WEBVTT

01:27.587 --> 01:30.006
Date la vuelta. Despacio.

01:30.089 --> 01:31.633
Levántate.

01:35.303 --> 01:37.388
¿Qué estás haciendo con eso?

02:53.256 --> 02:55.508
Bueno, voy a traer al D.P.H. aquí,
procesar el lugar.

02:56.259 --> 02:59.220
No. No te molestes.

02:59.304 --> 03:02.015
No van a encontrar nada.
Los tipos usaron guantes.

03:03.600 --> 03:05.226
- ¿Qué estás comiendo?
- Nada.

03:05.310 --> 03:06.978
- Hielo, para tu cabeza.
- Estoy bien.

03:07.061 --> 03:10.315
No te hagas el fuerte. He sido
electrocutado antes, el hielo ayuda.

03:10.398 --> 03:12.859
- ¿Te han electrocutado antes?
- Hoboken, noche de brujas del 2002.

03:12.942 --> 03:15.069
Es una larga historia,
no quiero contarla ahora.

03:15.153 --> 03:16.529
- ¿Cuántos había allí?
- Tres.

03:16.613 --> 03:19.490
Tres, porque me preguntaba
cómo un pequeño ladrón…

03:19.574 --> 03:21.492
…entra y se aprovecha
de un SEAL de la Marina.

03:21.576 --> 03:23.745
No eran ladrones, eran profesionales.

03:23.828 --> 03:25.121
Estaban organizados, precisos.

03:25.204 --> 03:26.331
Pistolas paralizantes, guantes.
Sabían

03:26.414 --> 03:27.916
lo que buscaban, eras el objetivo.

03:27.999 --> 03:30.585
El objetivo lo entiendo.
Pero ¿pero cómo te dieron?

03:30.668 --> 03:32.003
¿Pusiste una alarma después de lo

03:32.086 --> 03:33.546
del general Pak?
Te dije que lo hagas.

03:33.630 --> 03:35.423
No quería ser un gruñón,
dije que hicieras eso.

03:35.506 --> 03:37.592
Lo instale, ¿de acuerdo?
Hicieron una entrada limpia.

03:37.675 --> 03:39.260
No activaron los sensores.

03:39.344 --> 03:42.263
Nada fue activado porque hackearon
tu sistema utilizando los servidores.

03:42.347 --> 03:46.726
- Los desarmaron como tú lo hiciste.
- ¿Ya descubriste de dónde entraron?

03:46.809 --> 03:48.978
Hay huellas de botas hacia
y desde la puerta de atrás…

03:49.062 --> 03:50.855
…pero no hay señales
de una entrada forzada.

03:50.939 --> 03:54.525
Las ventanas están aseguradas.
Si forzaron la entrada, no sé dónde.

03:56.194 --> 03:58.488
¿Tomaron algo más que
la caja de herramientas de tu padre?

03:58.571 --> 04:00.490
No, pero la investigación completa
de mi padre…

04:00.573 --> 04:02.325
…sobre el asesinato de mi madre
estaba en esa caja.

04:02.408 --> 04:05.995
No soy un genio pero esa es la razón
por la que querían esa evidencia.

04:06.079 --> 04:07.705
¿Cómo sabían sobre la evidencia?

04:07.789 --> 04:09.249
No se lo dije a nadie.

04:09.332 --> 04:10.750
Cuando llamé a los Archivos del

04:10.833 --> 04:12.085
D.P.H. por el informe del accidente…

04:12.168 --> 04:13.586
…solo pregunté
por el número de expediente.

04:13.670 --> 04:16.047
¿Ustedes le mencionaron a alguien
de la caja de campeón?

04:16.130 --> 04:17.215
- No.
- No.

04:18.591 --> 04:23.388
- ¿No hablaste con nadie más?
- Hablé con la gente en este cuarto.

04:24.597 --> 04:28.810
Y mi hermana. Hablé con mi hermana.

04:31.938 --> 04:34.065
Hola, es Mary, déjame un mensaje.

04:35.108 --> 04:36.109
Algo está mal.

04:36.192 --> 04:38.653
Hazme un favor, no digas eso.
No sabes nada.

04:38.736 --> 04:41.531
Tal vez salió, se puso borracha,
tiene resaca.

04:41.614 --> 04:43.116
Y déjame ser sincero sobre algo.

04:43.199 --> 04:44.617
Si, a primera hora de la mañana,

04:44.701 --> 04:46.077
veo tu cara saltando
en mi teléfono…

04:46.160 --> 04:47.412
…quizá no lo contestaría.

04:47.495 --> 04:49.414
No forzaron la entrada a la casa,
Danny.

04:49.497 --> 04:53.543
Y la única persona
que tiene llaves de la casa es Mary.

04:59.215 --> 05:02.135
CASA ALQUILADA DE MARY
ANN MCGARRETT - KAIMUKI

05:10.685 --> 05:13.104
Mary, ¿estás ahí?

05:15.773 --> 05:17.442
Mary, soy Steve.

05:29.287 --> 05:30.288
¿Mary?

05:58.357 --> 05:59.317
Toda la casa está despejada.

06:03.362 --> 06:06.032
¿Tal vez Mary nunca estuvo aquí?

06:06.115 --> 06:08.076
Tal vez solo revolvieron el lugar.

06:09.994 --> 06:13.581
Estuvo aquí. Tengo sangre.

06:17.168 --> 06:18.711
¿Qué demonios es eso?

06:22.173 --> 06:23.132
Es un diente.

06:24.675 --> 06:28.096
- De Mary.
- Espero que no.

06:28.805 --> 06:30.306
Quien se llevó la caja,
se llevó a Mary.

06:37.355 --> 06:38.272
¿Alguna noticia del D.P.H.?

06:38.356 --> 06:40.525
Aún nada. Hay una orden
de busca y captura de Mary.

06:40.608 --> 06:44.195
Kono está hablando con los vecinos
a ver si alguien oyó o vio algo.

06:44.278 --> 06:45.780
Bien, ¿esto es del laboratorio
de criminalística?

06:45.863 --> 06:47.865
Sí, les hice un análisis rápidamente.

06:47.949 --> 06:49.742
Ahora, estos resultados
solo son preliminares.

06:49.826 --> 06:52.703
La buena noticia es que parece
que provienen de la misma persona.

06:52.787 --> 06:55.248
- Hombre.
- Está bien.

06:55.331 --> 06:56.749
Aunque sin registros en el sistema.

06:56.833 --> 06:59.293
¿Qué hay de su celular?
No lo encontramos en la escena.

06:59.377 --> 07:02.255
Sí, extraje sus registros
buscando anomalías en la historia.

07:02.338 --> 07:04.298
Hay una que se ve fuera del lugar,

07:04.382 --> 07:06.175
un local de renta de tablas
en Waikiki.

07:06.259 --> 07:09.053
El nombre del dueño es Mamo Kahike.

07:12.265 --> 07:14.517
¿Se llama Mamo?

07:15.226 --> 07:19.438
- ¿Conoces a este tipo?
- Sí, lo conocí.

07:20.690 --> 07:21.691
Mamo vivía en nuestro
viejo vecindario

07:21.774 --> 07:23.609
cuando Mary y yo éramos niños.

