WEBVTT

00:01:27.670 --> 00:01:29.506 align:center
Humarap ka. Dahan-dahan.

00:01:30.089 --> 00:01:31.216 align:center
Tumayo ka.

00:01:35.428 --> 00:01:37.472 align:center
Ano'ng ginagawa mo diyan? Ha?

00:02:53.298 --> 00:02:55.507 align:center
Papupuntahin ko ang HPD dito,
ipro-proseso nila 'to.

00:02:56.176 --> 00:02:58.386 align:center
Hindi. Wag ka nang mag-abala.

00:02:59.346 --> 00:03:01.680 align:center
Wala silang mahahanap.
Naka-guwantes ang mga 'yon.

00:03:03.099 --> 00:03:04.934 align:center
-Ano'ng kinakain mo?
-Wala.

00:03:05.018 --> 00:03:06.019 align:center
Yelo, para sa ulo mo.

00:03:06.102 --> 00:03:07.728 align:center
-Ayos lang ako.
-Wag kang magmatigas, okay?

00:03:07.811 --> 00:03:10.273 align:center
Nagamitan na ako ng stun gun dati,
hindi masaya. Nakakatulong ang yelo.

00:03:10.357 --> 00:03:11.774 align:center
-Na-stun gun ka na?
-Oo, na-stun gun na ako.

00:03:11.858 --> 00:03:13.400 align:center
Sa Hoboken, Halloween '02.

00:03:13.484 --> 00:03:14.652 align:center
Mahabang kuwento,
ayaw ko munang ikuwento.

00:03:14.736 --> 00:03:16.321 align:center
-Ilan sila?
-Tatlo.

00:03:16.404 --> 00:03:17.989 align:center
Tatlo. Okay, mabuti,
nagtataka kasi ako

00:03:18.072 --> 00:03:21.284 align:center
kung panong nakalamang sa isang
Navy SEAL ang isang magnanakaw.

00:03:21.368 --> 00:03:22.535 align:center
Hindi sila basta magnanakaw, okay?

00:03:22.619 --> 00:03:24.787 align:center
Propesyonal sila,
organisado at mabilis.

00:03:24.870 --> 00:03:27.123 align:center
May stun gun, guwantes, alam nila
kung ano ang eksaktong pakay nila.

00:03:27.207 --> 00:03:28.500 align:center
Walang duda na pinuntirya ka.

00:03:28.583 --> 00:03:30.501 align:center
Oo, naiintindihan ko.
Pero paano ka nila nadale?

00:03:30.584 --> 00:03:32.837 align:center
Di ba nagpalagay ka ng alarm system
matapos ang nangyari kay Heneral Pak?

00:03:32.921 --> 00:03:34.130 align:center
Sinabihan kitang gawin 'yon.
Ayaw kitang sermunan,

00:03:34.214 --> 00:03:35.298 align:center
pero sinabihan talaga kita.

00:03:35.381 --> 00:03:37.801 align:center
Nagpalagay ako, okay?
Malinis ang pagpasok nila.

00:03:37.884 --> 00:03:39.344 align:center
Hindi nila na-trigger ang mga sensor,
hindi ko maintindihan.

00:03:39.427 --> 00:03:41.012 align:center
Walang tumunog
dahil na-hack nila ang system mo

00:03:41.096 --> 00:03:42.846 align:center
gamit ang mga server
ng alarm company.

00:03:42.930 --> 00:03:44.724 align:center
Dinisarmahan nila ito
na parang ikaw mismo ang gumawa.

00:03:45.475 --> 00:03:46.726 align:center
Nalaman mo ba kung saan sila dumaan?

00:03:46.810 --> 00:03:49.103 align:center
Oo. May mga bakas ng bota
papunta at palayo sa pinto sa likod,

00:03:49.186 --> 00:03:50.814 align:center
pero walang mga senyales
ng sapilitang pagpasok.

00:03:50.897 --> 00:03:52.190 align:center
Lahat ng bintana naka-lock din.

00:03:52.273 --> 00:03:54.274 align:center
Kung pumasok man sila,
hindi ko masabi kung saan.

00:03:56.319 --> 00:03:58.238 align:center
May iba pa ba silang kinuha
maliban sa tool box ng tatay mo?

00:03:58.321 --> 00:04:00.322 align:center
Wala. Pero ang buong
imbestigasyon ng tatay ko

00:04:00.406 --> 00:04:02.283 align:center
sa pagpatay sa nanay ko
ay nasa loob ng kahon na 'yon.

00:04:02.367 --> 00:04:03.743 align:center
Sige, hindi man ako siyentipiko,

00:04:03.827 --> 00:04:05.453 align:center
pero 'yon ang dahilan
kung bakit sila nandito,

00:04:05.536 --> 00:04:06.537 align:center
kailangan nila ang ebidensyang 'yon.

00:04:06.620 --> 00:04:07.664 align:center
Paano nila nalaman ang tungkol do'n?

00:04:07.747 --> 00:04:09.290 align:center
Wala akong pinagsabihan no'n.

00:04:09.374 --> 00:04:12.209 align:center
Nang tumawag ako sa HPD Archives
para sa accident report,

00:04:12.292 --> 00:04:13.670 align:center
file number lang ang hiningi ko.

00:04:13.753 --> 00:04:16.130 align:center
May napagsabihan ba kayo
tungkol sa Champ box?

00:04:16.214 --> 00:04:17.214 align:center
-Wala.
-Wala.

00:04:18.675 --> 00:04:19.842 align:center
Wala ka nang ibang pinagsabihan?

00:04:19.926 --> 00:04:22.512 align:center
Kinausap ko ang mga tao
sa silid na 'to.

00:04:24.639 --> 00:04:25.807 align:center
At ang kapatid ko.

00:04:26.306 --> 00:04:27.933 align:center
Nakausap ko ang kapatid ko.

00:04:31.896 --> 00:04:33.815 align:center
Hi, si Mary 'to.
Mag-iwan ng mensahe—

00:04:35.191 --> 00:04:36.067 align:center
May hindi tama.

00:04:36.151 --> 00:04:37.693 align:center
Ano ba? Wag ka munang
mag-isip nang ganyan.

00:04:37.777 --> 00:04:39.445 align:center
Wala kang alam.
Baka lumabas lang siya kagabi.

00:04:39.529 --> 00:04:41.489 align:center
Baka napasarap ang tulog niya
at hindi pa nagigising.

00:04:41.573 --> 00:04:43.074 align:center
At magpapakatotoo lang ako sa 'yo,

00:04:43.158 --> 00:04:46.036 align:center
sa umaga, kung makita ko agad
ang mukha mo sa telepono ko,

00:04:46.119 --> 00:04:47.287 align:center
baka hindi ko rin ito sagutin.

00:04:47.370 --> 00:04:49.372 align:center
Hindi sila sapilitang pumasok
sa bahay, Danny.

00:04:49.455 --> 00:04:52.709 align:center
At ang tanging tao
na may susi sa bahay ay si Mary.

00:04:59.215 --> 00:05:02.135 align:center
RENTAL NA BAHAY NI MARY ANN MCGARRETT

00:05:10.685 --> 00:05:12.270 align:center
Mary, nandiyan ka ba?

00:05:15.522 --> 00:05:17.400 align:center
Mary, si Steve 'to.

00:05:29.162 --> 00:05:30.246 align:center
Mary.

00:05:58.400 --> 00:05:59.275 align:center
Ayos ang buong bahay.

00:06:03.363 --> 00:06:05.532 align:center
Baka wala talaga rito si Mary.

00:06:06.198 --> 00:06:08.034 align:center
Baka hinalughog lang nila ang lugar.

00:06:09.994 --> 00:06:11.246 align:center
Nandito siya.

00:06:11.788 --> 00:06:12.996 align:center
May dugo rito.

00:06:17.210 --> 00:06:18.210 align:center
Ano 'yan?

00:06:22.215 --> 00:06:23.133 align:center
Ngipin.

00:06:24.551 --> 00:06:25.385 align:center
Kay Mary?

00:06:26.260 --> 00:06:27.219 align:center
Sana hindi.

00:06:28.722 --> 00:06:30.306 align:center
'Yong kumuha ng kahon,
kinuha rin si Mary.

00:06:37.313 --> 00:06:38.231 align:center
May balita na ba mula sa HPD?

00:06:38.313 --> 00:06:40.692 align:center
Wala pa. May APB na para kay Mary,

00:06:40.775 --> 00:06:42.193 align:center
at tinatanong na ni Kono
ang mga kapitbahay

00:06:42.277 --> 00:06:43.777 align:center
kung sakaling may narinig
o nakita sila.

00:06:44.404 --> 00:06:45.739 align:center
Sige. Galing ba 'to sa crime lab?

00:06:45.822 --> 00:06:47.823 align:center
Oo. Pinamadali ko ang pagsusuri
sa dugo at ngipin.

00:06:47.907 --> 00:06:49.700 align:center
Pauna pa lang ang mga resultang 'to,

00:06:49.784 --> 00:06:52.203 align:center
pero ang magandang balita,
mukhang galing 'to sa iisang tao.

00:06:52.746 --> 00:06:53.746 align:center
Lalaki.

00:06:54.830 --> 00:06:56.750 align:center
-Okay.
-Pero walang tugma sa system.

00:06:56.832 --> 00:06:59.294 align:center
Pa'no ang cellphone niya?
Hindi namin nahanap do'n.

00:06:59.376 --> 00:07:00.294 align:center
Kinuha ko ang mga record niya

00:07:00.378 --> 00:07:02.421 align:center
para maghanap ng anumang kakaiba
sa call history niya.

00:07:02.505 --> 00:07:04.007 align:center
May isa lang
na mukhang kahina-hinala.

00:07:04.090 --> 00:07:06.176 align:center
Tawag iyon sa isang
surf rental stand sa Waikiki.

00:07:06.258 --> 00:07:08.094 align:center
Mamo Kahike ang pangalan ng may-ari.

00:07:12.431 --> 00:07:13.599 align:center
Tinawagan niya si Mamo?

00:07:15.226 --> 00:07:16.102 align:center
Kilala mo siya?

00:07:17.645 --> 00:07:18.604 align:center
Oo, kilala ko.

00:07:20.647 --> 00:07:23.568 align:center
Nakatira si Mamo sa dati naming lugar
no'ng bata pa kami ni Mary.

