WEBVTT

00:01:27.587 --> 00:01:29.047 align:center
पीछे मुड़ो। धीरे से।

00:01:30.006 --> 00:01:31.049 align:center
उठो।

00:01:35.220 --> 00:01:36.513 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:02:53.047 --> 00:02:55.508 align:center
एच.पी.डी को बुलाती हूँ,
वे यहाँ की जाँच करेंगे।

00:02:56.134 --> 00:02:58.219 align:center
नहीं… इसकी ज़रूरत नहीं है।

00:02:59.178 --> 00:03:02.015 align:center
उन्हें कुछ नहीं मिलेगा।
उन लोगों ने दस्ताने पहने थे।

00:03:02.932 --> 00:03:04.726 align:center
- तुम क्या खा रहे हो?
- कुछ नहीं।

00:03:04.809 --> 00:03:06.978 align:center
- बर्फ़, तुम्हारे सिर ले लिए।
- मैं ठीक हूँ।

00:03:07.061 --> 00:03:08.146 align:center
दिखावा मत करो, समझे।
मैंने भी स्टन गन झेली है

00:03:08.229 --> 00:03:10.315 align:center
समझ सकता हूँ, बर्फ़ से आराम मिलेगा

00:03:10.398 --> 00:03:11.816 align:center
- तुमने भी स्टन गन झेली?
- हाँ, मैंने भी।

00:03:11.900 --> 00:03:14.569 align:center
होबोकेन, हेलोवीन 2002। लंबी कहानी है,
अभी नहीं सुनाना चाहता।

00:03:14.652 --> 00:03:16.529 align:center
- वे कितने आदमी थे?
- तीन।

00:03:16.613 --> 00:03:19.198 align:center
तीन, तब ठीक है
क्योंकि मैं सोच ही रहा था

00:03:19.282 --> 00:03:21.242 align:center
अकेला चोर नौसेना के सील
को चकमा कैसे देगा।

00:03:21.326 --> 00:03:23.077 align:center
वे चोर नहीं थे, समझे? वे पेशेवर थे।

00:03:23.161 --> 00:03:24.245 align:center
वे व्यवस्थित थे, एकदम सटीक।

00:03:24.329 --> 00:03:26.915 align:center
हाँ। स्टन गन, दस्ताने।
पूरी तैयारी से आये थे,

00:03:26.998 --> 00:03:27.916 align:center
ज़रूर तुम्हें निशाना बनाया गया।

00:03:27.999 --> 00:03:30.001 align:center
यह तो मैं समझा, पर वे अंदर कैसे आए?

00:03:30.084 --> 00:03:33.254 align:center
जनरल पाक के बाद तुमने चेतावनी प्रणाली
नहीं लगाईं? मैंने कहा तो था।

00:03:33.338 --> 00:03:35.423 align:center
कोई ज़बरदस्ती नहीं,
पर तुम्हें मेरी बात माननी चाहिए।

00:03:35.506 --> 00:03:37.675 align:center
मैंने लगवाई थी, समझे?
पता नहीं कैसे अंदर घुस गए।

00:03:37.759 --> 00:03:39.344 align:center
न सेंसर बजा। समझ नहीं आया।

00:03:39.427 --> 00:03:40.887 align:center
वह नहीं बजा क्योंकि उन्होंने
चेतावनी कंपनी सर्वर से

00:03:40.970 --> 00:03:42.263 align:center
तुम्हारी प्रणाली को हैक किया।

00:03:42.347 --> 00:03:45.099 align:center
उसे ऐसे निष्क्रिय किया
मानो तुमने ख़ुद किया है।

00:03:45.183 --> 00:03:46.726 align:center
पता चला वे अंदर कहाँ से आए?

00:03:46.809 --> 00:03:49.062 align:center
हाँ, पिछले दरवाज़े से
आने और जाने के जूतों के निशान मिले

00:03:49.145 --> 00:03:50.855 align:center
पर जबरन प्रवेश का निशान नहीं।

00:03:50.939 --> 00:03:54.359 align:center
सारी खिड़कियाँ भी सलामत हैं।
कह नहीं सकते, वे कहाँ से आए।

00:03:56.152 --> 00:03:58.196 align:center
तुम्हारे पिता के औज़ार बक्से के अलावा
कुछ और ले गए?

00:03:58.279 --> 00:04:02.325 align:center
नहीं, पर मेरी माँ की हत्या को लेकर
की गई पूरी जाँच उस बक्से में थी।

00:04:02.408 --> 00:04:05.995 align:center
मैं कोई तीस-मार-ख़ाँ नहीं हूँ, पर वे
यहाँ सिर्फ़ सबूतों के लिए ही आये थे।

00:04:06.079 --> 00:04:07.705 align:center
उन्हें सबूतों के बारे
में कैसे पता लगा?

00:04:07.789 --> 00:04:09.165 align:center
मैंने किसी को नहीं बताया।

00:04:09.249 --> 00:04:12.085 align:center
जब मैंने एच.पी.डी अभिलेखागार में
दुर्घटना रिपोर्ट के लिए फ़ोन किया,

00:04:12.168 --> 00:04:13.503 align:center
तो सिर्फ़ फ़ाइल नंबर ही पूछा।

00:04:13.586 --> 00:04:15.964 align:center
तुममें से किसी ने उस बक्से
के बारे में किसी को बताया?

00:04:16.047 --> 00:04:17.215 align:center
- नहीं।
- नहीं।

00:04:18.466 --> 00:04:19.842 align:center
और तुमने भी कभी किसी को बताया नहीं?

00:04:19.926 --> 00:04:22.345 align:center
मैंने इस कमरे में मौजूद लोगों…

00:04:24.597 --> 00:04:27.433 align:center
और मेरी बहन… मैंने
अपनी बहन को बताया था।

00:04:31.771 --> 00:04:33.898 align:center
हाए, मैरी बोल रही
हूँ, संदेश छोड़ दीजिए।

00:04:34.941 --> 00:04:36.109 align:center
कुछ गड़बड़ है।

00:04:36.192 --> 00:04:38.653 align:center
मेरी बात सुनो, ऐसी बातें न करें?
तुम कुछ नहीं जानते।

00:04:38.736 --> 00:04:41.531 align:center
शायद कल रात उसने ज़्यादा पी,
और आकर सो गई हो।

00:04:41.614 --> 00:04:43.116 align:center
और एक बात सच कहूँगा।

00:04:43.199 --> 00:04:46.077 align:center
अगर, सुबह उठते ही मुझे मेरे फ़ोन
पर तुम्हारा चेहरा दिखेगा,

00:04:46.160 --> 00:04:49.163 align:center
- शायद मैं भी जवाब न दूँ…
- वे घर में जबरन नहीं घुसे, डैनी।

00:04:49.247 --> 00:04:52.292 align:center
और मैरी के अलावा घर की चाबी
और किसी के पास नहीं।

00:04:59.215 --> 00:05:02.135 align:center
मैरी ऐन मैकगैरेट का किराए का घर
कैमुकी

00:05:10.685 --> 00:05:11.894 align:center
मैरी, क्या तुम अंदर हो?

00:05:15.606 --> 00:05:16.774 align:center
मैरी, मैं स्टीव हूँ।

00:05:29.037 --> 00:05:30.288 align:center
मैरी?

00:05:58.316 --> 00:05:59.317 align:center
घर में कोई नहीं है।

00:06:03.112 --> 00:06:08.076 align:center
शायद मैरी यहाँ थी ही नहीं?
शायद उन्होंने बेवजह उथल-पुथल की हो।

00:06:09.869 --> 00:06:12.789 align:center
वह यहीं थी। यह देखो खून।

00:06:17.085 --> 00:06:18.419 align:center
अब यह क्या है?

00:06:22.173 --> 00:06:23.132 align:center
एक दाँत।

00:06:24.509 --> 00:06:27.011 align:center
- मैरी का।
- काश ना हो।

00:06:28.679 --> 00:06:30.890 align:center
जो भी बक्सा ले गया
वही मैरी को भी ले गया।

00:06:36.562 --> 00:06:37.522 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:06:37.605 --> 00:06:40.525 align:center
- एच.पी.डी से कोई ख़बर?
- नहीं। मैरी का खोज-आदेश निकाला है,

00:06:40.608 --> 00:06:44.362 align:center
और कोनो पड़ोसियों से बात कर रही है,
कहीं किसी ने कुछ देखा या सुना हो।

00:06:44.445 --> 00:06:45.780 align:center
ठीक, यह अपराध प्रयोगशाला से है?

00:06:45.863 --> 00:06:47.865 align:center
हाँ, मैंने उन्हें खून और दाँत की
जाँच के लिए कहा था।

00:06:47.949 --> 00:06:49.742 align:center
अभी सिर्फ़ प्रारंभिक नतीजे आए हैं।

00:06:49.826 --> 00:06:52.620 align:center
अच्छी बात यह है कि,
दोनों एक ही इंसान के हैं।

00:06:53.287 --> 00:06:55.248 align:center
- एक पुरुष के।
- ठीक है।

00:06:55.331 --> 00:06:56.749 align:center
पर प्रणाली से कोई जानकारी नहीं मिली।

00:06:56.833 --> 00:06:59.293 align:center
उसके फ़ोन का क्या?
अपराध स्थल पर तो मिला नहीं।

00:06:59.377 --> 00:07:02.463 align:center
हाँ, मैंने उसके रिकॉर्ड निकलवाए
ताकि किसी गड़बड़ी का पता चले।

00:07:02.547 --> 00:07:04.173 align:center
बस एक ही नंबर अटपटा लगा,

00:07:04.257 --> 00:07:08.302 align:center
वाईकिकी के एक किराए वाले सर्फ़ स्टैंड
का है। मालिक का नाम मामो कहिके है।

00:07:12.598 --> 00:07:13.933 align:center
उसने मामो को कॉल किया?

