañana.

15:45.110 --> 15:48.072
Estaba muy emocionado.

15:48.614 --> 15:51.825
Dijo que un hombre
le dio un trabajo de mil dólares.

15:51.909 --> 15:54.370
¿Qué hombre?
¿Le dio un nombre?

15:54.453 --> 15:59.124
No. Dijo que el hombre dijo
que harían una entrega, es todo.

16:00.125 --> 16:04.254
Es buen hombre.
Cuida muy bien a Ming-Hua.

16:04.338 --> 16:07.716
Si era tan buen hombre,
¿por qué huía de la policía?

16:23.691 --> 16:26.235
- ¿Qué está pasando?
- Están aquí ilegalmente.

16:29.613 --> 16:36.120
Hace siete años, llegamos aquí para
tener un nuevo hogar, una nueva vida.

16:36.203 --> 16:39.289
Han trabaja muy duro por su familia.

16:39.373 --> 16:42.501
Nunca mataría a nadie.

16:44.002 --> 16:46.463
Si eso es cierto, lo probaremos.

16:54.722 --> 16:56.223
Entonces quiero saber algo.

16:56.306 --> 16:59.309
Quiero decir, ¿qué es lo que te hizo
volverte blando?

16:59.393 --> 17:01.311
- ¿Qué se supone que significa eso?
- ¿Qué?

17:01.395 --> 17:03.480
Vas a asegurarte
que su hijo sea inocente.

17:03.564 --> 17:05.441
Solo tengo curiosidad
qué pasará cuando te equivoques.

17:05.524 --> 17:08.777
Lo último que dijo Han Chi
fue el nombre de su hijo.

17:08.861 --> 17:10.070
Ming-Hua.

17:10.154 --> 17:11.697
Quiero decir,
¿eso suena como una persona…

17:11.780 --> 17:13.657
…que anda por ahí cortando
las cabezas de las personas?

17:13.741 --> 17:16.160
Al hijo de Sam le gustaban
los perros.

17:16.243 --> 17:19.204
- Norman Bates amaba a su madre.
- Eso es una película, Danny.

17:19.288 --> 17:21.665
Puedo darte más referencias
no cinematográficas si lo deseas.

17:21.749 --> 17:24.168
Solo estoy diciendo que no creo
que Han sea nuestro tipo.

17:24.251 --> 17:25.961
Bueno, bien.
Entonces caso cerrado.

17:26.044 --> 17:28.672
Vamos a buscar
un almuerzo y terminamos el día.

17:28.756 --> 17:31.967
No hay nada en la autopsia de
Han Chi que lo ate al asesinato.

17:32.051 --> 17:33.886
Lo que significa
que no hay evidencia sólida…

17:33.969 --> 17:35.471
…que es lo que te gusta decir.

17:36.638 --> 17:39.058
Por lo que sabemos,
Han Chi nunca conoció a la víctima.

17:39.141 --> 17:41.769
El tipo estaba conduciendo
con una cabeza en su carro, Steven.

17:41.852 --> 17:44.480
¿Bien? Solo una cabeza,
una gran cabeza.

17:44.563 --> 17:46.857
Los policías van a detenerlo
y él corre.

17:46.940 --> 17:50.194
El tipo en el país es ilegal.
Va a ser deportado si se detiene.

17:50.277 --> 17:52.362
Tiene a un niño aquí.
¿De qué estás hablando?

17:52.446 --> 17:54.907
Ves, alto. Estás acabado porque
ahora veo qué está pasando.

17:54.990 --> 17:58.869
¿Por qué cada vez que un padre está
involucrado, te vuelves todo tonto?

17:58.952 --> 18:01.538
No me estoy volviendo tonto.
No tiene nada que ver con mi padre.

18:01.622 --> 18:04.625
Te digo, en cada situación como esta,
pierdes la objetividad.

18:04.708 --> 18:07.127
- No tiene nada que ver con…
- Se llama transferencia.

18:07.211 --> 18:10.172
Bien. No sabía que estaba viajando
con el doctor Sigmund Freud.

18:10.255 --> 18:11.924
No tienes que salvar a todo el mundo.

18:12.007 --> 18:13.675
No lo tienes que hacer.
Es todo.

18:13.759 --> 18:15.552
- ¿Ya terminaste?
- Si has aprendido algo.

18:15.636 --> 18:18.806
Diré un sí, si te callas.

18:22.142 --> 18:25.354
Alguien le ofreció a Han mil dólares
por entregar un paquete.

18:25.437 --> 18:27.689
Tomó el trabajo
y entregó el paquete…

18:27.773 --> 18:30.400
…para que pudiera poner comida
en la mesa y alimentar a su familia.

18:30.484 --> 18:32.694
Pero era solo un mensajero, Danny.