00:07:24.193 --> 00:07:26.363 align:center
Siya ang nagturo sa amin
kung paano mag-surf.

00:07:26.445 --> 00:07:29.239 align:center
Beach boy na siya mula pa
no'ng panahon ni Duke Kahanamoku.

00:07:29.323 --> 00:07:30.241 align:center
Beach Boy, ha?

00:07:30.325 --> 00:07:32.869 align:center
Alam mo, narinig ko na sina
Mike Love, Brian Wilson,

00:07:32.952 --> 00:07:34.371 align:center
pero hindi ko pa narinig
si Mamo the Beach Boy.

00:07:34.454 --> 00:07:35.789 align:center
Oo, ibang klase
ng beach boys 'yon, Danny.

00:07:35.871 --> 00:07:39.209 align:center
Mga lokal sa Waikiki na nagtuturo
sa mga tao kung paano mag-surf.

00:07:39.292 --> 00:07:42.628 align:center
Bakit naman pupuntahan ni Mary
ang lalaking 'to bago siya makidnap?

00:07:42.712 --> 00:07:45.256 align:center
Hindi ko alam, pero hula ko
hindi para mag-surf. Ayun siya.

00:07:47.926 --> 00:07:48.801 align:center
Mamo!

00:07:51.388 --> 00:07:52.263 align:center
Stevie!

00:07:53.097 --> 00:07:54.265 align:center
Kumusta, pare.

00:07:56.893 --> 00:07:57.894 align:center
Maayos pa rin ang hitsura mo.

00:07:57.977 --> 00:07:59.688 align:center
Hindi ka nagbago sa loob ng 18 taon.

00:07:59.770 --> 00:08:02.232 align:center
Pumuti na ang buhok
at wala nang laman ang biceps.

00:08:02.315 --> 00:08:03.566 align:center
Maayos ka pa rin.

00:08:03.650 --> 00:08:05.109 align:center
Ito nga pala
si Detective Danny Williams.

00:08:05.193 --> 00:08:06.236 align:center
Detective?

00:08:06.318 --> 00:08:07.820 align:center
-Kumusta?
-Ano'ng nagdala sa inyo rito?

00:08:07.904 --> 00:08:09.197 align:center
Ang kapatid ko.

00:08:10.073 --> 00:08:11.198 align:center
Pinuntahan ka ba niya, Mamo?

00:08:15.161 --> 00:08:17.246 align:center
Oo, dumaan siya rito
ilang araw na ang nakalipas.

00:08:18.414 --> 00:08:19.582 align:center
Nagtatanong tungkol sa nanay n'yo.

00:08:21.042 --> 00:08:23.003 align:center
-Ano'ng sinabi mo sa kanya?
-Ang katotohanan.

00:08:24.128 --> 00:08:26.296 align:center
Ang katotohanan na hindi namatay
ang nanay ko sa aksidente,

00:08:26.381 --> 00:08:27.590 align:center
kundi pinasabog ang kotse niya?

00:08:29.092 --> 00:08:29.926 align:center
Oo.

00:08:30.010 --> 00:08:31.510 align:center
Paano mo nalaman, Mamo?

00:08:32.886 --> 00:08:35.932 align:center
Bago sumabog ang kotse ng nanay mo,
may nakita akong pulis malapit do'n,

00:08:36.433 --> 00:08:37.641 align:center
na sumisilip sa ilalim.

00:08:37.726 --> 00:08:39.727 align:center
Matagal na 'yon,
pero namukhaan mo ba siya?

00:08:39.810 --> 00:08:41.645 align:center
Asyano. Siguro anim na talampakan?

00:08:42.230 --> 00:08:44.816 align:center
Sinabi ko sa tatay mo.
Pero sabi niya Wag ko daw i-report.

00:08:44.899 --> 00:08:46.943 align:center
Wag daw magtiwala sa ibang pulis.

00:08:47.776 --> 00:08:49.946 align:center
Tutuparin ko sana
ang pangako ko sa tatay mo,

00:08:51.072 --> 00:08:52.824 align:center
pero nang lumapit si Mary sa akin,

00:08:52.906 --> 00:08:54.701 align:center
nakaramdam ako
ng obligasyon sa kanya…

00:08:56.911 --> 00:08:57.829 align:center
at ngayon, sa 'yo.

00:09:01.249 --> 00:09:02.459 align:center
Sa tagal ng panahon…

00:09:02.542 --> 00:09:03.918 align:center
Bakit ka pumunta sa akin ngayon?

00:09:04.002 --> 00:09:05.920 align:center
Dahil sa tingin ko,
ang mga tanong ni Mary

00:09:06.004 --> 00:09:08.298 align:center
tungkol sa nanay namin
ang dahilan kung bakit siya kinidnap.

00:09:10.132 --> 00:09:11.468 align:center
Naku, hindi.

00:09:21.770 --> 00:09:22.978 align:center
Dapat naisip kong mangyayari rin 'to.

00:09:23.563 --> 00:09:25.607 align:center
-Naisip mo ang alin, ang kidnapping?
-Hindi.

00:09:25.689 --> 00:09:27.567 align:center
Ang pag-ungkat ni Mary sa kahon.

00:09:27.650 --> 00:09:29.151 align:center
Kapatid ko siya.
Alam ko ang ugali niya.

00:09:29.235 --> 00:09:31.780 align:center
No'ng malaman niyang iniimbestigahan
ni Dad ang pagpatay sa nanay namin,

00:09:31.863 --> 00:09:33.365 align:center
hinding-hindi niya iyon titigilan.

00:09:33.448 --> 00:09:36.284 align:center
Kasalanan ko na nawawala siya.
Hindi ko alam kung nasaan siya.

00:09:36.367 --> 00:09:38.453 align:center
-Sa pagkakaalam ko…
-Wala kang alam.

00:09:39.161 --> 00:09:41.790 align:center
Makinig ka. Matalinong babae si Mary.

00:09:41.872 --> 00:09:43.792 align:center
Mag-isip naman tayo nang positibo.
Kahit kaunti lang, puwede ba?

00:09:43.875 --> 00:09:46.002 align:center
Danny, kinuha nila siya.
Nakita niya ang mga mukha nila.

00:09:46.086 --> 00:09:48.338 align:center
Kinuha nila siya
dahil mahalaga siya sa kanila.

00:09:48.420 --> 00:09:50.173 align:center
Naiintindihan mo? Mahalaga siya.

00:09:50.256 --> 00:09:51.341 align:center
Alam niya ang laman ng kahon.

00:09:51.424 --> 00:09:52.717 align:center
Gusto nilang malaman
ang nalalaman niya.

00:09:52.800 --> 00:09:55.053 align:center
Magandang bagay ito. Kaya siya buhay
dahil do'n, naiintindihan mo?

00:09:55.136 --> 00:09:56.137 align:center
Sige. Hahanapin natin siya.

00:09:56.221 --> 00:09:57.389 align:center
Hahanapin natin siya.

00:09:57.472 --> 00:09:59.973 align:center
At pagkatapos no'n, hahanapin natin
ang pulis na nakita ni Mamo.

00:10:00.058 --> 00:10:01.601 align:center
Kailangan ko ng listahan
ng lahat ng pulis

00:10:01.685 --> 00:10:03.395 align:center
na nasa serbisyo
no'ng pinatay ang nanay ko.

00:10:03.478 --> 00:10:06.189 align:center
Di mo ba naisip na naimbestigahan na
ng tatay mo ang mga taong ito?

00:10:06.271 --> 00:10:07.232 align:center
Oo, sigurado akong ginawa niya,

00:10:07.314 --> 00:10:09.442 align:center
pero di mo ba naisip na may dahilan
kung bakit hindi siya nag-aresto?

00:10:09.526 --> 00:10:10.526 align:center
Oo. Ebidensya. Wala no'n.

00:10:10.610 --> 00:10:12.153 align:center
Okay? Kapag pulis ang binangga mo,

00:10:12.237 --> 00:10:14.072 align:center
siguraduhin mong alam mo
ang ginagawa mo,

00:10:14.155 --> 00:10:16.449 align:center
kung hindi, buong departamento
ang hahabol sa 'yo.

00:10:17.283 --> 00:10:18.492 align:center
Si Mary.

00:10:18.576 --> 00:10:20.036 align:center
Mary? Mary? Nasaan ka?

00:10:20.120 --> 00:10:22.204 align:center
Steve. Diyos ko, Steve.

00:10:22.288 --> 00:10:24.415 align:center
Patawarin mo ako!

00:10:24.499 --> 00:10:27.334 align:center
Kumalma ka. Makinig ka sa akin.
Nasaan ka, Mary?

00:10:27.419 --> 00:10:28.920 align:center
Sabihin mo sa akin kung nasa'n ka.

00:10:29.004 --> 00:10:31.548 align:center
Nasa loob ako ng trunk ng kotse!

00:10:31.631 --> 00:10:33.091 align:center
Kailangan nating
i-triangulate ang signal niya.

00:10:33.174 --> 00:10:34.384 align:center
-Sige.
-Makinig ka sa akin, Mary.

00:10:34.467 --> 00:10:36.678 align:center
Magtiwala ka sa akin. Hahanapin kita,

00:10:36.761 --> 00:10:38.471 align:center
pangako, pero kailangang
sundin mo ang sasabihin ko.

00:10:38.555 --> 00:10:41.473 align:center
Chin. Kausap namin si Mary.
Kailangan namin ng lokasyon ngayon.

00:10:41.558 --> 00:10:42.391 align:center
I-trace mo 'to.

00:10:42.475 --> 00:10:44.894 align:center
Mary. Makinig ka. Nakikita mo ba
'yong lalagyan ng ilaw sa likod?

00:10:44.978 --> 00:10:46.271 align:center
Dapat nasa magkabilang gilid mo 'yon.

00:10:47.313 --> 00:10:48.356 align:center
Oo, nakikita ko.

00:10:48.439 --> 00:10:49.815 align:center
Sipain mo palabas, Mary.
Kailangang sipain mo.

00:10:49.899 --> 00:10:51.943 align:center
-Sipain mo nang napakalakas.
-Sige.

00:10:57.824 --> 00:10:59.409 align:center
Nagawa ko, natanggal ko na.

