WEBVTT

00:00:09.551 --> 00:00:11.386 align:center
चलो, आगे बढ़ो। मेरे पीछे आओ।

00:00:12.512 --> 00:00:13.430 align:center
होनोलुलु पुलिस
विभाग

00:00:13.513 --> 00:00:14.556 align:center
चलो चलें!
चलो।

00:00:14.639 --> 00:00:15.557 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय
दिसंबर 24

00:00:15.640 --> 00:00:16.641 align:center
…चलो, लोगों! चलो!

00:00:18.226 --> 00:00:19.144 align:center
जाओ!

00:00:20.562 --> 00:00:23.231 align:center
अवरोध यहाँ लाओ।
इन लोगों को यहाँ से निकालो।

00:00:23.314 --> 00:00:24.149 align:center
जी, सर।

00:00:26.818 --> 00:00:29.195 align:center
- कोई यहाँ से नहीं घुसेगा।
- अरे।

00:00:30.572 --> 00:00:31.781 align:center
- वह कहाँ है?
- वहाँ पर।

00:00:32.282 --> 00:00:34.075 align:center
अरे, तुम वहाँ फ़्लैश सूट पहने बिना
नहीं जा सकते!

00:00:40.331 --> 00:00:41.624 align:center
चिन।

00:00:42.500 --> 00:00:44.419 align:center
- दोस्तों, क्या कर रहे हो?
- हिलना मत।

00:00:44.502 --> 00:00:47.672 align:center
- हिलना मत।
- तुम्हें सूट में होना चाहिए।

00:00:50.467 --> 00:00:52.177 align:center
तुमने भी नहीं पहना। और हमने भी।

00:00:54.345 --> 00:00:56.473 align:center
चिन, हम तुम्हें इससे बचा लेंगे, समझे?

00:00:57.182 --> 00:00:59.726 align:center
उन्होंने मुझे फँसा दिया।
ऐसा नहीं होना चाहिए था।

00:00:59.809 --> 00:01:02.896 align:center
इसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं, समझे?
बस हिलना मत।

00:01:02.979 --> 00:01:06.566 align:center
इस बम में पारा गति संवेदक है।
अगर हिले, तो सक्रिय हो जाएगा।

00:01:07.484 --> 00:01:09.444 align:center
- बताओ तुमने क्या देखा।
- मैंने कुछ नहीं देखा।

00:01:10.070 --> 00:01:12.238 align:center
किसी ने पीछे से
मारा। मैं बेहोश हो गया।

00:01:13.239 --> 00:01:14.866 align:center
मैं यहाँ उठा और सिर इससे ढका था।

00:01:16.284 --> 00:01:17.869 align:center
- एक और बात बतानी है।
- क्या?

00:01:17.952 --> 00:01:20.371 align:center
उसने कहा वह तुम्हें
फ़ोन करके निर्देश देगा

00:01:20.455 --> 00:01:23.124 align:center
अगर तुम नहीं माने, तो मैं मर जाऊँगा।

00:01:36.262 --> 00:01:38.181 align:center
अज्ञात
कॉलर

00:02:17.303 --> 00:02:19.597 align:center
त्यौहार की शुभकामनाएँ

00:02:21.015 --> 00:02:22.892 align:center
मेले
कलिकिमाका

00:02:24.811 --> 00:02:27.397 align:center
डैनी का घर
24 घंटे पूर्व

00:02:29.065 --> 00:02:30.692 align:center
आधिकारिक रूप से जाँचा
2 2994024

00:02:51.838 --> 00:02:53.047 align:center
ख़ूबसूरत।

00:02:58.428 --> 00:03:00.430 align:center
ओह, इसे देखो। सैंटा क्लॉस।

00:03:01.431 --> 00:03:03.057 align:center
<i>मेले कलिकिमाका</i>

00:03:03.141 --> 00:03:05.977 align:center
नहीं। यहाँ नहीं। याद है न?

00:03:06.060 --> 00:03:07.228 align:center
हाँ। अच्छा।

00:03:08.021 --> 00:03:10.607 align:center
तुम्हारा घर, तुम्हारा
राजा अंग्रेज़ है।

00:03:10.690 --> 00:03:13.943 align:center
सुप्रभात, सर और मैरी क्रिसमस।
आपका सामान पेश है।

00:03:16.279 --> 00:03:18.656 align:center
- आह? बढ़िया है, है न?
- नहीं।

00:03:18.740 --> 00:03:21.826 align:center
- अच्छा नहीं है। क्या है यह? एक टेंट?
- तुम्हारा क्या मतलब?