18:32.778 --> 18:36.448
El tipo que contrató a Han para
entregar el paquete, es el asesino.

18:36.532 --> 18:39.326
Esa es la persona
que estamos buscando.

18:41.995 --> 18:43.956
Tenemos los resultados de toxicidad
sobre la cabeza amputada.

18:44.039 --> 18:46.542
El laboratorio encontró niveles
elevados de plomo en su sangre.

18:46.625 --> 18:47.835
Lo que podría significar que nuestro

18:47.918 --> 18:49.211
pago al entregar
es una herida de bala.

18:49.294 --> 18:52.840
Exactamente. También encontré
rastros de yodo 131.

18:52.923 --> 18:55.342
- ¿Yodo?
- Sí, es radioactivo.

18:55.425 --> 18:57.636
Nuestro John Doe estaba siendo
tratado para el cáncer de tiroides…

18:57.719 --> 19:00.222
…basado en estos niveles,
hace como una semana.

19:00.305 --> 19:02.474
Está bien, entonces, ¿cuál es
nuestro siguiente movimiento?

19:03.517 --> 19:05.811
No sé. ¿Qué harías tú, novata?

19:08.605 --> 19:12.234
Empezaría preguntando en nuestros
hospitales locales y oncología.

19:12.317 --> 19:14.236
A ver si alguien conoce a la víctima.

19:14.319 --> 19:15.237
Bien.

19:15.320 --> 19:17.197
El Centro Médico Oeste Hawái…

19:17.281 --> 19:19.950
…tiene la mejor sala de oncología
en la isla.

19:20.033 --> 19:22.619
Sí, la tienen, ¿cierto?

19:22.703 --> 19:25.581
Mira,
¿puedo manejarlo si quieres?

19:25.664 --> 19:28.208
- Me refiero, si no estás cómodo.
- No, no, te acompañaré.

19:28.292 --> 19:31.879
- ¿Estás seguro?
- Sí, estaré bien, niña.

19:34.923 --> 19:36.300
CENTRO MÉDICO HAWÁI

19:36.383 --> 19:37.467
Eso es genial.

19:37.551 --> 19:39.011
- Doctor Polomitzu a la…
- Ey.

19:39.636 --> 19:40.470
¿Un poco de suerte?

19:40.554 --> 19:42.264
Espero al administrador del hospital.

19:42.347 --> 19:43.765
Las enfermeras no soltarán
ninguna información…

19:43.849 --> 19:45.058
…sin aprobación
o una orden judicial,

19:45.142 --> 19:46.685
la confidencialidad del paciente
y todo.

19:46.768 --> 19:48.729
- ¿Contactaste a McGarrett?
- Sí.

19:48.812 --> 19:51.106
Cree que el conductor
era un mensajero, no el asesino.

19:51.190 --> 19:53.108
Aparte de eso, no tienen nada.

19:54.860 --> 19:56.320
¿Tienes dudas acerca de venir?

19:56.403 --> 19:58.530
- Te dije que estoy bien.
- ¿En verdad?

19:58.614 --> 20:00.866
Porque es la tercera vez
que aprietas el botón del elevador.

20:01.742 --> 20:03.118
La segunda.

20:04.536 --> 20:06.622
¿Cómo es esto? Iré a esperar
en la estación de enfermeras.

20:06.705 --> 20:08.790
- Te veré en el vestíbulo.
- Ey.

20:08.874 --> 20:10.334
Soy policía, ¿recuerdas?

20:10.417 --> 20:11.752
A veces tiene que ir a lugares…

20:11.835 --> 20:14.129
…y ver a gente con quien
no necesariamente estás cómodo.

20:14.213 --> 20:17.424
- Solo es parte del trabajo.
- Bien, lo que tú digas, primo.

20:17.507 --> 20:19.968
Iré a ver qué está tardando tanto.
Regresaré.

20:26.683 --> 20:27.935
¿Chin?

20:29.186 --> 20:30.229
Malia.

20:32.481 --> 20:34.191
Qué bueno verte.

20:35.192 --> 20:38.445
- Sí.
- También es bueno verte.

20:39.529 --> 20:41.365
Y, ¿qué estás haciendo aquí?

20:41.448 --> 20:43.450
Kono y yo estamos trabajando
en un caso John Doe.

20:43.533 --> 20:46.411
Bueno, ¿Kono está aquí?
Me encantaría verla.

20:46.495 --> 20:49.831
Sí, bueno, estoy seguro que a ella
también le encantaría verte.

20:50.999 --> 20:52.876
- Mira…
- Mira, yo…

20:52.960 --> 20:54.336
Tú primero.