00:10:59.492 --> 00:11:01.493 align:center
Tumingin ka sa labas,
sabihin mo kung ano ang nakikita mo.

00:11:01.578 --> 00:11:03.121 align:center
Sabihin mo kung may nadadaanan
kayong pamilyar.

00:11:03.204 --> 00:11:04.747 align:center
'Yong makakatulong
sa paghahanap sa 'yo.

00:11:06.708 --> 00:11:08.209 align:center
Hindi. Wala akong makita. Kami ay…

00:11:08.709 --> 00:11:10.337 align:center
Lubak-lubak ang daan at paakyat kami.

00:11:10.420 --> 00:11:11.504 align:center
Sige, paakyat kayo, okay.

00:11:11.588 --> 00:11:12.589 align:center
Ano ang nakikita mo, Mary?

00:11:12.672 --> 00:11:14.089 align:center
Tumingin ka. Nakakatingin ka ba
sa kaliwa o kanan?

00:11:14.174 --> 00:11:15.925 align:center
Nakikita mo ba ang bayan
o ang Kailua?

00:11:16.009 --> 00:11:19.054 align:center
-Nasaang parte ka ng isla?
-Oo, may nakikita akong sementong—

00:11:20.637 --> 00:11:21.680 align:center
Mary!

00:11:22.515 --> 00:11:24.184 align:center
Chin, nakuha mo ba ang lokasyon?

00:11:24.266 --> 00:11:25.352 align:center
Hindi ko ma-lock ang signal,

00:11:25.435 --> 00:11:27.103 align:center
pero ang huling signal
na nanggaling sa cell phone niya

00:11:27.187 --> 00:11:28.896 align:center
tumalbog sa transponder
malapit sa Punchbowl.

00:11:28.980 --> 00:11:31.065 align:center
Sige, Chin, makinig ka,
nanggagaling ito sa trunk ng kotse,

00:11:31.149 --> 00:11:32.067 align:center
paakyat sila, okay?

00:11:32.150 --> 00:11:33.401 align:center
Siguradong sa Pali Highway 'yan.

00:11:33.485 --> 00:11:35.737 align:center
May mga dirt road do'n
na patungo sa mga forest reserve

00:11:35.819 --> 00:11:37.572 align:center
-bago mag-Maunawili.
-Oo.

00:11:41.159 --> 00:11:42.077 align:center
Hoy, teka!

00:11:42.160 --> 00:11:43.953 align:center
-Doon ang Pali Highway.
-Oo.

00:11:44.036 --> 00:11:45.372 align:center
Oo, ano? Bakit ka rito dadaan?

00:11:45.454 --> 00:11:47.499 align:center
Dahil hindi tayo aabot nang mabilis
kapag nag-kotse tayo.

00:12:03.682 --> 00:12:05.225 align:center
-Mag-ingat kayo!
-Mahalo, pare.

00:12:30.834 --> 00:12:33.002 align:center
May mga HPD at DLNR unit

00:12:33.086 --> 00:12:35.295 align:center
na naglalagay ng mga harang
sa magkabilang dulo ng Pali,

00:12:35.380 --> 00:12:37.048 align:center
na nagtse-tsek ng mga trunk ngayon.

00:12:41.011 --> 00:12:42.929 align:center
Danny, papunta sila
sa east ridgeline.

00:12:43.555 --> 00:12:44.723 align:center
Tingnan mo 'yong ilaw sa likod.

00:12:51.187 --> 00:12:52.230 align:center
Oo. Basag 'yong isa.

00:13:02.991 --> 00:13:03.824 align:center
Kumapit ka.

00:13:17.796 --> 00:13:19.299 align:center
-Hoy!
-Baril!

00:13:29.141 --> 00:13:29.976 align:center
Mary!

00:13:33.438 --> 00:13:34.396 align:center
Halika rito.

00:13:35.857 --> 00:13:37.025 align:center
Diyos ko.

00:13:59.421 --> 00:14:00.298 align:center
Uy, bata.

00:14:02.007 --> 00:14:04.135 align:center
-Salamat.
-Patingin niyan.

00:14:14.312 --> 00:14:16.939 align:center
Pasensiya na dahil pinakialaman ko
'yong box, okay?

00:14:17.022 --> 00:14:18.440 align:center
Sumbatan mo na lang ako mamaya.

00:14:18.525 --> 00:14:19.358 align:center
Hindi ko gagawin 'yon.

00:14:20.401 --> 00:14:22.529 align:center
Alam mong 'yon lang
ang tanging koneksyon ko kay Dad.

00:14:24.363 --> 00:14:26.574 align:center
Gusto ko lang malaman
kung ano ang ibig sabihin ng lahat,

00:14:26.658 --> 00:14:29.577 align:center
tungkol sa aksidente ni Mama at…

00:14:30.370 --> 00:14:32.872 align:center
-malaman na di pala 'yon aksidente.
-Naiintindihan ko.

00:14:32.956 --> 00:14:35.290 align:center
Pinag-aaralan ko rin naman
ang mga ebidensya.

00:14:38.044 --> 00:14:38.877 align:center
Bakit ka pumunta kay Mamo?

00:14:39.795 --> 00:14:42.007 align:center
Kasi may postcard
mula sa surf shop niya

00:14:42.089 --> 00:14:44.217 align:center
na may mga sulat-kamay ni Dad
sa paligid nito.

00:14:44.300 --> 00:14:46.468 align:center
Naalala ko.
Parang "Maglite" ang nakasulat,

00:14:46.553 --> 00:14:47.846 align:center
pero walang Maglite sa loob ng box.

00:14:47.929 --> 00:14:49.930 align:center
Hindi, dahil hindi 'yon Maglite.

00:14:50.723 --> 00:14:52.434 align:center
Tingnan mo, 'yong "G" ay anim pala.

00:14:52.516 --> 00:14:56.146 align:center
Kaya M-A-anim-L-T 'yon.

00:14:57.354 --> 00:14:58.397 align:center
Shorthand ng mga pulis.

00:14:59.107 --> 00:15:00.400 align:center
Paano mo nalaman ang cop shorthand?

00:15:00.983 --> 00:15:02.901 align:center
Dahil sa isang insidente
ko no'n sa LA.

00:15:02.986 --> 00:15:04.695 align:center
-Anong insidente?
-Hindi na mahalaga, okay?

00:15:04.779 --> 00:15:08.533 align:center
Pero isinulat ng pulis ang lahat
ng impormasyon sa gano'ng shorthand.

00:15:08.616 --> 00:15:10.160 align:center
Kaya naisip ko na 'yon nga 'yon.

00:15:10.242 --> 00:15:12.078 align:center
At dahil galing kay Mamo
ang postcard,

00:15:12.161 --> 00:15:14.539 align:center
naisip ko na baka saksi siya.

00:15:16.373 --> 00:15:18.376 align:center
At lumalabas na tama ako.

00:15:19.669 --> 00:15:23.048 align:center
Kaya ang M-A-anim-L-T ay deskripsyon
na ibinigay niya kay Dad.

00:15:24.174 --> 00:15:26.425 align:center
M-A-anim—lalaki, Asyano,

00:15:26.509 --> 00:15:28.261 align:center
anim na talampakan ang taas,
maputi ang kutis.

00:15:28.344 --> 00:15:30.472 align:center
Ang pulis na umaaligid
sa sasakyan ni Dad.

00:15:33.016 --> 00:15:33.849 align:center
Sandali lang.

00:15:33.933 --> 00:15:36.185 align:center
Saan ka nagpunta pagkatapos sabihin
sa 'yo ni Mamo ang lahat ng 'to?

00:15:36.853 --> 00:15:38.103 align:center
Wala akong pinuntahan.

00:15:38.688 --> 00:15:41.565 align:center
Ilang buwan na akong tumatawag sa HPD

00:15:41.649 --> 00:15:43.233 align:center
para kumuha ng police report.

00:15:43.318 --> 00:15:44.819 align:center
Ang sabi nila nawawala 'to.

00:15:46.320 --> 00:15:49.324 align:center
Kaya hiningi ko 'yong listahan
ng lahat ng mga pulis na nando'n

00:15:49.406 --> 00:15:52.117 align:center
no'ng araw na namatay si Mama,
at tinanggihan nila ako ulit.

00:15:53.078 --> 00:15:56.039 align:center
Ibig kong sabihin,
naging sobrang makulit ako, pero…

00:15:57.373 --> 00:16:00.459 align:center
ginagawa ko 'to para kay Mama, okay?

00:16:01.252 --> 00:16:02.670 align:center
Sino ang nakausap mo sa HPD?

00:16:04.631 --> 00:16:06.507 align:center
Lahat. Bakit?

00:16:06.591 --> 00:16:08.425 align:center
Dahil may nahuli kaming
espiya roon kamakailan,

00:16:08.510 --> 00:16:10.469 align:center
at kung nalaman niyang
nagtatanong-tanong ka,

00:16:10.553 --> 00:16:13.223 align:center
maaari naipasa niya 'to
sa mga maling tao.

00:16:13.305 --> 00:16:16.141 align:center
Hindi ako makapaniwalang
ginawa mo ang lahat ng 'to, Mary.

00:16:16.226 --> 00:16:20.271 align:center
Pulis si Dad,
ikaw naman para kang ninja.

00:16:23.233 --> 00:16:25.651 align:center
Ang magagawa ko lang
ay tumawag sa telepono.

00:16:28.988 --> 00:16:30.490 align:center
Iba ka talaga.

00:16:39.582 --> 00:16:40.458 align:center
Uy.

00:16:43.545 --> 00:16:46.589 align:center
Mahal kita. At Pasensiya na
sa nangyari sa 'yo ngayong araw.

00:16:51.261 --> 00:16:53.346 align:center
Alam mo na ngayon
kung bakit inilayo tayo ni Dad no'n.

00:16:56.266 --> 00:16:57.516 align:center
Dahil pinatay si Mama.

00:16:59.102 --> 00:17:00.603 align:center
Pinoprotektahan niya tayo.

00:17:05.233 --> 00:17:07.234 align:center
Paano mo mahahanap
ang mga taong 'to, Steve?

00:17:12.156 --> 00:17:12.991 align:center
Hindi ko alam.

00:17:14.033 --> 00:17:16.243 align:center
Pero ang tanging ebidensya natin
tungkol sa pagpatay kay Mama

00:17:16.327 --> 00:17:18.370 align:center
ay nasa toolbox na 'yon
at ngayon wala na.

