WEBVTT

01:27.670 --> 01:29.506
Humarap ka. Dahan-dahan.

01:30.089 --> 01:31.216
Tumayo ka.

01:35.428 --> 01:37.472
Ano'ng ginagawa mo diyan? Ha?

02:53.298 --> 02:55.507
Papupuntahin ko ang HPD dito,
ipro-proseso nila 'to.

02:56.176 --> 02:58.386
Hindi. Wag ka nang mag-abala.

02:59.346 --> 03:01.680
Wala silang mahahanap.
Naka-guwantes ang mga 'yon.

03:03.099 --> 03:04.934
-Ano'ng kinakain mo?
-Wala.

03:05.018 --> 03:06.019
Yelo, para sa ulo mo.

03:06.102 --> 03:07.728
-Ayos lang ako.
-Wag kang magmatigas, okay?

03:07.811 --> 03:10.273
Nagamitan na ako ng stun gun dati,
hindi masaya. Nakakatulong ang yelo.

03:10.357 --> 03:11.774
-Na-stun gun ka na?
-Oo, na-stun gun na ako.

03:11.858 --> 03:13.400
Sa Hoboken, Halloween '02.

03:13.484 --> 03:14.652
Mahabang kuwento,
ayaw ko munang ikuwento.

03:14.736 --> 03:16.321
-Ilan sila?
-Tatlo.

03:16.404 --> 03:17.989
Tatlo. Okay, mabuti,
nagtataka kasi ako

03:18.072 --> 03:21.284
kung panong nakalamang sa isang
Navy SEAL ang isang magnanakaw.

03:21.368 --> 03:22.535
Hindi sila basta magnanakaw, okay?

03:22.619 --> 03:24.787
Propesyonal sila,
organisado at mabilis.

03:24.870 --> 03:27.123
May stun gun, guwantes, alam nila
kung ano ang eksaktong pakay nila.

03:27.207 --> 03:28.500
Walang duda na pinuntirya ka.

03:28.583 --> 03:30.501
Oo, naiintindihan ko.
Pero paano ka nila nadale?

03:30.584 --> 03:32.837
Di ba nagpalagay ka ng alarm system
matapos ang nangyari kay Heneral Pak?

03:32.921 --> 03:34.130
Sinabihan kitang gawin 'yon.
Ayaw kitang sermunan,

03:34.214 --> 03:35.298
pero sinabihan talaga kita.

03:35.381 --> 03:37.801
Nagpalagay ako, okay?
Malinis ang pagpasok nila.

03:37.884 --> 03:39.344
Hindi nila na-trigger ang mga sensor,
hindi ko maintindihan.

03:39.427 --> 03:41.012
Walang tumunog
dahil na-hack nila ang system mo

03:41.096 --> 03:42.846
gamit ang mga server
ng alarm company.

03:42.930 --> 03:44.724
Dinisarmahan nila ito
na parang ikaw mismo ang gumawa.

03:45.475 --> 03:46.726
Nalaman mo ba kung saan sila dumaan?

03:46.810 --> 03:49.103
Oo. May mga bakas ng bota
papunta at palayo sa pinto sa likod,

03:49.186 --> 03:50.814
pero walang mga senyales
ng sapilitang pagpasok.

03:50.897 --> 03:52.190
Lahat ng bintana naka-lock din.

03:52.273 --> 03:54.274
Kung pumasok man sila,
hindi ko masabi kung saan.

03:56.319 --> 03:58.238
May iba pa ba silang kinuha
maliban sa tool box ng tatay mo?

03:58.321 --> 04:00.322
Wala. Pero ang buong
imbestigasyon ng tatay ko

04:00.406 --> 04:02.283
sa pagpatay sa nanay ko
ay nasa loob ng kahon na 'yon.

04:02.367 --> 04:03.743
Sige, hindi man ako siyentipiko,

04:03.827 --> 04:05.453
pero 'yon ang dahilan
kung bakit sila nandito,

04:05.536 --> 04:06.537
kailangan nila ang ebidensyang 'yon.

04:06.620 --> 04:07.664
Paano nila nalaman ang tungkol do'n?

04:07.747 --> 04:09.290
Wala akong pinagsabihan no'n.

04:09.374 --> 04:12.209
Nang tumawag ako sa HPD Archives
para sa accident report,

04:12.292 --> 04:13.670
file number lang ang hiningi ko.

04:13.753 --> 04:16.130
May napagsabihan ba kayo
tungkol sa Champ box?

04:16.214 --> 04:17.214
-Wala.
-Wala.

04:18.675 --> 04:19.842
Wala ka nang ibang pinagsabihan?

04:19.926 --> 04:22.512
Kinausap ko ang mga tao
sa silid na 'to.

04:24.639 --> 04:25.807
At ang kapatid ko.

04:26.306 --> 04:27.933
Nakausap ko ang kapatid ko.

04:31.896 --> 04:33.815
Hi, si Mary 'to.
Mag-iwan ng mensahe—

04:35.191 --> 04:36.067
May hindi tama.

04:36.151 --> 04:37.693
Ano ba? Wag ka munang
mag-isip nang ganyan.

04:37.777 --> 04:39.445
Wala kang alam.
Baka lumabas lang siya kagabi.

04:39.529 --> 04:41.489
Baka napasarap ang tulog niya
at hindi pa nagigising.

04:41.573 --> 04:43.074
At magpapakatotoo lang ako sa 'yo,

04:43.158 --> 04:46.036
sa umaga, kung makita ko agad
ang mukha mo sa telepono ko,

04:46.119 --> 04:47.287
baka hindi ko rin ito sagutin.

04:47.370 --> 04:49.372
Hindi sila sapilitang pumasok
sa bahay, Danny.

04:49.455 --> 04:52.709
At ang tanging tao
na may susi sa bahay ay si Mary.

04:59.215 --> 05:02.135
RENTAL NA BAHAY NI MARY ANN MCGARRETT

05:10.685 --> 05:12.270
Mary, nandiyan ka ba?

05:15.522 --> 05:17.400
Mary, si Steve 'to.

05:29.162 --> 05:30.246
Mary.

05:58.400 --> 05:59.275
Ayos ang buong bahay.

06:03.363 --> 06:05.532
Baka wala talaga rito si Mary.

06:06.198 --> 06:08.034
Baka hinalughog lang nila ang lugar.

06:09.994 --> 06:11.246
Nandito siya.

06:11.788 --> 06:12.996
May dugo rito.

06:17.210 --> 06:18.210
Ano 'yan?

06:22.215 --> 06:23.133
Ngipin.

06:24.551 --> 06:25.385
Kay Mary?

06:26.260 --> 06:27.219
Sana hindi.

06:28.722 --> 06:30.306
'Yong kumuha ng kahon,
kinuha rin si Mary.

06:37.313 --> 06:38.231
May balita na ba mula sa HPD?

06:38.313 --> 06:40.692
Wala pa. May APB na para kay Mary,

06:40.775 --> 06:42.193
at tinatanong na ni Kono
ang mga kapitbahay

06:42.277 --> 06:43.777
kung sakaling may narinig
o nakita sila.

06:44.404 --> 06:45.739
Sige. Galing ba 'to sa crime lab?

06:45.822 --> 06:47.823
Oo. Pinamadali ko ang pagsusuri
sa dugo at ngipin.

06:47.907 --> 06:49.700
Pauna pa lang ang mga resultang 'to,

06:49.784 --> 06:52.203
pero ang magandang balita,
mukhang galing 'to sa iisang tao.

06:52.746 --> 06:53.746
Lalaki.

06:54.830 --> 06:56.750
-Okay.
-Pero walang tugma sa system.

06:56.832 --> 06:59.294
Pa'no ang cellphone niya?
Hindi namin nahanap do'n.

06:59.376 --> 07:00.294
Kinuha ko ang mga record niya

07:00.378 --> 07:02.421
para maghanap ng anumang kakaiba
sa call history niya.

07:02.505 --> 07:04.007
May isa lang
na mukhang kahina-hinala.

07:04.090 --> 07:06.176
Tawag iyon sa isang
surf rental stand sa Waikiki.

07:06.258 --> 07:08.094
Mamo Kahike ang pangalan ng may-ari.

07:12.431 --> 07:13.599
Tinawagan niya si Mamo?

07:15.226 --> 07:16.102
Kilala mo siya?

07:17.645 --> 07:18.604
Oo, kilala ko.

07:20.647 --> 07:23.568
Nakatira si Mamo sa dati naming lugar
no'ng bata pa kami ni Mary.