20:54.419 --> 20:56.380
Bueno, yo solo…

20:59.508 --> 21:01.885
Creo que esta es la primera vez
que nos vemos desde…

21:01.969 --> 21:03.762
Lo es.

21:04.972 --> 21:07.140
Te ves increíble.

21:07.224 --> 21:08.892
Gracias.

21:13.063 --> 21:14.189
Lo llevas puesto.

21:17.609 --> 21:21.822
Bueno, me dijiste que me lo quedara,
así que lo hice.

21:23.907 --> 21:27.327
Escucha, espero que sepas que todo
lo que hice fue para protegerte.

21:27.411 --> 21:29.705
No quería tu protección, Chin.
Yo…

21:36.628 --> 21:39.548
Cuando terminó lo nuestro…

21:39.631 --> 21:42.926
…todos pensaron
que yo fui quien te dejó.

21:44.886 --> 21:45.971
Eso realmente dolió.

21:46.054 --> 21:47.889
Sí.

21:49.599 --> 21:51.184
Lo siento.

21:53.603 --> 21:55.939
- Ey, Malia.
- Kono.

21:56.815 --> 21:58.775
- ¿Cómo estás?
- Genial.

22:00.819 --> 22:03.238
Doctor Kwan,
llamar a la extensión 2724.

22:03.322 --> 22:05.741
Entonces,
¿qué están haciendo aquí?

22:05.824 --> 22:08.243
Bueno, en realidad,
tal vez nos puedas ayudar.

22:08.327 --> 22:10.412
Estamos tratando de identificar
una víctima de homicidio.

22:10.495 --> 22:12.247
Podría haber sido un paciente
con cáncer aquí.

22:12.331 --> 22:16.376
Por Dios, es Henry.

22:18.628 --> 22:19.755
¿Chin?

22:19.838 --> 22:22.341
Su nombre es Henry Duncan,
35 años.

22:22.424 --> 22:23.884
Era un maestro de física
en la secundaria.

22:23.967 --> 22:27.095
El contacto de emergencia que en su
expediente era su esposa, Nicole.

22:27.179 --> 22:30.015
Kono llamó a su casa
pero sonaba la señal de ocupado.

22:30.098 --> 22:33.018
Ya nadie tiene una señal de ocupado.
Significa que algo anda mal.

22:33.101 --> 22:35.353
- Chin, danos la dirección.
- La escribiré.

23:16.561 --> 23:18.188
¿Nicole?

23:19.064 --> 23:21.149
¿Nicole Duncan?

23:29.366 --> 23:31.243
Despejado aquí.

23:39.209 --> 23:41.211
Nicole se ha ido
pero ven y mira esto.

23:42.420 --> 23:46.508
Tenemos salpicaduras de sangre
en las paredes.

23:47.592 --> 23:50.387
Y un tacón roto.

23:52.430 --> 23:54.850
Pudo haberse caído en una pelea.

23:56.601 --> 23:59.604
Alta velocidad de la sangre.
Consistente de una herida de bala.

23:59.688 --> 24:01.606
Podría ser donde Henry Duncan
fue asesinado.

24:02.732 --> 24:05.110
- O su esposa.
- Sí.

24:11.199 --> 24:13.160
Bien. De acuerdo.

24:13.243 --> 24:14.911
Gracias.

24:14.995 --> 24:17.789
Bien, de acuerdo con su jefe…

24:17.873 --> 24:20.709
…Nicole Duncan
no se presentó a trabajar hoy.

24:20.792 --> 24:22.294
Tengo alertas afuera.

24:22.377 --> 24:24.296
Tenemos tarjetas de crédito,
efectivo, celular.

24:24.379 --> 24:26.631
Está bien, todas las señales
están apuntando a Nicole…

24:26.715 --> 24:28.717
…uniéndose con su esposo
en la categoría de víctima.

24:30.719 --> 24:35.056
Si no podemos encontrarla, al menos,
averiguemos con quien hablaron.

24:43.440 --> 24:45.692
Usted ha llamado a la información
de vuelo de Aerolíneas Hawaianas.

24:45.775 --> 24:48.320
- Computadora de la aerolínea.
- Bien, no cuelgues.

24:48.403 --> 24:49.654
¿Qué es, asterisco 69?

24:49.738 --> 24:53.116
Marca asterisco 69
y ve la última llamada entrante.

24:54.034 --> 24:56.745
- ¿Hola?
- Ey, Jimmy.

24:56.828 --> 24:59.080
Creo que tienes
el número equivocado.

24:59.164 --> 25:01.541
-¿Quién habla?
- Robert Rovin, ¿quién habla?

25:01.625 --> 25:03.835
-Número equivocado, perdón.
- ¿Hola?

25:03.919 --> 25:06.421
Espera. Espera, espera, espera.