00:17:19.664 --> 00:17:20.540 align:center
Sandali.

00:17:22.959 --> 00:17:24.711 align:center
Hindi naman sa gano'n.

00:17:30.550 --> 00:17:33.219 align:center
Hindi ako makapaniwalang kinunan mo
ng litrato ang lahat ng laman no'n.

00:17:34.220 --> 00:17:35.847 align:center
Pasensiya na kung ginawa ko
nang di mo alam.

00:17:35.930 --> 00:17:37.182 align:center
Tingin ko mapapatawad kita.

00:17:37.264 --> 00:17:39.059 align:center
Tingin ko may kinabukasan ka
sa trabaho ng pamilya.

00:17:39.142 --> 00:17:40.769 align:center
Teka lang. Bakit dalawa ang folder?

00:17:41.978 --> 00:17:43.980 align:center
No'ng sinuri ko ang mga gamit,

00:17:44.063 --> 00:17:48.275 align:center
naisip kong lahat ng may kinalaman
sa kaso ni Mama, ilalagay ko rito.

00:17:48.360 --> 00:17:50.361 align:center
At ang mga 'yon—wala akong ideya.

00:17:50.445 --> 00:17:52.864 align:center
Tulad ng mga postcard
galing sa Japan.

00:17:54.741 --> 00:17:56.283 align:center
Hindi ko alam kung ano
ang ibig sabihin ng mga stick figure.

00:17:56.368 --> 00:17:58.620 align:center
Tingin ko galing sila
sa isang kwento ni Sherlock Holmes.

00:17:58.703 --> 00:18:00.705 align:center
Pakikipagsapalaran
ng Mga Lalaking Sumasayaw

00:18:00.789 --> 00:18:02.749 align:center
-Sherlock Holmes?
-Ano'ng sinasabi mo?

00:18:02.831 --> 00:18:04.626 align:center
Sir Arthur Conan Doyle.

00:18:04.709 --> 00:18:06.586 align:center
Laging 'yong binabasa
dati sa akin ni Dad.

00:18:06.669 --> 00:18:08.546 align:center
-Okay.
-Sabi niya wala ka raw Pasensiya.

00:18:08.629 --> 00:18:10.799 align:center
Ibig sabihin alam mo ang kahulugan
ng mga stick figure na ito, Mary?

00:18:10.882 --> 00:18:13.760 align:center
Hindi ko alam, 'tol.
ikaw 'yong naval intelligence.

00:18:14.636 --> 00:18:17.681 align:center
Sa tingin ko ay may nilutas na code
si Holmes sa kwentong 'yon.

00:18:17.764 --> 00:18:19.933 align:center
Tumawag si Danny
galing sa opisina ng ME.

00:18:20.015 --> 00:18:21.851 align:center
Walang hit sa mga fingerprint
ng dalawang kidnapper,

00:18:21.935 --> 00:18:24.104 align:center
walang ID, walang DNA match
sa system natin.

00:18:24.187 --> 00:18:25.688 align:center
Mga multo ang mga 'to.

00:18:26.272 --> 00:18:28.024 align:center
At saka, pareho silang
may kumpletong ngipin.

00:18:28.108 --> 00:18:30.527 align:center
Hindi, pero may pangatlong lalaki
na nag-uutos sa kanila,

00:18:30.610 --> 00:18:32.153 align:center
at siya 'yong natanggalan ko ng ipin.

00:18:32.236 --> 00:18:33.988 align:center
-Magaling ang ginawa mo ro'n.
-Salamat.

00:18:34.072 --> 00:18:35.990 align:center
-May nakuha ba si Max?
-Tingnan mo 'to.

00:18:43.164 --> 00:18:45.417 align:center
Napakahusay ng pagkakagawa nito.

00:18:45.500 --> 00:18:49.212 align:center
Hindi lang ito basta istilo.
Old school na irezumi 'yan. Yakuza.

00:18:49.294 --> 00:18:51.965 align:center
Oo. Pero base sa gawa,
dahil di 'to full-on sleeve,

00:18:52.048 --> 00:18:53.800 align:center
mga low-level enforcer lang
ang mga taong ito.

00:18:53.883 --> 00:18:54.842 align:center
Oo, bosozoku.

00:18:54.926 --> 00:18:56.636 align:center
Bozo-zu… Ano 'yon?

00:18:56.720 --> 00:18:59.179 align:center
Mas bata at mas pasikat
na parte ng Yakuza.

00:18:59.264 --> 00:19:01.182 align:center
Mga ungas sila. Pero mga armado
at mapanganib na ungas.

00:19:01.265 --> 00:19:02.809 align:center
Sige, alam ba natin
kung saan sila tumatambay?

00:19:03.393 --> 00:19:05.562 align:center
Lahat ng pulis sa Oahu
alam kung saan sila tumatambay.

00:19:05.645 --> 00:19:07.062 align:center
Hinahayaan lang sila do'n.

00:19:07.147 --> 00:19:08.106 align:center
Para silang mga di-mahawakan.

00:19:22.287 --> 00:19:23.413 align:center
Ito 'yo ng lugar.

00:19:26.374 --> 00:19:27.709 align:center
Kung wala rito
'yong pangatlong umatake,

00:19:27.792 --> 00:19:28.877 align:center
alam nila kung nasaan siya.

00:19:30.253 --> 00:19:32.004 align:center
Ang gaganda ng mga motor nila.

00:19:32.839 --> 00:19:35.216 align:center
Alam mo ba? Matagal ko nang
gustong sumakay sa ganito.

00:19:52.233 --> 00:19:53.150 align:center
Hoy!

00:19:54.319 --> 00:19:55.736 align:center
Sige, tayo. Tayo.

00:19:55.820 --> 00:19:57.072 align:center
-Dali.
-Tayo. Harap sa pader.

00:19:57.155 --> 00:19:58.447 align:center
Ipakita ang mga kamay.

00:19:58.947 --> 00:19:59.783 align:center
Humarap ka.

00:20:00.575 --> 00:20:02.202 align:center
-Ikaw ang tinutukoy ko.
-Dali.

00:20:02.284 --> 00:20:03.620 align:center
-Pumasok ka ro'n.
-Danny.

00:20:06.456 --> 00:20:10.168 align:center
May numero ako ng therapist
na gusto kong ibigay sa iyo, okay?

00:20:10.752 --> 00:20:13.046 align:center
Umakyat ka sa hagdan nang parang tao.

00:20:18.842 --> 00:20:20.095 align:center
Ano'ng meron dito?

00:20:28.352 --> 00:20:29.187 align:center
Ayos na.

00:20:29.729 --> 00:20:31.188 align:center
-Ayos na.
-Sige.

00:20:32.023 --> 00:20:32.941 align:center
Humarap kayo.

00:20:40.072 --> 00:20:41.198 align:center
Mga kaibigan n'yo ba sila?

00:20:41.950 --> 00:20:42.783 align:center
Ha?

00:20:45.453 --> 00:20:46.495 align:center
Kaibigan mo ba sila?

00:20:47.746 --> 00:20:49.874 align:center
Dahil sa ngayon, patay na sila, okay?

00:20:49.957 --> 00:20:51.292 align:center
Gusto kong malaman
kung para kanino sila nagtatrabaho.

00:20:52.210 --> 00:20:54.671 align:center
Kaya ang unang magsasalita,
makakaalis na.

00:20:55.672 --> 00:20:57.256 align:center
Ikaw? Kilala mo ba sila?

00:21:01.511 --> 00:21:02.637 align:center
Ano'ng meron diyan?

00:21:05.639 --> 00:21:06.765 align:center
Sabihin mo, "aah."

00:21:13.063 --> 00:21:15.692 align:center
Sige. Lahat kayo, alis na,
maliban sa kaibigan nating 'to.

00:21:16.943 --> 00:21:18.319 align:center
-Dali, labas na.
-Labas.

00:21:19.029 --> 00:21:20.612 align:center
Dito ang daan, mga ginoo.

00:21:22.240 --> 00:21:23.198 align:center
Danny?

00:21:23.867 --> 00:21:25.201 align:center
Bakit, Steven?

00:21:25.284 --> 00:21:27.454 align:center
Sa teorya, kung gusto mong
pagsalitain ang lalaking ito,

00:21:27.537 --> 00:21:28.538 align:center
paano mo gagawin?

00:21:30.040 --> 00:21:31.957 align:center
Puwede mong sikmuraan.

00:21:32.417 --> 00:21:34.627 align:center
Maganda 'yan.
puwede ring tuhudin sa kasukasuan.

00:21:34.711 --> 00:21:37.714 align:center
At siyempre, ang paborito
ng pamilyang Williams.

00:21:37.797 --> 00:21:38.881 align:center
Ano 'yon?

00:21:42.635 --> 00:21:43.470 align:center
Magaling.

00:21:44.596 --> 00:21:47.057 align:center
Sige. Wag kang gagalaw.

00:21:48.390 --> 00:21:50.810 align:center
Oo. Tingnan mo 'yan.
May kulang na ngipin.

00:21:50.894 --> 00:21:52.312 align:center
Mukhang bago pa.

00:21:52.395 --> 00:21:53.229 align:center
Diyan ka lang.

00:21:55.564 --> 00:21:56.399 align:center
Sige.

00:21:57.108 --> 00:21:58.902 align:center
Chin, Kono, dalhin n'yo na siya.

00:21:59.402 --> 00:22:00.861 align:center
Kunin n'yo 'yong ngipin sa ME.

00:22:01.696 --> 00:22:03.365 align:center
Tingnan natin kung kasya
ang sapatos, Cinderella.

00:22:07.159 --> 00:22:08.119 align:center
Teka muna.

00:22:08.787 --> 00:22:10.663 align:center
Ayaw mo bang subukan
na tanungin muna siya?

00:22:10.746 --> 00:22:12.831 align:center
-Hindi siya magsasalita.
-Siyempre hindi.

00:22:12.916 --> 00:22:14.000 align:center
Di mo man lang siya itinapon
sa tangke ng pating.

00:22:14.083 --> 00:22:17.294 align:center
Danny, mga Yakuza middleman sila.
Hindi sila nagsasalita, kailanman.