07:24.193 --> 07:26.363
Siya ang nagturo sa amin
kung paano mag-surf.

07:26.445 --> 07:29.239
Beach boy na siya mula pa
no'ng panahon ni Duke Kahanamoku.

07:29.323 --> 07:30.241
Beach Boy, ha?

07:30.325 --> 07:32.869
Alam mo, narinig ko na sina
Mike Love, Brian Wilson,

07:32.952 --> 07:34.371
pero hindi ko pa narinig
si Mamo the Beach Boy.

07:34.454 --> 07:35.789
Oo, ibang klase
ng beach boys 'yon, Danny.

07:35.871 --> 07:39.209
Mga lokal sa Waikiki na nagtuturo
sa mga tao kung paano mag-surf.

07:39.292 --> 07:42.628
Bakit naman pupuntahan ni Mary
ang lalaking 'to bago siya makidnap?

07:42.712 --> 07:45.256
Hindi ko alam, pero hula ko
hindi para mag-surf. Ayun siya.

07:47.926 --> 07:48.801
Mamo!

07:51.388 --> 07:52.263
Stevie!

07:53.097 --> 07:54.265
Kumusta, pare.

07:56.893 --> 07:57.894
Maayos pa rin ang hitsura mo.

07:57.977 --> 07:59.688
Hindi ka nagbago sa loob ng 18 taon.

07:59.770 --> 08:02.232
Pumuti na ang buhok
at wala nang laman ang biceps.

08:02.315 --> 08:03.566
Maayos ka pa rin.

08:03.650 --> 08:05.109
Ito nga pala
si Detective Danny Williams.

08:05.193 --> 08:06.236
Detective?

08:06.318 --> 08:07.820
-Kumusta?
-Ano'ng nagdala sa inyo rito?

08:07.904 --> 08:09.197
Ang kapatid ko.

08:10.073 --> 08:11.198
Pinuntahan ka ba niya, Mamo?

08:15.161 --> 08:17.246
Oo, dumaan siya rito
ilang araw na ang nakalipas.

08:18.414 --> 08:19.582
Nagtatanong tungkol sa nanay n'yo.

08:21.042 --> 08:23.003
-Ano'ng sinabi mo sa kanya?
-Ang katotohanan.

08:24.128 --> 08:26.296
Ang katotohanan na hindi namatay
ang nanay ko sa aksidente,

08:26.381 --> 08:27.590
kundi pinasabog ang kotse niya?

08:29.092 --> 08:29.926
Oo.

08:30.010 --> 08:31.510
Paano mo nalaman, Mamo?

08:32.886 --> 08:35.932
Bago sumabog ang kotse ng nanay mo,
may nakita akong pulis malapit do'n,

08:36.433 --> 08:37.641
na sumisilip sa ilalim.

08:37.726 --> 08:39.727
Matagal na 'yon,
pero namukhaan mo ba siya?

08:39.810 --> 08:41.645
Asyano. Siguro anim na talampakan?

08:42.230 --> 08:44.816
Sinabi ko sa tatay mo.
Pero sabi niya Wag ko daw i-report.

08:44.899 --> 08:46.943
Wag daw magtiwala sa ibang pulis.

08:47.776 --> 08:49.946
Tutuparin ko sana
ang pangako ko sa tatay mo,

08:51.072 --> 08:52.824
pero nang lumapit si Mary sa akin,

08:52.906 --> 08:54.701
nakaramdam ako
ng obligasyon sa kanya…

08:56.911 --> 08:57.829
at ngayon, sa 'yo.

09:01.249 --> 09:02.459
Sa tagal ng panahon…

09:02.542 --> 09:03.918
Bakit ka pumunta sa akin ngayon?

09:04.002 --> 09:05.920
Dahil sa tingin ko,
ang mga tanong ni Mary

09:06.004 --> 09:08.298
tungkol sa nanay namin
ang dahilan kung bakit siya kinidnap.

09:10.132 --> 09:11.468
Naku, hindi.

09:21.770 --> 09:22.978
Dapat naisip kong mangyayari rin 'to.

09:23.563 --> 09:25.607
-Naisip mo ang alin, ang kidnapping?
-Hindi.

09:25.689 --> 09:27.567
Ang pag-ungkat ni Mary sa kahon.

09:27.650 --> 09:29.151
Kapatid ko siya.
Alam ko ang ugali niya.

09:29.235 --> 09:31.780
No'ng malaman niyang iniimbestigahan
ni Dad ang pagpatay sa nanay namin,

09:31.863 --> 09:33.365
hinding-hindi niya iyon titigilan.

09:33.448 --> 09:36.284
Kasalanan ko na nawawala siya.
Hindi ko alam kung nasaan siya.

09:36.367 --> 09:38.453
-Sa pagkakaalam ko…
-Wala kang alam.

09:39.161 --> 09:41.790
Makinig ka. Matalinong babae si Mary.

09:41.872 --> 09:43.792
Mag-isip naman tayo nang positibo.
Kahit kaunti lang, puwede ba?

09:43.875 --> 09:46.002
Danny, kinuha nila siya.
Nakita niya ang mga mukha nila.

09:46.086 --> 09:48.338
Kinuha nila siya
dahil mahalaga siya sa kanila.

09:48.420 --> 09:50.173
Naiintindihan mo? Mahalaga siya.

09:50.256 --> 09:51.341
Alam niya ang laman ng kahon.

09:51.424 --> 09:52.717
Gusto nilang malaman
ang nalalaman niya.

09:52.800 --> 09:55.053
Magandang bagay ito. Kaya siya buhay
dahil do'n, naiintindihan mo?

09:55.136 --> 09:56.137
Sige. Hahanapin natin siya.

09:56.221 --> 09:57.389
Hahanapin natin siya.

09:57.472 --> 09:59.973
At pagkatapos no'n, hahanapin natin
ang pulis na nakita ni Mamo.

10:00.058 --> 10:01.601
Kailangan ko ng listahan
ng lahat ng pulis

10:01.685 --> 10:03.395
na nasa serbisyo
no'ng pinatay ang nanay ko.

10:03.478 --> 10:06.189
Di mo ba naisip na naimbestigahan na
ng tatay mo ang mga taong ito?

10:06.271 --> 10:07.232
Oo, sigurado akong ginawa niya,

10:07.314 --> 10:09.442
pero di mo ba naisip na may dahilan
kung bakit hindi siya nag-aresto?

10:09.526 --> 10:10.526
Oo. Ebidensya. Wala no'n.

10:10.610 --> 10:12.153
Okay? Kapag pulis ang binangga mo,

10:12.237 --> 10:14.072
siguraduhin mong alam mo
ang ginagawa mo,

10:14.155 --> 10:16.449
kung hindi, buong departamento
ang hahabol sa 'yo.

10:17.283 --> 10:18.492
Si Mary.

10:18.576 --> 10:20.036
Mary? Mary? Nasaan ka?

10:20.120 --> 10:22.204
Steve. Diyos ko, Steve.

10:22.288 --> 10:24.415
Patawarin mo ako!

10:24.499 --> 10:27.334
Kumalma ka. Makinig ka sa akin.
Nasaan ka, Mary?

10:27.419 --> 10:28.920
Sabihin mo sa akin kung nasa'n ka.

10:29.004 --> 10:31.548
Nasa loob ako ng trunk ng kotse!

10:31.631 --> 10:33.091
Kailangan nating
i-triangulate ang signal niya.

10:33.174 --> 10:34.384
-Sige.
-Makinig ka sa akin, Mary.

10:34.467 --> 10:36.678
Magtiwala ka sa akin. Hahanapin kita,

10:36.761 --> 10:38.471
pangako, pero kailangang
sundin mo ang sasabihin ko.

10:38.555 --> 10:41.473
Chin. Kausap namin si Mary.
Kailangan namin ng lokasyon ngayon.

10:41.558 --> 10:42.391
I-trace mo 'to.

10:42.475 --> 10:44.894
Mary. Makinig ka. Nakikita mo ba
'yong lalagyan ng ilaw sa likod?

10:44.978 --> 10:46.271
Dapat nasa magkabilang gilid mo 'yon.

10:47.313 --> 10:48.356
Oo, nakikita ko.

10:48.439 --> 10:49.815
Sipain mo palabas, Mary.
Kailangang sipain mo.

10:49.899 --> 10:51.943
-Sipain mo nang napakalakas.
-Sige.

10:57.824 --> 10:59.409
Nagawa ko, natanggal ko na.