25:06.504 --> 25:09.716
- ¿Qué tienes?
- Robert Rovin.

25:09.799 --> 25:11.468
Sabía que ese nombre
sonaba familiar.

25:11.551 --> 25:14.387
"Robert Rovin", es uno de los tipos
en la lista de Chin.

25:14.471 --> 25:16.181
Destino del GPS.

25:16.264 --> 25:17.766
Bien,
tiene una firma de inversiones…

25:17.849 --> 25:19.684
…en el décimo piso de ese edificio
en Keawe.

25:19.768 --> 25:22.896
- A dónde iba Han Chi.
- Sí, con la cabeza de Duncan.

25:28.235 --> 25:29.986
¿Estás seguro?

25:30.528 --> 25:33.448
- Bien, sí, vamos en camino ahora.
- ¿Qué es eso?

25:33.531 --> 25:36.409
Chin revisó el historial
de Robert Rovin, ¿bien?

25:36.493 --> 25:39.412
Y resulta que está relacionado
con nuestra cabeza en la caja.

25:39.496 --> 25:41.206
Es el suegro de Henry Duncan.

25:41.289 --> 25:43.083
- ¿El padre de Nicole?
- Sí.

25:43.166 --> 25:46.419
No llenó un reporte de persona
desaparecida. Una de dos cosas.

25:46.503 --> 25:48.255
Sabía lo que estaba pasando…

25:48.338 --> 25:50.423
…o estamos en camino para hacer
una notificación de muerte.

25:50.507 --> 25:52.384
CALLE KEAWE
HONOLULÚ

25:52.467 --> 25:54.636
¿Henry fue asesinado?
¿Sabe quién lo hizo?

25:54.719 --> 25:56.888
En eso estamos trabajando ahora.

25:56.972 --> 26:00.517
- Mi hija, ¿qué hay de Nicole?
- Me temo que está desaparecida.

26:01.184 --> 26:02.936
¿Desaparecida? ¿Qué quiere decir
con que está desaparecida?

26:03.019 --> 26:05.105
Aún no la hemos encontrado
pero tengo a mi fuerza especial…

26:05.188 --> 26:07.857
…y a todos los agentes de policía
disponibles buscándola.

26:17.200 --> 26:20.787
Mire, sabemos que esto es difícil
para usted.

26:21.579 --> 26:23.415
Pero por favor, si puede,
solo díganos…

26:23.498 --> 26:24.916
…¿cuándo fue la última vez
que habló con su hija?

26:25.000 --> 26:26.376
Yo…

26:27.585 --> 26:29.045
La llamé hace unos días.

26:30.130 --> 26:33.717
Bien, por casualidad, ¿le mencionó
un viaje que estaba planeando?

26:33.800 --> 26:37.012
No, no, eso es imposible.
Henry estaba enfermo.

26:37.095 --> 26:38.346
Estaba luchando contra el cáncer.

26:38.430 --> 26:40.181
Pasaba la mayor parte del tiempo
en el hospital.

26:40.265 --> 26:42.642
¿Ella podría haber ido
a algún lugar por su cuenta?

26:42.726 --> 26:45.729
No, no lo habría dejado solo
durante la quimioterapia.

26:45.812 --> 26:47.605
¿Cuándo fue la última vez
que habló con Henry?

26:48.273 --> 26:49.899
Lunes, nosotros…

26:52.152 --> 26:53.695
Nos vimos para cenar.

26:55.613 --> 26:57.574
¿Algo extraño en esa noche?

26:57.657 --> 27:01.786
Aparte del hecho que su enfermedad
le estaba chupando la vida, no.

27:05.582 --> 27:07.792
No puedo perder a mi pequeña.

27:10.670 --> 27:12.047
Es todo lo que me queda.

27:14.674 --> 27:16.509
Vamos a llegar al fondo de esto.

27:16.593 --> 27:19.387
¿Alguno de ustedes tiene hijos?

27:20.013 --> 27:21.264
Sí. Tengo una hija.

27:21.348 --> 27:25.935
Entonces entenderá lo que uno
es capaz de hacer como padre…

27:26.019 --> 27:27.896
…para proteger a sus hijos.

27:31.649 --> 27:34.319
Caballeros,
he estado esperando esta llamada.

27:34.402 --> 27:36.446
Así que, por favor,
si me disculpan.

27:36.529 --> 27:39.115
Le haremos saber
tan pronto como oigamos algo.

27:39.199 --> 27:41.951
Solo una pregunta rápida para usted.

27:42.035 --> 27:43.620
¿Alguna vez ha visto
a este hombre antes?

27:43.703 --> 27:46.206
No, no lo he visto. ¿Por qué?

27:46.289 --> 27:49.042
Tenemos razones para creer
que él venia hacia acá anoche.