00:22:17.379 --> 00:22:19.547 align:center
Alam nila na kapag ginawa nila 'yon,
mauubos ang pamilya nila.

00:22:19.630 --> 00:22:20.590 align:center
Kailangan nating umakyat
sa mas mataas

00:22:20.674 --> 00:22:23.259 align:center
para malaman kung sino ang nasa likod
ng pagkidnap at pagpatay sa nanay ko.

00:22:23.342 --> 00:22:25.887 align:center
Sige, pero kung wala ang tooth fairy,
pa'no natin gagawin iyon?

00:22:27.054 --> 00:22:28.181 align:center
Baka makatulong 'to.

00:22:30.391 --> 00:22:32.310 align:center
Medyo natagalan ako sa pag-crack
ng encryption ng telepono,

00:22:32.394 --> 00:22:34.604 align:center
pero nakakuha ako ng ilang tawag
mula sa telepono ng kidnapper

00:22:34.687 --> 00:22:35.522 align:center
patungo sa lalaking 'to.

00:22:36.188 --> 00:22:37.649 align:center
Si Hiro Noshimuri.

00:22:37.732 --> 00:22:39.109 align:center
At ang huli ay isang outgoing call

00:22:39.192 --> 00:22:40.610 align:center
no'ng oras na sinabi ni Mary
na dinukot siya.

00:22:40.694 --> 00:22:42.821 align:center
Teka. Dapat marinig 'to ni Steve.
Ano'ng ginagawa niya?

00:22:42.904 --> 00:22:44.864 align:center
ANG MGA PAKIKIPAGSAPALARAN
NI SHERLOCK HOLMES

00:22:44.947 --> 00:22:46.950 align:center
Hoy. Halika. May nakuha tayo.

00:22:55.625 --> 00:22:56.960 align:center
Sige. Ano'ng nahanap mo?

00:22:57.043 --> 00:22:59.212 align:center
Kilalang venture capitalist,
na orihinal na taga-Japan.

00:22:59.294 --> 00:23:02.006 align:center
May mga tirahan siya roon,
sa Dubai, Malibu,

00:23:02.090 --> 00:23:04.341 align:center
at tatlo rito sa Hawaii.
Napakarami niyang koneksiyon.

00:23:04.426 --> 00:23:05.760 align:center
Base sa lahat ng nakalap ko,

00:23:05.844 --> 00:23:08.763 align:center
mukha respetado
at mayamang negosyante siya.

00:23:08.847 --> 00:23:10.764 align:center
Pero hindi ibig sabihin no'n
na hindi siya kasabwat ng Yakuza.

00:23:11.349 --> 00:23:14.269 align:center
Sa Japan, kilala ang mob
na hayagang nakikipagtulungan

00:23:14.351 --> 00:23:15.729 align:center
sa malalaking korporasyon.

00:23:15.812 --> 00:23:17.897 align:center
-Ano'ng pangalan niya?
-Hiro Noshimuri.

00:23:24.571 --> 00:23:25.447 align:center
May nasabi ba ako?

00:23:31.160 --> 00:23:32.370 align:center
Ano'ng sinabi mo?

00:23:32.454 --> 00:23:33.663 align:center
Hiro Noshimuri.

00:23:34.539 --> 00:23:35.581 align:center
'Yon na nga.

00:23:36.291 --> 00:23:37.792 align:center
'Yan ang cipher.

00:23:37.876 --> 00:23:38.960 align:center
Hiro Noshimuri.

00:23:40.462 --> 00:23:41.921 align:center
Ang cipher.
Ano'ng ibig sabihin niyan?

00:23:42.004 --> 00:23:45.425 align:center
Noong 1992, ang tatay ko ang pinuno
ng organized crime unit ng HPD.

00:23:45.508 --> 00:23:47.761 align:center
Iniimbestigahan niya ang pagpapalawak
ng Yakuza rito sa Hawaii.

00:23:47.843 --> 00:23:50.304 align:center
At may isang tao sa Japan
na nakikipag-ugnayan sa kanya,

00:23:50.388 --> 00:23:52.389 align:center
isang tao na nagbigay sa kanya
ng pangalang Hiro Noshimuri,

00:23:52.514 --> 00:23:53.933 align:center
sa code, dito mismo.

00:23:55.185 --> 00:23:57.062 align:center
Nakuha mo ang pangalan
sa isang stick figure?

00:23:57.145 --> 00:23:58.812 align:center
Ang stick figures ang code.

00:23:58.897 --> 00:24:00.607 align:center
Gumamit ako ng Frequency Analysis
para ma-crack ito.

00:24:00.689 --> 00:24:01.524 align:center
"Frequency" ano?

00:24:01.608 --> 00:24:03.443 align:center
Frequency Analysis.
Pag-aaral ito ng frequency

00:24:03.525 --> 00:24:05.820 align:center
ng mga letra o grupo ng mga letra
sa isang cipher text.

00:24:05.904 --> 00:24:07.530 align:center
Ano, nagde-date na ba kayo ngayon?

00:24:07.614 --> 00:24:08.740 align:center
Malapit nang makuha ng tatay ko.

00:24:08.822 --> 00:24:12.494 align:center
Gusto niyang malaman ang identity
ng lokal na oyabun, ang boss.

00:24:12.577 --> 00:24:14.870 align:center
Kaya siya ang pinuntirya nila.
Gusto siyang patayin ng Yakuza,

00:24:14.995 --> 00:24:16.748 align:center
kaya nagtanim sila ng bomba
sa ilalim ng kotse niya,

00:24:16.831 --> 00:24:19.958 align:center
pero di nila inasahang ang nanay ko
ang magmamaneho no'ng araw na 'yon.

00:24:20.752 --> 00:24:23.545 align:center
Kaya gusto ng tatay ko
na hanapin ko ang toolbox na 'yon.

00:24:23.629 --> 00:24:26.006 align:center
Para tapusin
ang imbestigasyong sinimulan niya.

00:24:29.135 --> 00:24:30.803 align:center
Kailangan kong malaman
kung nasaan siya ngayon.

00:24:44.734 --> 00:24:45.735 align:center
Ayun siya.

00:24:47.111 --> 00:24:49.364 align:center
Hindi. Mga ginoo, pakiusap.
Maupo kayo. Mag-relaks.

00:24:49.447 --> 00:24:50.823 align:center
Mag-uusap lang tayo ng maayos.

00:24:50.907 --> 00:24:52.367 align:center
Bumalik na kayo sa inyong…

00:24:53.243 --> 00:24:54.869 align:center
Spam… salad.

00:24:57.121 --> 00:24:58.790 align:center
Pakiusap. Maupo kayo.

00:25:02.502 --> 00:25:04.587 align:center
Alam mo, maliban na lang
kung ka-date kita,

00:25:04.670 --> 00:25:05.922 align:center
may nakaupo na riyan.

00:25:06.965 --> 00:25:10.301 align:center
Uupo ka talaga diyan at magpapanggap
na hindi mo ako kilala?

00:25:12.178 --> 00:25:13.178 align:center
Ngayong nabanggit mo na,

00:25:13.263 --> 00:25:15.557 align:center
parang pamilyar nga ang mukha mo.

00:25:18.226 --> 00:25:19.269 align:center
Ipapaalala ko sa 'yo.

00:25:21.937 --> 00:25:23.398 align:center
Nakikita mo itong phone na 'to?

00:25:23.481 --> 00:25:25.899 align:center
Ang phone na ito ay sa lalaking
dumukot sa kapatid ko.

00:25:26.775 --> 00:25:30.155 align:center
Kidnaper? Seryoso.

00:25:30.237 --> 00:25:32.282 align:center
Ikaw ang huling tinawagan niya.

00:25:38.038 --> 00:25:39.289 align:center
Maling numero.

00:25:39.914 --> 00:25:42.417 align:center
Sinisiguro ko sa iyo
na wala akong alam tungkol dito.

00:25:43.001 --> 00:25:44.461 align:center
Nandito lang ako
para sa lunch date ko.

00:25:45.544 --> 00:25:46.838 align:center
May sasabihin ako sa 'yo.

00:25:49.341 --> 00:25:50.759 align:center
Kilala kita.

00:25:51.967 --> 00:25:54.471 align:center
Alam ko ang ginawa mo sa akin
at sa pamilya ko.

00:25:54.553 --> 00:25:56.139 align:center
At nandito ako para sabihin sa 'yo

00:25:56.222 --> 00:25:59.726 align:center
na walang halaga ng pera o tauhan
ang makakapagligtas sa 'yo.

00:26:01.436 --> 00:26:02.479 align:center
Iligtas ako?

00:26:04.272 --> 00:26:05.648 align:center
Mula saan?

00:26:07.108 --> 00:26:07.942 align:center
Mula sa akin.

00:26:09.444 --> 00:26:10.570 align:center
Ano nga ulit ang pangalan mo?

00:26:12.405 --> 00:26:13.406 align:center
McGarrett?

00:26:14.407 --> 00:26:15.742 align:center
Gobernador Jameson.

00:26:16.408 --> 00:26:18.078 align:center
Ikinagagalak kong makita kang muli.

00:26:24.876 --> 00:26:25.710 align:center
Ang ka-date ko.

00:26:26.503 --> 00:26:27.629 align:center
Kilala mo ang lalaking 'to?

00:26:28.213 --> 00:26:30.506 align:center
Oo naman.
Matagal na kaming magkaibigan.

00:26:32.008 --> 00:26:34.803 align:center
Si Mr. Noshimuri ay napaka-galanteng
benefactor ng Hawaii.

00:26:36.846 --> 00:26:38.932 align:center
-Gano'n ba?
-Oo, ganoon nga.

00:26:40.350 --> 00:26:41.685 align:center
Ano'ng ginagawa mo rito?

00:26:42.435 --> 00:26:43.812 align:center
Mag-enjoy kayo sa tanghalian n'yo.

00:27:16.386 --> 00:27:18.388 align:center
Sa nakaraang dalawang oras,
nagbayad ako ng malaki para sa inumin

00:27:18.471 --> 00:27:21.099 align:center
para lang amuin si Mr. Noshimuri.

00:27:21.683 --> 00:27:22.934 align:center
Ano ba'ng iniisip mo?

00:27:24.436 --> 00:27:25.477 align:center
Nakikipag-inuman ka sa kriminal.