10:59.492 --> 11:01.493
Tumingin ka sa labas,
sabihin mo kung ano ang nakikita mo.

11:01.578 --> 11:03.121
Sabihin mo kung may nadadaanan
kayong pamilyar.

11:03.204 --> 11:04.747
'Yong makakatulong
sa paghahanap sa 'yo.

11:06.708 --> 11:08.209
Hindi. Wala akong makita. Kami ay…

11:08.709 --> 11:10.337
Lubak-lubak ang daan at paakyat kami.

11:10.420 --> 11:11.504
Sige, paakyat kayo, okay.

11:11.588 --> 11:12.589
Ano ang nakikita mo, Mary?

11:12.672 --> 11:14.089
Tumingin ka. Nakakatingin ka ba
sa kaliwa o kanan?

11:14.174 --> 11:15.925
Nakikita mo ba ang bayan
o ang Kailua?

11:16.009 --> 11:19.054
-Nasaang parte ka ng isla?
-Oo, may nakikita akong sementong—

11:20.637 --> 11:21.680
Mary!

11:22.515 --> 11:24.184
Chin, nakuha mo ba ang lokasyon?

11:24.266 --> 11:25.352
Hindi ko ma-lock ang signal,

11:25.435 --> 11:27.103
pero ang huling signal
na nanggaling sa cell phone niya

11:27.187 --> 11:28.896
tumalbog sa transponder
malapit sa Punchbowl.

11:28.980 --> 11:31.065
Sige, Chin, makinig ka,
nanggagaling ito sa trunk ng kotse,

11:31.149 --> 11:32.067
paakyat sila, okay?

11:32.150 --> 11:33.401
Siguradong sa Pali Highway 'yan.

11:33.485 --> 11:35.737
May mga dirt road do'n
na patungo sa mga forest reserve

11:35.819 --> 11:37.572
-bago mag-Maunawili.
-Oo.

11:41.159 --> 11:42.077
Hoy, teka!

11:42.160 --> 11:43.953
-Doon ang Pali Highway.
-Oo.

11:44.036 --> 11:45.372
Oo, ano? Bakit ka rito dadaan?

11:45.454 --> 11:47.499
Dahil hindi tayo aabot nang mabilis
kapag nag-kotse tayo.

12:03.682 --> 12:05.225
-Mag-ingat kayo!
-Mahalo, pare.

12:30.834 --> 12:33.002
May mga HPD at DLNR unit

12:33.086 --> 12:35.295
na naglalagay ng mga harang
sa magkabilang dulo ng Pali,

12:35.380 --> 12:37.048
na nagtse-tsek ng mga trunk ngayon.

12:41.011 --> 12:42.929
Danny, papunta sila
sa east ridgeline.

12:43.555 --> 12:44.723
Tingnan mo 'yong ilaw sa likod.

12:51.187 --> 12:52.230
Oo. Basag 'yong isa.

13:02.991 --> 13:03.824
Kumapit ka.

13:17.796 --> 13:19.299
-Hoy!
-Baril!

13:29.141 --> 13:29.976
Mary!

13:33.438 --> 13:34.396
Halika rito.

13:35.857 --> 13:37.025
Diyos ko.

13:59.421 --> 14:00.298
Uy, bata.

14:02.007 --> 14:04.135
-Salamat.
-Patingin niyan.

14:14.312 --> 14:16.939
Pasensiya na dahil pinakialaman ko
'yong box, okay?

14:17.022 --> 14:18.440
Sumbatan mo na lang ako mamaya.

14:18.525 --> 14:19.358
Hindi ko gagawin 'yon.

14:20.401 --> 14:22.529
Alam mong 'yon lang
ang tanging koneksyon ko kay Dad.

14:24.363 --> 14:26.574
Gusto ko lang malaman
kung ano ang ibig sabihin ng lahat,

14:26.658 --> 14:29.577
tungkol sa aksidente ni Mama at…

14:30.370 --> 14:32.872
-malaman na di pala 'yon aksidente.
-Naiintindihan ko.

14:32.956 --> 14:35.290
Pinag-aaralan ko rin naman
ang mga ebidensya.

14:38.044 --> 14:38.877
Bakit ka pumunta kay Mamo?

14:39.795 --> 14:42.007
Kasi may postcard
mula sa surf shop niya

14:42.089 --> 14:44.217
na may mga sulat-kamay ni Dad
sa paligid nito.

14:44.300 --> 14:46.468
Naalala ko.
Parang "Maglite" ang nakasulat,

14:46.553 --> 14:47.846
pero walang Maglite sa loob ng box.

14:47.929 --> 14:49.930
Hindi, dahil hindi 'yon Maglite.

14:50.723 --> 14:52.434
Tingnan mo, 'yong "G" ay anim pala.

14:52.516 --> 14:56.146
Kaya M-A-anim-L-T 'yon.

14:57.354 --> 14:58.397
Shorthand ng mga pulis.

14:59.107 --> 15:00.400
Paano mo nalaman ang cop shorthand?

15:00.983 --> 15:02.901
Dahil sa isang insidente
ko no'n sa LA.

15:02.986 --> 15:04.695
-Anong insidente?
-Hindi na mahalaga, okay?

15:04.779 --> 15:08.533
Pero isinulat ng pulis ang lahat
ng impormasyon sa gano'ng shorthand.

15:08.616 --> 15:10.160
Kaya naisip ko na 'yon nga 'yon.

15:10.242 --> 15:12.078
At dahil galing kay Mamo
ang postcard,

15:12.161 --> 15:14.539
naisip ko na baka saksi siya.

15:16.373 --> 15:18.376
At lumalabas na tama ako.

15:19.669 --> 15:23.048
Kaya ang M-A-anim-L-T ay deskripsyon
na ibinigay niya kay Dad.

15:24.174 --> 15:26.425
M-A-anim—lalaki, Asyano,

15:26.509 --> 15:28.261
anim na talampakan ang taas,
maputi ang kutis.

15:28.344 --> 15:30.472
Ang pulis na umaaligid
sa sasakyan ni Dad.

15:33.016 --> 15:33.849
Sandali lang.

15:33.933 --> 15:36.185
Saan ka nagpunta pagkatapos sabihin
sa 'yo ni Mamo ang lahat ng 'to?

15:36.853 --> 15:38.103
Wala akong pinuntahan.

15:38.688 --> 15:41.565
Ilang buwan na akong tumatawag sa HPD

15:41.649 --> 15:43.233
para kumuha ng police report.

15:43.318 --> 15:44.819
Ang sabi nila nawawala 'to.

15:46.320 --> 15:49.324
Kaya hiningi ko 'yong listahan
ng lahat ng mga pulis na nando'n

15:49.406 --> 15:52.117
no'ng araw na namatay si Mama,
at tinanggihan nila ako ulit.

15:53.078 --> 15:56.039
Ibig kong sabihin,
naging sobrang makulit ako, pero…

15:57.373 --> 16:00.459
ginagawa ko 'to para kay Mama, okay?

16:01.252 --> 16:02.670
Sino ang nakausap mo sa HPD?

16:04.631 --> 16:06.507
Lahat. Bakit?

16:06.591 --> 16:08.425
Dahil may nahuli kaming
espiya roon kamakailan,

16:08.510 --> 16:10.469
at kung nalaman niyang
nagtatanong-tanong ka,

16:10.553 --> 16:13.223
maaari naipasa niya 'to
sa mga maling tao.

16:13.305 --> 16:16.141
Hindi ako makapaniwalang
ginawa mo ang lahat ng 'to, Mary.

16:16.226 --> 16:20.271
Pulis si Dad,
ikaw naman para kang ninja.

16:23.233 --> 16:25.651
Ang magagawa ko lang
ay tumawag sa telepono.

16:28.988 --> 16:30.490
Iba ka talaga.

16:39.582 --> 16:40.458
Uy.

16:43.545 --> 16:46.589
Mahal kita. At Pasensiya na
sa nangyari sa 'yo ngayong araw.

16:51.261 --> 16:53.346
Alam mo na ngayon
kung bakit inilayo tayo ni Dad no'n.

16:56.266 --> 16:57.516
Dahil pinatay si Mama.

16:59.102 --> 17:00.603
Pinoprotektahan niya tayo.

17:05.233 --> 17:07.234
Paano mo mahahanap
ang mga taong 'to, Steve?

17:12.156 --> 17:12.991
Hindi ko alam.