27:49.125 --> 27:52.587
Bueno, si venía, no tenía idea.
Así que por favor.

27:54.130 --> 27:55.882
Disculpen.

27:55.965 --> 27:57.759
- Sí.
- Sí, por supuesto.

27:59.594 --> 28:00.845
Eso fue interesante.

28:00.929 --> 28:02.847
¿Viste cómo entró en pánico
cuando recibió esa llamada?

28:02.931 --> 28:04.682
Ves cómo estaba hablando
sobre su hija.

28:04.766 --> 28:06.684
Lo que uno es capaz de hacer
para proteger a sus hijos.

28:06.768 --> 28:09.062
Ese gato sabe algo.
Hizo un mal trabajo de ocultarlo.

28:09.813 --> 28:11.356
Voy a llamar a Kono.

28:11.439 --> 28:14.275
- Enfócate en Rovin, ve en qué anda.
- De acuerdo.

28:15.443 --> 28:17.529
Ey, ey, ey. Ey.

28:19.823 --> 28:22.409
¿Qué tan rápido
puede ella llegar aquí?

28:53.356 --> 28:54.441
No tan cerca, Wilcox.

28:54.524 --> 28:55.650
¿Sabes qué? Relájate.

28:55.734 --> 28:57.485
Bien, no me digas
cómo seguir a un sospechoso.

28:57.569 --> 29:00.321
Por cierto, si esto fuera CHiPs,
yo sería Estrada, tú serías Wilcox.

29:00.405 --> 29:02.073
- ¿De acuerdo?
- No lo creo.

29:02.615 --> 29:05.785
PUERTO DE HONOLULÚ
MUELLE 23

29:30.226 --> 29:31.728
¿Qué está haciendo?

29:45.450 --> 29:48.203
Mira eso.
Parece que tiene compañía.

29:57.128 --> 29:58.213
Es una entrega de dinero.

30:00.006 --> 30:01.382
Arma, arma. Vamos, vamos.

30:01.466 --> 30:02.926
Espera.

30:39.128 --> 30:40.588
Danny.

30:50.765 --> 30:52.100
Spenser Owens.

30:52.767 --> 30:54.561
Ey.

30:54.644 --> 30:56.855
Él rentó el Mustang
que Chi estaba conduciendo.

30:56.938 --> 30:59.023
Ey, ey, escúchame
Ey, ¿dónde está Nicole?

30:59.107 --> 31:00.775
Necesita decirnos dónde está Nicole.

31:00.859 --> 31:02.443
¿Me puede oír? Escúcheme.

31:02.527 --> 31:05.154
- ¿Dónde está Nicole?
- No puede morir.

31:05.238 --> 31:08.449
Si algo sale mal,
matarán a mi hija. Yo…

31:16.165 --> 31:19.210
Mandé el arma de Owen a balística
por si hallamos el cuerpo de Duncan.

31:19.294 --> 31:21.045
Ojalá, podamos unirlo
con una babosa.

31:21.129 --> 31:22.964
Está bien, quiero un
historial profundo de Owens…

31:23.047 --> 31:24.716
…socios, direcciones, todo.

31:24.799 --> 31:27.427
- ¿Nunca ha visto a este tipo antes?
- Nunca lo vi antes.

31:27.510 --> 31:29.888
El único contacto que tenía
con este tipo era por teléfono.

31:29.971 --> 31:31.764
Dijo que él y sus socios
tenía a Nicole.

31:31.848 --> 31:34.726
Dijo que Henry trató de escapar
así que lo mataron.

31:34.809 --> 31:36.102
Pero Nicole aún estaba viva.

31:36.185 --> 31:39.188
Y si quería verla de nuevo,
tenía que darles 5 millones.

31:39.272 --> 31:40.231
¿Nunca pensó en llamar a la policía?

31:40.315 --> 31:41.733
Me dijeron que…

31:41.816 --> 31:43.610
…la matarían si le decía a alguien.

31:43.693 --> 31:45.486
Entonces me dijo que
para probarme que hablaba en serio…

31:45.570 --> 31:47.572
…iba a enviarme un paquete
pero nunca recibí nada.

31:52.619 --> 31:54.245
Lo tenía.

31:54.329 --> 31:55.914
Lo tenía y lo dejé ir.

31:55.997 --> 31:58.541
Ni siquiera era un sospechoso.
Hiciste tu trabajo.

31:59.459 --> 32:01.544
- Ey.
- No.

32:01.628 --> 32:03.212
Ey.

32:03.963 --> 32:05.173
No eres psíquica.

32:05.256 --> 32:07.425
- No puedes leer la mente.
- Debí saber que estaba mintiendo.

32:07.508 --> 32:09.427
Eso llega con el tiempo
y la experiencia, Kono.