00:27:25.562 --> 00:27:26.603 align:center
Sandali lang.

00:27:27.355 --> 00:27:29.399 align:center
Ang lalaking iyon ang responsable
sa mahigit 1,200 trabaho

00:27:29.482 --> 00:27:31.234 align:center
sa industriya ng pagbabarko
ng Hawaii pa lamang.

00:27:31.317 --> 00:27:33.736 align:center
Hindi pa kasama ang siyam na iba pang
kumpanyang itinayo niya rito.

00:27:33.820 --> 00:27:36.322 align:center
Hulaan ko. Malaki ang naiaambag niya
sa kampanya mo?

00:27:38.449 --> 00:27:39.951 align:center
Makinig ka sa sasabihin ko.

00:27:40.702 --> 00:27:43.288 align:center
Binuo ko ang task force na ito,
binigyan kita ng imunidad

00:27:43.370 --> 00:27:45.081 align:center
at ng paraan para tugisin
ang malalaking kriminal,

00:27:45.165 --> 00:27:48.126 align:center
hindi para gipitin ang mga malalaking
taga-suporta ng Hawaii.

00:27:48.208 --> 00:27:49.461 align:center
Kapag nagpasya si Mr. Noshimuri

00:27:49.543 --> 00:27:52.922 align:center
na ilipat ang mga napakalalaking
negosyo niya sa ibang lugar,

00:27:53.005 --> 00:27:55.550 align:center
may ideya ka ba kung ano
ang mangyayari sa lokal na ekonomiya?

00:27:55.632 --> 00:27:57.302 align:center
Sa kabilang banda naman,
bababa ang antas ng krimen.

00:27:57.385 --> 00:27:59.387 align:center
Ano ba ang pinagsasabi mo?

00:27:59.471 --> 00:28:01.973 align:center
Si Hiro ang pinuno
ng Yakuza rito sa Hawaii.

00:28:03.515 --> 00:28:04.351 align:center
Kalokohan 'yan.

00:28:04.434 --> 00:28:05.435 align:center
Labingwalong taon na ang nakalipas,

00:28:05.518 --> 00:28:08.146 align:center
may iniimbestigahang kaso
ang tatay ko laban sa Yakuza.

00:28:08.228 --> 00:28:10.439 align:center
Malapit na niyang mahuli si Hiro.

00:28:10.523 --> 00:28:13.275 align:center
Okay? Kaya nilagyan nila
ng bomba ang kotse niya.

00:28:13.360 --> 00:28:16.029 align:center
Kaso, hindi ang tatay ko ang may dala
ng kotse nang araw na 'yon.

00:28:16.111 --> 00:28:18.572 align:center
-Ang nanay ko.
-Steve, aksidente 'yon.

00:28:18.656 --> 00:28:20.158 align:center
Hindi iyon aksidente, Gobernador!

00:28:20.241 --> 00:28:21.784 align:center
Lintik naman! Makinig ka sa 'kin!

00:28:21.868 --> 00:28:23.453 align:center
Hindi iyon aksidente!

00:28:23.578 --> 00:28:25.455 align:center
At alam ng tatay
ko na hindi iyon aksidente,

00:28:25.538 --> 00:28:27.081 align:center
pero umatras siya
dahil sa amin ni Mary,

00:28:27.165 --> 00:28:29.000 align:center
-dahil mga bata pa kami no'n.
-Kilala ko ang tatay mo.

00:28:29.083 --> 00:28:30.709 align:center
Kung totoo 'yon,
sasabihin niya sa 'kin.

00:28:30.793 --> 00:28:32.169 align:center
'Yon nga ang problema.

00:28:32.795 --> 00:28:34.214 align:center
Wala siyang sinabihan.

00:28:34.880 --> 00:28:36.131 align:center
At no'ng mamatay siya,

00:28:36.216 --> 00:28:38.134 align:center
nahanap ko ang ebidensyang 'to
na iniwan niya para sa akin.

00:28:38.760 --> 00:28:40.720 align:center
Ang ebidensyang
nagturo sa akin kay Hiro.

00:28:41.221 --> 00:28:42.805 align:center
At nakuha 'to ni Mary.

00:28:42.889 --> 00:28:45.558 align:center
May mga pinagtatawagan siya,
nag-imbestiga sa pagkamatay ni Mama.

00:28:45.641 --> 00:28:47.726 align:center
At kahapon, ipinadukot siya ni Hiro.

00:28:47.811 --> 00:28:48.645 align:center
Ano?

00:28:49.270 --> 00:28:50.522 align:center
Diyos ko. Nasaan siya?
Ayos lang ba siya?

00:28:50.605 --> 00:28:52.107 align:center
Ayos lang siya. Sa ngayon.

00:28:53.108 --> 00:28:54.274 align:center
Salamat sa Diyos.

00:29:03.076 --> 00:29:04.452 align:center
Pasensiya na, Steve.

00:29:06.370 --> 00:29:07.414 align:center
Oo.

00:29:09.541 --> 00:29:10.958 align:center
May beer ba sa opisinang 'to?

00:29:12.627 --> 00:29:13.753 align:center
Ano?

00:29:14.294 --> 00:29:16.005 align:center
Wala pa akong nakilalang taga-Navy

00:29:16.089 --> 00:29:17.841 align:center
na di makahanap ng beer
para sa babae.

00:29:19.259 --> 00:29:20.968 align:center
Oo. Siyempre.

00:29:23.722 --> 00:29:25.223 align:center
Maghahanap ako ng baso.

00:29:28.601 --> 00:29:29.436 align:center
Salamat.

00:29:37.860 --> 00:29:38.861 align:center
Steve…

00:29:40.697 --> 00:29:42.532 align:center
Naniniwala ako sa kutob mo…

00:29:44.283 --> 00:29:45.118 align:center
Pero?

00:29:48.788 --> 00:29:50.290 align:center
Kung totoo ang sinasabi mo,

00:29:51.707 --> 00:29:54.753 align:center
at hahabulin mo ang isang
makapangyarihan at konektadong tao

00:29:55.669 --> 00:29:57.213 align:center
tulad ni Hiro Noshimuri,

00:29:58.505 --> 00:30:01.176 align:center
siguraduhin mong mayroon kang
matibay na ebidensya,

00:30:01.259 --> 00:30:03.845 align:center
at magpatuloy nang may
matinding pag-iingat.

00:30:05.263 --> 00:30:06.264 align:center
Naintindihan ko.

00:30:06.348 --> 00:30:07.639 align:center
Dahil kung hindi,

00:30:08.766 --> 00:30:10.643 align:center
sa tingin ko
ay hindi kita mapoprotektahan.

00:30:16.899 --> 00:30:18.318 align:center
Mukhang naging maayos
naman ang lahat.

00:30:18.400 --> 00:30:19.985 align:center
Mag-iimpake na ba ako
para sa Jersey, o…

00:30:20.070 --> 00:30:20.904 align:center
Di 'yon gano'n kadali.

00:30:20.986 --> 00:30:23.907 align:center
Gusto kong malaman ang lahat
ng tungkol kay Hiro Noshimuri, okay?

00:30:23.990 --> 00:30:25.699 align:center
Gusto kong malaman
ang bawat negosyong pinapatakbo niya,

00:30:25.783 --> 00:30:27.409 align:center
kung sino ang lahat
ng empleyado niya,

00:30:27.494 --> 00:30:29.913 align:center
lahat ng miyembro ng pamilya niya,
lahat ng kaibigan niya.

00:30:29.995 --> 00:30:32.624 align:center
Kung saan siya kumakain, natutulog.
Gusto kong malaman lahat, okay?

00:30:33.541 --> 00:30:35.459 align:center
Sisirain natin
ang buhay ng lalaking ito,

00:30:35.834 --> 00:30:37.169 align:center
at wawasakin natin lahat.

00:30:38.922 --> 00:30:42.300 align:center
Ngayon lang kita nagustuhan
nang ganito katindi.

00:30:42.384 --> 00:30:43.592 align:center
Napakaganda.

00:30:48.555 --> 00:30:50.809 align:center
Magsalita ka pa, ungas.
Akala mo masikip na ang mga 'yan?

00:30:50.891 --> 00:30:51.935 align:center
Puwede ko pa 'tong higpitan.

00:30:52.018 --> 00:30:53.269 align:center
-Kono.
-Uy.

00:30:53.352 --> 00:30:55.230 align:center
Halughugin mo ang lugar na 'to,
mula itaas hanggang ibaba.

00:30:55.312 --> 00:30:57.148 align:center
Kailangan ko ng kahit ano
na konektado kay Hiro.

00:30:57.232 --> 00:30:58.649 align:center
Sige, masusunod.

00:30:58.733 --> 00:31:02.195 align:center
Uy. Kakatapos ko lang kausapin
ang HPD Archives.

00:31:02.278 --> 00:31:03.822 align:center
Di ba hiningi mo sa akin
ang pangalan ng lahat ng pulis

00:31:03.905 --> 00:31:05.907 align:center
-sa roster noong '92?
-Oo?

00:31:05.990 --> 00:31:08.283 align:center
Lumalabas na may pulis na nagtrabaho
sa distrito ng tatay mo

00:31:08.368 --> 00:31:10.328 align:center
na ang pangalan ay Koji Noshimuri.

00:31:10.411 --> 00:31:12.163 align:center
Ngayon, kung pamilyar
ang pangalang 'yan,

00:31:12.246 --> 00:31:14.416 align:center
kasi kapatid siya ni Hiro Noshimuri.

00:31:17.961 --> 00:31:19.629 align:center
Hindi iyan maaaring nagkataon lang.

00:31:19.713 --> 00:31:21.880 align:center
Siya siguro 'yong pulis na nagtanim
ng bomba sa kotse ng tatay ko.

00:31:21.965 --> 00:31:24.091 align:center
Babalik ako sa HQ para kunin lahat
ng impormasyon tungkol sa kanya.

00:31:24.175 --> 00:31:26.386 align:center
Kumuha tayo ng litrato,
dalhin mo sa kaibigan mong si Mamo,

00:31:26.468 --> 00:31:28.763 align:center
baka makilala niya at maituro
sa pinangyarihan ng krimen.

00:31:28.888 --> 00:31:30.764 align:center
Siguro, pero nagbabago ang itsura
makalipas ang 18 taon.