17:14.033 --> 17:16.243
Pero ang tanging ebidensya natin
tungkol sa pagpatay kay Mama

17:16.327 --> 17:18.370
ay nasa toolbox na 'yon
at ngayon wala na.

17:19.664 --> 17:20.540
Sandali.

17:22.959 --> 17:24.711
Hindi naman sa gano'n.

17:30.550 --> 17:33.219
Hindi ako makapaniwalang kinunan mo
ng litrato ang lahat ng laman no'n.

17:34.220 --> 17:35.847
Pasensiya na kung ginawa ko
nang di mo alam.

17:35.930 --> 17:37.182
Tingin ko mapapatawad kita.

17:37.264 --> 17:39.059
Tingin ko may kinabukasan ka
sa trabaho ng pamilya.

17:39.142 --> 17:40.769
Teka lang. Bakit dalawa ang folder?

17:41.978 --> 17:43.980
No'ng sinuri ko ang mga gamit,

17:44.063 --> 17:48.275
naisip kong lahat ng may kinalaman
sa kaso ni Mama, ilalagay ko rito.

17:48.360 --> 17:50.361
At ang mga 'yon—wala akong ideya.

17:50.445 --> 17:52.864
Tulad ng mga postcard
galing sa Japan.

17:54.741 --> 17:56.283
Hindi ko alam kung ano
ang ibig sabihin ng mga stick figure.

17:56.368 --> 17:58.620
Tingin ko galing sila
sa isang kwento ni Sherlock Holmes.

17:58.703 --> 18:00.705
Pakikipagsapalaran
ng Mga Lalaking Sumasayaw

18:00.789 --> 18:02.749
-Sherlock Holmes?
-Ano'ng sinasabi mo?

18:02.831 --> 18:04.626
Sir Arthur Conan Doyle.

18:04.709 --> 18:06.586
Laging 'yong binabasa
dati sa akin ni Dad.

18:06.669 --> 18:08.546
-Okay.
-Sabi niya wala ka raw Pasensiya.

18:08.629 --> 18:10.799
Ibig sabihin alam mo ang kahulugan
ng mga stick figure na ito, Mary?

18:10.882 --> 18:13.760
Hindi ko alam, 'tol.
ikaw 'yong naval intelligence.

18:14.636 --> 18:17.681
Sa tingin ko ay may nilutas na code
si Holmes sa kwentong 'yon.

18:17.764 --> 18:19.933
Tumawag si Danny
galing sa opisina ng ME.

18:20.015 --> 18:21.851
Walang hit sa mga fingerprint
ng dalawang kidnapper,

18:21.935 --> 18:24.104
walang ID, walang DNA match
sa system natin.

18:24.187 --> 18:25.688
Mga multo ang mga 'to.

18:26.272 --> 18:28.024
At saka, pareho silang
may kumpletong ngipin.

18:28.108 --> 18:30.527
Hindi, pero may pangatlong lalaki
na nag-uutos sa kanila,

18:30.610 --> 18:32.153
at siya 'yong natanggalan ko ng ipin.

18:32.236 --> 18:33.988
-Magaling ang ginawa mo ro'n.
-Salamat.

18:34.072 --> 18:35.990
-May nakuha ba si Max?
-Tingnan mo 'to.

18:43.164 --> 18:45.417
Napakahusay ng pagkakagawa nito.

18:45.500 --> 18:49.212
Hindi lang ito basta istilo.
Old school na irezumi 'yan. Yakuza.

18:49.294 --> 18:51.965
Oo. Pero base sa gawa,
dahil di 'to full-on sleeve,

18:52.048 --> 18:53.800
mga low-level enforcer lang
ang mga taong ito.

18:53.883 --> 18:54.842
Oo, bosozoku.

18:54.926 --> 18:56.636
Bozo-zu… Ano 'yon?

18:56.720 --> 18:59.179
Mas bata at mas pasikat
na parte ng Yakuza.

18:59.264 --> 19:01.182
Mga ungas sila. Pero mga armado
at mapanganib na ungas.

19:01.265 --> 19:02.809
Sige, alam ba natin
kung saan sila tumatambay?

19:03.393 --> 19:05.562
Lahat ng pulis sa Oahu
alam kung saan sila tumatambay.

19:05.645 --> 19:07.062
Hinahayaan lang sila do'n.

19:07.147 --> 19:08.106
Para silang mga di-mahawakan.

19:22.287 --> 19:23.413
Ito 'yo ng lugar.

19:26.374 --> 19:27.709
Kung wala rito
'yong pangatlong umatake,

19:27.792 --> 19:28.877
alam nila kung nasaan siya.

19:30.253 --> 19:32.004
Ang gaganda ng mga motor nila.

19:32.839 --> 19:35.216
Alam mo ba? Matagal ko nang
gustong sumakay sa ganito.

19:52.233 --> 19:53.150
Hoy!

19:54.319 --> 19:55.736
Sige, tayo. Tayo.

19:55.820 --> 19:57.072
-Dali.
-Tayo. Harap sa pader.

19:57.155 --> 19:58.447
Ipakita ang mga kamay.

19:58.947 --> 19:59.783
Humarap ka.

20:00.575 --> 20:02.202
-Ikaw ang tinutukoy ko.
-Dali.

20:02.284 --> 20:03.620
-Pumasok ka ro'n.
-Danny.

20:06.456 --> 20:10.168
May numero ako ng therapist
na gusto kong ibigay sa iyo, okay?

20:10.752 --> 20:13.046
Umakyat ka sa hagdan nang parang tao.

20:18.842 --> 20:20.095
Ano'ng meron dito?

20:28.352 --> 20:29.187
Ayos na.

20:29.729 --> 20:31.188
-Ayos na.
-Sige.

20:32.023 --> 20:32.941
Humarap kayo.

20:40.072 --> 20:41.198
Mga kaibigan n'yo ba sila?

20:41.950 --> 20:42.783
Ha?

20:45.453 --> 20:46.495
Kaibigan mo ba sila?

20:47.746 --> 20:49.874
Dahil sa ngayon, patay na sila, okay?

20:49.957 --> 20:51.292
Gusto kong malaman
kung para kanino sila nagtatrabaho.

20:52.210 --> 20:54.671
Kaya ang unang magsasalita,
makakaalis na.

20:55.672 --> 20:57.256
Ikaw? Kilala mo ba sila?

21:01.511 --> 21:02.637
Ano'ng meron diyan?

21:05.639 --> 21:06.765
Sabihin mo, "aah."

21:13.063 --> 21:15.692
Sige. Lahat kayo, alis na,
maliban sa kaibigan nating 'to.

21:16.943 --> 21:18.319
-Dali, labas na.
-Labas.

21:19.029 --> 21:20.612
Dito ang daan, mga ginoo.

21:22.240 --> 21:23.198
Danny?

21:23.867 --> 21:25.201
Bakit, Steven?

21:25.284 --> 21:27.454
Sa teorya, kung gusto mong
pagsalitain ang lalaking ito,

21:27.537 --> 21:28.538
paano mo gagawin?

21:30.040 --> 21:31.957
Puwede mong sikmuraan.

21:32.417 --> 21:34.627
Maganda 'yan.
puwede ring tuhudin sa kasukasuan.

21:34.711 --> 21:37.714
At siyempre, ang paborito
ng pamilyang Williams.

21:37.797 --> 21:38.881
Ano 'yon?

21:42.635 --> 21:43.470
Magaling.

21:44.596 --> 21:47.057
Sige. Wag kang gagalaw.

21:48.390 --> 21:50.810
Oo. Tingnan mo 'yan.
May kulang na ngipin.

21:50.894 --> 21:52.312
Mukhang bago pa.

21:52.395 --> 21:53.229
Diyan ka lang.

21:55.564 --> 21:56.399
Sige.

21:57.108 --> 21:58.902
Chin, Kono, dalhin n'yo na siya.

21:59.402 --> 22:00.861
Kunin n'yo 'yong ngipin sa ME.

22:01.696 --> 22:03.365
Tingnan natin kung kasya
ang sapatos, Cinderella.

22:07.159 --> 22:08.119
Teka muna.

22:08.787 --> 22:10.663
Ayaw mo bang subukan
na tanungin muna siya?

22:10.746 --> 22:12.831
-Hindi siya magsasalita.
-Siyempre hindi.

22:12.916 --> 22:14.000
Di mo man lang siya itinapon
sa tangke ng pating.

22:14.083 --> 22:17.294
Danny, mga Yakuza middleman sila.
Hindi sila nagsasalita, kailanman.