32:10.928 --> 32:12.847
Todos cometemos errores.

32:12.930 --> 32:15.892
Tienes que aprender a vivir con eso
porque es parte del trabajo.

32:23.024 --> 32:24.609
¿Está bien?

32:26.027 --> 32:28.154
- Lo estará.
- Ey, chicos, por aquí. Vengan aquí.

32:33.618 --> 32:34.953
¿Qué tienes? ¿Qué es eso?

32:35.036 --> 32:36.371
Moscardas.

32:36.454 --> 32:38.706
Normalmente se encuentran
alrededor de los cadáveres.

32:39.832 --> 32:42.502
- ¿Nicole?
- Aquí vamos.

32:46.381 --> 32:48.925
Parece que encontramos
los restos de Henry Duncan.

32:49.008 --> 32:51.844
Está bien, hombre,
herida de bala en el pecho.

32:51.928 --> 32:53.763
- ¿Qué?
- No, no, no. No.

32:53.846 --> 32:55.348
No necesita ver. Ey.

32:55.431 --> 32:56.808
Tienen que encontrar a mi hija.

32:56.891 --> 33:00.019
Tienen que encontrarla,
mi hija. Dios.

33:00.103 --> 33:01.646
Escúchame. Escúchame.

33:01.729 --> 33:04.107
Cuando Spenser
no regrese con ese dinero…

33:04.190 --> 33:05.233
…quien sea con quien
esté trabajando,

33:05.316 --> 33:06.776
va a saber que esto salió mal.

33:06.859 --> 33:07.985
Y Nicole morirá.

33:12.073 --> 33:13.908
Vamos, vamos, vamos.

33:17.120 --> 33:19.747
CASA DE SPENCER OWENS
VALLE WAILUPE

33:19.831 --> 33:21.040
D.P.H.

33:22.208 --> 33:23.584
Vamos, vamos, vamos. Vamos.

33:27.046 --> 33:28.339
La sala está despejada.

33:29.799 --> 33:31.718
La recámara está despejada.

33:31.801 --> 33:34.637
- Nicole.
- La cocina está despejada.

33:34.721 --> 33:36.389
¿Nicole Duncan?

33:38.266 --> 33:39.976
Todo despejado.

34:05.877 --> 34:06.961
No está aquí.

34:07.044 --> 34:09.672
La debe haber escondido
en otro lugar.

34:12.759 --> 34:13.676
Llama al D.P.H.

34:13.760 --> 34:15.011
Diles que Nicole podría
estar detenida

34:15.094 --> 34:16.596
en una ubicación secundaria.

34:16.679 --> 34:18.473
Lleva esa sierra al laboratorio
de criminalística, ¿bien?

34:18.556 --> 34:20.892
Me quiero asegurar que esa sangre
no pertenezca a Nicole.

34:20.975 --> 34:23.186
- Sí, señor.
- Parece que estaba tomando un viaje.

34:23.269 --> 34:25.772
Estaba planeando vacacionar una vez
que tuviera el dinero del rescate.

34:26.355 --> 34:27.440
Ey, Chin, escucha.

34:27.523 --> 34:31.444
Averigua si Spenser Owens compró
un viaje en avión recientemente.

34:31.527 --> 34:35.156
Ey, dile que llame a las Aerolíneas
Hawaianas, que compare itinerarios…

34:35.239 --> 34:37.283
…con pasajeras femeninas
o compañeras de viaje.

34:37.366 --> 34:39.243
- ¿Entendiste eso?
- Estoy en eso.

34:44.707 --> 34:46.334
¿Qué piensas?

34:46.417 --> 34:48.961
Estoy pensando que Nicole
definitivamente está involucrada.

34:49.045 --> 34:50.171
¿Cierto?

34:50.254 --> 34:52.340
No creo que esté viajando
con su propio nombre.

34:52.423 --> 34:54.050
Es un poco más astuta para eso.

34:54.133 --> 34:56.010
¿Lo suficientemente astuta
para organizar su propio secuestro?

34:56.094 --> 34:58.012
Sí, eso creo.
Un poco de ayuda de Spenser.

34:58.096 --> 35:01.015
Pensemos en eso. El tipo nunca
cometió un crimen en su vida.

35:01.098 --> 35:03.893
Y este hermoso lugar,
¿aquí es a dónde traerías un rehén?

35:03.976 --> 35:06.562
- Es bastante delgado.
- No, te diré que no es delgado.

35:06.646 --> 35:09.107
Lo que no es delgado
es que él tiene sus maletas hechas.

35:09.190 --> 35:11.859
Ella hizo una llamada desde su casa
a las Aerolíneas hawaianas…

35:11.943 --> 35:14.320
…y tenemos champagne.