07:23.693 --> 07:25.570
Es quien nos enseñó a surfear.

07:26.863 --> 07:29.282
El tipo ha sido un chico de playa
desde los días de Duke Kahanamoku.

07:29.365 --> 07:32.910
¿Chico de playa? Sabes,
he oído de Mike Love, Brian Wilson.

07:32.994 --> 07:35.997
- No oí de Mamo el Chico de Playa.
- Sí, diferentes chicos de playa.

07:36.080 --> 07:39.208
Gente de aquí que puso una tienda en
Waikiki para enseñar a surfear.

07:39.292 --> 07:42.462
¿Por qué Mary iría a ver a este tipo
antes de que fuera secuestrada?

07:42.545 --> 07:46.048
No lo sé, pero supongo que no fue
para clases de surf. Ahí está.

07:47.842 --> 07:49.427
Mamo.

07:51.262 --> 07:52.930
Stevie.

07:53.014 --> 07:54.265
¿Cómo te va, hermano?

07:56.767 --> 07:59.562
- Te ves genial.
- No has cambiado en 18 años.

07:59.645 --> 08:02.273
Ey, el cabello se puso blanco
y no conseguí más en los bíceps.

08:02.356 --> 08:03.608
Vamos, te ves genial.

08:03.691 --> 08:05.109
Él es el detective Danny Williams.

08:05.193 --> 08:07.111
- Detective.
- ¿Cómo estás?

08:07.195 --> 08:09.238
- ¿Qué los trae por aquí?
- Mi hermana.

08:10.031 --> 08:11.741
¿Vino a verte, Mamo?

08:15.161 --> 08:18.289
Sí, vino hace un par de días.

08:18.372 --> 08:20.875
Me hizo preguntas sobre tu mamá.

08:20.958 --> 08:23.002
- ¿Qué le contaste?
- La verdad.

08:23.961 --> 08:26.255
¿La verdad de que mi mamá no murió
en un accidente de auto?

08:26.339 --> 08:27.590
¿Qué un coche bomba la mató?

08:29.217 --> 08:31.510
- Sí.
- ¿Cómo lo sabías, Mamo?

08:32.887 --> 08:34.472
Antes de que tu mamá muriera
en ese carro…

08:34.972 --> 08:37.683
…vi a un policía merodeándolo,
mirando debajo de él.

08:37.767 --> 08:39.769
Fue hace mucho tiempo,
¿lo viste bien?

08:39.852 --> 08:42.230
Asiático. ¿Quizá 1.82 metros?

08:42.313 --> 08:44.982
Le conté a tu padre.
Me dijo que no lo reportara.

08:45.066 --> 08:46.984
No confiar en ningún otro policía.

08:47.777 --> 08:49.987
Tenía que mantener mi promesa
a tu padre.

08:50.947 --> 08:54.742
Pero cuando Mary vino,
sentí una obligación con ella.

08:56.911 --> 08:57.870
Y ahora contigo.

09:01.249 --> 09:02.458
Todo este tiempo…

09:02.542 --> 09:04.210
¿Por qué vienes conmigo ahora?

09:04.293 --> 09:07.088
Creo que las preguntas que ha estado
haciendo Mary sobre nuestra mamá…

09:07.171 --> 09:08.297
…han hecho que la secuestren.

09:10.341 --> 09:11.801
No.

09:21.852 --> 09:24.480
- Debería haber visto esto venir.
- ¿Qué deberías haber visto venir?

09:24.564 --> 09:27.608
- ¿Un secuestro?
- No, Mary mirando en la caja.

09:27.692 --> 09:29.110
Es mi hermana. Sé cómo es.

09:29.193 --> 09:31.821
Cuando supo que papá estaba
investigando el asesinato…

09:31.904 --> 09:33.322
…no lo dejaría pasar.

09:33.406 --> 09:36.325
Y ahora es mi culpa que esté
desaparecida. No sé dónde está.

09:36.409 --> 09:39.537
- Por todo lo que sé…
- No sabes nada, ¿de acuerdo?

09:39.620 --> 09:43.040
Tu hermana, es una chica inteligente.
¿Podemos pensar positivo un poco?

09:43.124 --> 09:46.002
- ¿Podemos hacer eso?
- La agarraron, ella vio sus caras.

09:46.085 --> 09:48.337
Se la llevaron
porque es valiosa para ellos.

09:48.421 --> 09:50.006
¿Entiendes? Es valiosa.

09:50.089 --> 09:52.800
Sabe qué hay dentro de la caja.
Querrán saber lo que ella sabe.

09:52.883 --> 09:55.094
Esto es algo bueno.
Esto la mantiene viva.

09:55.177 --> 09:57.179
De acuerdo, vamos a encontrarla.
Vamos a encontrarla.

09:57.263 --> 10:00.099
Y después de eso, vamos a encontrar
a ese policía que Mamo vio.

10:00.182 --> 10:03.144
Necesito la lista de los agentes
cuando mi madre fue asesinada.

10:03.227 --> 10:05.938
¿No crees que tu padre
ya investigó a esos tipos?

10:06.022 --> 10:08.816
Sí, ¿pero no crees que haya una razón
por la que no hizo un arresto?

10:08.899 --> 10:10.568
Por supuesto, evidencia.
No tenía ninguna.

10:10.651 --> 10:13.863
Si persigues a un policía, asegúrate
de saber lo que estás haciendo…

10:13.946 --> 10:16.490
…o tendrás a todo un
departamento contra ti.

10:17.199 --> 10:20.077
Es Mary.
Mary, Mary, ¿dónde estás?

10:20.161 --> 10:21.370
Steve.

10:21.454 --> 10:24.332
Dios mío. Steve, lo siento mucho.

10:24.415 --> 10:25.916
Está bien, cálmate, cálmate.

10:26.000 --> 10:27.335
Escúchame. ¿Dónde estás?

10:27.418 --> 10:31.464
- Dime dónde estás.
- Estoy en la cajuela de un auto.

10:31.547 --> 10:33.466
- Tenemos que triangular su señal.
- Bien.

10:33.549 --> 10:35.593
Escúchame,
tienes que confiar en mí en esto.

10:35.676 --> 10:38.220
Voy a encontrarte, lo prometo.
Pero tienes que hacer lo que te diga.

10:38.304 --> 10:39.930
Chin, tenemos a Mary en su celular.

10:40.014 --> 10:42.016
Necesitamos una ubicación ahora.
Tienes que tender un rastro.

10:42.099 --> 10:44.602
Bien, Mary, escucha.
¿Puedes ver las luces traseras?

10:44.685 --> 10:48.397
- Deben estar a cada lado de ti.
-Sí, sí, las veo.

10:48.481 --> 10:49.857
Patéalas, patéalas.

10:49.940 --> 10:52.860
- Patéalas tan fuerte como puedas.
-Está bien, está bien.

10:58.366 --> 10:59.450
Lo tengo, la saqué.

10:59.533 --> 11:01.410
Mira afuera, dime lo que ves.

11:01.494 --> 11:03.329
Dime si estás pasando
algo familiar…

11:03.412 --> 11:05.206
…algo que me ayude a encontrarte.