22:17.379 --> 22:19.547
Alam nila na kapag ginawa nila 'yon,
mauubos ang pamilya nila.

22:19.630 --> 22:20.590
Kailangan nating umakyat
sa mas mataas

22:20.674 --> 22:23.259
para malaman kung sino ang nasa likod
ng pagkidnap at pagpatay sa nanay ko.

22:23.342 --> 22:25.887
Sige, pero kung wala ang tooth fairy,
pa'no natin gagawin iyon?

22:27.054 --> 22:28.181
Baka makatulong 'to.

22:30.391 --> 22:32.310
Medyo natagalan ako sa pag-crack
ng encryption ng telepono,

22:32.394 --> 22:34.604
pero nakakuha ako ng ilang tawag
mula sa telepono ng kidnapper

22:34.687 --> 22:35.522
patungo sa lalaking 'to.

22:36.188 --> 22:37.649
Si Hiro Noshimuri.

22:37.732 --> 22:39.109
At ang huli ay isang outgoing call

22:39.192 --> 22:40.610
no'ng oras na sinabi ni Mary
na dinukot siya.

22:40.694 --> 22:42.821
Teka. Dapat marinig 'to ni Steve.
Ano'ng ginagawa niya?

22:42.904 --> 22:44.864
ANG MGA PAKIKIPAGSAPALARAN
NI SHERLOCK HOLMES

22:44.947 --> 22:46.950
Hoy. Halika. May nakuha tayo.

22:55.625 --> 22:56.960
Sige. Ano'ng nahanap mo?

22:57.043 --> 22:59.212
Kilalang venture capitalist,
na orihinal na taga-Japan.

22:59.294 --> 23:02.006
May mga tirahan siya roon,
sa Dubai, Malibu,

23:02.090 --> 23:04.341
at tatlo rito sa Hawaii.
Napakarami niyang koneksiyon.

23:04.426 --> 23:05.760
Base sa lahat ng nakalap ko,

23:05.844 --> 23:08.763
mukha respetado
at mayamang negosyante siya.

23:08.847 --> 23:10.764
Pero hindi ibig sabihin no'n
na hindi siya kasabwat ng Yakuza.

23:11.349 --> 23:14.269
Sa Japan, kilala ang mob
na hayagang nakikipagtulungan

23:14.351 --> 23:15.729
sa malalaking korporasyon.

23:15.812 --> 23:17.897
-Ano'ng pangalan niya?
-Hiro Noshimuri.

23:24.571 --> 23:25.447
May nasabi ba ako?

23:31.160 --> 23:32.370
Ano'ng sinabi mo?

23:32.454 --> 23:33.663
Hiro Noshimuri.

23:34.539 --> 23:35.581
'Yon na nga.

23:36.291 --> 23:37.792
'Yan ang cipher.

23:37.876 --> 23:38.960
Hiro Noshimuri.

23:40.462 --> 23:41.921
Ang cipher.
Ano'ng ibig sabihin niyan?

23:42.004 --> 23:45.425
Noong 1992, ang tatay ko ang pinuno
ng organized crime unit ng HPD.

23:45.508 --> 23:47.761
Iniimbestigahan niya ang pagpapalawak
ng Yakuza rito sa Hawaii.

23:47.843 --> 23:50.304
At may isang tao sa Japan
na nakikipag-ugnayan sa kanya,

23:50.388 --> 23:52.389
isang tao na nagbigay sa kanya
ng pangalang Hiro Noshimuri,

23:52.514 --> 23:53.933
sa code, dito mismo.

23:55.185 --> 23:57.062
Nakuha mo ang pangalan
sa isang stick figure?

23:57.145 --> 23:58.812
Ang stick figures ang code.

23:58.897 --> 24:00.607
Gumamit ako ng Frequency Analysis
para ma-crack ito.

24:00.689 --> 24:01.524
"Frequency" ano?

24:01.608 --> 24:03.443
Frequency Analysis.
Pag-aaral ito ng frequency

24:03.525 --> 24:05.820
ng mga letra o grupo ng mga letra
sa isang cipher text.

24:05.904 --> 24:07.530
Ano, nagde-date na ba kayo ngayon?

24:07.614 --> 24:08.740
Malapit nang makuha ng tatay ko.

24:08.822 --> 24:12.494
Gusto niyang malaman ang identity
ng lokal na oyabun, ang boss.

24:12.577 --> 24:14.870
Kaya siya ang pinuntirya nila.
Gusto siyang patayin ng Yakuza,

24:14.995 --> 24:16.748
kaya nagtanim sila ng bomba
sa ilalim ng kotse niya,

24:16.831 --> 24:19.958
pero di nila inasahang ang nanay ko
ang magmamaneho no'ng araw na 'yon.

24:20.752 --> 24:23.545
Kaya gusto ng tatay ko
na hanapin ko ang toolbox na 'yon.

24:23.629 --> 24:26.006
Para tapusin
ang imbestigasyong sinimulan niya.

24:29.135 --> 24:30.803
Kailangan kong malaman
kung nasaan siya ngayon.

24:44.734 --> 24:45.735
Ayun siya.

24:47.111 --> 24:49.364
Hindi. Mga ginoo, pakiusap.
Maupo kayo. Mag-relaks.

24:49.447 --> 24:50.823
Mag-uusap lang tayo ng maayos.

24:50.907 --> 24:52.367
Bumalik na kayo sa inyong…

24:53.243 --> 24:54.869
Spam… salad.

24:57.121 --> 24:58.790
Pakiusap. Maupo kayo.

25:02.502 --> 25:04.587
Alam mo, maliban na lang
kung ka-date kita,

25:04.670 --> 25:05.922
may nakaupo na riyan.

25:06.965 --> 25:10.301
Uupo ka talaga diyan at magpapanggap
na hindi mo ako kilala?

25:12.178 --> 25:13.178
Ngayong nabanggit mo na,

25:13.263 --> 25:15.557
parang pamilyar nga ang mukha mo.

25:18.226 --> 25:19.269
Ipapaalala ko sa 'yo.

25:21.937 --> 25:23.398
Nakikita mo itong phone na 'to?

25:23.481 --> 25:25.899
Ang phone na ito ay sa lalaking
dumukot sa kapatid ko.

25:26.775 --> 25:30.155
Kidnaper? Seryoso.

25:30.237 --> 25:32.282
Ikaw ang huling tinawagan niya.

25:38.038 --> 25:39.289
Maling numero.

25:39.914 --> 25:42.417
Sinisiguro ko sa iyo
na wala akong alam tungkol dito.

25:43.001 --> 25:44.461
Nandito lang ako
para sa lunch date ko.

25:45.544 --> 25:46.838
May sasabihin ako sa 'yo.

25:49.341 --> 25:50.759
Kilala kita.

25:51.967 --> 25:54.471
Alam ko ang ginawa mo sa akin
at sa pamilya ko.

25:54.553 --> 25:56.139
At nandito ako para sabihin sa 'yo

25:56.222 --> 25:59.726
na walang halaga ng pera o tauhan
ang makakapagligtas sa 'yo.

26:01.436 --> 26:02.479
Iligtas ako?

26:04.272 --> 26:05.648
Mula saan?

26:07.108 --> 26:07.942
Mula sa akin.

26:09.444 --> 26:10.570
Ano nga ulit ang pangalan mo?

26:12.405 --> 26:13.406
McGarrett?

26:14.407 --> 26:15.742
Gobernador Jameson.

26:16.408 --> 26:18.078
Ikinagagalak kong makita kang muli.

26:24.876 --> 26:25.710
Ang ka-date ko.

26:26.503 --> 26:27.629
Kilala mo ang lalaking 'to?

26:28.213 --> 26:30.506
Oo naman.
Matagal na kaming magkaibigan.

26:32.008 --> 26:34.803
Si Mr. Noshimuri ay napaka-galanteng
benefactor ng Hawaii.

26:36.846 --> 26:38.932
-Gano'n ba?
-Oo, ganoon nga.

26:40.350 --> 26:41.685
Ano'ng ginagawa mo rito?

26:42.435 --> 26:43.812
Mag-enjoy kayo sa tanghalian n'yo.

27:16.386 --> 27:18.388
Sa nakaraang dalawang oras,
nagbayad ako ng malaki para sa inumin

27:18.471 --> 27:21.099
para lang amuin si Mr. Noshimuri.

27:21.683 --> 27:22.934
Ano ba'ng iniisip mo?

27:24.436 --> 27:25.477
Nakikipag-inuman ka sa kriminal.