35:15.154 --> 35:17.115
- ¿Champagne?
- Sí.

35:17.198 --> 35:19.408
- Champagne con burbujas.
- Servido recientemente.

35:19.492 --> 35:21.077
- Mírate.
- Sí.

35:21.160 --> 35:24.330
¿Por qué estaba bebiendo champagne
si aún no había recibido el dinero?

35:27.625 --> 35:30.127
Me pregunto qué tono llevaba Nicole.

35:30.211 --> 35:32.088
- Chin, adelante.
- Sí, tienes razón.

35:32.171 --> 35:34.632
Parece que Spencer compró
dos boletos de primera clase a París.

35:34.715 --> 35:37.677
París, Francia. Francia no tiene
tratado de extradición con EE.UU.

35:37.760 --> 35:39.595
Esta viajando
con una acompañante femenina…

35:39.679 --> 35:42.306
…con el nombre de Erin Barrett, no
puedo encontrar información de ella.

35:42.390 --> 35:43.808
No lo harás. Es un alias.

35:43.891 --> 35:45.434
¿Cómo llegaste a ser tan inteligente?

35:50.731 --> 35:54.735
Última llamada para abordar
el vuelo 1182 con destino a París.

35:54.819 --> 35:58.281
Spenser, ¿dónde estás?
Te he estado dejando mensajes.

35:58.865 --> 36:00.408
Cariño, estoy preocupada.

36:00.491 --> 36:02.577
El avión está a punto de partir.

36:15.923 --> 36:17.717
Sabes, a juzgar
por lo que dicen las estadísticas…

36:17.800 --> 36:20.887
…volar es en realidad el modo
más seguro de transporte.

36:21.512 --> 36:22.430
¿Disculpe?

36:22.513 --> 36:23.639
Bueno, parece nerviosa, eso es todo.

36:23.723 --> 36:25.641
Estoy esperando a alguien.

36:25.725 --> 36:27.435
No quiero perder mi avión.

36:28.603 --> 36:30.438
Lo que sucede es…

36:31.606 --> 36:35.651
Nicole, sabemos todo.

36:36.402 --> 36:38.446
¿O debería decir Erin?

36:44.202 --> 36:45.745
No creo que Spenser llegue.

36:45.828 --> 36:47.788
En realidad, estoy seguro
que no va a llegar.

36:47.872 --> 36:50.291
La bala que extrajimos del cuerpo
de su esposo…

36:50.374 --> 36:52.501
…coincide con el arma
que Spenser llevaba.

36:52.585 --> 36:55.212
Y la cosa es que no solo
eran las huellas de Spenser…

36:55.296 --> 36:56.547
…las que encontramos en el arma.

36:57.882 --> 36:59.592
Las de usted también estaban,
Nicole.

37:01.093 --> 37:02.929
Solo tengo curiosidad sobre algo.

37:03.012 --> 37:06.515
¿Cuánto tiempo estuvo teniendo
una aventura con Spencer…

37:06.599 --> 37:08.559
…antes de decidir
matar a su esposo?

37:09.143 --> 37:11.395
¿Y por qué fingiría
su propio secuestro?

37:11.479 --> 37:14.440
Quiero decir, su esposo
ya estaba muriendo de cáncer.

37:16.943 --> 37:19.403
No podría sacar 5 millones
de mi padre si él moría de esa forma.

37:23.324 --> 37:26.035
Eso es frío.

37:26.118 --> 37:29.205
Entonces, ¿qué hay con Han Chi?
¿Dónde encaja él en todo esto?

37:29.288 --> 37:30.831
- ¿Quién?
- ¿Quién?

37:30.915 --> 37:32.083
¿Qué eres, un búho?

37:32.166 --> 37:33.834
Han Chi, el tipo al que le pagaste…

37:33.918 --> 37:36.754
…para llevar la cabeza
de tu ex esposo a tu padre.

37:36.837 --> 37:39.465
No sé, solo algún trabajador
que Spenser contrató.

37:39.548 --> 37:40.758
Solía cortar su pasto.

37:41.676 --> 37:43.844
Solo imaginó
que lo usaría de nuevo.

37:43.928 --> 37:46.681
Spenser quería a alguien
que no hiciera ninguna pregunta.

37:46.764 --> 37:48.182
Y este tipo necesitaba el trabajo.

37:48.266 --> 37:52.353
Spenser le rentó un carro.
Metió la dirección en el GPS.

37:52.436 --> 37:54.230
Todo lo que tenía que hacer
era entregar la caja.

37:54.313 --> 37:58.442
Correcto, cuando lo hizo,
Spenser reporto el carro robado.

37:58.526 --> 38:01.028
Y luego usted imaginó que
pensaríamos que Han era el asesino.