00:31:30.849 --> 00:31:32.016 align:center
Kailangan natin ng litrato noon.

00:31:32.100 --> 00:31:33.935 align:center
Oo. Sa tingin ko
alam ko kung saan kukuha.

00:31:34.811 --> 00:31:36.896 align:center
Mahilig magtabi ng gamit
ang tatay ko.

00:31:36.980 --> 00:31:38.398 align:center
Itinago niya ang lahat
mula no'ng pulis pa siya.

00:31:38.481 --> 00:31:40.274 align:center
Kung may kopya siya
ng litrato ng distrito niya,

00:31:40.358 --> 00:31:41.525 align:center
siguradong nandito 'yon.

00:31:41.609 --> 00:31:44.111 align:center
Pinapakuha ang bawat opisyal.
Napakurap ako sa litrato ko.

00:31:44.195 --> 00:31:46.822 align:center
Mukha akong natutulog.
Tuwang-tuwa si Grace do'n.

00:31:51.327 --> 00:31:52.495 align:center
Koji Noshimuri.

00:31:53.163 --> 00:31:55.331 align:center
Ayun. Siya nga 'yon.

00:31:58.001 --> 00:32:00.003 align:center
Sana matalas pa ang memorya
ng kaibigan mong si Mamo.

00:32:03.630 --> 00:32:05.425 align:center
Chin. Sabihin mong
nahanap mo na si Koji.

00:32:05.507 --> 00:32:07.385 align:center
Buhay siya at maayos,
at nagtatrabaho para sa kapatid niya

00:32:07.468 --> 00:32:10.221 align:center
bilang, pakinggan mo 'to, consultant.

00:32:10.304 --> 00:32:11.389 align:center
May tinitirhan siya sa downtown,

00:32:11.473 --> 00:32:14.141 align:center
pero pabalik-balik siya sa Japan
para kay Hiro.

00:32:14.225 --> 00:32:15.769 align:center
Tatanungin kita.
Pa'no sumusuweldo ang consultant

00:32:15.851 --> 00:32:17.771 align:center
na nagtatrabaho para sa Yakuza?

00:32:17.853 --> 00:32:20.148 align:center
Sa paglilinis ng mga kalat
ng kapatid niya.

00:32:20.231 --> 00:32:22.567 align:center
Uy, alamin mo
kung nasa bansa si Koji, okay?

00:32:22.649 --> 00:32:24.151 align:center
Kung oo, gusto kong
malaman kung saan.

00:32:24.235 --> 00:32:25.361 align:center
Sige.

00:32:28.031 --> 00:32:29.657 align:center
Ano? Ano'ng tinitingnan mo? Ano 'yon?

00:32:29.741 --> 00:32:31.242 align:center
Wala. Akala ko may sumusunod sa atin.

00:32:31.326 --> 00:32:32.994 align:center
Asul na sedan na sumabay
sa huling dalawang liko natin.

00:32:33.078 --> 00:32:34.286 align:center
Pero humiwalay na ngayon.

00:32:39.458 --> 00:32:40.459 align:center
Ano sa tingin mo?

00:32:40.543 --> 00:32:42.003 align:center
'Yong lalaki sa tabi ng kotse
no'ng araw na iyon?

00:32:42.087 --> 00:32:43.921 align:center
Parang siya nga, pero…

00:32:44.004 --> 00:32:46.841 align:center
Mamo, makinig ka.
Wag kang magmadali. Mahalaga ito.

00:32:47.841 --> 00:32:50.678 align:center
Tingin ko ipinakita rin sa akin
ng tatay mo ang larawang ito noon.

00:32:51.346 --> 00:32:52.639 align:center
Hindi lang ako sigurado.

00:33:01.856 --> 00:33:03.858 align:center
Danny.

00:33:04.567 --> 00:33:05.401 align:center
Itim na sumbrero.

00:33:06.319 --> 00:33:07.946 align:center
Isa siya sa mga lalaking
pumasok sa bahay ko.

00:33:09.155 --> 00:33:10.281 align:center
-Baril!
-Baril! Dapa!

00:33:35.264 --> 00:33:36.599 align:center
Sino'ng nagbayad sa inyo
para pasukin ang bahay ni McGarrett?

00:33:36.683 --> 00:33:38.309 align:center
Kanino ka nagtatrabaho? Kay Hiro? Ha?

00:33:38.392 --> 00:33:39.769 align:center
Nagtatrabaho ka ba kay Hiro?

00:33:40.352 --> 00:33:42.147 align:center
Siya ba ang nag-utos sa 'yo,
si Hiro ba?

00:33:56.703 --> 00:33:59.039 align:center
Kuzo, patay na ba siya?

00:33:59.121 --> 00:34:02.082 align:center
Hindi. Pero kapag nahanap kita,
ikaw ang mamamatay.

00:34:08.047 --> 00:34:10.924 align:center
Para sa 'yo ba ang mga balang 'yon
o para sa kaibigan mo?

00:34:11.009 --> 00:34:13.428 align:center
Hindi ko alam, pero kailangan siyang
bigyan ng bantay.

00:34:13.511 --> 00:34:14.804 align:center
Sinabihan ko na ang HPD.

00:34:14.888 --> 00:34:16.723 align:center
-May nakuha ka ba sa bumaril?
-Wala.

00:34:16.806 --> 00:34:19.100 align:center
-Natunton ba ni Chin ang telepono?
-Oo, disposable 'yon.

00:34:19.183 --> 00:34:20.810 align:center
Wala tayong pangalan,
wala tayong lokasyon.

00:34:20.893 --> 00:34:21.978 align:center
Si Hiro 'yon.

00:34:23.188 --> 00:34:26.524 align:center
Minsan mo lang siyang nakausap
nakilala mo agad ang boses niya?

00:34:26.607 --> 00:34:28.192 align:center
May mga bagay
na hindi mo makakalimutan.

00:34:28.275 --> 00:34:33.114 align:center
Alam mo, malaki ang respeto ko
sa memorya mo, okay?

00:34:33.197 --> 00:34:34.574 align:center
Pero kung walang matibay
na ebidensya—

00:34:34.656 --> 00:34:36.534 align:center
Hello? Kung walang matibay
na ebidensya,

00:34:36.618 --> 00:34:39.746 align:center
hindi natin pwedeng habulin
si Hiro o ang kapatid niya,

00:34:39.828 --> 00:34:42.415 align:center
at siguradong nasa parehong sitwasyon
ang tatay mo 18 taon ang nakalipas.

00:34:42.498 --> 00:34:43.958 align:center
Hoy, makinig ka,
hindi ako ang tatay ko.

00:34:44.042 --> 00:34:45.668 align:center
Wala akong asawa at mga anak
na dapat protektahan.

00:34:45.752 --> 00:34:47.754 align:center
Hindi 'yan lisensya
para gumawa ng katangahan.

00:34:48.380 --> 00:34:50.632 align:center
Gaya ng ano, barilin sa ulo
sina Koji at Hiro?

00:34:52.092 --> 00:34:53.509 align:center
Oo, pasok 'yan.

00:35:01.726 --> 00:35:04.062 align:center
Narinig n'yo si boss.
Kunin ang lahat ng makukuha natin.

00:35:04.145 --> 00:35:05.980 align:center
Droga, baril, pera, mga papeles.

00:35:06.064 --> 00:35:07.649 align:center
I-bag at i-tag, tapos dalhin sa HQ.

00:35:11.277 --> 00:35:13.529 align:center
Hoy, kayong dalawa,
sumama kayo sa 'kin. Tara na.

00:35:15.781 --> 00:35:18.410 align:center
Five-0! Kukumpiskahin namin
ang lahat ng ito bilang ebidensya!

00:35:18.493 --> 00:35:19.993 align:center
Kailangang mailabas lahat 'to rito.

00:35:20.995 --> 00:35:23.206 align:center
Suriin ang mga bag na 'to.
Basura 'to galing sa club.

00:35:37.971 --> 00:35:39.681 align:center
Alam mo,
hindi ko sana nilisan ang isla,

00:35:40.265 --> 00:35:42.058 align:center
hindi sana ako sumali sa Navy

00:35:42.142 --> 00:35:43.601 align:center
o napalampas ang bawat holiday,
bawat kaarawan,

00:35:43.685 --> 00:35:45.270 align:center
at kalahati ng buhay ni Mary.

00:35:47.272 --> 00:35:50.400 align:center
'Yong araw na sumabog ang kotse,
iyon ang humubog sa kung sino ako.

00:35:50.482 --> 00:35:51.985 align:center
Danny, hindi ko 'to
pwedeng palampasin.

00:35:52.067 --> 00:35:53.236 align:center
Hindi ko sinasabing palampasin mo.

00:35:53.319 --> 00:35:55.363 align:center
Gusto ko ring mahuli ang mga 'to
gaya ng gusto mo.

00:35:55.947 --> 00:35:58.658 align:center
At mahuhuli natin sila,
dahil nagiging pabaya na si Hiro.

00:35:58.741 --> 00:36:01.286 align:center
Waikiki, tirik ang araw,
may barilan sa dalampasigan?

00:36:01.368 --> 00:36:02.787 align:center
-Ano ba.
-Alam ko, desperado na siya.

00:36:02.871 --> 00:36:04.372 align:center
Desperado siya at tanga.

00:36:04.455 --> 00:36:06.915 align:center
Mahuhuli rin natin silang magkamali,
pangako ko sa 'yo.

00:36:07.000 --> 00:36:08.668 align:center
Maghintay lang tayo
at patuloy silang gipitin.

00:36:08.752 --> 00:36:10.170 align:center
Magkakakamali rin sila.

00:36:10.252 --> 00:36:12.630 align:center
Oo, at kapag nangyari 'yon,
nando'n tayo.

00:36:14.591 --> 00:36:16.551 align:center
Kono, sabihin mong may nakuha ka.

00:36:16.634 --> 00:36:18.053 align:center
Hindi ka maniniwala rito.

00:36:18.178 --> 00:36:20.471 align:center
Nakita ko ang Champ box ng tatay mo
sa basurahan sa likod.

00:36:20.555 --> 00:36:21.765 align:center
Kaso, wala nang laman.

00:36:21.848 --> 00:36:23.683 align:center
Wala na ang lahat
ng ebidensyang nasa loob.