27:25.562 --> 27:26.603
Sandali lang.

27:27.355 --> 27:29.399
Ang lalaking iyon ang responsable
sa mahigit 1,200 trabaho

27:29.482 --> 27:31.234
sa industriya ng pagbabarko
ng Hawaii pa lamang.

27:31.317 --> 27:33.736
Hindi pa kasama ang siyam na iba pang
kumpanyang itinayo niya rito.

27:33.820 --> 27:36.322
Hulaan ko. Malaki ang naiaambag niya
sa kampanya mo?

27:38.449 --> 27:39.951
Makinig ka sa sasabihin ko.

27:40.702 --> 27:43.288
Binuo ko ang task force na ito,
binigyan kita ng imunidad

27:43.370 --> 27:45.081
at ng paraan para tugisin
ang malalaking kriminal,

27:45.165 --> 27:48.126
hindi para gipitin ang mga malalaking
taga-suporta ng Hawaii.

27:48.208 --> 27:49.461
Kapag nagpasya si Mr. Noshimuri

27:49.543 --> 27:52.922
na ilipat ang mga napakalalaking
negosyo niya sa ibang lugar,

27:53.005 --> 27:55.550
may ideya ka ba kung ano
ang mangyayari sa lokal na ekonomiya?

27:55.632 --> 27:57.302
Sa kabilang banda naman,
bababa ang antas ng krimen.

27:57.385 --> 27:59.387
Ano ba ang pinagsasabi mo?

27:59.471 --> 28:01.973
Si Hiro ang pinuno
ng Yakuza rito sa Hawaii.

28:03.515 --> 28:04.351
Kalokohan 'yan.

28:04.434 --> 28:05.435
Labingwalong taon na ang nakalipas,

28:05.518 --> 28:08.146
may iniimbestigahang kaso
ang tatay ko laban sa Yakuza.

28:08.228 --> 28:10.439
Malapit na niyang mahuli si Hiro.

28:10.523 --> 28:13.275
Okay? Kaya nilagyan nila
ng bomba ang kotse niya.

28:13.360 --> 28:16.029
Kaso, hindi ang tatay ko ang may dala
ng kotse nang araw na 'yon.

28:16.111 --> 28:18.572
-Ang nanay ko.
-Steve, aksidente 'yon.

28:18.656 --> 28:20.158
Hindi iyon aksidente, Gobernador!

28:20.241 --> 28:21.784
Lintik naman! Makinig ka sa 'kin!

28:21.868 --> 28:23.453
Hindi iyon aksidente!

28:23.578 --> 28:25.455
At alam ng tatay
ko na hindi iyon aksidente,

28:25.538 --> 28:27.081
pero umatras siya
dahil sa amin ni Mary,

28:27.165 --> 28:29.000
-dahil mga bata pa kami no'n.
-Kilala ko ang tatay mo.

28:29.083 --> 28:30.709
Kung totoo 'yon,
sasabihin niya sa 'kin.

28:30.793 --> 28:32.169
'Yon nga ang problema.

28:32.795 --> 28:34.214
Wala siyang sinabihan.

28:34.880 --> 28:36.131
At no'ng mamatay siya,

28:36.216 --> 28:38.134
nahanap ko ang ebidensyang 'to
na iniwan niya para sa akin.

28:38.760 --> 28:40.720
Ang ebidensyang
nagturo sa akin kay Hiro.

28:41.221 --> 28:42.805
At nakuha 'to ni Mary.

28:42.889 --> 28:45.558
May mga pinagtatawagan siya,
nag-imbestiga sa pagkamatay ni Mama.

28:45.641 --> 28:47.726
At kahapon, ipinadukot siya ni Hiro.

28:47.811 --> 28:48.645
Ano?

28:49.270 --> 28:50.522
Diyos ko. Nasaan siya?
Ayos lang ba siya?

28:50.605 --> 28:52.107
Ayos lang siya. Sa ngayon.

28:53.108 --> 28:54.274
Salamat sa Diyos.

29:03.076 --> 29:04.452
Pasensiya na, Steve.

29:06.370 --> 29:07.414
Oo.

29:09.541 --> 29:10.958
May beer ba sa opisinang 'to?

29:12.627 --> 29:13.753
Ano?

29:14.294 --> 29:16.005
Wala pa akong nakilalang taga-Navy

29:16.089 --> 29:17.841
na di makahanap ng beer
para sa babae.

29:19.259 --> 29:20.968
Oo. Siyempre.

29:23.722 --> 29:25.223
Maghahanap ako ng baso.

29:28.601 --> 29:29.436
Salamat.

29:37.860 --> 29:38.861
Steve…

29:40.697 --> 29:42.532
Naniniwala ako sa kutob mo…

29:44.283 --> 29:45.118
Pero?

29:48.788 --> 29:50.290
Kung totoo ang sinasabi mo,

29:51.707 --> 29:54.753
at hahabulin mo ang isang
makapangyarihan at konektadong tao

29:55.669 --> 29:57.213
tulad ni Hiro Noshimuri,

29:58.505 --> 30:01.176
siguraduhin mong mayroon kang
matibay na ebidensya,

30:01.259 --> 30:03.845
at magpatuloy nang may
matinding pag-iingat.

30:05.263 --> 30:06.264
Naintindihan ko.

30:06.348 --> 30:07.639
Dahil kung hindi,

30:08.766 --> 30:10.643
sa tingin ko
ay hindi kita mapoprotektahan.

30:16.899 --> 30:18.318
Mukhang naging maayos
naman ang lahat.

30:18.400 --> 30:19.985
Mag-iimpake na ba ako
para sa Jersey, o…

30:20.070 --> 30:20.904
Di 'yon gano'n kadali.

30:20.986 --> 30:23.907
Gusto kong malaman ang lahat
ng tungkol kay Hiro Noshimuri, okay?

30:23.990 --> 30:25.699
Gusto kong malaman
ang bawat negosyong pinapatakbo niya,

30:25.783 --> 30:27.409
kung sino ang lahat
ng empleyado niya,

30:27.494 --> 30:29.913
lahat ng miyembro ng pamilya niya,
lahat ng kaibigan niya.

30:29.995 --> 30:32.624
Kung saan siya kumakain, natutulog.
Gusto kong malaman lahat, okay?

30:33.541 --> 30:35.459
Sisirain natin
ang buhay ng lalaking ito,

30:35.834 --> 30:37.169
at wawasakin natin lahat.

30:38.922 --> 30:42.300
Ngayon lang kita nagustuhan
nang ganito katindi.

30:42.384 --> 30:43.592
Napakaganda.

30:48.555 --> 30:50.809
Magsalita ka pa, ungas.
Akala mo masikip na ang mga 'yan?

30:50.891 --> 30:51.935
Puwede ko pa 'tong higpitan.

30:52.018 --> 30:53.269
-Kono.
-Uy.

30:53.352 --> 30:55.230
Halughugin mo ang lugar na 'to,
mula itaas hanggang ibaba.

30:55.312 --> 30:57.148
Kailangan ko ng kahit ano
na konektado kay Hiro.

30:57.232 --> 30:58.649
Sige, masusunod.

30:58.733 --> 31:02.195
Uy. Kakatapos ko lang kausapin
ang HPD Archives.

31:02.278 --> 31:03.822
Di ba hiningi mo sa akin
ang pangalan ng lahat ng pulis

31:03.905 --> 31:05.907
-sa roster noong '92?
-Oo?

31:05.990 --> 31:08.283
Lumalabas na may pulis na nagtrabaho
sa distrito ng tatay mo

31:08.368 --> 31:10.328
na ang pangalan ay Koji Noshimuri.

31:10.411 --> 31:12.163
Ngayon, kung pamilyar
ang pangalang 'yan,

31:12.246 --> 31:14.416
kasi kapatid siya ni Hiro Noshimuri.

31:17.961 --> 31:19.629
Hindi iyan maaaring nagkataon lang.

31:19.713 --> 31:21.880
Siya siguro 'yong pulis na nagtanim
ng bomba sa kotse ng tatay ko.

31:21.965 --> 31:24.091
Babalik ako sa HQ para kunin lahat
ng impormasyon tungkol sa kanya.

31:24.175 --> 31:26.386
Kumuha tayo ng litrato,
dalhin mo sa kaibigan mong si Mamo,

31:26.468 --> 31:28.763
baka makilala niya at maituro
sa pinangyarihan ng krimen.

31:28.888 --> 31:30.764
Siguro, pero nagbabago ang itsura
makalipas ang 18 taon.

31:30.849 --> 31:32.016
Kailangan natin ng litrato noon.

31:32.100 --> 31:33.935
Oo. Sa tingin ko
alam ko kung saan kukuha.

31:34.811 --> 31:36.896
Mahilig magtabi ng gamit
ang tatay ko.

31:36.980 --> 31:38.398
Itinago niya ang lahat
mula no'ng pulis pa siya.

31:38.481 --> 31:40.274
Kung may kopya siya
ng litrato ng distrito niya,

31:40.358 --> 31:41.525
siguradong nandito 'yon.

31:41.609 --> 31:44.111
Pinapakuha ang bawat opisyal.
Napakurap ako sa litrato ko.

31:44.195 --> 31:46.822
Mukha akong natutulog.
Tuwang-tuwa si Grace do'n.

31:51.327 --> 31:52.495
Koji Noshimuri.

31:53.163 --> 31:55.331
Ayun. Siya nga 'yon.

31:58.001 --> 32:00.003
Sana matalas pa ang memorya
ng kaibigan mong si Mamo.

32:03.630 --> 32:05.425
Chin. Sabihin mong
nahanap mo na si Koji.

32:05.507 --> 32:07.385
Buhay siya at maayos,
at nagtatrabaho para sa kapatid niya

32:07.468 --> 32:10.221
bilang, pakinggan mo 'to, consultant.

32:10.304 --> 32:11.389
May tinitirhan siya sa downtown,

32:11.473 --> 32:14.141
pero pabalik-balik siya sa Japan
para kay Hiro.

32:14.225 --> 32:15.769
Tatanungin kita.
Pa'no sumusuweldo ang consultant

32:15.851 --> 32:17.771
na nagtatrabaho para sa Yakuza?

32:17.853 --> 32:20.148
Sa paglilinis ng mga kalat
ng kapatid niya.

32:20.231 --> 32:22.567
Uy, alamin mo
kung nasa bansa si Koji, okay?

32:22.649 --> 32:24.151
Kung oo, gusto kong
malaman kung saan.

32:24.235 --> 32:25.361
Sige.

32:28.031 --> 32:29.657
Ano? Ano'ng tinitingnan mo? Ano 'yon?

32:29.741 --> 32:31.242
Wala. Akala ko may sumusunod sa atin.

32:31.326 --> 32:32.994
Asul na sedan na sumabay
sa huling dalawang liko natin.

32:33.078 --> 32:34.286
Pero humiwalay na ngayon.

32:39.458 --> 32:40.459
Ano sa tingin mo?

32:40.543 --> 32:42.003
'Yong lalaki sa tabi ng kotse
no'ng araw na iyon?

32:42.087 --> 32:43.921
Parang siya nga, pero…

32:44.004 --> 32:46.841
Mamo, makinig ka.
Wag kang magmadali. Mahalaga ito.

32:47.841 --> 32:50.678
Tingin ko ipinakita rin sa akin
ng tatay mo ang larawang ito noon.

32:51.346 --> 32:52.639
Hindi lang ako sigurado.

33:01.856 --> 33:03.858
Danny.

33:04.567 --> 33:05.401
Itim na sumbrero.

33:06.319 --> 33:07.946
Isa siya sa mga lalaking
pumasok sa bahay ko.

33:09.155 --> 33:10.281
-Baril!
-Baril! Dapa!

33:35.264 --> 33:36.599
Sino'ng nagbayad sa inyo
para pasukin ang bahay ni McGarrett?

33:36.683 --> 33:38.309
Kanino ka nagtatrabaho? Kay Hiro? Ha?

33:38.392 --> 33:39.769
Nagtatrabaho ka ba kay Hiro?

33:40.352 --> 33:42.147
Siya ba ang nag-utos sa 'yo,
si Hiro ba?

33:56.703 --> 33:59.039
Kuzo, patay na ba siya?

33:59.121 --> 34:02.082
Hindi. Pero kapag nahanap kita,
ikaw ang mamamatay.

34:08.047 --> 34:10.924
Para sa 'yo ba ang mga balang 'yon
o para sa kaibigan mo?

34:11.009 --> 34:13.428
Hindi ko alam, pero kailangan siyang
bigyan ng bantay.

34:13.511 --> 34:14.804
Sinabihan ko na ang HPD.

34:14.888 --> 34:16.723
-May nakuha ka ba sa bumaril?
-Wala.

34:16.806 --> 34:19.100
-Natunton ba ni Chin ang telepono?
-Oo, disposable 'yon.

34:19.183 --> 34:20.810
Wala tayong pangalan,
wala tayong lokasyon.

34:20.893 --> 34:21.978
Si Hiro 'yon.

34:23.188 --> 34:26.524
Minsan mo lang siyang nakausap
nakilala mo agad ang boses niya?

34:26.607 --> 34:28.192
May mga bagay
na hindi mo makakalimutan.

34:28.275 --> 34:33.114
Alam mo, malaki ang respeto ko
sa memorya mo, okay?

34:33.197 --> 34:34.574
Pero kung walang matibay
na ebidensya—

34:34.656 --> 34:36.534
Hello? Kung walang matibay
na ebidensya,

34:36.618 --> 34:39.746
hindi natin pwedeng habulin
si Hiro o ang kapatid niya,

34:39.828 --> 34:42.415
at siguradong nasa parehong sitwasyon
ang tatay mo 18 taon ang nakalipas.

34:42.498 --> 34:43.958
Hoy, makinig ka,
hindi ako ang tatay ko.

34:44.042 --> 34:45.668
Wala akong asawa at mga anak
na dapat protektahan.

34:45.752 --> 34:47.754
Hindi 'yan lisensya
para gumawa ng katangahan.

34:48.380 --> 34:50.632
Gaya ng ano, barilin sa ulo
sina Koji at Hiro?

34:52.092 --> 34:53.509
Oo, pasok 'yan.

35:01.726 --> 35:04.062
Narinig n'yo si boss.
Kunin ang lahat ng makukuha natin.

35:04.145 --> 35:05.980
Droga, baril, pera, mga papeles.

35:06.064 --> 35:07.649
I-bag at i-tag, tapos dalhin sa HQ.

35:11.277 --> 35:13.529
Hoy, kayong dalawa,
sumama kayo sa 'kin. Tara na.

35:15.781 --> 35:18.410
Five-0! Kukumpiskahin namin
ang lahat ng ito bilang ebidensya!

35:18.493 --> 35:19.993
Kailangang mailabas lahat 'to rito.

35:20.995 --> 35:23.206
Suriin ang mga bag na 'to.
Basura 'to galing sa club.

35:37.971 --> 35:39.681
Alam mo,
hindi ko sana nilisan ang isla,

35:40.265 --> 35:42.058
hindi sana ako sumali sa Navy

35:42.142 --> 35:43.601
o napalampas ang bawat holiday,
bawat kaarawan,

35:43.685 --> 35:45.270
at kalahati ng buhay ni Mary.

35:47.272 --> 35:50.400
'Yong araw na sumabog ang kotse,
iyon ang humubog sa kung sino ako.

35:50.482 --> 35:51.985
Danny, hindi ko 'to
pwedeng palampasin.

35:52.067 --> 35:53.236
Hindi ko sinasabing palampasin mo.

35:53.319 --> 35:55.363
Gusto ko ring mahuli ang mga 'to
gaya ng gusto mo.

35:55.947 --> 35:58.658
At mahuhuli natin sila,
dahil nagiging pabaya na si Hiro.

35:58.741 --> 36:01.286
Waikiki, tirik ang araw,
may barilan sa dalampasigan?

36:01.368 --> 36:02.787
-Ano ba.
-Alam ko, desperado na siya.

36:02.871 --> 36:04.372
Desperado siya at tanga.

36:04.455 --> 36:06.915
Mahuhuli rin natin silang magkamali,
pangako ko sa 'yo.

36:07.000 --> 36:08.668
Maghintay lang tayo
at patuloy silang gipitin.

36:08.752 --> 36:10.170
Magkakakamali rin sila.

36:10.252 --> 36:12.630
Oo, at kapag nangyari 'yon,
nando'n tayo.

36:14.591 --> 36:16.551
Kono, sabihin mong may nakuha ka.

36:16.634 --> 36:18.053
Hindi ka maniniwala rito.

36:18.178 --> 36:20.471
Nakita ko ang Champ box ng tatay mo
sa basurahan sa likod.

36:20.555 --> 36:21.765
Kaso, wala nang laman.

36:21.848 --> 36:23.683
Wala na ang lahat
ng ebidensyang nasa loob.

36:24.642 --> 36:27.729
Sige, makinig ka, kunan mo
ng fingerprints ang loob at labas.

36:27.812 --> 36:29.564
Maaaring ito ang ebidensyang
mag-uugnay kay Hiro

36:29.647 --> 36:30.899
sa panloloob at sa pagdukot kay Mary.

36:30.982 --> 36:32.232
Sige, masusunod.

36:55.131 --> 36:58.009
Mukhang may butas
sa seguridad n'yo, Koj.

36:58.093 --> 36:58.926
Maayos ang seguridad.

36:59.009 --> 37:00.470
Ang mga miyembro
ang dapat nating alalahanin.

37:08.185 --> 37:09.020
Ikaw ba si Koji?

37:12.022 --> 37:14.734
McGarrett, alam ba
ng gobernador na nandito ka?

37:16.486 --> 37:17.696
Oo, alam niya.

37:18.613 --> 37:19.739
Alam niya ang lahat.

37:22.534 --> 37:23.493
Sabihin mo sa akin.

37:25.245 --> 37:26.746
Ang tatay ko
ang tunay na target, di ba?

37:29.833 --> 37:31.167
Hindi mo sinasadyang patayin
ang nanay ko, di ba?

37:31.250 --> 37:32.419
Nagkamali ka, sabihin mo sa akin.

37:33.002 --> 37:34.212
Magandang pantasya.

37:36.047 --> 37:37.882
Pero wala kang anumang pruweba.

37:38.967 --> 37:40.259
Walang ebidensya kahit kaunti.

37:41.553 --> 37:43.054
Oo, wala akong pruweba.

37:43.680 --> 37:45.890
Walang pruweba
sa pagpatay sa nanay ko.

37:50.310 --> 37:51.563
Pero sa pagdukot kay Mary…

37:52.564 --> 37:53.982
do'n ka namin nahuli.

37:54.732 --> 37:55.984
Gusto mo ba 'yang guwantes na 'yan?

37:58.278 --> 37:59.696
Sakto lang sa 'yo 'yan?

37:59.779 --> 38:00.779
Sa tingin ko maganda 'yan.

38:00.864 --> 38:02.156
Tingin ko dapat gamitin mo
nang mas madalas,

38:02.240 --> 38:04.075
parang humahawak
ng mga ninakaw na gamit.

38:04.159 --> 38:05.535
Alam mo ang ibig kong sabihin?

38:06.077 --> 38:07.412
Hinawakan mo 'yon.

38:07.495 --> 38:09.080
Binuksan mo 'yong kahon,
tinapon 'yong ebidensya,

38:09.163 --> 38:12.167
pero gusto mo lang makita kung ano'ng
panlaban ng tatay ko sa 'yo, di ba?

38:14.127 --> 38:15.754
Bakit ka tumitingin sa kanya?

38:16.837 --> 38:18.339
Wag mo siyang tingnan.
Hindi niya kasalanan.

38:18.423 --> 38:19.758
Hindi mo kasalanan, Koji.

38:20.633 --> 38:22.926
Ibig ko sabihin, palpak ang ginawa
niyang pagtatapon ng ebidensya,

38:23.053 --> 38:25.388
pero ikaw, ikaw ang tanga

38:25.471 --> 38:27.515
na nag-iwan ng mga bakas sa takip.

38:27.598 --> 38:28.558
Arestado ka.

38:33.145 --> 38:34.897
Ituloy mo lang ang laro, McGarrett.

38:34.981 --> 38:36.816
Babalik ako sa loob ng ilang oras.

38:36.900 --> 38:39.152
Maraming pwedeng mangyari
sa loob ng ilang oras, alam mo?

38:39.234 --> 38:40.319
Kulungan 'yon, hindi ang Ritz.

38:40.403 --> 38:41.363
Halika na.

38:47.452 --> 38:48.661
Alam kong nilagyan mo
ng bomba ang kotse,

38:48.745 --> 38:50.538
wala akong pruweba,
pero magkakaroon din.

38:50.622 --> 38:53.208
Gagawin ko ang lahat.
Babantayan kita 24/7.

38:54.875 --> 38:57.545
Huhukayin ko ang bawat sikretong
tinatago n'yo,

38:58.922 --> 39:00.507
at pagkatapos ay isusunod kita.

39:06.179 --> 39:07.471
Ikaw, anong pangalan mo?

39:09.641 --> 39:10.558
Wo Fat.

39:11.142 --> 39:12.352
Tapos na ang laro, umuwi ka na.

39:12.435 --> 39:13.520
Opo, sir.

39:49.513 --> 39:53.018
Mga ginang at ginoo,
boarding na para sa Flight 7013

39:53.101 --> 39:55.770
papuntang Los Angeles,
gate number six.

40:00.442 --> 40:02.359
Nakakainis 'to.

40:02.986 --> 40:04.863
Ayoko pa ngang pumunta rito
no'ng una.

40:05.488 --> 40:06.865
Ngayon naman ayoko nang umalis.

40:08.741 --> 40:10.910
Pakiramdam ko
parang tahanan na ulit 'to.

40:10.993 --> 40:13.621
Ano'ng sinasabi mo?
Magiging tahanan mo na lagi dito.

40:14.830 --> 40:16.415
Pero habang malaya pa si Koji,

40:16.499 --> 40:18.917
at hangga't hindi pa ito tapos
at alam kong ligtas ka na rito…

40:24.089 --> 40:26.217
Parang deja vu ang nararamdaman ko.

40:29.136 --> 40:30.846
Kagaya no'ng dati,

40:30.930 --> 40:32.390
no'ng dinala tayong dalawa
ni Dad dito,

40:32.473 --> 40:35.060
pero isinakay tayo sa magkaibang
eroplano pabalik sa siyudad.

40:40.774 --> 40:42.650
Sampung taon na kitang
hindi nakakausap.

40:43.567 --> 40:46.071
-At hindi ko na uli nakita si Dad.
-Uy.

40:46.154 --> 40:47.489
Uy.

40:49.491 --> 40:51.493
Magkikita tayo uli, okay?

40:51.576 --> 40:53.411
Uy. Magkikita tayo uli.

40:54.703 --> 40:56.538
-Pangako?
-Oo, pangako.

40:56.623 --> 40:58.333
Halika nga rito.

41:05.256 --> 41:09.426
Huling boarding call para sa
Flight 7013 papuntang Los Angeles.

41:09.511 --> 41:12.388
Lahat ng pasahero ay dapat
nakasakay na sa oras na ito.

41:12.471 --> 41:14.348
Tawagan mo ako
paglapag mo sa LA, okay?

41:14.432 --> 41:15.475
Oo, sige.

41:15.558 --> 41:16.685
Paalam.

41:17.935 --> 41:19.062
Paalam.

41:24.025 --> 41:26.194
Aloha. Masayang paglalakbay.

41:26.277 --> 41:27.278
Salamat.

41:36.453 --> 41:37.580
Paalam.

42:17.787 --> 42:18.788
Uy.

42:19.873 --> 42:21.750
Saan ka galing?
Tinawagan kita sa cell mo.

42:23.500 --> 42:26.296
Kailangan kong ihatid si Mary,
at hindi ko namalayan ang oras.

42:27.212 --> 42:28.548
Pasensiya na, pare.

42:30.091 --> 42:31.634
Dapat mo siyang hangaan.

42:32.384 --> 42:33.428
May natuklasan siya.

42:33.511 --> 42:35.221
Lahat ng gamit
sa toolbox ng tatay ko.

42:35.305 --> 42:37.140
Hindi lang ito tungkol
sa kaso ng nanay ko.

42:37.223 --> 42:39.017
May iba pang mga bagay na mas bago,

42:39.100 --> 42:40.894
tulad ng imbestigasyon
na ginagawa niya

42:40.977 --> 42:42.562
bago siya pinatay ni Hesse.

42:43.145 --> 42:45.272
Marami tayong leads na dapat sundan.

42:45.940 --> 42:49.277
Oo, pero may isang bagay
na di na natin kailangang sundan pa.

42:49.986 --> 42:50.987
Ano?

42:51.071 --> 42:53.448
Natagpuang patay si Koji
isang oras na ang nakalipas.

42:54.574 --> 42:55.491
Paano?

42:56.409 --> 42:58.745
Aksidente sa kotse. Naniniwala ka ba?

43:01.580 --> 43:02.415
Hindi.

43:26.981 --> 43:28.982
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