38:01.112 --> 38:04.615
Si ese tipo no lo hubiera estropeado,
estaríamos en camino a París ahora.

38:04.699 --> 38:07.368
Y él tendría dinero en su bolsillo.

38:07.451 --> 38:10.579
También sería cómplice
de un asesinato.

38:10.663 --> 38:13.416
Pero Han Chi está muerto ahora
por su culpa.

38:13.499 --> 38:15.626
¿Y sabe qué más?

38:16.168 --> 38:19.088
Un niñito perdió a su padre hoy…

38:19.171 --> 38:21.382
…porque usted quiso
tomar el camino fácil.

38:27.513 --> 38:31.767
En verdad espero
que pase el resto de su vida…

38:31.851 --> 38:34.270
…pudriéndose en una celda
pensando en eso.

38:38.524 --> 38:39.650
¿Ya terminaste?

38:41.193 --> 38:43.070
¿Ya terminé?

38:44.697 --> 38:47.616
Sí. Sí, ya acabé.

38:48.200 --> 38:49.994
- Ey, ¿Danny?
- Sí.

38:50.077 --> 38:52.330
Necesitas alejar a esta mujer de mí.

39:08.471 --> 39:10.389
- ¿Vienes?
- No.

39:10.473 --> 39:13.351
Ve tú. Los alcanzaré.

39:34.997 --> 39:36.874
Por favor.

39:42.755 --> 39:45.466
Me alegro que pudiéramos probar
que Han Chi era inocente.

39:46.133 --> 39:47.760
Gracias…

39:49.345 --> 39:53.015
Por todo lo que has hecho
por mi hijo.

40:00.439 --> 40:01.816
Hay una última cosa.

40:06.737 --> 40:07.863
¿Qué es?

40:09.448 --> 40:13.702
Es una carta firmada
por la gobernadora de Hawái.

40:13.786 --> 40:17.748
Afirma que personalmente
le dará su carta de ciudadanía.

40:19.458 --> 40:23.045
Va a ser ciudadano de EE.UU.,
usted y su familia.

40:45.693 --> 40:47.570
Tengo algo para usted.

40:50.364 --> 40:52.408
- ¿Qué es?
- Ábralo.

40:56.162 --> 41:03.169
Cilindro maestro de
Mercury Marquis del 74.

41:03.836 --> 41:07.631
Si necesita ayuda para instalarlo,
llámeme.

41:07.715 --> 41:09.425
Por favor.

41:11.260 --> 41:15.556
No, gracias.

41:36.952 --> 41:38.412
Estrada era una perra mala, hombre.

41:39.205 --> 41:41.248
Sí, es por eso que no hay manera.

41:41.999 --> 41:44.084
Espera un minuto.
¿Por qué no puedo ser Estrada?

41:45.127 --> 41:48.589
En un mundo donde no existiera,
podrías ser lo que quieras.

41:48.672 --> 41:51.425
- Ese mundo suena encantador.
- Como sea, es logística, Danny.

41:51.509 --> 41:53.636
Quiero decir…
Estrada tiene cabello oscuro.

41:53.719 --> 41:55.221
Wilcox es el rubio.

41:55.304 --> 41:58.641
Lo sé, lo sé. Pero a las chicas
les encanta Estrada.

41:58.724 --> 42:00.518
- Buen ejemplo, hermano.
- Por favor.

42:00.601 --> 42:02.520
Por favor detente.
Estás haciendo el ridículo.

42:02.603 --> 42:04.146
- Solo estoy diciendo.
- Solo para.

42:04.230 --> 42:07.358
Escucha lo que digo, hombre.
Tengo más en común con Estrada.

42:07.441 --> 42:09.318
¿Cómo qué?
¿Qué tienes en común?

42:09.401 --> 42:11.612
¿Como un apodo?
No sabía que tenías un apodo.

42:11.695 --> 42:14.031
- Tengo un apodo así como Ponch.
- Eso es ridículo.

42:14.114 --> 42:17.159
¿Qué? Sólo porque te llamo Danno
no te convierte en Ponch.

42:19.495 --> 42:22.331
¿Ambos podemos ser Estrada?

42:22.414 --> 42:23.624
- Está bien.
- Gracias.

42:23.707 --> 42:26.877
- ¿Qué están viendo?
- El maratón de CHiPs.

42:26.961 --> 42:29.838
- Nunca escuché de eso.
- Veía este programa cuando era niño.

42:29.922 --> 42:31.674
Hizo que me interesara
andar en motos.

42:31.757 --> 42:33.842
Ese tipo está bastante bueno.

42:33.926 --> 42:36.595
- El moreno, ¿cierto?
- No, el rubio.

42:36.679 --> 42:39.098
- Ese soy yo.
- Ese soy yo.
el rubio.