00:07:15.518 --> 00:07:18.855 align:center
- तुम इस आदमी को जानते हो?
- हाँ, जानता था।

00:07:20.690 --> 00:07:23.609 align:center
तो, बचपन में मामो
हमारा पुराना पड़ोसी हुआ करता था।

00:07:24.402 --> 00:07:26.195 align:center
उसी ने हमें सर्फ़िंग सिखाई थी।

00:07:26.279 --> 00:07:27.488 align:center
वाईकिकि तट
होनोलूलू

00:07:27.572 --> 00:07:29.282 align:center
यह आदमी बाबा आदम
के ज़माने से तट पर ही है।

00:07:29.365 --> 00:07:32.910 align:center
ऐसा क्या? वैसे मैंने माइक लव, ब्रायन
विल्सन, इनके बारे में तो सुना है।

00:07:32.994 --> 00:07:36.080 align:center
- पर मामो के बारे में कभी नहीं सुना।
- दरअसल, यह अलग किस्म का है, डैनी।

00:07:36.164 --> 00:07:39.208 align:center
ये स्थानीय लोग थे जिनकी वाईकिकि में
सर्फ़िंग सिखाने की दुकान थी।

00:07:39.292 --> 00:07:42.712 align:center
पर मैरी अपने अपहरण से पहले
इस आदमी से क्यों मिली होगी?

00:07:42.795 --> 00:07:46.048 align:center
पता नहीं, पर सर्फ़िंग के लिए तो
बिलकुल भी नहीं। वह रहा।

00:07:48.092 --> 00:07:49.427 align:center
मामो।

00:07:51.596 --> 00:07:52.805 align:center
स्टीवी।

00:07:53.306 --> 00:07:54.932 align:center
कैसे हो, मेरे भाई?

00:07:56.976 --> 00:07:59.770 align:center
- बढ़िया दिख रहे हो।
- तुम 18 साल में भी नहीं बदले।

00:07:59.854 --> 00:08:02.273 align:center
अच्छा, बाल पक गए हैं
और डोले-शोले भी नहीं रहे।

00:08:02.356 --> 00:08:05.234 align:center
चलो भी, अभी भी जवान हो।
यह डिटेक्टिव डैनी विलियम्स हैं।

00:08:05.318 --> 00:08:07.069 align:center
- डिटेक्टिव।
- कैसे हैं आप?

00:08:07.153 --> 00:08:09.238 align:center
- यहाँ कैसे आना हुआ?
- मेरी बहन।

00:08:10.198 --> 00:08:11.741 align:center
वह तुमसे मिलने आई थी, मामो?

00:08:15.328 --> 00:08:17.663 align:center
हाँ, दो-चार दिन पहले ही आई थी।

00:08:18.456 --> 00:08:21.042 align:center
तुम्हारी माँ के बारे
में सवाल कर रही थी।

00:08:21.125 --> 00:08:23.002 align:center
- तुमने उसे क्या बताया?
- सच।

00:08:24.212 --> 00:08:26.506 align:center
यह सच कि मेरी माँ की जान
किसी सड़क हादसे में नहीं गई?

00:08:26.589 --> 00:08:28.257 align:center
बल्कि एक कार बम हादसे में गई?

00:08:29.467 --> 00:08:31.511 align:center
- हाँ।
- तुम कैसे जानते हो, मामो?

00:08:33.471 --> 00:08:34.889 align:center
तुम्हारी माँ के मरने से पहले,

00:08:34.972 --> 00:08:37.767 align:center
मैंने एक पुलिसवाले को
उस कार के नीचे जाँच करते देखा।

00:08:37.850 --> 00:08:39.769 align:center
यह काफ़ी पुरानी बात है,
कुछ हुलिया याद है?

00:08:39.852 --> 00:08:41.854 align:center
एशियाई। शायद छह फीट?

00:08:42.355 --> 00:08:43.356 align:center
मैंने तुम्हारे पिता को बताया।

00:08:43.439 --> 00:08:45.149 align:center
उन्होंने
मुझे रिपोर्ट लिखवाने से मना दिया।

00:08:45.233 --> 00:08:47.693 align:center
किसी पुलिसवाले पर
भरोसा न करने को कहा।

00:08:47.777 --> 00:08:49.987 align:center
मैं तुम्हारे पिता से किए वादे को
आगे भी निभाता।

00:08:51.113 --> 00:08:54.742 align:center
पर जब मैरी मेरे पास आई मुझे
लगा उसके प्रति मेरा कुछ कर्तव्य है

00:08:56.994 --> 00:08:57.870 align:center
और अब तुम्हारे प्रति भी।

00:09:01.499 --> 00:09:04.085 align:center
इतना समय बीत गया।
अब तुम क्यों आ रहे हो?

00:09:04.877 --> 00:09:07.255 align:center
क्योंकि लगता है माँ के बारे में
उन सवालों के चक्कर में ही

00:09:07.338 --> 00:09:08.923 align:center
मैरी का अपहरण हो गया।

00:09:10.967 --> 00:09:12.343 align:center
अरे नहीं।

00:09:21.852 --> 00:09:24.480 align:center
- मुझे इसका अंदाज़ा होना चाहिए था।।
- किसका अंदाज़ा होना चाहिए था?

00:09:24.564 --> 00:09:25.731 align:center
इस अपहरण का?

00:09:25.815 --> 00:09:27.608 align:center
नहीं, मैरी बक्से के छेड़छाड़ कर रही थी।

00:09:27.692 --> 00:09:29.318 align:center
वह मेरी बहन है। मैं
उसका स्वभाव जनता हूँ।

00:09:29.402 --> 00:09:31.821 align:center
जैसे ही उसे पता चला
डैड माँ की हत्या की जाँच कर रहे थे,

00:09:31.904 --> 00:09:33.573 align:center
मुझे पता था वह भी इसमें कूद जाएगी।

00:09:33.656 --> 00:09:36.325 align:center
उसके लापता होने का ज़िम्मेदार मैं हूँ।
पता नहीं वह कहाँ है।

00:09:36.409 --> 00:09:39.954 align:center
- मुझे बस इतना पता है…
- कुछ नहीं पता तुम्हें, समझे?

00:09:40.037 --> 00:09:43.791 align:center
तुम्हारी बहन, मैरी, एक समझदार लड़की
है। थोड़ा तो सकारात्मक सोच सकते हैं?

00:09:43.874 --> 00:09:46.002 align:center
- सोच सकते हैं न?
- डैनी, उसने उनके चेहरे देख लिए।

00:09:46.085 --> 00:09:49.505 align:center
वह उसे इसलिए ले गए क्योंकि वह
उनके काम की है। समझे तुम?

00:09:49.589 --> 00:09:52.800 align:center
वह जानती है उस बक्से के अंदर क्या है।
और वे यही जानना चाहते हैं।

00:09:52.883 --> 00:09:55.219 align:center
यह अच्छी बात है।
इस वजह से वह ज़िंदा रहेगी। समझे तुम?

00:09:55.303 --> 00:09:57.430 align:center
ठीक है, हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

00:09:57.513 --> 00:10:00.433 align:center
और उसके बाद, उस पुलिसवाले को भी
जिसे मामो ने देखा।

00:10:00.516 --> 00:10:03.436 align:center
मुझे मेरी माँ की हत्या के समय के
सारे अधिकारियों की सूची…

00:10:03.519 --> 00:10:05.938 align:center
तुम्हें नहीं लगता तुम्हारे पिता ने
पहले ही उन सबकी जाँच की होगी?

00:10:06.522 --> 00:10:09.483 align:center
ज़रूर की होगी, पर कोई तो वजह होगी
कोई गिरफ़्तारी नहीं करने की?

00:10:09.567 --> 00:10:10.568 align:center
बिलकुल, सुबूत। उनके
पास कोई सबूत नहीं था।

00:10:10.651 --> 00:10:14.071 align:center
समझे? तुम्हें एक पुलिसवाले को
पकड़ना है तो सब सोच समझकर करना,

00:10:14.155 --> 00:10:16.490 align:center
नहीं तो सारा विभाग
तुम्हारा दुश्मन बन जाएगा।

00:10:16.574 --> 00:10:17.742 align:center
मैरी एन
मोबाइल

00:10:17.825 --> 00:10:20.077 align:center
मैरी का कॉल। मैरी, कहाँ हो तुम?

00:10:20.161 --> 00:10:21.370 align:center
स्टीव।

00:10:21.454 --> 00:10:24.582 align:center
हे भगवान। स्टीव, मुझे माफ़ कर दो।

00:10:24.665 --> 00:10:27.335 align:center
सब ठीक है, शाँत रहो।
मेरी बात सुनो। तुम कहाँ हो, मैरी?

00:10:27.418 --> 00:10:31.631 align:center
<i>- बताओ मुझे कहाँ हो तुम।</i>
- एक कार की डिग्गी में।

00:10:31.714 --> 00:10:33.716 align:center
- हमें सिग्नल का पता लगाना होगा।
- ठीक है।

00:10:33.799 --> 00:10:35.885 align:center
मेरी बात सुनो, मैरी।
मुझ पर भरोसा रखो।

00:10:35.968 --> 00:10:39.055 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा, वादा करता हूँ
पर जैसा मैं कहूँ वैसा करो, ठीक?

00:10:39.138 --> 00:10:40.348 align:center
चिन, हम मैरी के साथ फ़ोन पर हैं।

00:10:40.431 --> 00:10:42.391 align:center
हमें खोज कर बताओ कि वह अभी कहाँ है।

00:10:42.475 --> 00:10:44.935 align:center
ठीक है, मैरी, सुनो।
तुम्हें पीछे वाली लाइट दिख रही है?

00:10:45.019 --> 00:10:48.397 align:center
<i>- तुम्हारे दोनों तरफ़ होनी चाहिए।</i>
- हाँ, मुझे दिख गई।

00:10:48.481 --> 00:10:49.857 align:center
उन्हें लात मारो, मैरी।
ज़ोर की लात मारो।

00:10:49.940 --> 00:10:52.735 align:center
<i>- जितना ज़ोर से हो सके लात मारो।</i>
- ठीक है।

00:10:58.491 --> 00:11:01.535 align:center
- हो गया, मैंने उन्हें फोड़ दिया।
- बाहर देखो, बताओ क्या दिख रहा है।

00:11:01.619 --> 00:11:04.914 align:center
<i>कुछ जाना-पहचाना सा दिख रहा है,</i>
<i>जिससे मैं तुम्हें ढूँढ़ सकूँ।</i>

00:11:06.707 --> 00:11:08.834 align:center
नहीं, कुछ नहीं दिख रहा। हम बस…

00:11:08.918 --> 00:11:12.088 align:center
- हम एक कच्ची सड़क पर चढ़ रहे हैं।
- ठीक, चढ़ रहे हो।

00:11:12.171 --> 00:11:14.090 align:center
और क्या दिख रहा है, मैरी? बाहर
देखो, बाँए या दाएँ कुछ दिख रहा है?

00:11:14.173 --> 00:11:16.008 align:center
<i>कोई शहर दिख रहा है? कैलुआ दिख रहा है?</i>

00:11:16.092 --> 00:11:19.720 align:center
<i>- द्वीप के कौन से हिस्से में हो?</i>
- हाँ, मुझे एक सीमेंट का…

00:11:19.804 --> 00:11:21.180 align:center
मैरी?

00:11:23.015 --> 00:11:25.559 align:center
- चिन, जगह का पता चला?
- जगह का पता नहीं चल पाया,

00:11:25.643 --> 00:11:28.938 align:center
लेकिन उसके फ़ोन का आख़िरी सिग्नल
पंचबोल के पास एक ट्रांसपोंडर से मिला।

00:11:29.021 --> 00:11:31.107 align:center
चिन, सुनो, वह कार
की डिग्गी से आ रहा है,

00:11:31.190 --> 00:11:34.026 align:center
<i>- जो ऊपर चढ़ रही है, ठीक है?</i>
- तब तो पाली हाईवे होगा।

00:11:34.110 --> 00:11:35.778 align:center
वहाँ कच्ची सड़के हैं
जो जंगल तक जाती हैं

00:11:35.861 --> 00:11:37.613 align:center
<i>- मैनुवली से पहले।</i>
- ठीक है।

00:11:41.158 --> 00:11:43.577 align:center
- ओए! पाली हाईवे उस तरफ़ है।
- हाँ।

00:11:44.078 --> 00:11:45.454 align:center
क्या, हाँ? इधर क्यों जा रहे हो?

00:11:45.538 --> 00:11:47.498 align:center
क्योंकि कार से हम
जल्दी नहीं पहुँच पाएँगे।

00:12:03.681 --> 00:12:05.641 align:center
- ध्यान रखना।
- शुक्रिया, दोस्त।

00:12:30.833 --> 00:12:33.878 align:center
एच.पी.डी और डीएलएनआर यूनिट ने
पाली के सभी रास्तों में

00:12:34.420 --> 00:12:37.047 align:center
नाकाबंदी कर दी है।
गाड़ियों की डिग्गी की जाँच हो रही है।

00:12:41.177 --> 00:12:43.596 align:center
डैनी, वे पूर्व चोटी
की तरफ़ बढ़ रहे हैं।

00:12:43.679 --> 00:12:44.847 align:center
पीछे की लाइट देखो।

00:12:51.103 --> 00:12:52.354 align:center
<i>हाँ, टूटी हुई है।</i>

00:13:02.490 --> 00:13:03.866 align:center
रुको ज़रा।

00:13:17.796 --> 00:13:18.964 align:center
अरे, देख कर, बंदूक़।

00:13:29.433 --> 00:13:31.143 align:center
- मैरी।
- मुझे बाहर निकालो!

00:13:33.479 --> 00:13:34.480 align:center
इधर आओ।

00:13:36.023 --> 00:13:37.066 align:center
हे भगवान।

00:13:59.338 --> 00:14:00.297 align:center
मेरी नन्ही जान।

00:14:01.966 --> 00:14:04.134 align:center
- शुक्रिया।
- दिखाओ मुझे।

00:14:14.228 --> 00:14:17.022 align:center
मुझे माफ़ कर दो उस बक्से की
जासूसी के लिए, ठीक है?

00:14:17.565 --> 00:14:20.276 align:center
- मुझे बाद में सुना सकते हो।
- मैं तुम्हें सुनाने नहीं वाला था।

00:14:20.359 --> 00:14:22.570 align:center
मेरे पास डैड की वही एक निशानी बची थी।

00:14:24.280 --> 00:14:26.490 align:center
मैं बस सारे माजरे को
समझना चाहती थी, मतलब,

00:14:26.574 --> 00:14:29.618 align:center
माँ… उनकी मौत और…

00:14:30.286 --> 00:14:32.288 align:center
और यह कि उनकी मौत हादसा नहीं थी।

00:14:32.371 --> 00:14:35.291 align:center
समझता हूँ, ठीक है?
मैं भी इसे सुलझाने की कोशिश में था।

00:14:38.043 --> 00:14:39.670 align:center
तुम मामो के पास क्यों गई?

00:14:39.753 --> 00:14:41.964 align:center
क्योंकि उसकी दुकान का
एक पोस्टकार्ड मिला था

00:14:42.047 --> 00:14:44.258 align:center
जिसमें डैड की लिखावट में कुछ लिखा था।

00:14:44.341 --> 00:14:46.343 align:center
मुझे याद है, उसमें कुछ
मैगलाइट जैसा लिखा था।

00:14:46.427 --> 00:14:49.889 align:center
- पर अंदर कोई मैगलाइट नहीं थी।
- नहीं, वह मैगलाइट नहीं लिखा था।

00:14:50.723 --> 00:14:56.186 align:center
देखो, वह जी असल में छह था,
मतलब वह एम.ए.6.एल.टी लिखा था।

00:14:57.396 --> 00:14:59.064 align:center
यह पुलिसवालों की आशुलिपि है।

00:14:59.148 --> 00:15:00.441 align:center
तुम्हें आशुलिपि के बारे में कैसे पता?

00:15:00.524 --> 00:15:02.943 align:center
एल.ए में कुछ घटना घटी थी मेरे साथ।

00:15:03.027 --> 00:15:04.695 align:center
- कैसी घटना?
- वह ज़रूरी नहीं है, समझे?

00:15:04.778 --> 00:15:07.156 align:center
वह पुलिसवाला सारी जानकारी

00:15:07.239 --> 00:15:08.490 align:center
आशुलिपि में लिख रहा था।

00:15:08.574 --> 00:15:11.994 align:center
तो मैं सारा माजरा समझ गई। और क्योंकि
वह पोस्टकार्ड मामो ने भेजा था।

00:15:12.077 --> 00:15:14.538 align:center
मुझे लगा, "शायद वह गवाह हो।"

00:15:16.373 --> 00:15:18.292 align:center
और मेरा शक़ सही निकला।

00:15:19.543 --> 00:15:22.880 align:center
तो एम.ए.6.एल.टी एक विवरण है
जो उसने डैड को दिया।

00:15:24.131 --> 00:15:28.302 align:center
एम.ए 6, पुरुष, एशियाई, छह फुट लंबा,
हल्का रंग।

00:15:28.385 --> 00:15:30.638 align:center
वही पुलिसवाला जो डैड
की कार के पास दिखा।

00:15:33.140 --> 00:15:35.768 align:center
ज़रा रुको। मामो से बात करने के बाद
तुम कहाँ गई?

00:15:36.810 --> 00:15:38.145 align:center
मैं कहीं नहीं गई।

00:15:38.228 --> 00:15:40.689 align:center
मैं कई महीनों से एच.पी.डी को फ़ोन कर
रही थी

00:15:40.773 --> 00:15:42.650 align:center
ताकि कोई पुलिस रिपोर्ट मिल सके।

00:15:43.275 --> 00:15:44.860 align:center
उन्होंने कहा कि वह खो गई है।

00:15:46.320 --> 00:15:49.365 align:center
तो मैंने उनसे सारे पुलिस अधिकारियों
के नाम की सूची माँगी

00:15:49.448 --> 00:15:52.826 align:center
जो माँ की मौत के दिन मौजूद थे
उन्होंने फिर मुझे निराश किया।

00:15:52.910 --> 00:15:56.038 align:center
मैंने उनकी नाक में दम कर दिया, पर…

00:15:57.873 --> 00:16:00.459 align:center
मैं यह सब माँ के लिए कर रही थी, समझे?

00:16:01.168 --> 00:16:02.670 align:center
एच.पी.डी में तुमने किससे बात की?

00:16:04.630 --> 00:16:06.507 align:center
सभी से… क्यों?

00:16:06.590 --> 00:16:08.467 align:center
क्योंकि कुछ दिन पहले हमने
एक गद्दार का पर्दाफ़ाश किया

00:16:08.550 --> 00:16:10.344 align:center
और अगर उसे पता है कि तुम
वहाँ सवाल कर रही थी

00:16:10.427 --> 00:16:13.097 align:center
तो उसने सारी जानकारी ग़लत
हाथों में दे दी होगी।

00:16:13.180 --> 00:16:16.183 align:center
मुझे विश्वास नहीं हो रहा तुमने
इतना सब कर दिया, मैरी।

00:16:16.266 --> 00:16:20.312 align:center
अब, डैड पुलिसवाले हैं,
तुम्हारा तो क्या ही कहना।

00:16:23.190 --> 00:16:25.693 align:center
मैं नंबर घुमाने के अलावा
और करती भी क्या।

00:16:28.737 --> 00:16:29.863 align:center
तुम बहुत ख़ास हो।

00:16:39.707 --> 00:16:40.916 align:center
सुनो…

00:16:43.627 --> 00:16:46.588 align:center
तुम्हें चाहता हूँ और आज जो हुआ
उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:16:51.301 --> 00:16:53.303 align:center
जानते हो डैड ने हमें दूर क्यों भेजा।

00:16:56.098 --> 00:16:57.558 align:center
क्योंकि माँ का ख़ून हुआ था।

00:16:58.934 --> 00:17:00.769 align:center
वह हमें बचाने की कोशिश कर रहे थे।

00:17:05.274 --> 00:17:07.276 align:center
तुम इन लोगों को कैसे ढूँढ़ोगे, स्टीव?

00:17:12.197 --> 00:17:13.032 align:center
मैं नहीं जानता।

00:17:13.907 --> 00:17:16.368 align:center
पर माँ की हत्या का एकमात्र सबूत
उस बक्से में था

00:17:16.452 --> 00:17:17.953 align:center
और अब वह भी हाथ से निकल गया।

00:17:19.663 --> 00:17:20.789 align:center
रुको।

00:17:22.791 --> 00:17:24.043 align:center
पूरी तरह नहीं।

00:17:30.591 --> 00:17:33.969 align:center
यक़ीन नहीं हो रहा तुमने बक्से की
सभी चीज़ों की तस्वीरें ली।

00:17:34.053 --> 00:17:37.014 align:center
- माफ़ करना तुम्हें बताए बिना यह किया।
- मैं भुला सकता हूँ।

00:17:37.097 --> 00:17:39.016 align:center
लगता है, तुम अपने परिवार के
पेशे को आगे बढ़ा सकती हो।

00:17:39.099 --> 00:17:40.809 align:center
ठीक है, रुको ज़रा। दो फ़ोल्डर क्यों?

00:17:41.935 --> 00:17:43.437 align:center
तो, सारी चीज़ों को जाँचने के बाद,

00:17:44.021 --> 00:17:48.192 align:center
जिन भी चीज़ों का संबंध मुझे
माँ से लगा, मैंने उन्हें इसमें रखा।

00:17:48.275 --> 00:17:52.029 align:center
और वे चीज़े, जो मुझे समझ नहीं आईं।
जैसे जापान से आए पोस्टकार्ड।

00:17:54.490 --> 00:17:56.158 align:center
ये चित्र मेरे पल्ले नहीं पड़े।

00:17:56.241 --> 00:17:58.660 align:center
मुझे ये "शरलॉक होम्स " की
किसी कहानी से संबंधित लगते हैं।

00:17:58.744 --> 00:18:00.746 align:center
"एडवेंचर ऑफ़ ए डांसिंग मैन"

00:18:00.829 --> 00:18:02.748 align:center
- शरलॉक होम्स?
- तुम बोल क्या रही हो?

00:18:02.831 --> 00:18:06.335 align:center
सर आर्थर कोनन डॉयल। डैड मुझे
हमेशा वे कहानियाँ सुनाया करते थे।

00:18:06.418 --> 00:18:07.294 align:center
अच्छा।

00:18:07.377 --> 00:18:08.670 align:center
उनके हिसाब से
तुम्हारे अंदर सब्र नहीं था।

00:18:08.754 --> 00:18:11.298 align:center
इसका मतलब तुम इन चित्रों
का मतलब जानती हो, मैरी?

00:18:11.381 --> 00:18:13.842 align:center
मैं नहीं जानती, भाई।
मेरा मतलब, नौसैनिक तो तुम हो।

00:18:14.635 --> 00:18:17.096 align:center
मुझे लगता है होम्स ने कहानी में
कोई गुत्थी सुलझाई थी।

00:18:17.679 --> 00:18:20.057 align:center
हे, एमई दफ़्तर से डैनी का फ़ोन आया था।

00:18:20.140 --> 00:18:22.935 align:center
उँगलियों के निशान मिले नहीं,
कोई पहचान नहीं।

00:18:23.018 --> 00:18:26.021 align:center
हमारी प्रणाली में कोई डीएनए मेल नहीं।
ये लोग भूत हैं।

00:18:26.105 --> 00:18:28.065 align:center
इसके अलावा, उनके दाँत दुरुस्त थे।

00:18:28.148 --> 00:18:30.526 align:center
नहीं, एक तीसरा आदमी
था जो आदेश दे रहा था,

00:18:30.609 --> 00:18:32.111 align:center
और मैंने उसी का दाँत तोड़ा।

00:18:32.194 --> 00:18:34.029 align:center
- तुम्हारी हिम्मत की दाद देती हूँ।
- शुक्रिया।

00:18:34.113 --> 00:18:36.031 align:center
- मैक्स को कुछ मिला?
- यह देखो।

00:18:43.163 --> 00:18:45.332 align:center
यह तो शानदार शिल्प कौशल है।

00:18:45.415 --> 00:18:48.127 align:center
यह कोई भी स्टाइल नहीं।
यह पुरानी "इरेज़ुमी" है।

00:18:48.210 --> 00:18:49.545 align:center
- याकूज़ा।
- हाँ।

00:18:50.045 --> 00:18:52.089 align:center
लेकिन काम के आधार पर,
पूरी आस्तीन पर काम नहीं है,

00:18:52.172 --> 00:18:54.842 align:center
- ये लोग नीचे के स्तर के लोग हैं।
- "बोज़ोज़ोकू"।

00:18:54.925 --> 00:18:56.552 align:center
"बोज़ोज़ोकू"। वह क्या हुआ?

00:18:56.635 --> 00:18:59.179 align:center
यह याकूज़ा की एक युवा शाखा है।

00:18:59.263 --> 00:19:01.223 align:center
गुंडे होते हैं, पर हथियारों से लैस
और ख़तरनाक गुंडे।

00:19:01.306 --> 00:19:02.850 align:center
ठीक। हमें पता है वे कहाँ मिलेंगे?

00:19:02.933 --> 00:19:05.435 align:center
ओआहू में हरेक पुलिसवाला जानता है
वे कहाँ मिलेंगे।

00:19:05.519 --> 00:19:08.147 align:center
हर कोई उन्हें अनदेखा करता है।
जैसे वे अछूत हों।

00:19:22.035 --> 00:19:23.078 align:center
यह है वह जगह।

00:19:26.290 --> 00:19:30.169 align:center
अगर तीसरा हमलावर यहाँ नहीं मिला,
तो ये लोग उसका पता बता सकते हैं।

00:19:30.252 --> 00:19:31.587 align:center
क्या बढ़िया बाइक हैं।

00:19:32.754 --> 00:19:35.215 align:center
जानते हो, मैं हमेशा से
ऐसी एक चलाना चाहता था।

00:19:52.316 --> 00:19:53.609 align:center
ओए।

00:19:54.318 --> 00:19:56.236 align:center
ठीक है, उठो, सब उठो, जल्दी।

00:19:56.320 --> 00:19:59.823 align:center
- उठो, दीवार की तरफ़ मुँह।
- अपने हाथ ऊपर करो, पीछे मुड़ो।

00:20:00.490 --> 00:20:02.117 align:center
- तुमसे बोल रही हूँ।
- चलो।

00:20:02.201 --> 00:20:03.202 align:center
- अंदर चलो।
- डैनी।

00:20:03.285 --> 00:20:04.286 align:center
शुक्रिया।

00:20:06.455 --> 00:20:10.167 align:center
मैं तुम्हें एक चिकित्सक का नंबर
देना चाहता हूँ, समझे?

00:20:10.250 --> 00:20:12.711 align:center
अब इंसानों की तरह बर्ताव करो।

00:20:18.675 --> 00:20:20.260 align:center
यह क्या है?

00:20:21.511 --> 00:20:22.763 align:center
- साफ़ है।
- ठीक है।

00:20:27.893 --> 00:20:30.395 align:center
- यहाँ भी सब साफ़।
- यहाँ भी।

00:20:30.479 --> 00:20:32.481 align:center
ठीक है, पीछे मुड़ो।

00:20:40.113 --> 00:20:41.323 align:center
ये तुम्हारे दोस्त हैं?

00:20:45.202 --> 00:20:46.536 align:center
तुम्हारे साथी हैं?

00:20:47.621 --> 00:20:49.122 align:center
क्योंकि अब ये मर चुके हैं, समझे?

00:20:49.915 --> 00:20:52.000 align:center
और जानना चाहूँगा ये
किसके लिए काम करते थे।

00:20:52.084 --> 00:20:54.503 align:center
तो जो सबसे पहले मुँह
खोलेगा उसे छोड़ देंगे।

00:20:55.671 --> 00:20:57.589 align:center
तुम बताओ? जानते हो इन दोनों को?

00:21:01.551 --> 00:21:03.011 align:center
यह क्या चीज़ है?

00:21:05.722 --> 00:21:06.974 align:center
बोलो, "आह।"

00:21:13.188 --> 00:21:15.732 align:center
ठीक है, सभी लोग बाहर निकलो।
इस बंदे के अलावा।

00:21:15.816 --> 00:21:16.900 align:center
निकलो चलो।

00:21:16.984 --> 00:21:18.110 align:center
- चलो!
- बाहर, निकलो सब।

00:21:18.902 --> 00:21:20.279 align:center
इस तरफ़, सज्जनों।

00:21:21.989 --> 00:21:25.242 align:center
- डैनी?
- हाँ, स्टीवन?

00:21:25.325 --> 00:21:29.037 align:center
सैद्धांतिक रूप से, यदि इस आदमी
का मुँह खोलना चाहोगे, तो कैसे खोलोगे?

00:21:30.080 --> 00:21:32.332 align:center
तो, मैं पेट में एक मुक्का मारूँगा।

00:21:32.416 --> 00:21:34.668 align:center
यह बढ़िया रहेगा। जोड़
में घुटना भी मारूँगा।

00:21:34.751 --> 00:21:37.671 align:center
और बेशक़ विलियम्स परिवार का
सबसे पसंदीदा तरीक़ा भी है।

00:21:37.754 --> 00:21:38.714 align:center
और वह क्या है?

00:21:44.469 --> 00:21:47.639 align:center
ठीक है, बस ऐसे ही लेटे रहो।

00:21:48.473 --> 00:21:50.892 align:center
अरे, यह देखो। एक दाँत ग़ायब।

00:21:50.976 --> 00:21:53.061 align:center
अभी का टूटा लगता है। यहीं रहो।

00:21:55.814 --> 00:21:58.817 align:center
ठीक है। चिन, कोनो इसे ले चलो।

00:21:59.443 --> 00:22:00.694 align:center
एमई से दाँत मँगवाओ।

00:22:01.653 --> 00:22:03.280 align:center
देखे तो, इसी का है या नहीं।

00:22:07.367 --> 00:22:08.744 align:center
माफ़ करना।

00:22:08.827 --> 00:22:10.704 align:center
तुम उससे कुछ सवाल नहीं करना चाहते?

00:22:10.787 --> 00:22:12.789 align:center
- वह कभी मुँह नहीं खोलता।
- खोलता भी कैसे।

00:22:12.873 --> 00:22:13.707 align:center
तुमने उसे शार्क
टैंक में फेंका ही नहीं।

00:22:13.790 --> 00:22:16.418 align:center
डैनी, ये लोग याकूज़ा
के बिचौलिए हैं, समझे?

00:22:16.501 --> 00:22:19.546 align:center
वे कभी अपना मुँह नहीं खोलते। ऐसा किया
तो उन्हें अपने परिवार को खोना पड़ेगा।

00:22:19.629 --> 00:22:20.964 align:center
हमें इनसे ऊपर के लोगों को पकड़ना होगा

00:22:21.048 --> 00:22:23.258 align:center
जो इस अपहरण और
मेरी माँ के हत्या के पीछे हैं।

00:22:23.342 --> 00:22:26.303 align:center
ठीक है, पर अगर यह मुँह नहीं खोलेगा,
तो हम आगे कैसे बढ़ेंगे?

00:22:27.137 --> 00:22:28.221 align:center
शायद इससे मदद मिले।

00:22:30.432 --> 00:22:32.225 align:center
तो, फ़ोन की एन्क्रिप्शन तोड़ने में
काफ़ी समय लगा,

00:22:32.309 --> 00:22:35.562 align:center
पर हमारे अपहरणकर्ता के फ़ोन से
इस आदमी को कई कॉल गईं।

00:22:35.645 --> 00:22:37.564 align:center
हिरो नोशीमुरी।

00:22:37.647 --> 00:22:40.525 align:center
एक कॉल मैरी के लापता
होने के समय ही गई थी।

00:22:40.609 --> 00:22:42.861 align:center
रुको, स्टीव को भी पता होना चाहिए।
वह कर क्या रहा है?

00:22:42.944 --> 00:22:44.780 align:center
द एडवेंचर ऑफ़ शरलॉक होम्स

00:22:44.863 --> 00:22:46.990 align:center
सुनो, यहाँ आओ, हमें कुछ मिला।

00:22:55.499 --> 00:22:57.000 align:center
- ठीक। क्या मिला तुम्हें?
- ठीक है।

00:22:57.084 --> 00:22:59.211 align:center
एक प्रसिद्ध उद्यम
पूंजीवादी, जापान से।

00:22:59.294 --> 00:23:03.131 align:center
इसके घर जापान में, दुबई, मालिबू
और तीन घर यहाँ हवाई में हैं।

00:23:03.215 --> 00:23:05.634 align:center
उसकी काफ़ी पहुँच भी है।
और जितनी जानकारी मुझे मिल पायी,

00:23:05.717 --> 00:23:08.178 align:center
उसके हिसाब से वह एक प्रतिष्ठित
और बहुत अमीर व्यवसायी है।

00:23:08.804 --> 00:23:10.764 align:center
पर इसका मतलब यह नहीं
कि वह याकूज़ा के साथ नहीं।

00:23:10.847 --> 00:23:13.141 align:center
जापान में वैसे भी बहुत से
पूंजीवादी लोग ऐसे ही

00:23:13.225 --> 00:23:15.185 align:center
गिरोह के लिए खुल कर काम करते हैं।

00:23:15.268 --> 00:23:17.938 align:center
- इसका नाम क्या है?
- हिरो नोशीमुरी।

00:23:24.277 --> 00:23:25.487 align:center
कुछ ग़लत बोल दिया?

00:23:31.076 --> 00:23:33.829 align:center
- क्या कहा तुमने?
- हिरो नोशीमुरी।

00:23:34.412 --> 00:23:35.372 align:center
हो गया काम।

00:23:36.331 --> 00:23:38.875 align:center
उन गूढ़लेख का मतलब
यही था। हिरो नोशीमुरी।

00:23:40.502 --> 00:23:41.920 align:center
गूढ़लेख। इसका क्या मतलब हुआ?

00:23:42.003 --> 00:23:45.423 align:center
1992 में, मेरे पिता एच.पी.डी के
संगठित अपराध इकाई के प्रमुख थे।

00:23:45.507 --> 00:23:47.759 align:center
वे याकूज़ा हवाई में
याकूज़ा के विस्तार की जाँच कर रहे थे

00:23:47.843 --> 00:23:49.845 align:center
और जापान में कोई उनकी मदद कर रहा था,

00:23:50.387 --> 00:23:52.430 align:center
कोई ऐसा जिसने उन्हें
हिरो नोशीमुरी का नाम बताया।

00:23:52.514 --> 00:23:54.266 align:center
वह भी कोड में, यहाँ देखो।

00:23:55.142 --> 00:23:57.060 align:center
तुमने इन चित्रों से एक नाम निकाला?

00:23:57.144 --> 00:23:58.854 align:center
ये चित्र एक कोड हैं।

00:23:58.937 --> 00:24:00.564 align:center
मैंने इन्हें समझने के लिए आवृत्ति
विश्लेषण का इस्तेमाल किया।

00:24:00.647 --> 00:24:02.357 align:center
- आवृत्ति क्या?
- आवृत्ति विश्लेषण।

00:24:02.440 --> 00:24:05.861 align:center
इसकी मदद से हम गूढ़लेख को
पढ़ और समझ सकते हैं।

00:24:05.944 --> 00:24:08.530 align:center
- तुम दोनों का चक्कर चल रहा है?
- मेरे डैड काफ़ी नज़दीक पहुँच गए थे।

00:24:08.613 --> 00:24:12.409 align:center
वह स्थानीय मालिक "ओयाबुन" की पहचान को
उजागर करना चाहता थे।

00:24:12.492 --> 00:24:14.911 align:center
इसलिए वह उनका शिकार बने।
याकूज़ा उनकी मौत चाहता था।

00:24:14.995 --> 00:24:17.247 align:center
तो उन्होंने उनकी कार
के नीचे बम लगाया।

00:24:17.330 --> 00:24:19.916 align:center
पर उन्हें पता नहीं था
कि उस दिन कार माँ चला रही थीं।

00:24:20.667 --> 00:24:23.587 align:center
और इसलिए मेरे डैड चाहते थे
कि मुझे वह औज़ार बक्सा मिले।

00:24:23.670 --> 00:24:26.006 align:center
ताकि उन्होंने जो शुरू किया,
उसे अंजाम मैं दूँ।

00:24:26.089 --> 00:24:28.425 align:center
हिरो नोशीमुरी
जापानी टाइटन की पहुँच दुनिया भर में

00:24:28.508 --> 00:24:31.344 align:center
मुझे पता लगाना होगा
यह आदमी इस वक़्त कहाँ है।

00:24:34.639 --> 00:24:36.266 align:center
पावआही टॉवर

00:24:36.349 --> 00:24:38.018 align:center
मुख्य शहर वित्तीय जिला
होनोलूलू

00:24:39.936 --> 00:24:40.854 align:center
आई.सी.सी

00:24:44.608 --> 00:24:45.775 align:center
वह रहा।

00:24:47.068 --> 00:24:49.404 align:center
नहीं, दोस्तों, प्लीज़।
बैठ जाओ। आराम से।

00:24:49.487 --> 00:24:52.407 align:center
हम सिर्फ़ बात करना चाहते हैं,
तुम अपनी जगह पर…

00:24:53.241 --> 00:24:54.743 align:center
सलाद की तरफ़।

00:24:57.120 --> 00:24:58.580 align:center
प्लीज़, बैठ जाइए।

00:25:02.500 --> 00:25:05.921 align:center
वैसे, यह सीट मेरी प्रेमिका के लिए है,
जो तुम नहीं हो।

00:25:07.005 --> 00:25:09.674 align:center
और कितना दिखावा करोगे,
तुम नहीं जानते मैं कौन हो?

00:25:12.093 --> 00:25:15.555 align:center
अब जब तुमने कहा, तो तुम्हारा
चेहरा जाना पहचना लग लग रहा है।

00:25:18.266 --> 00:25:20.143 align:center
तुम्हारी याददाश्त ताज़ा करते हैं।

00:25:21.353 --> 00:25:22.229 align:center
रीडायल
(808)555-0184

00:25:22.312 --> 00:25:23.438 align:center
इस फ़ोन को देख रहे हो?

00:25:23.521 --> 00:25:26.233 align:center
यह उस आदमी का फ़ोन है
जिसने मेरी बहन का अपहरण किया।

00:25:26.816 --> 00:25:30.195 align:center
अपहरण? सच में।

00:25:30.278 --> 00:25:32.322 align:center
उसने आख़िरी कॉल तुम्हें की थी।

00:25:38.036 --> 00:25:42.415 align:center
ग़लत नंबर। मेरा इससे
कुछ लेना-देना नहीं है।

00:25:42.499 --> 00:25:45.043 align:center
मैं यहाँ सिर्फ़ लंच
मुलाक़ात पर आया हूँ।

00:25:45.543 --> 00:25:46.878 align:center
एक बात कान खोलकर सुन लो।

00:25:49.339 --> 00:25:51.132 align:center
मैं जानता हूँ तुम कौन हो।

00:25:51.925 --> 00:25:54.469 align:center
मैं जानता हूँ तुमने मेरे
और मेरे परिवार के साथ क्या किया।

00:25:54.552 --> 00:25:57.472 align:center
और मैं यह बताने आया हूँ
कि अब तुम्हें कोई नहीं बचा सकता,

00:25:57.555 --> 00:25:59.766 align:center
न तुम्हारा पैसा और न तुम्हारे आदमी।

00:26:01.351 --> 00:26:02.394 align:center
मुझे बचा सकता?

00:26:04.271 --> 00:26:05.689 align:center
किससे?

00:26:07.190 --> 00:26:10.610 align:center
- मुझसे।
- तुमने अपना नाम क्या बताया?

00:26:12.153 --> 00:26:13.280 align:center
मैकगैरेट?

00:26:14.447 --> 00:26:17.993 align:center
गवर्नर जेम्सन। दुबारा मिलकर ख़ुशी हुई।

00:26:24.666 --> 00:26:25.709 align:center
मेरी प्रेमिका।

00:26:26.459 --> 00:26:27.627 align:center
आप इस आदमी को जानती हैं?

00:26:28.211 --> 00:26:30.505 align:center
हाँ बिलकुल। हमारी
दोस्ती कई सालों की है।

00:26:32.007 --> 00:26:35.510 align:center
मि. नोशीमुरी हवाई के
सबसे उदार व्यक्तियों में से हैं।

00:26:36.886 --> 00:26:38.722 align:center
- क्या सच में?
- हाँ, बिलकुल।

00:26:40.390 --> 00:26:43.184 align:center
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- आप लंच का आनंद लें।

00:27:16.343 --> 00:27:18.970 align:center
मैं मि. नोशीमुरी को शाँत करने के लिए

00:27:19.054 --> 00:27:21.139 align:center
पूरे दो घंटे बिता कर आ रही हूँ।

00:27:21.723 --> 00:27:22.891 align:center
तुम क्या सोच रहे थे?

00:27:24.392 --> 00:27:27.354 align:center
- आप एक अपराधी के साथ पी रहीं थीं।
- बकवास मत करो।

00:27:27.437 --> 00:27:29.522 align:center
इसी आदमी के कारण
हवाई शिपिंग उद्योग में

00:27:29.606 --> 00:27:31.274 align:center
बारह सौ बेरोज़गारों को रोज़गार मिला।

00:27:31.358 --> 00:27:33.777 align:center
और उसकी नौ अन्य कंपनियों को
हम कैसे भूल सकते हैं।

00:27:33.860 --> 00:27:36.363 align:center
समझ गया, वह आपके अभियान में
प्रमुख योगदानकर्ता है?

00:27:38.490 --> 00:27:39.866 align:center
मेरी एक बात सुनो।

00:27:40.617 --> 00:27:43.286 align:center
मैंने इस टास्क फ़ोर्स की स्थापना की,
मैंने तुम्हें हक़ दिए।

00:27:43.370 --> 00:27:48.124 align:center
और इस फ़ोर्स का मक़सद हवाई के प्रमुख
समर्थकों को परेशान करना नहीं है।

00:27:48.208 --> 00:27:50.377 align:center
अगर मि. नोशीमुरी ने अपने पैसे

00:27:50.460 --> 00:27:53.046 align:center
कहीं और लगाने के बारे में सोच लिया,

00:27:53.129 --> 00:27:55.632 align:center
तुम्हें अंदाज़ा भी है
स्थानीय अर्थव्यवस्था का क्या होगा?

00:27:55.715 --> 00:27:57.300 align:center
सकारात्मक पहलू देखें,
तो अपराधों की संख्या कम होगी।

00:27:57.926 --> 00:27:59.636 align:center
क्या बकवास कर रहे हो तुम?

00:27:59.719 --> 00:28:04.307 align:center
- हिरो हवाई में याकूज़ा का प्रमुख है।
- यह बकवास है।

00:28:04.391 --> 00:28:06.393 align:center
अठारह साल पहले, मेरे
डैड याकूज़ा के ख़िलाफ़

00:28:06.476 --> 00:28:08.520 align:center
एक केस की जाँच कर रहे थे।

00:28:08.603 --> 00:28:13.316 align:center
वह हिरो तक पहुँच भी गए थे, समझीं? तो
उन्होंने डैड की कार में बम लगा दिया।

00:28:13.942 --> 00:28:16.111 align:center
पर उस दिन मेरे डैड
कार नहीं चला रहे थे।

00:28:16.653 --> 00:28:18.613 align:center
- मेरी माँ चला रही थी।
- स्टीव, वह एक दुर्घटना थी।

00:28:18.696 --> 00:28:21.825 align:center
वह कोई दुर्घटना नहीं थी, गवर्नर।
मेरी बात सुनिए।

00:28:21.908 --> 00:28:25.495 align:center
वह कोई दुर्घटना नहीं थी,
और मेरे डैड इस बात को जानते थे।

00:28:25.578 --> 00:28:28.415 align:center
पर मैरी और मेरे कारण वह पीछे हट गए,
क्योंकि हम बच्चे थे।

00:28:28.498 --> 00:28:30.875 align:center
मैं तुम्हारे पिता को जानती थी।
अगर ऐसा होता, तो वह मुझे बताते।

00:28:30.959 --> 00:28:33.962 align:center
यही तो बात है।
उन्होंने यह बात किसी को नहीं बताई।

00:28:35.130 --> 00:28:38.717 align:center
और उनके मरने के बाद, मुझे यह
सबूत मिले जो वह मेरे लिए छोड़ गए।

00:28:38.800 --> 00:28:40.510 align:center
सबूत जो मुझे हिरो तक ले गए।

00:28:41.219 --> 00:28:43.012 align:center
और इनके बारे में मैरी
को भी पता चल गया।

00:28:43.096 --> 00:28:45.724 align:center
वह लोगों को फ़ोन करने लगी,
माँ की मौत का पता लगाने के लिए।

00:28:45.807 --> 00:28:48.268 align:center
- कल, हिरो ने उसे अगवा करवा लिया।
- क्या?

00:28:49.436 --> 00:28:52.147 align:center
- हे भगवान, कहाँ है वह? वह ठीक है?
- ठीक है। फ़िलहाल तो।

00:28:53.022 --> 00:28:54.399 align:center
शुक्र है भगवान का।

00:29:03.032 --> 00:29:04.492 align:center
मुझे माफ़ कर दो, स्टीव।

00:29:06.453 --> 00:29:07.412 align:center
कोई बात नहीं।

00:29:09.706 --> 00:29:13.168 align:center
- दफ़्तर में बियर पड़ी है?
- क्या?

00:29:14.544 --> 00:29:17.839 align:center
मैं ऐसे नौसेना वाले को नहीं जानती
जो एक महिला को बियर न पिला सके।

00:29:19.132 --> 00:29:21.176 align:center
हाँ, बिलकुल।

00:29:23.344 --> 00:29:25.263 align:center
मैं एक गिलास लाता हूँ।

00:29:28.683 --> 00:29:29.642 align:center
शुक्रिया।

00:29:38.026 --> 00:29:39.152 align:center
स्टीव।

00:29:40.779 --> 00:29:42.572 align:center
मुझे तुम्हारी समझ पर भरोसा है।

00:29:44.240 --> 00:29:45.158 align:center
लेकिन?

00:29:48.995 --> 00:29:50.747 align:center
अगर जो तुम कह रहे हो वह सच है…

00:29:51.915 --> 00:29:55.126 align:center
और अगर तुम हिरो नोशीमुरी जैसे
ताकतवर और पहुँच वाले इंसान को

00:29:55.877 --> 00:29:57.212 align:center
सबके सामने लाना चाहते हो

00:29:58.588 --> 00:30:01.257 align:center
तो तुम्हें पुख्ता सबूतों
को ढूँढ़ना होगा।

00:30:01.341 --> 00:30:04.177 align:center
और अत्यधिक सावधानी से आगे बढ़ना होगा।

00:30:05.428 --> 00:30:06.304 align:center
समझ गया।

00:30:06.387 --> 00:30:10.683 align:center
क्योंकि अगर ऐसा नहीं हुआ, तो मुझे
नहीं लगता मैं तुम्हें बचा पाऊँगी।

00:30:16.898 --> 00:30:18.107 align:center
लगता है काम बन गया।

00:30:18.191 --> 00:30:20.944 align:center
- जर्सी जाने की तैयारी करूँ या…
- इतनी आसानी से नहीं।

00:30:21.027 --> 00:30:24.113 align:center
मुझे हिरो नोशीमुरी के बारे में
सारी जानकारी चाहिए, समझे?

00:30:24.197 --> 00:30:27.534 align:center
उसके हर व्यवसाय और हर कर्मचारी की
जानकारी मुझे चाहिए।

00:30:27.617 --> 00:30:30.954 align:center
उसके परिवार के सदस्य, सभी दोस्त।
वह खाता कहाँ है।

00:30:31.037 --> 00:30:33.957 align:center
मुझे जानना है कि वह सोता कहाँ है।
सब कुछ, समझे?

00:30:34.040 --> 00:30:37.168 align:center
हम इस आदमी की ज़िंदगी में घुसकर,
उसे नर्क बना देंगे।

00:30:39.003 --> 00:30:42.465 align:center
तुम्हारी यह बात सुनने के बाद तो
मुझे तुम और अच्छे लगने लगे हो।

00:30:42.549 --> 00:30:43.508 align:center
क्या बात की।

00:30:48.596 --> 00:30:49.889 align:center
बकते रहो, बेवकूफ़ों।

00:30:49.973 --> 00:30:51.975 align:center
हथकड़ियाँ तंग लग रही हैं?
और भी लगेंगी।

00:30:52.058 --> 00:30:53.309 align:center
- कोनो?
- हाँ।

00:30:53.393 --> 00:30:55.270 align:center
इस जगह के चप्पे-चप्पे की जाँच करो।

00:30:55.353 --> 00:30:57.188 align:center
हिरो तक पहुँचने के लिए मुझे
कुछ भी चाहिए।

00:30:57.272 --> 00:30:58.690 align:center
हाँ, समझ गई।

00:30:58.773 --> 00:31:02.277 align:center
हे। मेरी अभी एच.पी.डी अभिलेखागार
में बात हुई।

00:31:02.360 --> 00:31:05.196 align:center
याद है तुमने मुझसे सन 92 के
पुलिसवालों की सूची माँगी थी।

00:31:05.280 --> 00:31:06.447 align:center
- हाँ?
- तो, मुझे पता चला कि

00:31:06.531 --> 00:31:10.326 align:center
तुम्हारे डैड के जिले में कोजी
नोशीमुरी नाम का एक पुलिस अधिकारी था।

00:31:10.410 --> 00:31:12.161 align:center
अगर यह नाम सुना सा लग रहा है,

00:31:12.245 --> 00:31:14.789 align:center
तो इसलिए क्योंकि वह
हिरो नोशीमुरी का भाई है।

00:31:18.084 --> 00:31:19.586 align:center
यह महज़ संयोग नहीं हो सकता।

00:31:19.669 --> 00:31:22.171 align:center
उसी ने डैड की कार में बम लगाया होगा।

00:31:22.255 --> 00:31:24.257 align:center
मैं मुख्यालय जाता हूँ,
उसके बारे में जानकारी ढूँढ़ता हूँ।

00:31:24.340 --> 00:31:26.384 align:center
सुनो, हम एक तस्वीर लेते हैं,
उसे मामो के पास ले चलते हैं।

00:31:26.467 --> 00:31:29.012 align:center
शायद वह उसे पहचान पाए।

00:31:29.095 --> 00:31:32.056 align:center
अठरह साल में लोगों का हुलिया बदल
जाता है। हम तब की तस्वीर चाहिए।

00:31:32.140 --> 00:31:33.975 align:center
हाँ। जानता हूँ कहाँ मिल सकती है।

00:31:35.018 --> 00:31:38.438 align:center
मेरे डैड को सभी चीज़े संभाल कर
रखने का शौक था।

00:31:39.022 --> 00:31:41.649 align:center
अगर उनके पास उनके जिले
की तस्वीर होगी, तो यहीं मिलेगी।

00:31:41.733 --> 00:31:44.360 align:center
वह सारे अधिकारियों को एक देते हैं।
मेरी वाली में मेरी आँखे बंद थी।

00:31:44.444 --> 00:31:46.863 align:center
जैसे कि मैं सो रहा हूँ।
ग्रेस उसे देखकर हँसती है।

00:31:51.200 --> 00:31:54.829 align:center
"कोजी नोशिमुरी।" यह रहा, यही है।

00:31:57.999 --> 00:32:00.001 align:center
दुआ करो कि मामो की याददाश्त अच्छी हो।

00:32:03.630 --> 00:32:05.465 align:center
चिन, कोजी के बारे में कुछ पता लगा।

00:32:05.548 --> 00:32:07.800 align:center
वह ज़िंदा और सही सलामत है
और भाई के लिए

00:32:08.635 --> 00:32:10.595 align:center
सलाहकार के रूप में काम कर रहा है।

00:32:10.678 --> 00:32:14.307 align:center
शहर में एक घर है। पर हिरो के लिए
वह जापान आता जाता रहता है।

00:32:14.390 --> 00:32:17.810 align:center
एक बात बताओ, सलाहकार का
याकूज़ा में क्या काम हुआ?

00:32:17.894 --> 00:32:20.188 align:center
अपने भाई के काले धंधों को साफ़ करना।

00:32:20.271 --> 00:32:22.607 align:center
सुनो, पता करो क्या
कोजी देश में है, समझे?

00:32:22.690 --> 00:32:25.401 align:center
<i>- अगर है, तो मुझे बताओ कहाँ।</i>
- ठीक है।

00:32:28.029 --> 00:32:29.864 align:center
क्या? क्या देख रहे हो? क्या हुआ?

00:32:29.948 --> 00:32:31.908 align:center
कुछ नहीं। लगा कोई हमारा
पीछा कर रहा है, नीली कार में।

00:32:31.991 --> 00:32:34.702 align:center
आख़िरी दो मोड़ पर हमारे पीछे थी,
पर अब नहीं दिख रही।

00:32:39.374 --> 00:32:40.458 align:center
क्या लगता है तुम्हें?

00:32:40.541 --> 00:32:44.087 align:center
- यही वह बंदा है?
- लग तो वैसा ही रहा है, पर…

00:32:44.170 --> 00:32:46.923 align:center
मामो, सुनो, आराम से सोचो, ठीक है?
यह बहुत ज़रूरी है।

00:32:48.007 --> 00:32:51.344 align:center
मुझे लगता है यही तस्वीर मुझे
एक बार तुम्हारे पिता ने भी दिखाई।

00:32:51.427 --> 00:32:52.595 align:center
यक़ीन से नहीं कह सकता।

00:33:02.397 --> 00:33:03.898 align:center
डैनी।

00:33:04.774 --> 00:33:07.986 align:center
काली टोपी। यह वही आदमी है
जो मेरे घर में घुस आया था।

00:33:09.195 --> 00:33:10.321 align:center
- बंदूक़।
- बंदूक़, नीचे झुको।

00:33:35.388 --> 00:33:36.806 align:center
मैकगैरेट के घर में घुसने के लिए
तुम्हें किसने पैसे दिए?

00:33:36.889 --> 00:33:39.726 align:center
किसके लिए काम करते हो तुम? हिरो?
हिरो के लिए?

00:33:40.393 --> 00:33:42.186 align:center
क्या हिरो ने तुम्हें भेजा है?

00:33:58.077 --> 00:33:59.328 align:center
<i>वह मारा गया?</i>

00:33:59.412 --> 00:34:02.123 align:center
नहीं। पर जब तुम्हें ढूँढ़ लूँ,
तुम ज़रूर मारे जाओगे।

00:34:08.171 --> 00:34:11.049 align:center
तो, उसने गोली तुम पर चलाई
या तुम्हारे दोस्त पर?

00:34:11.132 --> 00:34:13.509 align:center
पता नहीं, पर उसे
सुरक्षा प्रदान करनी होगी।

00:34:13.593 --> 00:34:14.844 align:center
मैंने एच.पी.डी को बुलाया है।

00:34:14.927 --> 00:34:16.846 align:center
- हमलावर से कुछ मिला?
- नहीं।

00:34:16.929 --> 00:34:19.140 align:center
- चिन ने फ़ोन ट्रेस किया?
- तत्कालीन फ़ोन था।

00:34:19.223 --> 00:34:22.268 align:center
- न कोई नाम, न स्थान।
- वह हिरो ही था।

00:34:23.311 --> 00:34:26.564 align:center
तुम उस आदमी से एक ही बार मिले।
फिर भी उसकी आवाज़ पहचान गए?

00:34:26.647 --> 00:34:28.107 align:center
ज़िन्दगी में कुछ चीज़े हम
कभी नहीं भूलते।

00:34:28.191 --> 00:34:30.777 align:center
ठीक है।
तो, मैं तुम्हारी शानदार याददाश्त का

00:34:30.860 --> 00:34:33.446 align:center
बहुत सम्मान करता हूँ, ठीक है?

00:34:33.529 --> 00:34:37.867 align:center
पर बिना पुख्ता सबूत के… सुनो,
बिना पुख्ता सबूत के,

00:34:37.950 --> 00:34:39.869 align:center
हम हिरो और उसके भाई को पकड़ नहीं सकते।

00:34:39.952 --> 00:34:42.538 align:center
मुझे यक़ीन है 18 साल पहले
तुम्हारे डैड भी इसी उलझन में होंगे।

00:34:42.622 --> 00:34:45.750 align:center
सुनो, मैं किसा का पिता नहीं हूँ,
समझे? न मेरी बीवी है और न बच्चे।

00:34:45.833 --> 00:34:48.336 align:center
इससे तुम्हें कोई भी बेवकूफ़ी करने का
लाइसेंस नहीं मिल जाता।

00:34:48.419 --> 00:34:50.630 align:center
कैसी बेवकूफ़ी, कोजी और हिरो का
भेजा उड़ाने जैसी?

00:34:52.048 --> 00:34:53.341 align:center
हाँ, यह मान सकते हो।

00:35:01.766 --> 00:35:04.477 align:center
ठीक है, तुमने बॉस की बात सुनी।
जो मिलेगा सब ले जाना है।

00:35:04.560 --> 00:35:06.020 align:center
ड्रग्स, बंदूकें, नकदी,
कागज़ी कार्यवाही

00:35:06.104 --> 00:35:08.147 align:center
जो मिले उठाओ, रखो और मुख्यालय चलो।

00:35:11.150 --> 00:35:13.444 align:center
सुनो, तुम दोनों।
चलो, मेरे साथ आओ, चलो।

00:35:15.822 --> 00:35:18.449 align:center
फ़ाइव-0। हम सबूत के रूप में
सब ज़ब्त कर रहे हैं।

00:35:18.533 --> 00:35:19.742 align:center
सारा सामान निकालो।

00:35:20.993 --> 00:35:23.204 align:center
सारे थैलों की जाँच करो।
यह क्लब का ही कचरा है।

00:35:37.969 --> 00:35:39.720 align:center
जानते हो, मैं कभी
द्वीप से दूर जाता ही नहीं।

00:35:40.304 --> 00:35:42.098 align:center
कभी नौसेना में शामिल नहीं होता।

00:35:42.181 --> 00:35:44.934 align:center
न कोई छुट्टी छोड़ता,
न कोई जन्मदिन, मैरी के साथ रहता।

00:35:47.145 --> 00:35:50.356 align:center
जिस दिन वह कार धमाका हुआ,
उस दिन मैंने अपना अस्तित्व पाया।

00:35:51.023 --> 00:35:53.276 align:center
- डैनी, अब हार नहीं मान सकता।
- मैंने हार मानने को नहीं कहा।

00:35:53.359 --> 00:35:55.403 align:center
मैं भी वही चाहता हूँ जो तुम चाहते हो।

00:35:55.987 --> 00:35:58.698 align:center
और हम उसे पकड़ लेंगे,
क्योंकि हिरो अब लापरवाही दिखा रहा है।

00:35:58.781 --> 00:36:01.325 align:center
वाईकिकि, दिन के उजाले में,
समुद्र तट पर गोलीबारी?

00:36:01.409 --> 00:36:02.785 align:center
- मानो भी।
- हाँ, मायूस हो रहा है।

00:36:02.869 --> 00:36:04.787 align:center
यह बिलकुल मायूसी और बेवकूफ़ी है।

00:36:04.871 --> 00:36:06.956 align:center
हम इन कमीनों को
पकड़ लेंगे, वादा करता हूँ।

00:36:07.039 --> 00:36:08.583 align:center
हमें बस थोड़ा रूककर
इनकी हरकतों पर नज़र रखनी होगी।

00:36:08.666 --> 00:36:10.168 align:center
- वे कोई तो ग़लती करेंगे ही।
- हाँ।

00:36:10.251 --> 00:36:12.670 align:center
और जब ऐसा होगा, हम उन्हें दबोच लेंगे।

00:36:14.589 --> 00:36:18.092 align:center
- कोनो, कुछ तो मिला ही होगा।
- तुम यक़ीन नहीं करोगे।

00:36:18.176 --> 00:36:20.595 align:center
मुझे पीछे के कचरे से
तुम्हारे डैड का औज़ार बक्सा मिला।

00:36:20.678 --> 00:36:21.804 align:center
पर वह खाली है।

00:36:21.888 --> 00:36:23.723 align:center
<i>इसमें मौजूद सारे सबूत ग़ायब हैं।</i>

00:36:24.599 --> 00:36:27.768 align:center
ठीक है, मेरी बात सुनो,
पूरे बक्से से उँगलियों के निशान लो।

00:36:27.852 --> 00:36:30.938 align:center
शायद इससे हम हिरो को
चोरी और अपहरण से जोड़ पाएँ।

00:36:31.022 --> 00:36:33.024 align:center
हाँ, समझ गई।

00:36:41.908 --> 00:36:43.826 align:center
कैमुकु कंट्री क्लब

00:36:55.630 --> 00:36:58.007 align:center
लगता है सुरक्षाकर्मी अपना काम
ठीक से नहीं कर रहे, कोज।

00:36:58.090 --> 00:37:00.509 align:center
सुरक्षा तो अच्छी है।
हमें तो बस सदस्यों की चिंता है।

00:37:08.017 --> 00:37:09.060 align:center
तुम कोजी हो?

00:37:12.063 --> 00:37:14.774 align:center
मैकगैरेट, गवर्नर
जानती है तुम यहाँ हो?

00:37:16.442 --> 00:37:17.610 align:center
हाँ, जानती हैं।

00:37:18.653 --> 00:37:19.654 align:center
सब जानती हैं वह।

00:37:22.323 --> 00:37:23.491 align:center
मुझे एक बात बताओ।

00:37:25.034 --> 00:37:26.744 align:center
तुम मेरे पिता को
मारना चाहते थे, है न?

00:37:29.830 --> 00:37:32.416 align:center
मेरी माँ को नहीं।
पर गड़बड़ी हो गई, बताओ मुझे।

00:37:32.500 --> 00:37:34.210 align:center
क्या कहानी है।

00:37:36.003 --> 00:37:37.672 align:center
पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं।

00:37:39.006 --> 00:37:40.466 align:center
कोई भी सबूत नहीं।

00:37:41.550 --> 00:37:42.969 align:center
नहीं, कोई सबूत नहीं है।

00:37:43.719 --> 00:37:45.930 align:center
मेरी माँ की हत्या का
कोई सबूत नहीं है।

00:37:50.351 --> 00:37:53.437 align:center
पर मैरी का अपहरण,
उसमें तुम हमें चकमा नहीं दे पाए।

00:37:54.772 --> 00:37:56.023 align:center
तुम्हें यह दस्ताना काफ़ी पसंद है?

00:37:58.317 --> 00:38:00.611 align:center
यह दस्ताना, हाथ में पूरा है?
अच्छा दिख रहा है।

00:38:00.695 --> 00:38:02.154 align:center
तुम्हें इसका ज़्यादा
इस्तेमाल करना चाहिए,

00:38:02.238 --> 00:38:04.073 align:center
जैसे चोरी की संपत्ति को छूते वक़्त।

00:38:04.156 --> 00:38:05.408 align:center
मतलब समझ गए होंगे?

00:38:06.158 --> 00:38:09.078 align:center
तुम उसे छुआ, बक्से को खोला,
और सबूतों को ग़ायब कर दिया,

00:38:09.161 --> 00:38:12.164 align:center
तुम्हें जानना था कि मेरे डैड के पास
तुम्हारे ख़िलाफ़ क्या है, है न?

00:38:14.125 --> 00:38:15.835 align:center
उसकी तरफ़ क्या देख रहे हो?

00:38:16.836 --> 00:38:20.589 align:center
उसकी तरफ़ मत देखो, उसकी कोई ग़लती नहीं।
तुम्हारी कोई ग़लती नहीं, कोजी।

00:38:20.673 --> 00:38:23.009 align:center
मतलब, सबूतों को ख़त्म करने के लिए
इसने क्या नहीं किया।

00:38:23.092 --> 00:38:27.471 align:center
पर तुम, बेवकूफ़ आदमी
अपने उँगलियों के निशान छोड़ आए।

00:38:27.555 --> 00:38:29.223 align:center
तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।

00:38:33.185 --> 00:38:36.814 align:center
मेरे जगह पर खेलो, मैकगैरेट।
मैं कुछ घंटो में वापस आता हूँ।

00:38:36.897 --> 00:38:40.359 align:center
चंद घंटो में भी बहुत कुछ हो सकता है।
वह जेल है, महल नहीं।

00:38:40.443 --> 00:38:41.694 align:center
चलो अब।

00:38:47.450 --> 00:38:50.536 align:center
जानता हूँ उस कार को तुमने उड़ाया।
मेरे पास कोई सबूत नहीं, पर जल्द होगा।

00:38:50.619 --> 00:38:53.581 align:center
मुझे कुछ भी करना पड़े, करूँगा।
मेरी तुम पर 24/7 नज़र है।

00:38:54.790 --> 00:38:57.543 align:center
मैं सारे गड़े हुए मुर्दे
फिर से उखाड़ूँगा।

00:38:58.878 --> 00:39:00.504 align:center
और फिर तुम्हें अंदर करूँगा।

00:39:06.135 --> 00:39:07.553 align:center
तुम, क्या नाम है तुम्हारा?

00:39:09.597 --> 00:39:10.598 align:center
वो फ़ैट।

00:39:11.182 --> 00:39:13.684 align:center
- खेल ख़त्म हुआ, वापस घर जाओ।
- जी, सर।

00:39:49.345 --> 00:39:50.971 align:center
<i>देवियो और सज्जनों, उड़ान संख्या 7013</i>
<i>बोर्डिंग के लिए तैयार…</i>

00:39:51.055 --> 00:39:52.807 align:center
अलोहा
होनोलूलू अंतरराष्ट्रीय एयरपोर्ट

00:39:52.890 --> 00:39:55.059 align:center
<i>…लॉस एंजिल्स के</i>
<i>लिए, गेट नंबर छह से।</i>

00:40:00.481 --> 00:40:02.400 align:center
कितनी अजीब बात है न।

00:40:02.483 --> 00:40:06.904 align:center
मैं यहाँ कभी नहीं आना चाहती थी।
अब मैं जाना नहीं चाहती।

00:40:08.781 --> 00:40:11.158 align:center
मुझे दुबारा घर जैसा लगने लगा था।

00:40:11.242 --> 00:40:13.619 align:center
क्या बोल रही हो?
यह हमेशा तुम्हारा घर रहेगा।

00:40:14.703 --> 00:40:16.414 align:center
पर जब तक कोजी आज़ाद है,

00:40:16.497 --> 00:40:19.792 align:center
और जब तक यह ख़त्म नहीं होता
तुम्हारा दूर रहना ही सुरक्षित होगा

00:40:24.422 --> 00:40:26.006 align:center
<i>मुझे फिर पहले जैसा लग रहा है।</i>

00:40:29.718 --> 00:40:32.430 align:center
पहले जैसा ही, जब डैड
हम दोनों को यहाँ लाए

00:40:32.513 --> 00:40:35.099 align:center
पर हमें अलग-अलग जगह भेजा।

00:40:40.646 --> 00:40:44.817 align:center
मैंने दस सालों में तुमसे बात तक
नहीं की और न डैड को दुबारा देखा।

00:40:46.193 --> 00:40:47.528 align:center
अरे।

00:40:49.530 --> 00:40:51.532 align:center
हम दुबारा से मिलेंगे, ठीक है?

00:40:51.615 --> 00:40:53.325 align:center
सुनो, हम जरूर मिलेंगे।

00:40:54.743 --> 00:40:56.537 align:center
- वादा?
- हाँ, पक्का वादा?

00:40:56.620 --> 00:40:58.330 align:center
इधर आओ।

00:41:05.296 --> 00:41:09.508 align:center
<i>लॉस एंजिल्स के लिए उड़ान 7013</i>
<i>के लिए अंतिम बोर्डिंग कॉल</i>

00:41:09.592 --> 00:41:12.094 align:center
<i>सभी यात्री समय पर बोर्डिंग के लिए</i>
<i>पहुँच जाएँ।</i>

00:41:12.595 --> 00:41:14.513 align:center
एल.ए पहुँचते ही मुझे
फ़ोन करना, ठीक है?

00:41:14.597 --> 00:41:15.514 align:center
हाँ।

00:41:15.598 --> 00:41:16.724 align:center
बाय।

00:41:17.725 --> 00:41:18.893 align:center
बाय।

00:41:25.107 --> 00:41:27.193 align:center
- आपकी यात्रा शुभ हो।
- शुक्रिया।

00:41:36.494 --> 00:41:37.578 align:center
बाय।

00:41:37.661 --> 00:41:38.829 align:center
गंतव्य:
(एल.ए.एक्स) लॉस एंजिल्स

00:42:17.701 --> 00:42:18.911 align:center
अरे।

00:42:19.703 --> 00:42:21.497 align:center
कहाँ थे? मैंने फ़ोन भी किया।

00:42:23.415 --> 00:42:26.252 align:center
मैरी को छोड़ने गया था और फिर
समय का पता ही नहीं चला।

00:42:27.211 --> 00:42:28.546 align:center
इस बात का मुझे खेद है, दोस्त।

00:42:30.130 --> 00:42:31.674 align:center
तुम्हें उसे श्रेय देना होगा।

00:42:32.424 --> 00:42:35.302 align:center
वह कुछ तो कर रही थी।
मेरे पिता के इस सामान के साथ।

00:42:35.386 --> 00:42:37.179 align:center
यह सिर्फ़ मेरी माँ के
मामले के बारे में नहीं।

00:42:37.263 --> 00:42:39.056 align:center
और भी बहुत सी कड़ियाँ इससे जुड़ी हैं।

00:42:39.139 --> 00:42:43.060 align:center
जैसे कि हेस द्वारा उनकी हत्या से पहले
वह जिस जाँच में शामिल थे।

00:42:43.143 --> 00:42:45.187 align:center
उसके बारे में भी हमें कई सुराग़ मिले।

00:42:45.980 --> 00:42:49.400 align:center
हाँ, पर कुछ है जिसके बारे में
अब और जानकारी की ज़रूरत नहीं।

00:42:49.942 --> 00:42:51.151 align:center
क्या?

00:42:51.235 --> 00:42:53.487 align:center
हिरो का भाई कोजी
एक घंटे पहले मरा पाया गया।

00:42:54.613 --> 00:42:57.199 align:center
- कैसे?
- कार दुर्घटना।

00:42:57.825 --> 00:42:58.742 align:center
मान सकते हो?

00:43:01.453 --> 00:43:02.413 align:center
नहीं।