11:06.707 --> 11:08.542
No, no veo nada. Solo estamos…

11:08.626 --> 11:11.796
- Camino de tierra. Estamos subiendo.
- Bien, están subiendo, bien.

11:11.879 --> 11:14.090
¿Qué ves? Mira afuera, ¿puedes mirar
a la izquierda o a la derecha?

11:14.173 --> 11:15.883
¿Ves pueblos?
¿Puedes ver Kailua?

11:15.966 --> 11:17.176
¿En qué parte de la isla estás?

11:17.259 --> 11:19.720
Sí, veo esta estructura de cemento…

11:20.429 --> 11:22.264
¿Mary?

11:23.015 --> 11:24.975
- Chin, ¿tienes una ubicación?
- No pude.

11:25.059 --> 11:28.687
La última señal de su celular rebotó
en una torre cerca de Punchbowl.

11:28.771 --> 11:31.107
Chin, escucha,
proviene de la cajuela de un auto.

11:31.190 --> 11:33.442
- Subiendo.
-Tiene que ser la carretera Pali.

11:34.026 --> 11:35.778
Hay caminos de tierra
a las reservas forestales…

11:35.861 --> 11:36.737
…justo antes de Maunawili.

11:36.821 --> 11:38.864
Sí.

11:41.117 --> 11:42.118
Ey, ya.

11:42.201 --> 11:43.869
- La carretera Pali es por allá.
- Sí.

11:43.953 --> 11:45.746
Sí, ¿qué? ¿Por qué te vas por acá?

11:45.830 --> 11:47.498
No podemos llegar allí
lo suficientemente rápido en carro.

12:03.681 --> 12:06.100
- Cuídate.
- Mahalo, hermano.

12:30.833 --> 12:33.752
Bien, tengo unidades del D.P.H.
y del D.L.N.R. poniendo retenes…

12:33.836 --> 12:37.047
…a cada lado de Pali,
revisando las cajuelas ahora.

12:41.051 --> 12:42.928
Danny, Danny,
subiendo la cordillera este.

12:43.512 --> 12:45.681
Revisa las luces traseras.

12:51.228 --> 12:52.354
Sí, está afuera.

13:03.324 --> 13:04.867
Espera.

13:17.796 --> 13:18.964
Ey, ey, ey. Arma.

13:29.266 --> 13:31.560
- Mary.
- Déjame salir.

13:33.562 --> 13:35.189
Ven aquí.

13:35.981 --> 13:37.858
Por Dios.

13:59.421 --> 14:00.297
Ey, chica.

14:02.007 --> 14:03.425
Gracias.

14:03.509 --> 14:05.302
Muéstrame eso.

14:14.353 --> 14:17.481
Ey, en verdad lamento
haber husmeado la caja, ¿bien?

14:17.565 --> 14:19.400
- Me lo puedes echar en cara después.
- No lo iba a hacer.

14:20.401 --> 14:22.570
Sabes que es el único vínculo
que tenía con papá.

14:24.363 --> 14:26.448
Solo quería saber
qué significaba todo eso, ya sabes…

14:26.532 --> 14:29.618
…entre el accidente de mi mamá y…

14:30.411 --> 14:32.872
- Descubrir que no fue un accidente.
- Entiendo.

14:32.955 --> 14:35.291
¿Está bien? Solo los estaba juntando
por mi cuenta.

14:38.085 --> 14:39.837
¿Por qué fuiste con Mamo?

14:39.920 --> 14:41.922
Porque había una postal
de su tienda de surf…

14:42.006 --> 14:44.174
…con arañazos
por todas partes.

14:44.258 --> 14:46.468
Recuerdo.
Decía algo así como Maglight.

14:46.552 --> 14:50.556
- No había una Maglight en la caja.
- No, pero no es una Maglight.

14:50.639 --> 14:56.186
Ve, la G en realidad es un seis,
así que es MA6LT.

14:57.396 --> 14:59.064
Es un código de policía.

14:59.148 --> 15:02.943
- ¿Cómo sabes código de policía?
- Tuve un incidente en Los Ángeles.

15:03.027 --> 15:04.862
- ¿Qué incidente?
- No importa.

15:04.945 --> 15:06.572
Pero el policía estaba
escribiendo toda

15:06.655 --> 15:08.490
la información en el mismo código.

15:08.574 --> 15:10.200
Así que imaginé que eso
es lo que era.

15:10.284 --> 15:12.745
Y ya que la postal provenía
de la tienda de Mamo, pensé…

15:12.828 --> 15:14.538
"Bueno, quizá fue un testigo".

15:16.373 --> 15:18.834
Y resulta que tenía razón.

15:19.627 --> 15:24.048
Así que el MA6LT es una descripción
que le dio a papá.

15:24.131 --> 15:28.385
MA6, hombre, asiático,
1.82 metros, tez clara.

15:28.469 --> 15:31.388
El policía que estaba merodeando
el auto de papá.

15:33.182 --> 15:36.352
Espera un minuto. ¿A dónde fuiste
después de que Mamo te contó todo?

15:36.935 --> 15:38.145
No fui a ninguna parte.

15:38.729 --> 15:41.565
He llamado al D.P.H. por meses,

15:41.649 --> 15:43.400
tratando de tener
un informe policial.

15:43.484 --> 15:44.860
Y afirman que se perdió.

15:46.320 --> 15:49.365
Así que les pedí una lista de todos
los agentes que estaban ahí…

15:49.448 --> 15:52.159
…el día de la muerte de mamá
y me cerraron otra vez.

15:53.077 --> 15:56.038
Estaba siendo un completo
dolor en el trasero, pero…

15:57.373 --> 16:00.459
…lo estaba haciendo por mamá.

16:00.542 --> 16:02.670
¿Con quién hablaste en el D.P.H.?

16:04.421 --> 16:05.881
Con todos.

16:05.964 --> 16:08.217
- ¿Por qué?
- Agarramos a un soplón ahí.

16:08.300 --> 16:09.885
Y si descubre que estuviste allí…

16:09.968 --> 16:13.013
…podría haberlo transmitido
a las personas equivocadas.

16:13.097 --> 16:15.432
Quiero decir, no puedo creer
que hiciste todo esto, Mary.

16:16.266 --> 16:18.102
Bueno, quiero decir,
papá era policía,

16:18.185 --> 16:20.312
tú eres como un ninja.

16:23.273 --> 16:25.693
Lo menos que podía hacer
era marcar un teléfono.

16:28.946 --> 16:30.531
Eres única.

16:39.707 --> 16:41.166
Ey.

16:43.711 --> 16:46.588
Te quiero y realmente lamento
lo que te sucedió hoy.

16:51.385 --> 16:54.263
Ahora sabes por qué papá
nos enviaba lejos.

16:56.098 --> 16:57.558
Es porque mamá fue asesinada.

16:59.059 --> 17:01.812
Estaba tratando de protegernos.

17:05.274 --> 17:07.276
¿Cómo vas a encontrar
a estos tipos, Steve?

17:12.364 --> 17:13.991
No sé.

17:14.074 --> 17:16.368
La única otra prueba que teníamos
sobre el asesinato de mamá…

17:16.452 --> 17:19.580
…estaba en esa caja de herramientas
y ahora se ha ido.

17:19.663 --> 17:21.498
Espera.

17:23.292 --> 17:24.710
No exactamente.

17:30.632 --> 17:34.053
No puedo creer que tomaras fotos
de todo en la caja.

17:34.136 --> 17:37.097
- Lamento hacerlo a tus espaldas.
- Creo que lo superaré.

17:37.181 --> 17:39.016
Tienes un futuro
en el negocio familiar.

17:39.099 --> 17:40.809
Bien, espera un minuto,
¿por qué las dos carpetas?

17:41.977 --> 17:43.437
Bueno, después de que pasé esto…

17:43.520 --> 17:48.233
…decidí que todo lo tocante al caso
de mamá, lo pondría aquí.

17:48.317 --> 17:52.905
Y luego esa cosa, no tenía idea.
Como las postales de Japón.

17:54.656 --> 17:56.366
No sé que significan
los monitos de palo.

17:56.450 --> 17:58.660
Creo que son de una historia
de Sherlock Holmes.

17:58.744 --> 18:00.662
La aventura de los bailarines.

18:00.746 --> 18:02.748
- ¿Sherlock Holmes?
- ¿De qué estás hablando?

18:02.831 --> 18:06.418
Sir Arthur Conan Doyle.
Papá me leía esos libros.

18:06.502 --> 18:08.545
- Está bien.
- Dijo que nunca tenías la paciencia.

18:08.629 --> 18:10.756
¿Sabes qué significan
estos monitos de palo, Mary?

18:10.839 --> 18:12.091
No sé, hermano. Me refiero,

18:12.174 --> 18:14.551
tú eres el chico
de la inteligencia naval.

18:14.635 --> 18:17.096
Creo que Holmes esbozó
algún código en la historia.

18:17.179 --> 18:19.973
Danny acaba de llamar
de la oficina del médico forense.

18:20.057 --> 18:22.935
No hay registro de las huellas de los
secuestradores, ni identificaciones.

18:23.018 --> 18:26.105
Tampoco ADN en nuestro sistema.
Estos tipos son fantasmas.

18:26.188 --> 18:28.065
Además, ambos tenían
todos sus dientes.

18:28.148 --> 18:30.526
No, había un tercero
que tomaba las decisiones…

18:30.609 --> 18:32.194
…y de ese era el diente que tiré.

18:32.277 --> 18:34.029
- Buen trabajo allí, por cierto.
- Gracias.

18:34.113 --> 18:36.031
- ¿Max consiguió algo?
- Échale un vistazo a esto.

18:43.163 --> 18:45.499
Este es un trabajo de alto nivel.

18:45.582 --> 18:48.627
Tampoco es cualquier estilo.
Es de la vieja escuela irezumi.

18:48.710 --> 18:50.045
- Yakuza.
- Sí

18:50.129 --> 18:52.047
Pero a juzgar por el trabajo,
sin mangas completas…

18:52.130 --> 18:53.799
…estos tipos son
represores de bajo nivel.

18:54.925 --> 18:56.593
Bosozu… ¿Qué es eso?

18:56.677 --> 18:59.054
Es una rama joven y llamativa
de los Yakuza.

18:59.138 --> 19:01.223
Son punks, pero punks armados
y peligrosos.

19:01.306 --> 19:02.850
¿Sabemos dónde pasan el tiempo?

19:02.933 --> 19:05.269
Todos los policías en Oahu
saben dónde pasan el tiempo.

19:05.352 --> 19:08.147
Solo los tratan como si no estuvieran
aquí. Como si fueran intocables.

19:22.161 --> 19:24.037
Este es el lugar.

19:25.956 --> 19:28.876
Si nuestro tercer atacante no está
aquí, ellos sabrán dónde encontrarlo.

19:30.043 --> 19:32.713
Tienen lindas motos.

19:32.796 --> 19:35.215
Sabes, siempre he querido montar
una de estas.

19:52.107 --> 19:53.609
Ey, ey.

19:54.234 --> 19:56.153
Está bien, arriba.
Arriba, arriba, arriba, vamos.

19:56.236 --> 19:59.823
- Levántate, de cara a la pared.
- Veamos las manos, date la vuelta.

20:00.407 --> 20:01.992
- Eso significa tú.
- Vamos.

20:02.075 --> 20:04.286
- Párate ahí.
- Danny.

20:06.455 --> 20:10.167
Tengo el número de un terapeuta
que quiero darte, ¿bien?

20:10.250 --> 20:13.837
Sube los escalones como humano.

20:18.592 --> 20:20.260
¿Qué pasa con esto?

20:21.470 --> 20:22.763
- Limpio.
- Está bien.

20:27.893 --> 20:30.354
- Limpio.
- Limpio.

20:30.437 --> 20:33.815
De acuerdo. Voltéense.

20:40.113 --> 20:43.075
Estos son amigos suyos.

20:45.327 --> 20:46.536
¿Son amigos suyos?

20:47.537 --> 20:49.122
Porque ahora mismo,
están muertos, ¿bien?

20:49.915 --> 20:52.084
Y quiero saber para quién trabajan.

20:52.167 --> 20:55.587
Así que el primero que hable, camina.

20:55.671 --> 20:57.839
¿Qué hay de usted?
¿Conoce a estos tipos?

21:01.426 --> 21:03.512
¿Qué tiene ahí?

21:05.681 --> 21:07.766
Di: "Aah".

21:13.146 --> 21:16.274
Todo el mundo pónganse en marcha.
Excepto nuestro amigo aquí.

21:16.358 --> 21:18.860
- De prisa, vamos.
- Afuera, salgan.

21:18.944 --> 21:21.905
Por aquí, caballeros.

21:21.989 --> 21:25.242
- ¿Danny?
- ¿Sí, Steven?

21:25.325 --> 21:29.037
En teoría, si quisieras abrir la boca
de este tipo, ¿cómo lo harías?

21:29.121 --> 21:32.207
Bueno, está el…
El puñetazo en la panza.

21:32.291 --> 21:34.710
Ese es bueno.
Está la rodilla a la articulación.

21:34.793 --> 21:37.754
Y yo, por supuesto, tengo
el favorito de la familia Williams.

21:37.838 --> 21:39.464
¿Cuál es ese?

21:43.969 --> 21:48.348
De acuerdo. Bueno y tranquilo.

21:48.432 --> 21:50.892
Sí, mira eso. Perdiste un diente.

21:50.976 --> 21:53.061
También parece reciente.
Quédate ahí.

21:55.564 --> 21:59.359
Está bien. Chin, Kono, métanlo.

21:59.443 --> 22:01.695
Trae el diente del médico forense.

22:01.778 --> 22:04.448
Veamos si la zapatilla encaja,
Cenicienta.

22:07.451 --> 22:08.744
Disculpa.

22:08.827 --> 22:11.371
- ¿Quieres solo intentar preguntarle?
- Nunca iba a hablar.

22:11.455 --> 22:13.707
Claro. No lo arrojaste
al tanque de los tiburones.

22:13.790 --> 22:16.418
Danny, estos tipos son
Yakuzas intermediarios, ¿bien?

22:16.501 --> 22:19.546
No hablan. Saben que si lo hacen,
sus familias serán aniquiladas.

22:19.629 --> 22:23.258
Tenemos que ir más arriba para
descubrir quién está detrás de esto.

22:23.341 --> 22:24.926
Bien, pero sin el ratón
de los dientes,

22:25.010 --> 22:26.303
¿cómo vamos hacer esto?

22:27.012 --> 22:28.597
Esto podría ayudar.

22:30.432 --> 22:32.684
Me tomó un tiempo romper
la codificación del teléfono…

22:32.768 --> 22:33.894
…pero jalé varias llamadas
del teléfono

22:34.478 --> 22:35.562
del secuestrador a este hombre.

22:36.188 --> 22:37.647
Hiro Noshimuri.

22:37.731 --> 22:39.107
La última fue una llamada saliente

22:39.191 --> 22:40.650
por la hora en que se llevaron
a Mary.

22:40.734 --> 22:42.861
Espera. Steve necesita escuchar esto.
¿Qué está haciendo?

22:44.946 --> 22:46.990
Vamos, tenemos algo.

22:55.624 --> 22:57.084
Está bien. ¿Qué encontraron?

22:57.167 --> 22:59.211
Destacado capitalista de inversiones
de riesgo, originario de Japón.

22:59.294 --> 23:03.131
Tiene residencias allá,
Dubai, Malibú, tres aquí en Hawái.

23:03.215 --> 23:04.299
Está muy bien comunicado.

23:04.382 --> 23:05.717
De todo lo que pude reunir…

23:05.801 --> 23:08.178
…parece un empresario
muy respetado y muy rico.

23:08.762 --> 23:11.348
Pero eso no significa
que no esté con los Yakuza.

23:11.431 --> 23:13.141
En Japón,
la mafia ha sido conocida…

23:13.225 --> 23:15.185
…por trabajar al descubierto
con las grandes corporaciones.

23:15.811 --> 23:17.938
- ¿Cómo se llama?
- Hiro Noshimuri.

23:24.486 --> 23:25.487
¿Dije algo?

23:31.201 --> 23:34.579
- ¿Qué dijiste?
- Hiro Noshimuri.

23:34.663 --> 23:36.331
Eso es.

23:36.414 --> 23:39.668
Esa es la cifra. Hiro Noshimuri.

23:40.502 --> 23:42.003
La cifra. ¿Qué significa eso?

23:42.087 --> 23:45.423
En 1992, mi padre lideraba la unidad
del crimen organizado del D.P.H.

23:45.507 --> 23:47.759
Estaba investigando la expansión
de los Yakuza aquí en Hawái.

23:47.843 --> 23:50.303
Mantenía correspondencia
con alguien en Japón…

23:50.387 --> 23:52.430
…alguien que le dio
el nombre de Hiro Noshimuri.

23:52.514 --> 23:55.100
En código, aquí.

23:55.183 --> 23:57.185
¿Conseguiste un nombre
de un monito de palo?

23:57.269 --> 24:00.772
Los monitos de palo son el código.
Usé análisis de frecuencia.

24:00.856 --> 24:02.566
- ¿Frecuencia qué?
- Análisis de frecuencia.

24:02.649 --> 24:04.109
Es un estudio de la frecuencia de

24:04.192 --> 24:05.986
letras o grupo de letras
en texto clave.

24:06.069 --> 24:08.697
- ¿Ahora están saliendo?
- Eso es, mi papá estaba acercándose.

24:08.780 --> 24:12.534
Quería descubrir la identidad
del oyabun local, el jefe.

24:12.617 --> 24:14.911
Es por eso que lo tenían en la mira.
Los Yakuza lo querían muerto.

24:14.995 --> 24:17.247
Así que colocaron una bomba
debajo de su carro.

24:17.330 --> 24:21.168
Solo que no contaron con que
mi madre conduciría el carro ese día.

24:21.251 --> 24:23.712
Y es por ello que mi papá quería que
encontrara esa caja de herramientas.

24:23.795 --> 24:26.006
Para terminar esta investigación
que él comenzó.

24:29.176 --> 24:31.344
Necesito saber
dónde está este tipo ahora.

24:34.431 --> 24:38.351
TORRE PAWAHI
DISTRITO FINANCIERO

24:44.774 --> 24:46.443
Ahí está.

24:47.068 --> 24:49.404
No, no, chicos, por favor.
Siéntense. Relájense.

24:49.487 --> 24:52.407
Solo vamos a tener una conservación
agradable, regresen a sus…

24:53.283 --> 24:55.827
Este…

24:57.037 --> 24:59.497
Por favor, tomen asiento.

25:02.500 --> 25:05.921
Sabes, a menos que seas mi cita,
ese asiento está ocupado.

25:06.963 --> 25:10.300
¿Realmente va a sentarse aquí
y pretender que no sabe quién soy?

25:12.052 --> 25:13.220
Ahora que lo mencionas…

25:13.303 --> 25:15.555
…hay algo muy familiar en tu cara.

25:18.225 --> 25:19.309
Permítame refrescar su memoria.

25:21.978 --> 25:23.438
¿Ve este teléfono?

25:23.521 --> 25:26.733
Este teléfono le pertenecía al hombre
que secuestró a mi hermana.

25:26.816 --> 25:30.195
¿Un secuestrador? En serio.

25:30.278 --> 25:32.322
La última persona a quien llamó
fue a usted.

25:38.078 --> 25:39.829
Número equivocado.

25:39.913 --> 25:42.415
Puedo asegurarte
que no sé nada sobre esto…

25:42.499 --> 25:44.459
…solo estoy aquí
para mi cita del almuerzo.

25:45.585 --> 25:47.629
Déjeme decirle algo.

25:49.339 --> 25:51.883
Sé quién es.

25:51.967 --> 25:54.469
Sé lo que me ha hecho y a mi familia.

25:54.552 --> 25:57.597
Y estoy aquí para decirle
que ninguna cantidad de dinero…

25:57.681 --> 25:59.766
…o personal va a salvarlo.

26:01.476 --> 26:03.311
¿Salvarme?

26:04.229 --> 26:05.689
¿De qué?

26:07.148 --> 26:10.610
- De mí.
- ¿Cuál dijiste que era tu nombre?

26:12.362 --> 26:13.863
¿McGarrett?

26:14.489 --> 26:18.535
Gobernadora Jameson.
Qué gusto verla de nuevo.

26:24.791 --> 26:25.709
Mi cita.

26:26.626 --> 26:27.627
¿Conoce a este hombre?

26:28.211 --> 26:30.505
Desde luego.
Hemos sido amigos por años.

26:32.007 --> 26:35.802
El señor Noshiburi es uno de los
benefactores más dadivosos de Hawái.

26:36.886 --> 26:39.681
- ¿Eso es cierto?
- Sí, lo es.

26:40.432 --> 26:44.477
- ¿Qué es lo que estás haciendo aquí?
- Disfruten su almuerzo.

27:16.217 --> 27:18.386
Pasé las últimas dos horas y una
cuenta de bebidas considerable…

27:18.470 --> 27:21.139
…tratando de persuadir
al señor Noshimuri.

27:21.222 --> 27:22.974
¿Qué estabas pensando?

27:24.309 --> 27:26.644
- Está bebiendo con un criminal.
- Detente ahí.

27:27.228 --> 27:29.022
Ese hombre es responsable
de más de 1200 trabajos…

27:29.105 --> 27:31.274
…en Hawái solo en la industria
del transporte marítimo.

27:31.358 --> 27:33.693
Sin mencionar las otras empresas
que ha establecido.

27:33.777 --> 27:36.363
Déjeme adivinar, ¿es el mayor
contribuyente de su campaña?

27:38.323 --> 27:40.492
Déjame decirte algo.

27:40.575 --> 27:43.286
Cree esta fuerza especial
para darte inmunidad.

27:43.370 --> 27:44.996
Y eso significa perseguir
a los mayores delincuentes…

27:45.080 --> 27:48.124
…no hostigar a los mayores
partidarios de Hawái.

27:48.208 --> 27:50.251
Si el señor Noshimuri decide
levantar el campamento…

27:50.335 --> 27:52.670
…y mover sus nuevos proyectos
empresariales a otro lugar…

27:52.754 --> 27:55.340
…¿tienes idea de lo que le pasaría
a nuestra economía local?

27:55.423 --> 27:57.300
En el lado positivo, el índice
de criminalidad caería.

27:57.884 --> 27:59.260
¿De qué demonios estás hablando?

27:59.344 --> 28:04.224
- Hiro lidera a los Yakuza en Hawái.
- Eso es ridículo.

28:04.307 --> 28:06.309
Hace dieciocho años,
mi padre estaba investigando…

28:06.393 --> 28:08.269
…un caso contra los Yakuza.

28:08.353 --> 28:11.314
Empezó a acercarse a Hiro, ¿bien?

28:11.398 --> 28:13.316
Así que arreglaron
que su carro explotara.

28:13.400 --> 28:16.069
Excepto que mi padre no estaba
conduciendo su auto ese día.

28:16.152 --> 28:18.613
- Mi mamá lo conducía.
- Steve, eso fue un accidente.

28:18.696 --> 28:21.825
No fue un accidente, gobernadora.
Maldición, escúcheme.

28:21.908 --> 28:25.245
No fue un accidente, mi padre sabía
que no fue un accidente.

28:25.328 --> 28:28.123
Pero él se retiró porque
Mary y yo solo éramos niños.

28:28.206 --> 28:30.542
Conocí a tu padre.
Si eso fue cierto, me lo habría dicho.

28:30.625 --> 28:34.671
Esa es la cosa.
No se lo dijo a nadie.

28:34.754 --> 28:38.133
Y cuando murió, encontré
esta evidencia que él me dejó.

28:38.216 --> 28:41.136
La evidencia que me llevó a Hiro.

28:41.219 --> 28:42.929
Y Mary puso sus manos en ella.

28:43.012 --> 28:45.640
Empezó a hacer llamadas telefónicas,
buscando en la muerte de mamá.

28:45.724 --> 28:48.560
- Ayer, Hiro la secuestró.
- ¿Qué?

28:49.060 --> 28:50.562
Por Dios, ¿dónde está ella?
¿Está bien?

28:50.645 --> 28:52.147
Está bien. Está bien por ahora.

28:53.648 --> 28:55.358
Gracias a Dios.

29:03.074 --> 29:04.492
Lo siento, Steve.

29:06.327 --> 29:07.954
Sí.

29:09.456 --> 29:10.957
¿Hay alguna cerveza en esta oficina?

29:11.040 --> 29:13.168
¿Qué?

29:14.252 --> 29:17.839
No hay un hombre de la marina que no
pueda darle una cerveza a una dama.

29:19.007 --> 29:22.260
Sí, por supuesto.

29:23.303 --> 29:26.389
No tengo vasos.

29:28.475 --> 29:30.310
Gracias.

29:37.775 --> 29:39.569
Steve.

29:40.653 --> 29:42.572
Confío en tus instintos.

29:44.115 --> 29:45.158
¿Pero…?

29:48.745 --> 29:50.997
Si lo que dice es cierto…

29:51.664 --> 29:53.416
…y va a ir tras alguien
tan poderoso

29:53.500 --> 29:55.585
y tan comunicado…

29:55.668 --> 29:57.921
…como Hiro Noshimuri…

29:58.004 --> 30:01.090
…será mejor que estés bien seguro
que tienes evidencia sólida.

30:01.174 --> 30:04.177
Y proceder con extrema precaución.

30:05.178 --> 30:06.304
Entendido.

30:06.387 --> 30:10.683
Porque si no lo estás, no creo
que sea capaz de protegerte.

30:16.898 --> 30:18.566
Eso parecía que iba bien.

30:19.108 --> 30:20.944
- ¿Debería empacar ahora…?
- No vas a librarte así de fácil.

30:21.027 --> 30:24.030
Quiero saber todo lo que hay
sobre Hiro Noshimuri, ¿bien?

30:24.113 --> 30:27.534
Conocer cada negocio que maneja,
y quienes son todos sus empleados.

30:27.617 --> 30:30.620
Todos los miembros de su familia
y amigos. Quiero saber dónde come.

30:30.703 --> 30:32.622
Quiero saber dónde duerme.
Lo quiero todo, ¿bien?

30:33.831 --> 30:37.168
Vamos a hacer pedazos la vida de este
hombre y vamos a desgarrarla.

30:38.878 --> 30:42.257
Nunca me has gustado más
que en este momento.

30:42.340 --> 30:44.008
Es hermoso.

30:48.596 --> 30:49.806
Sigan hablando, sabihondos.

30:49.889 --> 30:51.975
¿Creen que estas cadenas están
apretadas? Estarán más apretadas.

30:52.058 --> 30:55.270
Kono, quiero este lugar registrado
exhaustivamente, de arriba a abajo.

30:55.353 --> 30:58.690
- Necesito algo que relacione a Hiro.
- Entendido.

30:58.773 --> 31:02.110
Acabo de colgar
con los Archivos del D.P.H.

31:02.193 --> 31:05.029
¿Recuerdas que pediste los nombres
de los policías en turno en 1992?

31:05.113 --> 31:06.447
- ¿Sí?
- Bueno, resulta que…

31:06.531 --> 31:10.326
…había un policía en el distrito de
tu padre llamado Koji Noshimuri.

31:10.410 --> 31:12.161
Ahora,
si ese nombre suena familiar…

31:12.245 --> 31:15.331
…es porque es el hermano
de Hiro Noshimuri.

31:17.876 --> 31:19.294
Eso no puede ser una coincidencia.

31:19.377 --> 31:21.879
Tiene que ser el policía que colocó
la bomba en el carro de papá.

31:21.963 --> 31:24.215
Voy a regresar,
extraer todo lo que pueda de él.

31:24.299 --> 31:26.384
Escucha, tenemos una foto,
llévensela a tu chico Mamo.

31:26.467 --> 31:28.803
Quizá él pueda identificarlo.
Ponlo en la escena del crimen.

31:28.887 --> 31:32.056
Se verá diferente después de 18 años.
Busquemos una foto de ese entonces.

31:32.140 --> 31:33.975
Sí.
No, creo saber dónde conseguir una.

31:34.809 --> 31:38.438
Mi padre era un cachivachero total.
Guardaba lo de sus días como policía.

31:38.521 --> 31:41.482
Si tenía una copia de su foto
de distrito, tiene que estar ahí.

31:41.566 --> 31:44.277
Hacen que todos los oficiales
se tomen una. Yo parpadeé en la mía.

31:44.360 --> 31:46.863
Parece que estoy durmiendo.
Grace piensa que es histérico.

31:51.242 --> 31:55.330
"Koji Noshimuri".
Es él, ese es el tipo.

31:57.790 --> 32:00.001
Esperemos que tu chico Mamo
tenga buena memoria.

32:03.630 --> 32:05.423
Chin, dime que tienes a Koji.

32:05.506 --> 32:08.551
Está vivo, bien y trabajando
para su hermano como…

32:08.635 --> 32:10.136
Imagínate, un asesor.

32:10.219 --> 32:12.096
Tiene un lugar en el centro,
pero viaja

32:12.180 --> 32:14.015
mucho ida y vuelta a Japón por Hiro.

32:14.098 --> 32:17.810
¿Cómo un asesor que trabaja para
los Yakuza gana un cheque?

32:17.894 --> 32:20.063
Limpiando el desorden de su hermano.

32:20.146 --> 32:22.607
Averigua si Koji está en el país,
¿bien?

32:22.690 --> 32:25.401
- Si es así, quiero saber dónde.
-Entendido.

32:27.487 --> 32:29.530
¿Qué? ¿Qué sucede contigo?

32:29.614 --> 32:31.908
Nada, nada. Creí que
teníamos un sedán azul atrás.

32:31.991 --> 32:34.702
Hizo las últimas dos vueltas
con nosotros, pero se separó ahora.

32:39.165 --> 32:40.458
Entonces, ¿qué piensas?

32:40.541 --> 32:43.711
- ¿El tipo junto al carro ese día?
- Parece el fulano, pero…

32:43.795 --> 32:46.589
Mamo, escucha, tómate tu tiempo,
¿bien? Esto es importante.

32:47.632 --> 32:50.093
Creo que tu padre también
me mostró esta foto una vez.

32:51.219 --> 32:52.679
No puedo estar seguro.

33:01.896 --> 33:03.898
Danny. Danny, Danny.

33:04.482 --> 33:07.985
Sombrero negro. Es uno de los tipos
que entró a mi casa.

33:09.195 --> 33:10.905
- Arma.
- Arma, arma, abajo.

33:35.013 --> 33:36.848
¿Quién te pagó para entrar
a la casa de McGarrett?

33:36.931 --> 33:38.224
¿Para quién trabajas? ¿Hiro, eh?

33:38.307 --> 33:40.309
¿Trabajas para Hiro?

33:40.393 --> 33:43.062
¿Es quien te envió, fue Hiro?

33:57.660 --> 33:59.162
¿Está muerto?

33:59.245 --> 34:02.582
No. Pero cuando lo encuentre,
usted lo estará.

34:07.503 --> 34:10.757
Entonces ¿estas balas eran
para ti o para tu chico?

34:10.840 --> 34:13.176
No sé, pero voy a asignarle
un destacamento de seguridad.

34:13.259 --> 34:14.844
Tengo al D.P.H. en ello ahora.

34:14.927 --> 34:16.721
- ¿No obtuvieron nada del tirador?
- No.

34:16.804 --> 34:19.140
- ¿Chin rastreó ese teléfono?
- Es un desechable.

34:19.223 --> 34:22.852
- No tenemos nombre ni ubicación.
- Fue Hiro.

34:23.352 --> 34:26.564
Bien, hablaste con el tipo una vez.
¿Ya reconociste su voz?

34:26.647 --> 34:28.733
- No olvidas algunas cosas en la vida.
- Está bien.

34:28.816 --> 34:30.693
Así que ya sabes,
tengo una increíble…

34:30.777 --> 34:33.196
…una cantidad de respeto increíble
por tu memoria, ¿de acuerdo?

34:33.279 --> 34:34.614
Pero sin evidencia sólida…

34:34.697 --> 34:37.825
Hola, sin evidencia sólida,
no podemos…

34:37.909 --> 34:39.619
…ir tras Hiro o su hermano.

34:39.702 --> 34:42.455
Estoy seguro que tu padre estaba
en la misma posición hace 18 años.

34:42.538 --> 34:45.666
Escucha, no soy mi papá, ¿bien?
No tengo esposa e hijos que proteger.

34:45.750 --> 34:48.377
Eso no te da permiso para salir
y hacer algo estúpido.

34:48.461 --> 34:50.630
Como qué, ¿dispararle a
las cabezas de Koji y Hiro?

34:52.089 --> 34:54.258
Sí, eso calificaría.

35:01.724 --> 35:04.018
Escucharon al jefe. Tomaremos
todo lo que podemos conseguir.

35:04.560 --> 35:08.898
Drogas, armas, dinero, papeleo.
Embolsarlo y regresarlo a la sede.

35:11.317 --> 35:14.070
Ustedes. Vamos,
vengan conmigo.

35:15.822 --> 35:18.366
Cinco-0. Estamos confiscando
todo esto como evidencia.

35:18.449 --> 35:20.868
Necesitamos sacar todo esto de aquí.

35:20.952 --> 35:23.204
Revisen esas bolsas.
Esta basura es del club.

35:38.010 --> 35:39.720
Sabes, nunca habría dejado la isla.

35:39.804 --> 35:42.098
Nunca me habría unido a la Marina.

35:42.181 --> 35:46.018
O perdido vacaciones, cumpleaños,
y la mitad de la vida de Mary.

35:47.353 --> 35:50.940
El día que ese carro explotó,
me convirtió en lo que soy.

35:51.023 --> 35:52.150
Danny, no puedo dejarlo ir.

35:52.233 --> 35:53.276
No te estoy pidiendo que lo dejes ir.

35:53.359 --> 35:55.403
Quiero agarrar a estos tipos
tanto como tú.

35:56.028 --> 35:58.698
Y lo haremos, lo haremos
porque Hiro se está descuidando.

35:58.781 --> 36:01.033
¿Waikiki, a plena luz de día,
una balacera en la playa?

36:01.117 --> 36:02.785
- Vamos.
- Lo sé, es desesperado.

36:02.869 --> 36:04.495
Es desesperado y estúpido.

36:04.579 --> 36:06.539
Atraparemos a estos tipos
en algún error, lo prometo.

36:06.622 --> 36:07.999
Tenemos que esperar
y continuar sobre ellos.

36:08.082 --> 36:10.168
- Cometerán un error.
- Sí.

36:10.251 --> 36:13.337
Y cuando lo hagan,
vamos a estar allí para eso.

36:14.589 --> 36:16.549
Kono, dime que tienes algo.

36:16.632 --> 36:17.925
No creerás esto.

36:18.009 --> 36:20.386
Encontré la caja de herramientas de
tu padre en el contenedor de atrás.

36:20.469 --> 36:21.804
Lo único es que está vacía.

36:21.888 --> 36:23.723
Toda la evidencia
que esta adentro se fue.

36:24.515 --> 36:27.685
Bien, escúchame, tómale fotos
por dentro y por fuera.

36:27.768 --> 36:30.938
Esta podría ser la pieza que conecte
a Hiro con el asalto y secuestro.

36:31.022 --> 36:33.024
Entendido.

36:41.282 --> 36:43.826
CLUB CAMPESTRE KAIMUKI

36:55.087 --> 36:58.007
Supongo que debe haber
un agujero en la seguridad, Koj.

36:58.090 --> 37:00.509
La seguridad está bien. Hay que
preocuparse por los miembros.

37:07.975 --> 37:09.060
¿Es Koji?

37:12.063 --> 37:14.774
McGarrett, ¿la gobernadora
sabe que estás aquí?

37:16.400 --> 37:18.569
Sí, lo sabe.

37:18.653 --> 37:20.238
Sabe todo.

37:22.406 --> 37:23.491
Dígame algo.

37:24.992 --> 37:26.744
Mi padre era el objetivo previsto,
¿cierto?

37:29.872 --> 37:32.416
No tenía intención de matar a
mi madre. Se equivocó, dígamelo.

37:32.500 --> 37:34.627
Linda fantasía.

37:35.878 --> 37:37.880
Pero no tienes ninguna prueba.

37:38.839 --> 37:40.591
Ninguna evidencia en absoluto.

37:41.550 --> 37:43.636
No, no tengo pruebas.

37:43.719 --> 37:45.930
No hay pruebas del asesinato
de mi madre.

37:50.226 --> 37:53.437
Pero del secuestro de Mary,
allí es donde lo tenemos.

37:54.772 --> 37:56.023
¿Te gusta ese guante?

37:58.234 --> 38:00.569
Ese guante, ¿te queda bien?
Quiero decir, creo que se ve lindo.

38:00.653 --> 38:03.489
Deberías usarlo más seguido, cuando
estás agarrando propiedades robadas.

38:04.073 --> 38:05.992
¿Sabes a lo que me refiero?

38:06.075 --> 38:08.869
La tocó, abrió la caja,
se deshizo de la evidencia…

38:08.953 --> 38:12.164
…pero solo tenía que ver lo que
mi padre tenía sobre ti, ¿cierto?

38:14.125 --> 38:16.002
¿Para que lo estabas buscando?

38:16.836 --> 38:19.755
No lo mires, no es su culpa.
No es tu culpa, Koji.

38:20.589 --> 38:22.800
Hizo un trabajo terrible
al deshacerse de la evidencia.

38:22.883 --> 38:27.388
Pero tú, eres el idiota que dejó
sus huellas por toda la tapa.

38:27.471 --> 38:29.557
Estás bajo arresto.

38:33.185 --> 38:36.647
Sigue jugando por mí, McGarrett.
Regresaré en un par de horas.

38:36.731 --> 38:37.857
Mucho puede pasar en un par

38:37.940 --> 38:40.359
de horas. Es la cárcel,
no es el Ritz.

38:40.443 --> 38:42.111
Vamos.

38:47.450 --> 38:50.286
Sé que manipuló ese auto. No tengo
ninguna prueba pero la tendré.

38:50.369 --> 38:53.539
Haré lo que sea. Estaré sobre usted
24 horas al día, 7 días a la semana.

38:54.623 --> 38:57.543
Voy a desenterrar
cada esqueleto en cada closet.

38:58.669 --> 39:00.504
Y después voy a ir tras usted.

39:06.010 --> 39:07.928
Usted, ¿cómo se llama?

39:09.513 --> 39:10.598
Wo Fat.

39:10.681 --> 39:14.310
- El juego se acabó, vaya a casa.
- Sí, señor.

39:49.428 --> 39:52.765
Damas y caballeros, ahora
estamos abordando el vuelo 7013…

39:52.848 --> 39:55.810
…a Los Ángeles, puerta seis.

40:00.481 --> 40:02.400
Esto es tan estúpido.

40:02.483 --> 40:06.904
Ni siquiera quería estar aquí.
Ahora, no me quiero ir.

40:08.781 --> 40:11.117
Empieza a sentirse como en casa
de nuevo.

40:11.200 --> 40:13.911
¿De qué estás hablando?
Aquí siempre va a ser tu hogar.

40:14.620 --> 40:16.247
Pero mientras Koji
sea un hombre libre…

40:16.330 --> 40:19.667
…y hasta que esto acabe y sepa
que es seguro que estés aquí…

40:24.255 --> 40:26.465
Estoy teniendo un déjà vu.

40:29.176 --> 40:32.346
Es igual que antes, cuando papá
nos trajo a ambos aquí…

40:32.430 --> 40:33.347
…pero nos puso
en diferentes aviones

40:33.431 --> 40:35.099
de regreso al continente.

40:40.646 --> 40:46.110
No he hablado contigo en diez años,
y nunca volví a ver a papá.

40:46.193 --> 40:47.528
Ey.

40:49.447 --> 40:51.490
Vamos a vernos de nuevo,
¿está bien?

40:51.574 --> 40:54.577
Ey, lo haremos.

40:54.660 --> 40:56.537
- ¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.

40:56.620 --> 40:58.330
Ven aquí.

41:05.171 --> 41:09.425
Última llamada para abordar
el vuelo 7013 a Los Ángeles.

41:09.508 --> 41:12.303
Todos los pasajeros deben
estar abordo en este momento.

41:12.386 --> 41:14.388
Llámame cuando aterrices
en Los Ángeles, ¿de acuerdo?

41:14.471 --> 41:15.514
Lo haré.

41:15.598 --> 41:17.349
Adiós.

41:17.933 --> 41:19.560
Adiós.

41:25.149 --> 41:27.818
- Que tenga un buen vuelo.
- Gracias.

41:36.535 --> 41:38.078
Adiós.

42:17.284 --> 42:18.202
Ey.

42:19.870 --> 42:21.497
¿Dónde has estado?
Te llamé a tu celular.

42:23.457 --> 42:27.169
Tuve que dejar a Mary y luego
perdí la noción del tiempo.

42:27.253 --> 42:28.546
Lo siento, hombre.

42:30.130 --> 42:32.383
Tienes que darle crédito.

42:32.466 --> 42:35.261
Había dado con algo. Todas estas
cosas en la caja de mi padre.

42:35.344 --> 42:37.179
No solo es sobre el caso
de mi mamá.

42:37.263 --> 42:39.056
Hay un montón de otras cosas
que son mucho más actuales.

42:39.139 --> 42:43.602
Como la investigación que llevaba
a cabo antes de que Hesse lo matara.

42:43.686 --> 42:45.896
Tenemos un montón de pistas
para darles seguimiento.

42:45.980 --> 42:49.441
Bueno, hay algo a lo que no tenemos
que darle seguimiento ahora.

42:49.525 --> 42:50.442
¿Qué?

42:51.193 --> 42:53.487
El hermano de Hiro, Koji,
lo encontraron muerto hace una hora.

42:54.238 --> 42:57.783
- ¿Cómo?
- Accidente automovilístico.

42:57.866 --> 42:58.742
¿Crees eso?

43:01.453 --> 43:02.413
No.
ees eso?