00:36:24.642 --> 00:36:27.729 align:center
Sige, makinig ka, kunan mo
ng fingerprints ang loob at labas.

00:36:27.812 --> 00:36:29.564 align:center
Maaaring ito ang ebidensyang
mag-uugnay kay Hiro

00:36:29.647 --> 00:36:30.899 align:center
sa panloloob at sa pagdukot kay Mary.

00:36:30.982 --> 00:36:32.232 align:center
Sige, masusunod.

00:36:55.131 --> 00:36:58.009 align:center
Mukhang may butas
sa seguridad n'yo, Koj.

00:36:58.093 --> 00:36:58.926 align:center
Maayos ang seguridad.

00:36:59.009 --> 00:37:00.470 align:center
Ang mga miyembro
ang dapat nating alalahanin.

00:37:08.185 --> 00:37:09.020 align:center
Ikaw ba si Koji?

00:37:12.022 --> 00:37:14.734 align:center
McGarrett, alam ba
ng gobernador na nandito ka?

00:37:16.486 --> 00:37:17.696 align:center
Oo, alam niya.

00:37:18.613 --> 00:37:19.739 align:center
Alam niya ang lahat.

00:37:22.534 --> 00:37:23.493 align:center
Sabihin mo sa akin.

00:37:25.245 --> 00:37:26.746 align:center
Ang tatay ko
ang tunay na target, di ba?

00:37:29.833 --> 00:37:31.167 align:center
Hindi mo sinasadyang patayin
ang nanay ko, di ba?

00:37:31.250 --> 00:37:32.419 align:center
Nagkamali ka, sabihin mo sa akin.

00:37:33.002 --> 00:37:34.212 align:center
Magandang pantasya.

00:37:36.047 --> 00:37:37.882 align:center
Pero wala kang anumang pruweba.

00:37:38.967 --> 00:37:40.259 align:center
Walang ebidensya kahit kaunti.

00:37:41.553 --> 00:37:43.054 align:center
Oo, wala akong pruweba.

00:37:43.680 --> 00:37:45.890 align:center
Walang pruweba
sa pagpatay sa nanay ko.

00:37:50.310 --> 00:37:51.563 align:center
Pero sa pagdukot kay Mary…

00:37:52.564 --> 00:37:53.982 align:center
do'n ka namin nahuli.

00:37:54.732 --> 00:37:55.984 align:center
Gusto mo ba 'yang guwantes na 'yan?

00:37:58.278 --> 00:37:59.696 align:center
Sakto lang sa 'yo 'yan?

00:37:59.779 --> 00:38:00.779 align:center
Sa tingin ko maganda 'yan.

00:38:00.864 --> 00:38:02.156 align:center
Tingin ko dapat gamitin mo
nang mas madalas,

00:38:02.240 --> 00:38:04.075 align:center
parang humahawak
ng mga ninakaw na gamit.

00:38:04.159 --> 00:38:05.535 align:center
Alam mo ang ibig kong sabihin?

00:38:06.077 --> 00:38:07.412 align:center
Hinawakan mo 'yon.

00:38:07.495 --> 00:38:09.080 align:center
Binuksan mo 'yong kahon,
tinapon 'yong ebidensya,

00:38:09.163 --> 00:38:12.167 align:center
pero gusto mo lang makita kung ano'ng
panlaban ng tatay ko sa 'yo, di ba?

00:38:14.127 --> 00:38:15.754 align:center
Bakit ka tumitingin sa kanya?

00:38:16.837 --> 00:38:18.339 align:center
Wag mo siyang tingnan.
Hindi niya kasalanan.

00:38:18.423 --> 00:38:19.758 align:center
Hindi mo kasalanan, Koji.

00:38:20.633 --> 00:38:22.926 align:center
Ibig ko sabihin, palpak ang ginawa
niyang pagtatapon ng ebidensya,

00:38:23.053 --> 00:38:25.388 align:center
pero ikaw, ikaw ang tanga

00:38:25.471 --> 00:38:27.515 align:center
na nag-iwan ng mga bakas sa takip.

00:38:27.598 --> 00:38:28.558 align:center
Arestado ka.

00:38:33.145 --> 00:38:34.897 align:center
Ituloy mo lang ang laro, McGarrett.

00:38:34.981 --> 00:38:36.816 align:center
Babalik ako sa loob ng ilang oras.

00:38:36.900 --> 00:38:39.152 align:center
Maraming pwedeng mangyari
sa loob ng ilang oras, alam mo?

00:38:39.234 --> 00:38:40.319 align:center
Kulungan 'yon, hindi ang Ritz.

00:38:40.403 --> 00:38:41.363 align:center
Halika na.

00:38:47.452 --> 00:38:48.661 align:center
Alam kong nilagyan mo
ng bomba ang kotse,

00:38:48.745 --> 00:38:50.538 align:center
wala akong pruweba,
pero magkakaroon din.

00:38:50.622 --> 00:38:53.208 align:center
Gagawin ko ang lahat.
Babantayan kita 24/7.

00:38:54.875 --> 00:38:57.545 align:center
Huhukayin ko ang bawat sikretong
tinatago n'yo,

00:38:58.922 --> 00:39:00.507 align:center
at pagkatapos ay isusunod kita.

00:39:06.179 --> 00:39:07.471 align:center
Ikaw, anong pangalan mo?

00:39:09.641 --> 00:39:10.558 align:center
Wo Fat.

00:39:11.142 --> 00:39:12.352 align:center
Tapos na ang laro, umuwi ka na.

00:39:12.435 --> 00:39:13.520 align:center
Opo, sir.

00:39:49.513 --> 00:39:53.018 align:center
Mga ginang at ginoo,
boarding na para sa Flight 7013

00:39:53.101 --> 00:39:55.770 align:center
papuntang Los Angeles,
gate number six.

00:40:00.442 --> 00:40:02.359 align:center
Nakakainis 'to.

00:40:02.986 --> 00:40:04.863 align:center
Ayoko pa ngang pumunta rito
no'ng una.

00:40:05.488 --> 00:40:06.865 align:center
Ngayon naman ayoko nang umalis.

00:40:08.741 --> 00:40:10.910 align:center
Pakiramdam ko
parang tahanan na ulit 'to.

00:40:10.993 --> 00:40:13.621 align:center
Ano'ng sinasabi mo?
Magiging tahanan mo na lagi dito.

00:40:14.830 --> 00:40:16.415 align:center
Pero habang malaya pa si Koji,

00:40:16.499 --> 00:40:18.917 align:center
at hangga't hindi pa ito tapos
at alam kong ligtas ka na rito…

00:40:24.089 --> 00:40:26.217 align:center
Parang deja vu ang nararamdaman ko.

00:40:29.136 --> 00:40:30.846 align:center
Kagaya no'ng dati,

00:40:30.930 --> 00:40:32.390 align:center
no'ng dinala tayong dalawa
ni Dad dito,

00:40:32.473 --> 00:40:35.060 align:center
pero isinakay tayo sa magkaibang
eroplano pabalik sa siyudad.

00:40:40.774 --> 00:40:42.650 align:center
Sampung taon na kitang
hindi nakakausap.

00:40:43.567 --> 00:40:46.071 align:center
-At hindi ko na uli nakita si Dad.
-Uy.

00:40:46.154 --> 00:40:47.489 align:center
Uy.

00:40:49.491 --> 00:40:51.493 align:center
Magkikita tayo uli, okay?

00:40:51.576 --> 00:40:53.411 align:center
Uy. Magkikita tayo uli.

00:40:54.703 --> 00:40:56.538 align:center
-Pangako?
-Oo, pangako.

00:40:56.623 --> 00:40:58.333 align:center
Halika nga rito.

00:41:05.256 --> 00:41:09.426 align:center
Huling boarding call para sa
Flight 7013 papuntang Los Angeles.

00:41:09.511 --> 00:41:12.388 align:center
Lahat ng pasahero ay dapat
nakasakay na sa oras na ito.

00:41:12.471 --> 00:41:14.348 align:center
Tawagan mo ako
paglapag mo sa LA, okay?

00:41:14.432 --> 00:41:15.475 align:center
Oo, sige.

00:41:15.558 --> 00:41:16.685 align:center
Paalam.

00:41:17.935 --> 00:41:19.062 align:center
Paalam.

00:41:24.025 --> 00:41:26.194 align:center
Aloha. Masayang paglalakbay.

00:41:26.277 --> 00:41:27.278 align:center
Salamat.

00:41:36.453 --> 00:41:37.580 align:center
Paalam.

00:42:17.787 --> 00:42:18.788 align:center
Uy.

00:42:19.873 --> 00:42:21.750 align:center
Saan ka galing?
Tinawagan kita sa cell mo.

00:42:23.500 --> 00:42:26.296 align:center
Kailangan kong ihatid si Mary,
at hindi ko namalayan ang oras.

00:42:27.212 --> 00:42:28.548 align:center
Pasensiya na, pare.

00:42:30.091 --> 00:42:31.634 align:center
Dapat mo siyang hangaan.

00:42:32.384 --> 00:42:33.428 align:center
May natuklasan siya.

00:42:33.511 --> 00:42:35.221 align:center
Lahat ng gamit
sa toolbox ng tatay ko.

00:42:35.305 --> 00:42:37.140 align:center
Hindi lang ito tungkol
sa kaso ng nanay ko.

00:42:37.223 --> 00:42:39.017 align:center
May iba pang mga bagay na mas bago,

00:42:39.100 --> 00:42:40.894 align:center
tulad ng imbestigasyon
na ginagawa niya

00:42:40.977 --> 00:42:42.562 align:center
bago siya pinatay ni Hesse.

00:42:43.145 --> 00:42:45.272 align:center
Marami tayong leads na dapat sundan.

00:42:45.940 --> 00:42:49.277 align:center
Oo, pero may isang bagay
na di na natin kailangang sundan pa.

00:42:49.986 --> 00:42:50.987 align:center
Ano?

00:42:51.071 --> 00:42:53.448 align:center
Natagpuang patay si Koji
isang oras na ang nakalipas.

00:42:54.574 --> 00:42:55.491 align:center
Paano?

00:42:56.409 --> 00:42:58.745 align:center
Aksidente sa kotse. Naniniwala ka ba?

00:43:01.580 --> 00:43:02.415 align:center
Hindi.

00:43:26.981 --> 00:43:28.982 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo

