WEBVTT

00:00:10.135 --> 00:00:11.803 align:center
Đi thôi. Tiếp tục di chuyển.

00:00:12.513 --> 00:00:13.430 align:center
SỞ CẢNH SÁT HONOLULU

00:00:13.680 --> 00:00:14.473 align:center
Đi nào.

00:00:14.640 --> 00:00:15.599 align:center
TRỤ SỞ CHÍNH FIVE-0 24/12

00:00:15.682 --> 00:00:17.059 align:center
…nhiều người! Nào!

00:00:18.227 --> 00:00:19.144 align:center
Đi mau, đi mau!

00:00:20.604 --> 00:00:23.273 align:center
Dựng rào chắn ở đây!
Đưa mọi người ra khỏi đây mau!

00:00:23.357 --> 00:00:24.608 align:center
Vâng, sếp.

00:00:27.236 --> 00:00:28.153 align:center
Không được qua đây.

00:00:28.237 --> 00:00:30.822 align:center
Này! Này! Anh ấy đâu rồi?

00:00:30.906 --> 00:00:33.283 align:center
Đằng kia. Này, không có đồ chống nổ

00:00:33.367 --> 00:00:34.451 align:center
thì không được ra đó!

00:00:39.957 --> 00:00:40.874 align:center
Chin!

00:00:42.167 --> 00:00:42.834 align:center
Chin!

00:00:42.918 --> 00:00:44.836 align:center
- Làm gì vậy?
- Đừng cử động.

00:00:44.920 --> 00:00:46.004 align:center
Đừng cử động.

00:00:46.880 --> 00:00:48.590 align:center
Các anh cần phải mặc đồ bảo hộ.

00:00:50.634 --> 00:00:52.761 align:center
Anh không mặc thì chúng tôi cũng không.

00:00:54.346 --> 00:00:57.516 align:center
Chin, chúng tôi sẽ
gỡ thứ này khỏi người anh.

00:00:57.599 --> 00:00:58.976 align:center
Hắn đã đánh úp tôi.

00:00:59.059 --> 00:01:00.143 align:center
Lẽ ra không như vậy.

00:01:00.227 --> 00:01:01.812 align:center
Đây không phải lỗi của anh.

00:01:01.895 --> 00:01:03.313 align:center
Chỉ cần đừng cử động.

00:01:03.397 --> 00:01:05.857 align:center
Bom này có cảm biến thủy ngân
chuyển động, nếu anh cử động,

00:01:05.941 --> 00:01:07.025 align:center
nó sẽ kích nổ.

00:01:07.609 --> 00:01:09.861 align:center
- Nói xem anh đã thấy gì.
- Không thấy gì cả.

00:01:10.028 --> 00:01:12.114 align:center
Tôi bị đánh từ phía sau rồi bất tỉnh.

00:01:13.115 --> 00:01:15.993 align:center
Tôi tỉnh dậy ở đây
với cái mũ trùm trên đầu.

00:01:16.326 --> 00:01:18.245 align:center
- Có điều này nữa.
- Gì vậy?

00:01:18.328 --> 00:01:20.205 align:center
Hắn sẽ gọi để đưa chỉ thị.

00:01:20.289 --> 00:01:22.082 align:center
Nếu không tuân theo

00:01:22.583 --> 00:01:23.709 align:center
thì tôi sẽ chết.

00:01:36.263 --> 00:01:38.181 align:center
NGƯỜI GỌI KHÔNG XÁC ĐỊNH

00:02:17.304 --> 00:02:19.598 align:center
CHÚC MỪNG
MÙA LỄ

00:02:24.350 --> 00:02:27.389 align:center
CĂN HỘ CỦA DANNY
24 GIỜ TRƯỚC

00:02:29.066 --> 00:02:30.692 align:center
ĐÃ KIỂM TRA CHÍNH THỨC
2 2994024

00:02:52.047 --> 00:02:53.882 align:center
Đẹp quá.

00:02:58.512 --> 00:03:00.931 align:center
Ồ, nhìn này. Ông già Noel.

00:03:01.473 --> 00:03:03.475 align:center
<i>Giáng sinh vui vẻ.</i>

00:03:03.558 --> 00:03:06.395 align:center
Không, không,
không phải ở đây, nhớ chứ?

00:03:06.478 --> 00:03:07.646 align:center
Phải, phải, được rồi.

00:03:07.979 --> 00:03:10.816 align:center
Nhà của anh, quy tắc của anh.

00:03:10.899 --> 00:03:12.859 align:center
Chào buổi sáng
và Giáng sinh vui vẻ.

00:03:12.943 --> 00:03:14.361 align:center
Tôi đã có thứ anh yêu cầu.

00:03:16.655 --> 00:03:17.739 align:center
Sao? Đẹp đấy chứ?

00:03:17.823 --> 00:03:19.783 align:center
Không, không hề đẹp. Cái gì đây?

00:03:19.866 --> 00:03:21.702 align:center
- Đây là lều à?
- Ý anh sao?

00:03:21.785 --> 00:03:24.496 align:center
Cái này rõ là không vừa tôi rồi.

00:03:24.579 --> 00:03:25.914 align:center
- Thấy chưa?
- Sửa được mà.

00:03:25.997 --> 00:03:27.165 align:center
Sửa thành cái gì cơ?

00:03:27.249 --> 00:03:29.543 align:center
May thêm túi vào thành bàn bi-a à?

00:03:29.626 --> 00:03:31.086 align:center
Không được đâu. Thôi nào.

00:03:31.169 --> 00:03:33.046 align:center
Anh bảo anh họ
sẽ kiếm cho tôi một bộ.

00:03:33.130 --> 00:03:35.215 align:center
Cho là tôi điên đi, nói là kiếm một bộ

00:03:35.298 --> 00:03:37.592 align:center
thì phải vừa vặn chứ,
bộ này anh còn không vừa.

00:03:37.676 --> 00:03:39.261 align:center
Anh đặt đồ qua mạng cũng được mà.

00:03:39.344 --> 00:03:41.263 align:center
Không, tôi không
đặt đồ qua mạng được,

00:03:41.346 --> 00:03:43.390 align:center
nhìn cái cây tôi đặt đi.

00:03:43.473 --> 00:03:45.267 align:center
- Nhìn đi.
- Là cây mà.

00:03:46.351 --> 00:03:49.229 align:center
Nghe thì ngớ ngẩn
nhưng việc này rất quan trọng.

00:03:49.312 --> 00:03:50.814 align:center
Năm nào tôi cũng làm ông già Noel

00:03:50.897 --> 00:03:51.773 align:center
cho Grace.

00:03:51.857 --> 00:03:53.483 align:center
Tôi cần một bộ vừa vặn, cái này

00:03:53.567 --> 00:03:56.027 align:center
thật lố bịch.

00:03:56.111 --> 00:03:58.113 align:center
Daniel, nếu năm nào anh cũng làm vậy,

00:03:58.196 --> 00:04:00.157 align:center
sao anh không mua hẳn một bộ?

00:04:00.240 --> 00:04:01.366 align:center
Tôi có một bộ rất đẹp.

00:04:01.450 --> 00:04:03.869 align:center
Bộ đó rất gọn và ôm dáng.

00:04:03.952 --> 00:04:05.120 align:center
Nhưng ly hôn là mất.

00:04:05.203 --> 00:04:07.622 align:center
À, đen thật đấy!

00:04:10.333 --> 00:04:11.918 align:center
Tôi thấy bộ này ổn mà.

00:04:12.002 --> 00:04:13.253 align:center
Với anh thôi.

00:04:13.336 --> 00:04:14.921 align:center
Ừ, nghe đây.

00:04:16.131 --> 00:04:18.383 align:center
Tôi ở đây. Tiện đường thì đón tôi.

00:04:27.851 --> 00:04:29.770 align:center
Chin, anh có gì rồi?

00:04:29.853 --> 00:04:33.148 align:center
Vài người lướt sóng đêm
đã phát hiện một cái xác trôi.

00:04:33.231 --> 00:04:34.733 align:center
Đợi một chút. Đợi đã.

00:04:36.651 --> 00:04:37.736 align:center
Là Luther Magallanes.

00:04:38.612 --> 00:04:40.781 align:center
- Anh biết hắn à?
- Tôi nghĩ là anh biết.

00:04:40.864 --> 00:04:42.115 align:center
Hắn là trùm buôn vũ khí.

00:04:42.199 --> 00:04:44.242 align:center
Từng là đầu mối cho al-Qaeda ở Iraq,

00:04:44.326 --> 00:04:45.869 align:center
nhưng sau đợt tăng quân là lặn.

00:04:45.952 --> 00:04:47.329 align:center
Từ đó Interpol truy tìm hắn.

00:04:47.412 --> 00:04:48.955 align:center
Giờ có thể gạch hắn khỏi danh sách.

00:04:49.039 --> 00:04:51.875 align:center
Pháp y nói tử vong do hai vết đạn
bắn vào sau hộp sọ.

00:04:51.958 --> 00:04:53.627 align:center
Kiểu hành quyết.

00:04:53.710 --> 00:04:55.754 align:center
Phải, nhưng có vài điểm bất thường.

00:04:55.837 --> 00:04:56.963 align:center
Bất thường sao?

00:04:57.047 --> 00:04:58.548 align:center
Phải. Max gọi như vậy.

00:04:58.632 --> 00:04:59.549 align:center
Max thích từ khó.

00:04:59.633 --> 00:05:02.677 align:center
Anh ta bảo nạn nhân đã chết
khoảng hai ngày

00:05:02.761 --> 00:05:04.596 align:center
trước khi thấy xác trên biển.

00:05:04.679 --> 00:05:07.516 align:center
Một vụ phi tang xác kinh điển.
Chẳng có gì bất thường cả.

00:05:07.599 --> 00:05:09.893 align:center
Max còn tìm thấy clo trong phổi hắn,

00:05:09.976 --> 00:05:11.102 align:center
vết bầm nặng quanh cổ.

00:05:11.186 --> 00:05:12.813 align:center
Vậy chúng đã dìm hắn xuống hồ bơi

00:05:12.896 --> 00:05:14.397 align:center
trước khi nã súng vào đầu sao?

00:05:14.481 --> 00:05:16.441 align:center
Có lẽ đã tra tấn hắn
để lấy thông tin.

00:05:16.525 --> 00:05:18.318 align:center
Đợi một chút, khoan đã.

00:05:18.401 --> 00:05:21.488 align:center
- Sao thế?
- Luther Magallanes là tay sừng sỏ.

00:05:21.571 --> 00:05:23.240 align:center
Gã này có hậu thuẫn rất lớn,

00:05:23.323 --> 00:05:26.368 align:center
nghĩa là kẻ đã khử hắn
không hề sợ bị trả thù.

00:05:27.911 --> 00:05:29.579 align:center
Được rồi, vậy kẻ đã giết hắn

00:05:29.663 --> 00:05:31.039 align:center
đang có âm mưu lớn hơn,

00:05:31.122 --> 00:05:32.499 align:center
hoặc hắn chỉ là

00:05:32.582 --> 00:05:34.960 align:center
một tên khốn cực kỳ liều mạng.

00:05:35.043 --> 00:05:36.294 align:center
Liều mạng hả?

00:05:36.378 --> 00:05:37.546 align:center
Họ không còn gì để mất.

00:05:37.629 --> 00:05:38.880 align:center
Tuyệt. Ta cần thêm đạn.

00:05:39.548 --> 00:05:40.715 align:center
Tuyệt.

00:05:42.008 --> 00:05:44.469 align:center
Tôi đã tìm ra
hiện trường chính của vụ án.

00:05:45.762 --> 00:05:48.306 align:center
Đây là nơi tìm thấy xác Magallanes.

00:05:48.390 --> 00:05:49.474 align:center
Nếu tính đến thời điểm

00:05:49.558 --> 00:05:50.767 align:center
tử vong và xác định

00:05:50.851 --> 00:05:53.228 align:center
vị trí chính xác mà
thi thể bị ném xuống nước,

00:05:53.311 --> 00:05:55.605 align:center
dựa vào sức kéo thủy triều
và tốc độ dòng chảy…

00:05:55.689 --> 00:05:58.358 align:center
Thi thể bị ném xuống
quanh khu vực này.

00:05:58.441 --> 00:06:00.652 align:center
- Đó là nơi nào?
- Khu nghỉ dưỡng Ikalani.

00:06:00.735 --> 00:06:02.946 align:center
Một kỳ quan bất động sản
rộng 260 ha.

00:06:03.029 --> 00:06:05.949 align:center
Rất cao cấp và biệt lập.
Có cả dải bờ biển.

00:06:06.032 --> 00:06:07.993 align:center
Biệt thự riêng, hồ bơi biệt lập,

00:06:08.076 --> 00:06:10.829 align:center
dễ tiếp cận các vách đá
để phi tang xác.

00:06:10.912 --> 00:06:12.414 align:center
Nhất là khi đã bị bắn hai phát.

00:06:12.497 --> 00:06:13.999 align:center
Tôi đã liên lạc với Ikalani.

00:06:14.082 --> 00:06:15.625 align:center
Hóa ra Luther Magallanes

00:06:15.709 --> 00:06:16.835 align:center
có biệt thự riêng ở đó.

00:06:16.918 --> 00:06:18.879 align:center
Tôi hỏi lấy
camera an ninh vào thời gian

00:06:18.962 --> 00:06:20.088 align:center
tử vong ước tính.

00:06:20.171 --> 00:06:21.923 align:center
Và họ mới gửi tới.

00:06:24.801 --> 00:06:26.678 align:center
Mục tiêu đây. Luther Magallanes.

00:06:27.512 --> 00:06:28.847 align:center
Ai đi cùng hắn vậy?

00:06:32.767 --> 00:06:35.478 align:center
Dừng lại, Kono. Phóng to vào.

00:06:39.357 --> 00:06:40.817 align:center
Victor Hesse.

00:06:47.824 --> 00:06:49.826 align:center
<i>Steve, dù chúng muốn gì</i>

00:06:49.910 --> 00:06:51.453 align:center
<i>con cũng không được đưa.</i>

00:06:51.661 --> 00:06:53.872 align:center
Bố, con sẽ đưa bố ra khỏi đó.
Được chứ?

00:06:53.955 --> 00:06:55.832 align:center
- Đừng đưa cho chúng!
- Không đùa nữa!

00:06:55.916 --> 00:06:57.834 align:center
Bố? Bố ơi?

00:06:57.918 --> 00:06:59.419 align:center
Không!

00:07:06.051 --> 00:07:08.345 align:center
Steve McGarrett đây.
Cho tôi gặp thống đốc.

00:07:09.179 --> 00:07:11.348 align:center
Tôi không quan tâm.
Hãy bảo bà ấy dừng họp.

00:07:13.433 --> 00:07:16.061 align:center
Nói với bà ấy kẻ giết bố tôi
vẫn còn sống.

00:07:24.444 --> 00:07:27.280 align:center
KHU NGHỈ DƯỠNG IKALANI
KAPOLEI

00:07:27.364 --> 00:07:28.448 align:center
- Vâng.
- Ok.

00:07:31.451 --> 00:07:32.577 align:center
- Này.
- Cảm ơn.

00:07:32.661 --> 00:07:34.079 align:center
Bên kỹ thuật thấy vân tay mới.

00:07:34.162 --> 00:07:35.997 align:center
Đã xác nhận. Hesse từng ở đây.

00:07:38.667 --> 00:07:41.294 align:center
- Rất tiếc, Steve.
- Sao Victor Hesse vẫn còn sống?

00:07:41.378 --> 00:07:43.338 align:center
Tôi đã bắn hai phát vào ngực hắn.

00:07:43.421 --> 00:07:45.006 align:center
Đó là bản năng của một con gián,

00:07:45.090 --> 00:07:47.258 align:center
chúng luôn trở về từ cõi chết.

00:07:47.342 --> 00:07:49.511 align:center
Lần tới giẫm chân lên
thì đừng nhấc ra.

00:07:51.846 --> 00:07:53.181 align:center
Được rồi.

00:07:53.264 --> 00:07:54.683 align:center
Nếu Hesse còn trên đảo,

00:07:54.766 --> 00:07:57.018 align:center
hắn sẽ không thoát được.
Ai cũng dòm ngó hắn.

00:07:57.102 --> 00:07:58.603 align:center
Còn bắt được đồng bọn duy nhất,

00:07:58.687 --> 00:08:00.188 align:center
- Sang Min, đang ở tù.
- Tốt.

00:08:00.271 --> 00:08:02.232 align:center
Giờ hãy quay lại với Luther Magallanes.

00:08:02.315 --> 00:08:04.818 align:center
Vì cả hắn và Hesse đều liên quan đến

00:08:04.901 --> 00:08:05.944 align:center
vũ khí bất hợp pháp,

00:08:06.027 --> 00:08:08.863 align:center
có thể chúng đang cùng làm ăn,

00:08:08.947 --> 00:08:10.865 align:center
hoặc Hesse đang diệt đối thủ
để lập lại

00:08:10.949 --> 00:08:12.075 align:center
vị thế trong giới.

00:08:13.910 --> 00:08:14.953 align:center
Cái gì thế?

00:08:15.036 --> 00:08:17.914 align:center
Sở tìm thấy điện thoại
trong vũng thủy triều dưới vách đá.

00:08:17.998 --> 00:08:20.500 align:center
Chắc nó rơi khỏi túi Luther
khi Hesse ném hắn xuống.

00:08:20.583 --> 00:08:22.752 align:center
- Có thể có manh mối.
- Tôi sẽ kiểm tra.

00:08:30.760 --> 00:08:32.470 align:center
Anh ăn trưa hơi sớm đấy, anh họ.

00:08:33.888 --> 00:08:35.598 align:center
Điện thoại của Magallanes

00:08:35.682 --> 00:08:37.434 align:center
bị ngâm trong nước hai ngày qua.

00:08:37.517 --> 00:08:38.810 align:center
Nước muối làm hỏng mạch,

00:08:38.893 --> 00:08:40.562 align:center
nhưng thẻ SIM vẫn còn nguyên.

00:08:40.645 --> 00:08:42.313 align:center
- Nên phải dùng gạo à?
- Đúng vậy.

00:08:42.397 --> 00:08:43.940 align:center
Nó sẽ hút ẩm khỏi thẻ SIM.

00:08:45.233 --> 00:08:46.276 align:center
Được rồi.

00:08:46.985 --> 00:08:48.028 align:center
Xem ta có gì nào.

00:08:51.489 --> 00:08:53.116 align:center
Đây là lịch sử cuộc gọi của Luther.

00:08:53.199 --> 00:08:54.409 align:center
Làm tốt lắm.

00:08:59.164 --> 00:09:00.415 align:center
Chin, anh tìm thấy gì?

00:09:00.498 --> 00:09:02.542 align:center
Trent Agustin.
Tay buôn súng địa phương.

00:09:02.625 --> 00:09:05.170 align:center
Luther đã gọi cho hắn hai lần
vào ngày hắn bị giết.

00:09:05.253 --> 00:09:06.379 align:center
Nếu họ làm ăn với nhau,

00:09:06.463 --> 00:09:08.381 align:center
chắc Trent biết Hesse ở đâu.

00:09:08.465 --> 00:09:09.632 align:center
Hắn ta ở đâu?

00:09:19.684 --> 00:09:22.270 align:center
KAHUKU
BỜ BẮC

00:09:30.070 --> 00:09:32.030 align:center
- Anh thấy chứ?
- Họ sẽ tránh.

00:09:33.323 --> 00:09:34.532 align:center
Trông không giống vậy.

00:09:34.616 --> 00:09:35.950 align:center
- Họ sẽ tránh.
- Này!

00:09:37.452 --> 00:09:38.286 align:center
Đã bảo mà.

00:09:51.925 --> 00:09:53.927 align:center
Đây là sới chọi gà sao? Đùa à?

00:09:54.010 --> 00:09:55.929 align:center
Nơi nào mà chẳng có góc khuất.

00:09:56.012 --> 00:09:57.972 align:center
Jersey có tiệm nhuộm da.
Ở đây có cái này.

00:10:00.892 --> 00:10:02.519 align:center
Này! Hô!

00:10:02.602 --> 00:10:04.187 align:center
Được rồi. Thôi nào, thôi nào.

00:10:04.270 --> 00:10:05.605 align:center
Mọi người. Anh ôm gà, dừng.

00:10:05.688 --> 00:10:07.107 align:center
Làm ơn đi. Được chứ?

00:10:07.190 --> 00:10:11.027 align:center
Tôi không đồng tình
và không thấy hay ho gì

00:10:11.111 --> 00:10:12.278 align:center
khi nhìn bữa tối của mình

00:10:12.362 --> 00:10:14.364 align:center
đánh nhau trong một cái lồng sắt,

00:10:14.447 --> 00:10:16.991 align:center
nhưng chúng tôi không đến đây vì thế.
Không bắt các anh,

00:10:17.075 --> 00:10:20.620 align:center
chúng tôi chỉ muốn tìm Trent Agustin.
Nên làm ơn, Trent, bước ra đây.

00:10:22.247 --> 00:10:24.874 align:center
Hoặc là không ai nói gì,
và tất cả sẽ vào tù.

00:10:26.334 --> 00:10:28.545 align:center
Anh chàng ôm gà,
bỏ con gà xuống. Nào.

00:10:28.628 --> 00:10:29.838 align:center
Này. Này.

00:10:29.921 --> 00:10:30.964 align:center
Không cần đâu.

00:10:31.047 --> 00:10:32.632 align:center
Tôi là Trent Agustin.

00:10:33.258 --> 00:10:35.677 align:center
Được rồi, mọi người.
Đưa lũ gà về chỗ cũ đi,

00:10:35.760 --> 00:10:37.178 align:center
và giải tán khỏi đây.

00:10:37.262 --> 00:10:38.721 align:center
Xong việc rồi. Anh, đi thôi.

00:10:38.805 --> 00:10:40.306 align:center
Đi nào, đi thôi.

00:10:42.559 --> 00:10:43.601 align:center
Các anh nghĩ Hesse làm?

00:10:43.685 --> 00:10:45.895 align:center
Chúng tôi không ở đây để bàn

00:10:45.979 --> 00:10:47.772 align:center
về nghiệp vụ điều tra với anh.

00:10:47.856 --> 00:10:49.107 align:center
Hãy trả lời chúng tôi.

00:10:49.190 --> 00:10:50.191 align:center
Thế thôi.

00:10:50.900 --> 00:10:53.403 align:center
Chúng tôi có thực hiện
vài giao dịch với Hesse.

00:10:53.945 --> 00:10:55.071 align:center
Hắn tin tưởng chúng tôi.

00:10:55.572 --> 00:10:57.031 align:center
Hắn tìm đến chúng tôi khi bị thương.

00:10:57.115 --> 00:10:59.325 align:center
Khi bị thương sao? Trúng đạn à?

00:10:59.409 --> 00:11:00.994 align:center
Tình trạng của hắn rất tệ.

00:11:01.077 --> 00:11:02.328 align:center
Chúng tôi chỉ cho bác sĩ

00:11:02.412 --> 00:11:04.372 align:center
chuyên điều trị
cho loại khách hàng này.

00:11:04.455 --> 00:11:05.582 align:center
Tên bác sĩ đó là gì?

00:11:07.834 --> 00:11:10.295 align:center
Bác sĩ Frank Galey, bác sĩ đa khoa.

00:11:10.378 --> 00:11:12.005 align:center
Khám ở Kahala, nhà ở St. Louis Heights.

00:11:12.088 --> 00:11:14.174 align:center
- Đã ly hôn, sống một mình.
- Tiền án?

00:11:14.257 --> 00:11:16.718 align:center
- Còn chưa từng quá tốc độ.
- Tôi vừa gọi cho

00:11:16.801 --> 00:11:18.219 align:center
văn phòng của Galey và hàng xóm.

00:11:18.303 --> 00:11:20.138 align:center
Nhiều tháng nay không ai thấy bác sĩ.

00:11:20.221 --> 00:11:22.473 align:center
- Không ai báo mất tích sao?
- Không.

00:11:22.557 --> 00:11:25.018 align:center
Galey gửi email cho bạn bè,
gia đình và đồng nghiệp

00:11:25.101 --> 00:11:27.562 align:center
khoảng tám tuần trước,
báo cần đi du lịch

00:11:27.645 --> 00:11:29.063 align:center
quanh thế giới để nghỉ ngơi.

00:11:29.147 --> 00:11:31.983 align:center
Chắc ta đến xem nhà
thì ông ấy cũng không phiền đâu.

00:11:35.778 --> 00:11:38.948 align:center
ST. LOUIS HEIGHTS
HONOLULU

00:11:51.794 --> 00:11:53.338 align:center
Danny, Chin, bọc lót phía sau.

00:11:54.088 --> 00:11:55.298 align:center
Kono, đi cùng tôi.

00:12:04.474 --> 00:12:06.976 align:center
Bác sĩ Galey, Five-0 đây. Mở cửa ra.

00:12:14.817 --> 00:12:15.652 align:center
An toàn.

00:12:16.319 --> 00:12:17.278 align:center
An toàn.

00:12:19.822 --> 00:12:21.616 align:center
- An toàn.
- An toàn.

00:12:21.824 --> 00:12:23.368 align:center
Kiểm tra nhà để xe đi.

00:12:40.885 --> 00:12:43.638 align:center
- Đạn này là của anh à?
- Loại 9 ly.

00:12:58.653 --> 00:13:00.530 align:center
Hai phát mà
không giết được Hesse sao?

00:13:01.155 --> 00:13:02.657 align:center
Lần tới, hãy bắn thẳng vào mặt hắn.

00:13:02.740 --> 00:13:03.992 align:center
Sếp ơi?

00:13:09.330 --> 00:13:10.415 align:center
Bác sĩ Galey đây.

00:13:12.375 --> 00:13:15.044 align:center
Ông ấy sẽ không bao giờ
khám bệnh tại gia nữa.

00:13:22.802 --> 00:13:24.220 align:center
TRẠI GIAM HALAWA
O'AHU

00:13:25.805 --> 00:13:30.018 align:center
Chán quá đi.
Cây thông của họ còn đẹp hơn của tôi.

00:13:30.727 --> 00:13:33.146 align:center
- Cây của anh ổn mà.
- Không hề.

00:13:33.229 --> 00:13:35.523 align:center
Nó nhỏ xíu.
Trông chán đời và thảm hại.

00:13:35.606 --> 00:13:37.317 align:center
Nó hợp căn hộ của anh. Hoàn hảo.

00:13:38.901 --> 00:13:40.361 align:center
Biết cái gì hoàn hảo không?

00:13:40.445 --> 00:13:43.740 align:center
Hoàn hảo là tôi được ở bên Grace
trong sáu tiếng vào ngày Giáng sinh.

00:13:43.823 --> 00:13:45.992 align:center
Sáu tiếng, chỉ có tôi và con bé

00:13:46.075 --> 00:13:47.535 align:center
trong căn hộ của tôi.

00:13:48.202 --> 00:13:50.204 align:center
Nếu ở quê nhà thì sẽ là nhà mẹ tôi.

00:13:50.288 --> 00:13:52.206 align:center
Bỏ qua các món mà mẹ tôi nấu đi,

00:13:52.290 --> 00:13:55.001 align:center
tôi sẽ có một cây thông to và đẹp,

00:13:55.084 --> 00:13:57.128 align:center
Grace quây quần với
những người yêu thương.

00:13:57.211 --> 00:13:58.546 align:center
Nghe này, tôi hiểu cảm giác

00:13:58.629 --> 00:14:00.131 align:center
được bố đơn thân nuôi dạy.

00:14:00.214 --> 00:14:01.758 align:center
Tất cả những gì Grace sẽ nhớ là

00:14:01.841 --> 00:14:03.676 align:center
con bé được đón Giáng sinh cùng bố.

00:14:03.760 --> 00:14:04.844 align:center
Vậy mới là hoàn hảo.

00:14:04.927 --> 00:14:06.804 align:center
Đừng để ý cái cây quá.

00:14:06.888 --> 00:14:08.264 align:center
Sang Min đây rồi.

00:14:19.442 --> 00:14:20.902 align:center
Quay lại sớm thế?

00:14:21.319 --> 00:14:22.570 align:center
Biết nói sao đây?

00:14:22.653 --> 00:14:24.322 align:center
- Nhớ nụ cười của anh.
- Đoán nhé.

00:14:24.405 --> 00:14:26.199 align:center
Anh cần tôi giúp.

00:14:27.075 --> 00:14:29.619 align:center
Chúng tôi biết
Victor Hesse vẫn còn sống.

00:14:30.578 --> 00:14:32.372 align:center
Anh bắn không giỏi lắm nhỉ?

00:14:33.122 --> 00:14:34.874 align:center
Nghe này.

00:14:34.957 --> 00:14:38.753 align:center
Victor Hesse đã sống ẩn dật
suốt bốn tháng qua.

00:14:38.836 --> 00:14:40.463 align:center
Chúng tôi biết nghề của anh là

00:14:40.546 --> 00:14:41.839 align:center
giúp người ta trốn tránh,

00:14:41.923 --> 00:14:43.800 align:center
nên nghĩ anh sẽ giúp được.

00:14:44.675 --> 00:14:45.968 align:center
Anh nghĩ sai rồi.

00:14:47.136 --> 00:14:49.013 align:center
- Nói xem hắn ở đâu.
- Thanh tra,

00:14:49.097 --> 00:14:51.015 align:center
tôi đã giúp anh một lần rồi mà.

00:14:51.099 --> 00:14:53.059 align:center
Giúp lần nữa là anh được lợi đấy.

00:14:55.186 --> 00:14:56.062 align:center
Sao anh nghĩ thế?

00:14:57.355 --> 00:15:00.274 align:center
Tôi sẽ tìm ra Victor Hesse
dù anh có giúp hay không,

00:15:00.358 --> 00:15:02.276 align:center
không giúp mà
tôi tìm được thì tôi sẽ nói

00:15:02.360 --> 00:15:04.779 align:center
anh chính là
kẻ chỉ điểm sáu tháng trước.

00:15:04.862 --> 00:15:06.280 align:center
Anh nghĩ hắn sẽ cảm thấy gì?

00:15:06.364 --> 00:15:08.533 align:center
Mà anh nghĩ
mình trụ được bao lâu ở đây

00:15:08.616 --> 00:15:10.201 align:center
khi mọi người biết anh mách lẻo?

00:15:17.333 --> 00:15:18.501 align:center
Cứ thong thả.

00:15:20.837 --> 00:15:22.046 align:center
Kishimoto.

00:15:22.130 --> 00:15:23.714 align:center
Kishimoto? Gì cơ?

00:15:23.798 --> 00:15:25.508 align:center
- Kishimoto là ai?
- Kẻ môi giới

00:15:25.591 --> 00:15:27.176 align:center
cho thế giới ngầm
Nhật Bản ở Honolulu.

00:15:27.427 --> 00:15:29.095 align:center
Hắn là kẻ môi giới? Nghĩa là sao?

00:15:29.178 --> 00:15:31.305 align:center
Hắn là người cần gặp nếu visa hết hạn

00:15:31.389 --> 00:15:32.849 align:center
mà anh không muốn về nước.

00:15:32.932 --> 00:15:35.810 align:center
Hắn lo giấy tờ, nhà cửa,
xe cộ, bất cứ thứ gì anh cần.

00:15:36.936 --> 00:15:39.105 align:center
Nếu gã này có
nhiều mối quan hệ như vậy,

00:15:39.188 --> 00:15:40.481 align:center
sao ta biết được hắn

00:15:40.565 --> 00:15:41.816 align:center
chưa giúp Hesse rời đảo?

00:15:41.899 --> 00:15:43.568 align:center
Bởi vì đó không phải việc của hắn.

00:15:43.651 --> 00:15:45.403 align:center
Đó là việc của tôi mà?

00:15:45.486 --> 00:15:47.530 align:center
Hãy sắp xếp cho
chúng tôi gặp Kishimoto.

00:15:49.615 --> 00:15:51.993 align:center
Không có tôi thì các anh
không vào được đó đâu.

00:15:52.994 --> 00:15:55.455 align:center
Xem này. Anh định tìm cách đi chơi à?

00:15:55.538 --> 00:15:57.665 align:center
Anh định làm gì đi nữa

00:15:57.748 --> 00:15:59.000 align:center
thì cũng cần tôi thôi.

00:15:59.876 --> 00:16:00.710 align:center
Sao hả?

00:16:01.669 --> 00:16:04.088 align:center
Anh muốn tìm
Victor Hesse đến mức nào?

00:16:12.972 --> 00:16:16.184 align:center
Nhìn anh kìa, cứ như
John Travolta phiên bản châu Á vậy.

00:16:16.267 --> 00:16:19.020 align:center
Tặng anh thêm một món trang sức này.

00:16:26.486 --> 00:16:28.696 align:center
Giờ thì hoàn hảo rồi.

00:16:42.752 --> 00:16:44.462 align:center
Tôi đi qua chỗ này cả nghìn lần rồi.

00:16:44.545 --> 00:16:46.214 align:center
Không hề biết đây là câu lạc bộ tư.

00:16:46.297 --> 00:16:48.299 align:center
Sao anh biết được?
Anh đâu có đủ tiền.

00:16:52.261 --> 00:16:53.596 align:center
Sang Min.

00:16:54.680 --> 00:16:56.474 align:center
Tôi chưa nghe tin cậu mãn hạn tù sớm.

00:16:56.557 --> 00:16:58.059 align:center
Vì tôi đã được thả đâu.

00:16:58.142 --> 00:16:59.769 align:center
Hai quý ông này muốn gặp ông.

00:16:59.852 --> 00:17:02.188 align:center
Steve McGarrett,
Danny Williams, đội Five-0.

00:17:04.232 --> 00:17:07.568 align:center
Tại sao cậu lại đưa cảnh sát
vào câu lạc bộ của tôi?

00:17:07.652 --> 00:17:09.779 align:center
Họ không đến vì ông đâu, Kishimoto.

00:17:09.862 --> 00:17:11.656 align:center
Họ đến vì Victor Hesse.

00:17:11.739 --> 00:17:13.574 align:center
Được chứ? Họ rất sòng phẳng.

00:17:15.535 --> 00:17:17.495 align:center
Tôi sẽ cho người mời các cậu ra.

00:17:17.578 --> 00:17:19.580 align:center
Cho tôi một phút rồi hãy đuổi tôi ra.

00:17:19.664 --> 00:17:20.706 align:center
Có vài ảnh cho ông.

00:17:20.790 --> 00:17:22.041 align:center
Ngoài ông ra, đây là

00:17:22.124 --> 00:17:24.627 align:center
hai người đã giúp Victor Hesse
từ khi hắn bỏ trốn.

00:17:26.504 --> 00:17:28.422 align:center
- Hắn làm vậy sao?
- Biết nói gì đây?

00:17:28.506 --> 00:17:29.757 align:center
Hắn thích diệt hậu họa.

00:17:29.840 --> 00:17:30.675 align:center
Ông có thể

00:17:30.758 --> 00:17:32.635 align:center
là nhân vật chính
trong bức ảnh tiếp theo

00:17:32.718 --> 00:17:34.428 align:center
mà chúng tôi mang đi khi thẩm vấn,

00:17:34.512 --> 00:17:36.138 align:center
hoặc ông có thể nói ngay

00:17:36.222 --> 00:17:38.766 align:center
Victor Hesse đang ở đâu
để dễ cho cả hai bên.

00:17:41.561 --> 00:17:43.980 align:center
Tôi đã sắp xếp cho hắn ở một căn hộ

00:17:44.063 --> 00:17:45.648 align:center
tại Ala Moana trên đường Frank.

00:17:45.731 --> 00:17:47.650 align:center
Hắn sống ở đó được vài tuần rồi.

00:17:47.733 --> 00:17:49.318 align:center
Được rồi. Hắn hay lui tới đâu?

00:17:49.402 --> 00:17:51.862 align:center
Có một quán bar tiếp viên
tư nhân ở Nuuanu.

00:17:54.407 --> 00:17:57.076 align:center
CĂN HỘ CỦA HESSE
ALA MOANA

00:17:59.036 --> 00:18:01.747 align:center
- Cảnh sát đây!
- Lên, lên, lên!

00:18:03.708 --> 00:18:04.875 align:center
An toàn.

00:18:05.376 --> 00:18:06.586 align:center
<i>Phòng ngủ an toàn.</i>

00:18:08.129 --> 00:18:09.880 align:center
<i>Khu vực phía sau an toàn!</i>

00:18:10.381 --> 00:18:11.674 align:center
<i>Tất cả đã được kiểm soát.</i>

00:18:14.010 --> 00:18:15.261 align:center
Này, Hesse không có ở đây.

00:18:15.344 --> 00:18:16.345 align:center
Giữ nguyên vị trí.

00:18:16.429 --> 00:18:18.222 align:center
Chúng tôi đang ở địa điểm thứ hai.

00:18:18.306 --> 00:18:19.265 align:center
<i>Rõ.</i>

00:18:19.348 --> 00:18:20.933 align:center
Bình tĩnh nào.

00:18:21.601 --> 00:18:23.936 align:center
Lần sau nhớ để ý cái tóc đấy nhé?

00:18:24.020 --> 00:18:25.730 align:center
"Để ý cái tóc đấy nhé?"

00:18:25.813 --> 00:18:27.189 align:center
Làm ơn đi.

00:18:27.273 --> 00:18:28.983 align:center
Để ý tóc, có khi học được gì đó.

00:18:31.611 --> 00:18:33.154 align:center
Tôi tưởng chúng ta tin nhau.

00:18:34.280 --> 00:18:36.157 align:center
Ngồi yên đó. Ngắm cảnh đi.

00:18:38.034 --> 00:18:39.660 align:center
DỪNG LẠI

00:18:54.467 --> 00:18:56.302 align:center
Cho tôi hỏi rõ kiểu quán bar này nhé.

00:18:56.385 --> 00:18:58.512 align:center
Anh không được chạm cô nào ư?

00:18:58.596 --> 00:19:00.890 align:center
Mấy gã này mua đồ uống
cho họ cả đêm làm gì?

00:19:00.973 --> 00:19:01.849 align:center
Nói chuyện với họ.

00:19:01.932 --> 00:19:03.809 align:center
Ai lại muốn nói chuyện với họ?

00:19:03.893 --> 00:19:05.227 align:center
Thật đấy, tôi hỏi thôi.

00:19:05.311 --> 00:19:07.438 align:center
Danny, làm ơn tập trung được không?

00:19:17.990 --> 00:19:19.492 align:center
Danny. Danny!

00:19:21.160 --> 00:19:22.036 align:center
Này!

00:19:26.540 --> 00:19:27.416 align:center
Này.

00:19:53.401 --> 00:19:55.403 align:center
Ít ra vẫn còn vòng định vị.

00:19:56.529 --> 00:19:57.363 align:center
Chuẩn bị rẽ phải.

00:19:57.446 --> 00:19:58.989 align:center
Chúng đi trước xa quá. Nào.

00:19:59.073 --> 00:20:00.157 align:center
Dây an toàn.

00:20:00.241 --> 00:20:01.158 align:center
Ý hay. Này, này.

00:20:01.242 --> 00:20:02.201 align:center
Này, này, này, này!

00:20:04.704 --> 00:20:05.705 align:center
Được rồi. Được rồi.

00:20:06.330 --> 00:20:08.624 align:center
Đợi tôi thắt dây an toàn
thì hãy làm thế.

00:20:12.086 --> 00:20:13.963 align:center
Ôi, ôi, ôi. Này!

00:20:14.880 --> 00:20:17.800 align:center
Này! Này! Ôi! Thôi nào, anh bạn.

00:20:25.182 --> 00:20:27.977 align:center
Chúng đang dừng lại ở cảng Ala Moana.

00:20:28.060 --> 00:20:30.354 align:center
Chin cách đó hai dãy nhà. Gọi đi.

00:20:32.064 --> 00:20:32.898 align:center
Chin.

00:20:32.982 --> 00:20:34.233 align:center
Tôi đang tới đây.

00:20:58.257 --> 00:20:59.425 align:center
Tới rồi. Hắn đâu?

00:20:59.842 --> 00:21:03.679 align:center
Hắn ở cuối bến tàu, trên một con thuyền.

00:21:03.763 --> 00:21:04.972 align:center
Khoang số 71.

00:21:05.055 --> 00:21:06.307 align:center
Hắn đã dừng lại.

00:21:06.390 --> 00:21:07.975 align:center
- Hắn ở bên trong.
- Rõ rồi.

00:21:43.803 --> 00:21:44.720 align:center
Chin!

00:21:45.221 --> 00:21:47.306 align:center
- Chin!
- Mọi người đang làm gì vậy?

00:21:47.389 --> 00:21:50.017 align:center
Đừng cử động. Đừng cử động.

00:21:50.100 --> 00:21:51.685 align:center
Các anh cần phải mặc đồ bảo hộ.

00:21:51.769 --> 00:21:53.687 align:center
Anh không mặc, chúng tôi cũng vậy.

00:21:53.771 --> 00:21:55.439 align:center
Nói xem anh đã thấy gì.

00:21:55.606 --> 00:21:56.774 align:center
Không thấy gì cả.

00:21:56.857 --> 00:21:57.983 align:center
Tôi bị đánh từ phía sau

00:21:58.067 --> 00:21:59.068 align:center
rồi bất tỉnh.

00:22:00.236 --> 00:22:02.613 align:center
Tôi tỉnh dậy ở đây
với cái mũ trùm trên đầu.

00:22:10.871 --> 00:22:11.872 align:center
Lùi lại, lùi lại.

00:22:18.379 --> 00:22:19.338 align:center
Victor.

00:22:19.421 --> 00:22:22.883 align:center
<i>Mày có nhận ra lần cuối</i>
<i>chúng ta nói chuyện thế này là khi</i>

00:22:22.967 --> 00:22:24.385 align:center
<i>tao giết bố mày không?</i>

00:22:24.468 --> 00:22:27.346 align:center
Tao đã giết em mày, vậy là hòa.

00:22:27.429 --> 00:22:29.723 align:center
<i>Nếu tin vào luật báo thù thì đúng là vậy.</i>

00:22:29.807 --> 00:22:32.434 align:center
<i>Ăn miếng trả miếng không phải</i>
<i>kiểu của tao, Steve.</i>

00:22:32.935 --> 00:22:34.687 align:center
Vậy nói tao nghe mày muốn gì.

00:22:34.770 --> 00:22:36.063 align:center
<i>Thật ra khá đơn giản.</i>

00:22:36.146 --> 00:22:38.524 align:center
<i>Tao giữ kíp nổ duy nhất</i>
<i>của quả bom gắn trên bạn mày.</i>

00:22:38.607 --> 00:22:42.111 align:center
<i>Mười triệu đô và lối thoát khỏi đảo,</i>
<i>không thì hắn sẽ chết.</i>

00:22:44.655 --> 00:22:45.698 align:center
Tao sẽ tìm ra mày.

00:22:46.156 --> 00:22:47.992 align:center
Victor, tao sẽ tìm ra mày.

00:22:48.075 --> 00:22:50.744 align:center
Lần này mày sẽ không thoát được đâu,
hiểu chứ?

00:22:50.828 --> 00:22:53.080 align:center
<i>Một tiếng nữa tao sẽ gọi lại… Steve.</i>

00:23:12.433 --> 00:23:15.644 align:center
Dân đã được sơ tán. Đã lập vành đai
hai dãy nhà quanh Dinh thự.

00:23:15.728 --> 00:23:16.979 align:center
Hãy nới rộng ra ba dãy.

00:23:17.062 --> 00:23:20.107 align:center
Hesse từng dùng loại bom này
tại Belfast năm 2002.

00:23:20.190 --> 00:23:23.402 align:center
Thổi bay đầu chính trị gia và
giết chết hàng tá người đứng xem

00:23:23.485 --> 00:23:24.945 align:center
tưởng mình an toàn sau rào chắn.

00:23:25.029 --> 00:23:26.572 align:center
Cần biết thêm gì về thứ này?

00:23:26.655 --> 00:23:29.033 align:center
Giáp sinh trắc học
có cảm biến chuyển động thủy ngân,

00:23:29.116 --> 00:23:31.744 align:center
nếu ta cố di chuyển Chin,
quả bom sẽ phát nổ.

00:23:31.827 --> 00:23:33.829 align:center
Cố cắt nó ra quả bom cũng sẽ phát nổ.

00:23:33.913 --> 00:23:35.456 align:center
Hesse điều khiển nó thế nào?

00:23:35.539 --> 00:23:37.958 align:center
Bằng kíp nổ từ xa
cần vân tay của hắn để kích hoạt.

00:23:38.042 --> 00:23:39.668 align:center
Vậy làm sao để vô hiệu hóa nó?

00:23:39.752 --> 00:23:42.463 align:center
Không thể vô hiệu hóa,
trừ khi đáp ứng yêu cầu của Hesse.

00:23:46.008 --> 00:23:47.676 align:center
Tôi đã nói chuyện với thống đốc.

00:23:49.803 --> 00:23:51.305 align:center
Bà ấy không định đưa tiền à?

00:23:53.682 --> 00:23:55.726 align:center
"Không thương lượng
với khủng bố, Daniel."

00:23:57.561 --> 00:23:58.896 align:center
Nguyên văn lời bà ấy.

00:24:04.777 --> 00:24:06.278 align:center
Ta nói gì với bạn mình đây?

00:24:10.157 --> 00:24:12.117 align:center
Chắc là nói sự thật.

00:24:23.212 --> 00:24:24.672 align:center
Chào các anh. Có gì mới không?

00:24:27.675 --> 00:24:29.468 align:center
Sao rồi sếp?

00:24:30.594 --> 00:24:32.429 align:center
Khoản tiền chuộc không được duyệt.

00:24:34.515 --> 00:24:36.141 align:center
Tôi cũng không ngạc nhiên lắm.

00:24:36.225 --> 00:24:38.769 align:center
Nói không thất vọng thì là nói dối.

00:24:38.852 --> 00:24:40.145 align:center
Anh chỉ cần ngồi yên đó.

00:24:40.229 --> 00:24:41.689 align:center
Ta sẽ tháo nó ra, tôi hứa.

00:24:41.772 --> 00:24:43.524 align:center
Cũng chẳng còn lựa chọn nào khác.

00:24:45.526 --> 00:24:47.486 align:center
- Kono, cẩn thận.
- Đừng chạm vào.

00:24:47.569 --> 00:24:48.696 align:center
Trời ơi. Anh ổn chứ?

00:24:48.779 --> 00:24:50.531 align:center
Ta phải làm gì để tháo nó ra?

00:24:50.614 --> 00:24:52.491 align:center
Hesse đang đòi 10 triệu đô,

00:24:52.574 --> 00:24:54.284 align:center
thống đốc sẽ không hợp tác đâu.

00:24:54.368 --> 00:24:55.577 align:center
Vậy ta cần mười triệu đô?

00:24:55.661 --> 00:24:56.704 align:center
Đúng vậy.

00:25:03.127 --> 00:25:05.754 align:center
Nhìn thế là sao?
Cô biết chỗ nào có 10 triệu đô à?

00:25:05.838 --> 00:25:08.090 align:center
Không, nhưng Chin Ho thì biết.

00:25:08.173 --> 00:25:10.009 align:center
Kono, đừng.

00:25:10.592 --> 00:25:12.845 align:center
Đó là cách duy nhất
để cứu mạng anh…

00:25:12.928 --> 00:25:14.054 align:center
Ồ…

00:25:14.138 --> 00:25:16.557 align:center
Anh làm gì, trúng số

00:25:16.640 --> 00:25:18.434 align:center
mà không báo cho chúng tôi à?

00:25:18.934 --> 00:25:20.936 align:center
Là kho chứa tài sản tịch thu.

00:25:21.020 --> 00:25:22.563 align:center
Ở Sở Cảnh sát sao?

00:25:22.646 --> 00:25:24.189 align:center
Họ giữ trang sức và xe bị trộm.

00:25:24.273 --> 00:25:25.858 align:center
Không có từng ấy tiền ở đó đâu.

00:25:25.941 --> 00:25:27.693 align:center
Không phải cái đó, cái khác cơ.

00:25:27.776 --> 00:25:29.028 align:center
Đa số cảnh sát không biết.

00:25:29.111 --> 00:25:30.821 align:center
Ở đó giữ ma túy và tiền tịch thu

00:25:30.904 --> 00:25:32.531 align:center
trong khi chờ xét xử nghi phạm,

00:25:32.614 --> 00:25:34.742 align:center
nhưng cái này chỉ
dành cho vụ án cực lớn.

00:25:34.825 --> 00:25:36.452 align:center
Họ có mười triệu đô ở đó?

00:25:38.078 --> 00:25:43.083 align:center
Chính xác là có
28.567.000 đô tiền mặt.

00:25:44.668 --> 00:25:47.212 align:center
Từ một vụ thu giữ
ma túy lớn tám năm trước.

00:25:47.296 --> 00:25:49.423 align:center
Khi cuộc điều tra đi vào ngõ cụt,

00:25:49.506 --> 00:25:51.258 align:center
số tiền đó cứ nằm yên ở đó.

00:25:53.177 --> 00:25:56.597 align:center
Ba năm trước,
200 nghìn đô trong số đó bị mất,

00:25:56.680 --> 00:25:58.015 align:center
và mọi người nghi ngờ tôi.

00:25:58.098 --> 00:25:59.600 align:center
Tại sao họ lại nghi ngờ anh?

00:25:59.683 --> 00:26:01.018 align:center
Vì đó là vụ án của tôi.

00:26:01.810 --> 00:26:03.604 align:center
Đây là vụ mà tôi không thể buông bỏ.

00:26:04.605 --> 00:26:06.899 align:center
Ai đó đã gài anh ấy
để chấm dứt cuộc điều tra.

00:26:08.108 --> 00:26:10.319 align:center
Đầu tiên, họ buộc tội
anh ấy nhận hối lộ,

00:26:10.402 --> 00:26:12.237 align:center
rồi trộm tiền từ kho lưu trữ.

00:26:15.741 --> 00:26:16.992 align:center
Được rồi.

00:26:17.701 --> 00:26:19.203 align:center
- Nó ở đâu?
- Nghĩ lại

00:26:19.286 --> 00:26:20.788 align:center
- điều anh hỏi đi.
- Được rồi,

00:26:20.871 --> 00:26:22.206 align:center
ta có thể… nó ở đâu?

00:26:24.875 --> 00:26:26.752 align:center
Chin, làm ơn, đây là chuyện sống còn.

00:26:31.048 --> 00:26:33.467 align:center
Nó nằm dưới trụ sở
Sở Cảnh sát ở quận 1.

00:26:34.343 --> 00:26:36.637 align:center
Nhưng dù các anh định làm gì đi nữa,

00:26:36.720 --> 00:26:38.055 align:center
nó cũng không đáng đâu.

00:26:38.138 --> 00:26:41.809 align:center
Hesse sẽ giết tôi dù hắn
có nhận được 10 triệu đô hay không.

00:26:41.892 --> 00:26:43.143 align:center
Anh biết đó là sự thật.

00:26:43.227 --> 00:26:45.938 align:center
Được rồi, đúng vậy…
Tôi chắc đó là kế hoạch của hắn,

00:26:46.021 --> 00:26:48.774 align:center
nhưng với số tiền này,
tôi có thể gặp trực tiếp hắn,

00:26:48.857 --> 00:26:50.734 align:center
và đây là cơ hội duy nhất
của chúng ta.

00:26:54.196 --> 00:26:57.825 align:center
Chin, anh phải nói cho tôi biết
cách đột nhập vào cái kho đó.

00:27:00.494 --> 00:27:03.622 align:center
Mọi thứ anh cần đều nằm trong
những bản thiết kế ở nhà tôi.

00:27:04.540 --> 00:27:05.624 align:center
Chỗ nào trong nhà anh?

00:27:05.707 --> 00:27:07.501 align:center
Trong phòng ngủ, dưới tủ đầu giường.

00:27:08.752 --> 00:27:10.838 align:center
Chuyển nó đi, có một tấm ván bị lỏng.

00:27:13.549 --> 00:27:15.634 align:center
Được rồi. Đừng để anh ấy cử động.

00:27:21.348 --> 00:27:23.308 align:center
Này. Anh có muốn nói về chuyện

00:27:23.392 --> 00:27:24.768 align:center
- vừa nãy không?
- Để sau.

00:27:24.852 --> 00:27:25.936 align:center
- Đang bận.
- Thế ư?

00:27:26.019 --> 00:27:27.312 align:center
Này, được chứ?

00:27:27.396 --> 00:27:29.148 align:center
Tôi chỉ muốn biết, ta thật sự sẽ phá

00:27:29.231 --> 00:27:30.774 align:center
két cảnh sát, trộm tiền ma túy ư?

00:27:30.858 --> 00:27:33.026 align:center
Tôi biết anh định nói gì.
Ta là cảnh sát,

00:27:33.110 --> 00:27:34.611 align:center
không ăn trộm, phải có cách khác.

00:27:34.695 --> 00:27:36.488 align:center
Không còn cách nào, Danny. Nhìn đi.

00:27:36.572 --> 00:27:38.657 align:center
Tôi không phải cảnh sát,
tôi là lính SEAL.

00:27:38.740 --> 00:27:41.285 align:center
Anh bình tĩnh đi.
Anh hiểu sai ý tôi rồi.

00:27:41.368 --> 00:27:42.828 align:center
Siêu nhân, bình tĩnh đi.

00:27:42.911 --> 00:27:44.496 align:center
Bớt nóng một chút, được chứ?

00:27:44.580 --> 00:27:46.540 align:center
Đồng đội gặp nguy,
phải làm việc cần làm.

00:27:46.623 --> 00:27:48.208 align:center
Tôi hiểu. Chỉ đang đánh giá mức độ

00:27:48.292 --> 00:27:49.710 align:center
điên rồ mà ta phải xử lý.

00:27:49.793 --> 00:27:51.962 align:center
- Rất cao, rất cao.
- Rõ rồi, rõ rồi.

00:27:52.045 --> 00:27:53.589 align:center
- Được chưa?
- Rồi.

00:27:59.553 --> 00:28:00.387 align:center
Phải.

00:28:00.470 --> 00:28:03.056 align:center
Mày đã chọn được
chỗ xem pháo hoa chưa?

00:28:04.016 --> 00:28:05.851 align:center
Tao có thể kiếm được tiền, được chứ?

00:28:05.934 --> 00:28:08.353 align:center
Nghe tin đó chắc bạn mày vui lắm.

00:28:08.437 --> 00:28:10.689 align:center
- Tao cần bốn tiếng.
- <i>Mày có ba tiếng.</i>

00:28:10.772 --> 00:28:13.358 align:center
Tao sẽ liên lạc lại
với các chỉ dẫn tiếp theo.

00:28:28.498 --> 00:28:29.583 align:center
Có bản thiết kế rồi.

00:28:39.009 --> 00:28:41.178 align:center
Tôi biết anh đang nghĩ gì,

00:28:41.261 --> 00:28:43.222 align:center
nhưng anh họ tôi chưa lấy xu nào cả.

00:28:43.305 --> 00:28:45.349 align:center
Mấy bản thiết kế này
hơi khả nghi nhỉ?

00:28:47.392 --> 00:28:49.436 align:center
Sau khi bị gài,
Chin bị tước huy hiệu.

00:28:49.519 --> 00:28:50.979 align:center
Anh ấy giữ để bảo vệ ai đó.

00:28:51.063 --> 00:28:53.023 align:center
Tôi không biết là ai,
nhưng tôi tin anh ấy.

00:28:53.106 --> 00:28:55.317 align:center
Giờ biết rồi thì anh cũng nên vậy.

00:28:56.485 --> 00:28:58.612 align:center
Ta sẽ trộm số tiền này thế nào?

00:28:58.695 --> 00:29:00.405 align:center
- Mượn.
- Mượn.

00:29:00.489 --> 00:29:02.741 align:center
Ta sẽ mượn mười triệu đô,
ta sẽ bắt Hesse

00:29:02.824 --> 00:29:04.493 align:center
trong lúc giao tiền, rồi trả lại

00:29:04.576 --> 00:29:05.577 align:center
trước khi có ai biết.

00:29:05.661 --> 00:29:07.412 align:center
Được. Tốt lắm. Tôi có câu hỏi.

00:29:07.496 --> 00:29:09.665 align:center
Phòng siêu bí mật
có lối vào siêu bí mật không?

00:29:09.748 --> 00:29:11.458 align:center
Có. Có hai cách để vào.

00:29:11.541 --> 00:29:12.626 align:center
Một là đi qua sở.

00:29:12.709 --> 00:29:15.254 align:center
Qua sở? Tuyệt!
Một căn phòng đầy cảnh sát vũ trang

00:29:15.337 --> 00:29:17.756 align:center
chắc chắn không muốn giúp chúng ta.

00:29:19.007 --> 00:29:20.676 align:center
Hai là đi qua đây.

00:29:21.635 --> 00:29:23.971 align:center
- Đường hầm.
- Sao lại có đường hầm?

00:29:24.054 --> 00:29:26.807 align:center
Quân đội xây từ Thế chiến II
để chuyển nhu yếu phẩm xuyên đảo.

00:29:26.890 --> 00:29:29.768 align:center
Chin nói sau khi anh ấy
bị buộc tội có thể nó đã bị lấp.

00:29:31.186 --> 00:29:32.271 align:center
Ta sẽ mở ra.

00:29:32.938 --> 00:29:35.357 align:center
ĐƯỜNG BERETANIA
HONOLULU

00:30:18.775 --> 00:30:19.776 align:center
Xin chào?

00:30:23.280 --> 00:30:26.033 align:center
Cô làm gì trước căn hộ của tôi vậy?

00:30:26.116 --> 00:30:28.535 align:center
Không có gì đâu bà,
bọn cháu sửa đường nước.

00:30:28.618 --> 00:30:29.953 align:center
Sửa nước sao?

00:30:30.037 --> 00:30:31.788 align:center
Vâng, bọn cháu sắp làm xong rồi.

00:30:31.872 --> 00:30:33.832 align:center
Ở đây có tổ dân phòng tự quản đấy.

00:30:34.666 --> 00:30:36.376 align:center
Thế thì… tốt quá.

00:30:37.794 --> 00:30:40.756 align:center
Sao xe của cô không có
biển của quận và thành phố?

00:31:23.757 --> 00:31:26.093 align:center
Cô làm việc không chăm chỉ lắm nhỉ.

00:31:27.094 --> 00:31:28.887 align:center
Tôi sẽ gọi cho thành phố để kiểm tra.

00:31:35.852 --> 00:31:36.978 align:center
Đúng lúc lắm.

00:31:42.484 --> 00:31:43.735 align:center
- Lấy được chưa?
- Rồi.

00:32:05.465 --> 00:32:08.844 align:center
- Anh thế nào rồi?
- Chào em. Mừng là em ổn.

00:32:08.927 --> 00:32:10.929 align:center
Anh sợ em sẽ làm gì đó ngu ngốc.

00:32:12.139 --> 00:32:14.224 align:center
Không phải em đâu. Là sếp đấy.

00:32:14.307 --> 00:32:15.475 align:center
Bọn em sẽ đi giao tiền.

00:32:16.768 --> 00:32:18.395 align:center
- Cẩn thận đấy, Kono.
- Vâng.

00:32:19.604 --> 00:32:21.815 align:center
Không thể vì anh mà em bị thương được.

00:32:22.691 --> 00:32:24.985 align:center
Hơn nữa, mẹ em sẽ giết anh mất.

00:32:29.573 --> 00:32:30.991 align:center
Chúng ta sẽ thoát được.

00:32:32.909 --> 00:32:34.077 align:center
Anh nghe em chứ?

00:32:39.708 --> 00:32:40.625 align:center
Kono.

00:32:44.463 --> 00:32:45.881 align:center
<i>Aloha.</i>

00:32:48.300 --> 00:32:49.384 align:center
<i>Aloha.</i>

00:33:10.572 --> 00:33:12.449 align:center
- Ừ?
- Mày có tiền của tao chưa?

00:33:12.824 --> 00:33:15.368 align:center
Có rồi. Hãy tới cung điện 'Iolani,

00:33:15.452 --> 00:33:16.661 align:center
<i>ta sẽ trao đổi ở đó.</i>

00:33:16.745 --> 00:33:18.163 align:center
Cho bạn mày thành mảnh ghép hình nhé?

00:33:18.246 --> 00:33:19.539 align:center
Đợi đã, đợi đã!

00:33:20.290 --> 00:33:23.084 align:center
<i>Có một cánh đồng đối diện</i>
<i>đường Farrington ở Waipahu.</i>

00:33:23.752 --> 00:33:25.754 align:center
Ở Waipahu có rất nhiều cánh đồng.

00:33:25.837 --> 00:33:28.173 align:center
Mày sẽ thấy tao thôi. Chắc chắn đó.

00:33:29.758 --> 00:33:31.092 align:center
Hãy đến một mình.

00:33:31.760 --> 00:33:34.221 align:center
<i>Nếu không bạn mày sẽ nổ tung.</i>

00:33:40.644 --> 00:33:42.646 align:center
- Cô nghe rõ chưa?
- Rồi.

00:34:16.638 --> 00:34:17.681 align:center
<i>Kono. Đến rồi.</i>

00:35:06.688 --> 00:35:07.856 align:center
Thế là đủ rồi.

00:35:11.901 --> 00:35:14.654 align:center
- Sang Min đâu?
- Đang tận hưởng sự tự do.

00:35:14.738 --> 00:35:16.531 align:center
Nhân tiện, hắn gửi lời "Cảm ơn".

00:35:18.158 --> 00:35:19.117 align:center
Tao sẽ tìm ra hắn.

00:35:20.535 --> 00:35:21.911 align:center
Mày tự tin nhỉ, Steve.

00:35:23.163 --> 00:35:25.582 align:center
Tao thích đấy.
Thật ra tao còn đang trông đợi đó.

00:35:25.707 --> 00:35:27.167 align:center
Mày có mang tiền theo không?

00:35:28.960 --> 00:35:30.629 align:center
Có, tao mang tiền đến rồi.

00:35:31.254 --> 00:35:33.089 align:center
Vô hiệu hóa quả bom đi.

00:35:34.924 --> 00:35:36.968 align:center
Cho tao xem tiền trước đã.

00:35:58.990 --> 00:36:00.659 align:center
Không! Không! Hesse!

00:36:04.204 --> 00:36:06.665 align:center
Thỏa thuận là tiền
đổi lấy mạng Chin Ho mà.

00:36:06.748 --> 00:36:09.209 align:center
Chuyện này chưa bao giờ
là vì tiền, Steve.

00:36:09.292 --> 00:36:10.418 align:center
Mà là vì danh dự.

00:36:10.502 --> 00:36:12.379 align:center
Vì những ân oán chưa dứt.

00:36:12.587 --> 00:36:14.297 align:center
Để được nhìn vào mắt mày

00:36:14.381 --> 00:36:16.049 align:center
khi tao giết cấp dưới của mày,

00:36:16.132 --> 00:36:18.635 align:center
một người mà mày phải
chịu trách nhiệm.

00:36:19.177 --> 00:36:21.471 align:center
Mày bảo không quan tâm
việc trả thù mà.

00:36:21.554 --> 00:36:23.390 align:center
Tao nói dối đấy.

00:36:23.848 --> 00:36:24.808 align:center
Ngay bây giờ!

00:37:14.315 --> 00:37:16.067 align:center
Chin, kết thúc rồi.

00:37:16.860 --> 00:37:18.111 align:center
Chúng ta an toàn rồi.

00:38:12.624 --> 00:38:13.792 align:center
Thống đốc đã nói gì?

00:38:14.751 --> 00:38:16.961 align:center
Bà ấy khá bực mình về vụ Sang Min.

00:38:17.045 --> 00:38:18.755 align:center
Ừ, tôi cũng bực.

00:38:18.838 --> 00:38:21.216 align:center
Tôi nói với bà ấy là
việc này tùy thuộc

00:38:21.299 --> 00:38:22.300 align:center
vào góc nhìn.

00:38:22.383 --> 00:38:24.552 align:center
Đúng là Sang Min đã bỏ trốn,

00:38:24.636 --> 00:38:26.721 align:center
nhưng Victor Hesse đã bị bắt,
đời này hắn sẽ

00:38:26.805 --> 00:38:29.224 align:center
không thấy khung cảnh ngoài
trại Halawa đâu.

00:38:30.099 --> 00:38:31.142 align:center
Còn số tiền thì sao?

00:38:33.144 --> 00:38:35.188 align:center
- Tôi không nói.
- Hả? Anh nói gì cơ?

00:38:36.105 --> 00:38:38.274 align:center
- Tôi không nói với bà ấy.
- À.

00:38:38.358 --> 00:38:39.984 align:center
Vậy là anh có sẵn 10 triệu đô

00:38:40.068 --> 00:38:42.278 align:center
cất ở đâu đó để trả lại à?

00:38:45.990 --> 00:38:48.326 align:center
Danny, tiền đã bị niêm phong
hơn tám năm rồi.

00:38:48.409 --> 00:38:50.328 align:center
Không ai biết là thiếu đâu.

00:38:51.663 --> 00:38:54.541 align:center
Vậy nếu vụ án cũ này được lật lại,

00:38:54.624 --> 00:38:56.835 align:center
có người muốn vào kiểm tiền thì sao?

00:38:56.918 --> 00:38:59.212 align:center
Anh nghĩ anh sẽ bị sao? Tôi nói này.

00:38:59.295 --> 00:39:00.672 align:center
Tôi biết. Anh sẽ phải vào tù.

00:39:00.755 --> 00:39:02.048 align:center
Tôi sẽ không vào tù đâu.

00:39:02.131 --> 00:39:04.217 align:center
- Có lẽ tôi sẽ vào tù.
- Có lẽ.

00:39:04.300 --> 00:39:05.969 align:center
Giờ Chin Ho vẫn còn sống, được chứ?

00:39:06.052 --> 00:39:08.096 align:center
Sao chúng ta không ăn mừng điều đó?

00:39:08.179 --> 00:39:10.056 align:center
Còn lại thì mai tính.

00:39:10.974 --> 00:39:12.642 align:center
Anh nên bắt đầu mua vé số đi.

00:39:12.725 --> 00:39:14.102 align:center
- Nói vậy thôi.
- Còn anh

00:39:14.185 --> 00:39:15.728 align:center
chuẩn bị xe trượt tuyết đi, béo ạ.

00:39:15.812 --> 00:39:16.813 align:center
Sắp đêm Giáng sinh rồi.

00:39:18.064 --> 00:39:19.816 align:center
- Tôi sẽ lái xe.
- Tôi hỏi nhé?

00:39:19.899 --> 00:39:21.693 align:center
Sao anh cứ lái xe của tôi vậy?

00:39:23.528 --> 00:39:25.738 align:center
- Tôi thích lái.
- Rainman mới thích lái.

00:39:25.822 --> 00:39:27.365 align:center
Anh có vấn đề về kiểm soát rồi.

00:39:49.929 --> 00:39:51.139 align:center
Cái thằng…!

00:39:52.223 --> 00:39:53.808 align:center
Anh học may vá ở SEAL à?

00:39:55.184 --> 00:39:56.769 align:center
Học hồi làm Hướng đạo sinh.

00:39:56.853 --> 00:39:57.979 align:center
Sao không bất ngờ nhỉ?

00:39:58.062 --> 00:40:00.148 align:center
- Biết may vá có gì lạ?
- Thấy xe limo.

00:40:00.231 --> 00:40:01.858 align:center
Mọi người, con bé đến rồi.

00:40:02.650 --> 00:40:03.776 align:center
Đưa tôi cầm cho.

00:40:09.282 --> 00:40:10.241 align:center
- Xong chưa?
- Nào.

00:40:12.368 --> 00:40:13.786 align:center
- Chào Grace.
- Chào cô!

00:40:15.371 --> 00:40:17.332 align:center
<i>Mele Kalikimaka!</i>

00:40:17.457 --> 00:40:19.459 align:center
Nói "Giáng sinh vui vẻ" hộ cái.

00:40:19.959 --> 00:40:21.836 align:center
- Ai vậy?
- Cháu nghe thấy không?

00:40:21.920 --> 00:40:25.006 align:center
Hô! Hô! Hô! Hô!

00:40:25.089 --> 00:40:28.259 align:center
- Ông già Noel!
- Ôi! Đúng vậy, là ông già Noel đây.

00:40:28.343 --> 00:40:29.552 align:center
Ôi!

00:40:29.636 --> 00:40:31.054 align:center
Giáng sinh vui vẻ.

00:40:31.179 --> 00:40:32.889 align:center
Hình như ông bị sụt cân rồi.

00:40:32.972 --> 00:40:35.224 align:center
Chỉ một chút thôi. Lại đây nào.

00:40:42.106 --> 00:40:43.691 align:center
Con mang gì thế? Có quà không?

00:41:44.544 --> 00:41:45.628 align:center
Wo Fat,

00:41:46.212 --> 00:41:47.672 align:center
anh làm gì ở đây?

00:41:48.965 --> 00:41:50.925 align:center
Tôi muốn hỏi câu này,

00:41:51.009 --> 00:41:53.302 align:center
một câu hỏi cần phải hỏi trực tiếp.

00:41:54.303 --> 00:41:55.304 align:center
Chuyện gì?

00:41:56.014 --> 00:41:58.057 align:center
Steve McGarrett biết được bao nhiêu

00:41:58.141 --> 00:42:00.560 align:center
về cuộc điều tra của bố
trước khi anh giết ông ta?

00:42:03.521 --> 00:42:05.481 align:center
Ông ta gần sự thật đến đâu?

00:42:10.903 --> 00:42:12.280 align:center
Gần lắm rồi.

00:42:16.242 --> 00:42:17.493 align:center
Chà…

00:42:19.245 --> 00:42:20.872 align:center
Vậy không được rồi, đúng không?