00:03:21.910 --> 00:03:24.120 align:center
तुमने यह… यह मुझ पर सही नहीं लगेगा।

00:03:24.203 --> 00:03:25.538 align:center
- समझे, देखो।
- सिलाई कर लेंगे।

00:03:25.622 --> 00:03:29.125 align:center
कैसे सी सकते हैं? इस पर जेबें लगा कर
खेल की मेज़ पर डालोगे।

00:03:29.208 --> 00:03:31.002 align:center
यह काम नहीं करेगा, दोस्त। मानो भी!

00:03:31.085 --> 00:03:32.629 align:center
तुमने कहा तुम्हारा भाई
मेरे लिए सूट ला देगा।

00:03:32.712 --> 00:03:35.632 align:center
मुझे पागल कहो, मुझे लगा
कि जब कहा है तो कर देगा,

00:03:35.715 --> 00:03:37.467 align:center
मेरे नाप का होगा।
यह तो तुम्हें भी पूरा नहीं आएगा।

00:03:37.550 --> 00:03:39.260 align:center
तुम ऑनलाइन मँगवा सकते हो।

00:03:39.344 --> 00:03:41.095 align:center
नहीं। ऑनलाइन कुछ नहीं मँगवा सकता।

00:03:41.179 --> 00:03:43.473 align:center
वह पेड़ ऑनलाइन मँगवाया।
देखो क्या मिला। देखो।

00:03:43.556 --> 00:03:46.351 align:center
- ओह, तो यह पेड़ है।
- मेरी बात सुनो।

00:03:46.434 --> 00:03:49.103 align:center
यह अजीब लगता है,
लेकिन मेरे लिए ज़रूरी है।

00:03:49.187 --> 00:03:51.356 align:center
मैं हर साल अपनी बेटी ग्रेस के लिए
सैंटा क्लॉस बनता हूँ।

00:03:51.439 --> 00:03:55.610 align:center
मुझे अपने नाप का सूट चाहिए
और यह बेहूदा है।

00:03:55.693 --> 00:03:59.656 align:center
डेनियल, अगर तुम हर साल ऐसा करते हो,
तो अपने लिए ख़रीद कर क्यों नहीं रखा?

00:03:59.739 --> 00:04:03.493 align:center
ख़रीदा था। और मुझ पर जँचता था।
एक स्वेल्ट सूट था। पूरा आता था, समझे?

00:04:03.576 --> 00:04:04.744 align:center
लेकिन उसे तलाक़ में हार गया।

00:04:05.328 --> 00:04:07.247 align:center
आह, धत्त!

00:04:10.166 --> 00:04:11.501 align:center
मुझे अच्छा लगता है।

00:04:12.085 --> 00:04:13.878 align:center
तुम्हारे लिए शायद। हाँ, हैलो?

00:04:15.838 --> 00:04:17.465 align:center
अच्छा, यहीं हूँ। लेने आ जाना।

00:04:27.934 --> 00:04:29.310 align:center
चिन, तुम्हें क्या मिला?

00:04:29.936 --> 00:04:32.730 align:center
रात को सर्फ़ कर रहे लोगों को
तैरती हुई लाश मिली।

00:04:32.814 --> 00:04:33.940 align:center
रुको।

00:04:36.192 --> 00:04:37.318 align:center
यह लूथर मांगेयानेस है।

00:04:38.194 --> 00:04:39.904 align:center
- तुम उसे जानते हो?
- मुझे ऐसा लगा।

00:04:39.988 --> 00:04:41.781 align:center
यह हथियारों का बड़ा सौदागर है।

00:04:41.864 --> 00:04:43.866 align:center
यह इराक़ में अल-काएदा
को हथियार देता रहा।

00:04:43.950 --> 00:04:46.953 align:center
लेकिन उसे खोजा, तो कहीं छुप गया।
इंटरपोल तबसे उसे ढूँढ़ रही थी।

00:04:47.036 --> 00:04:48.913 align:center
- अब उसे सूची से हटा सकते हो।
- और कहते हैं,

00:04:48.997 --> 00:04:51.499 align:center
"मौत की वजह सिर के पीछे
दो गोलियों के घाव थे।"

00:04:51.582 --> 00:04:53.209 align:center
- प्राणदंड अंदाज़ में।
- हाँ।

00:04:53.293 --> 00:04:56.546 align:center
- लेकिन इसमें कई असामान्यताएँ थी।
- असामान्यताएँ?

00:04:56.629 --> 00:04:59.674 align:center
मैक्स ने यही कहा।
जानते हो उसे बड़े शब्द कितने पसंद हैं।

00:04:59.757 --> 00:05:02.218 align:center
और उसके मुताबिक़,
लाश के समुद्र में मिलने से पहले

00:05:02.302 --> 00:05:04.178 align:center
पीड़ित दो दिन से मरा हुआ था।

00:05:04.262 --> 00:05:06.931 align:center
यह एक आम तरीका है।
कुछ भी असामान्य नहीं।

00:05:07.015 --> 00:05:11.269 align:center
हाँ। मैक्स को इसके फेफड़ों में क्लोरीन
और गले पर चोट के निशान भी मिले।

00:05:11.352 --> 00:05:13.896 align:center
सिर में गोली मारने से पहले
उसे पानी में डुबोया?

00:05:13.980 --> 00:05:16.024 align:center
पहले जानकारी निकलवाने के लिए
यातना दी होगी।

00:05:16.107 --> 00:05:17.942 align:center
एक मिनट। ज़रा रुको।

00:05:18.026 --> 00:05:20.695 align:center
- क्या?
- लूथर मांगेयानेस बहुत बड़ा आदमी है।

00:05:21.195 --> 00:05:22.864 align:center
मतलब, इसके पीछे ख़ास लोग हैं,

00:05:22.947 --> 00:05:25.992 align:center
जिसका मतलब जिसने भी इसे मारा
उसे बदले की चिंता नहीं।

00:05:27.577 --> 00:05:30.663 align:center
अच्छा, तो जिसने भी उसे मारा
या तो उससे बड़ा अपराधी है

00:05:30.747 --> 00:05:34.250 align:center
या फिर वह एक निडर,
सच में निडर कमीना है।

00:05:34.792 --> 00:05:37.086 align:center
निडर लोग, क्यों?
जिनके पास खोने को कुछ नहीं।

00:05:37.170 --> 00:05:38.463 align:center
बढ़िया। हमें और गोलियाँ चाहिए।

00:05:39.547 --> 00:05:40.715 align:center
लाजवाब।

00:05:41.507 --> 00:05:44.052 align:center
सज्जनों, मैंने शायद
मुख्य अपराध स्थल ढूँढ़ लिया।

00:05:45.344 --> 00:05:47.889 align:center
मांगेयानेस की लाश यहीं से मिली थी।

00:05:47.972 --> 00:05:49.766 align:center
अगर मौत के वक़्त को ध्यान में रखें

00:05:49.849 --> 00:05:52.810 align:center
और सही जगह ढूँढ़ें
जहाँ से लाश पानी में फेंकी गई,

00:05:52.894 --> 00:05:55.188 align:center
और बहाव और गति को देखते हुए…

00:05:55.271 --> 00:05:57.523 align:center
लाश लगभग इस जगह से निकली होगी।

00:05:58.524 --> 00:06:00.193 align:center
- यह कौन सी जगह है?
- इकालानी रिज़ोर्ट,

00:06:00.276 --> 00:06:02.779 align:center
642 एकड़ जायदाद का अजूबा।

00:06:02.862 --> 00:06:05.907 align:center
बहुत उच्च-श्रेणी का। बहुत सुनसान।
वे पूरे तट के मालिक हैं।

00:06:05.990 --> 00:06:07.617 align:center
व्यक्तिगत बंगले, एकांत पूल,

00:06:07.700 --> 00:06:10.453 align:center
चट्टानों पर जाना आसान
जहाँ से लाश गिरा सकें।

00:06:10.536 --> 00:06:13.623 align:center
- ख़ासकर दो गोलियाँ मार कर।
- मैंने इकालानी से संपर्क किया।

00:06:13.706 --> 00:06:16.417 align:center
पता चला है लूथर मांगेयानेस का
वहाँ एक बंगला है।

00:06:16.501 --> 00:06:20.004 align:center
मैंने उनसे सुरक्षा फुटेज निकलवाई
जो मौत के समय के बिलकुल आस-पास है।

00:06:20.088 --> 00:06:21.506 align:center
और वह अभी मिली है।

00:06:24.467 --> 00:06:26.094 align:center
वह रहा, लूथर मांगेयानेस।

00:06:27.178 --> 00:06:28.429 align:center
उसके साथ कौन है?

00:06:32.433 --> 00:06:34.560 align:center
टेप रोको। कोनो, बड़ा करो।

00:06:38.940 --> 00:06:39.857 align:center
विक्टर हेस।

00:06:47.990 --> 00:06:51.077 align:center
इन लोगों को जो भी चाहिए, स्टीव,
इन्हें मत देना।

00:06:51.160 --> 00:06:53.496 align:center
डैड, मैं आपको बचा लूँगा, ठीक है?

00:06:53.579 --> 00:06:54.997 align:center
- उन्हें मत देना…
- अब और खेल नहीं!

00:06:55.081 --> 00:06:56.833 align:center
डैड?

00:06:57.500 --> 00:06:58.793 align:center
नहीं!

00:07:06.259 --> 00:07:08.261 align:center
स्टीव मैकगैरेट, गवर्नर से बात करवाओ।

00:07:08.761 --> 00:07:11.806 align:center
जो भी कर रही हों मुझे परवाह नहीं।
उन्हें बैठक से निकालो।

00:07:13.224 --> 00:07:15.643 align:center
बोलो मेरे पिता का
हत्यारा अभी ज़िंदा है।

00:07:24.444 --> 00:07:26.779 align:center
इकालानी रेज़ोर्ट
कापोलेई

00:07:27.363 --> 00:07:28.364 align:center
- हाँ।
- अच्छा।

00:07:31.075 --> 00:07:32.201 align:center
- यह लीजिए।
- शुक्रिया।

00:07:32.285 --> 00:07:33.703 align:center
लैब तकनीशियनों को ताज़े निशान मिले।

00:07:33.786 --> 00:07:35.872 align:center
पुष्टि हो गई। हेस यहाँ था।

00:07:35.955 --> 00:07:37.248 align:center
विक्टर हेस

00:07:38.249 --> 00:07:40.793 align:center
- खेद है, स्टीव।
- विक्टर हेस ज़िंदा कैसे है?

00:07:40.877 --> 00:07:42.920 align:center
मतलब, मैंने उसके सीने में
दो गोलियाँ मारी थी।

00:07:43.004 --> 00:07:45.673 align:center
वह कॉकरोच है। वे यही करते हैं,
ज़िंदा वापस लौटना।

00:07:46.924 --> 00:07:49.093 align:center
अगली बार उसको कुचलोगे,
तो अपना पैर मत हटाना।

00:07:51.554 --> 00:07:54.932 align:center
अच्छा, अगर हेस द्वीप पर है,
तो शायद वह यहाँ से जाएगा नहीं, है न?

00:07:55.016 --> 00:07:56.601 align:center
वह सबके निशाने पर है।

00:07:56.684 --> 00:07:59.770 align:center
और, उसका इकलौता जानकार साथी,
सैंग मिन, जेल में है।

00:07:59.854 --> 00:08:01.772 align:center
- बढ़िया है।
- जिससे बात मांगेयानेस पर आती है।

00:08:01.856 --> 00:08:03.107 align:center
अब, मैं सोच रहा था

00:08:03.191 --> 00:08:05.568 align:center
क्योंकि वह और हेस दोनों
ग़ैरक़ानूनी हथियारों में शामिल थे,

00:08:06.194 --> 00:08:08.529 align:center
या तो वे सौदा कर रहे थे

00:08:08.613 --> 00:08:10.239 align:center
या हेस प्रतियोगिता हटा रहा है

00:08:10.323 --> 00:08:11.699 align:center
जिससे वह ख़ुद व्यापार में वापस आए।

00:08:13.618 --> 00:08:14.577 align:center
वह क्या है?

00:08:14.660 --> 00:08:17.497 align:center
एच.पी.डी. को उसका सेल फ़ोन मिला।

00:08:18.080 --> 00:08:20.166 align:center
लूथर की जेब से गिरा होगा
जब हेस ने उसे फेंका।

00:08:20.249 --> 00:08:22.335 align:center
- शायद कुछ जवाब मिलें।
- इस पर लगता हूँ।

00:08:30.343 --> 00:08:32.053 align:center
लंच के लिए जल्दी आ गए, भाई?

00:08:33.471 --> 00:08:37.016 align:center
मांगेयानेस का सेल फ़ोन
पिछले दो दिनों से ज्वार पोखर में था।

00:08:37.099 --> 00:08:40.144 align:center
नमकीन पानी से सर्किट उड़ गया,
लेकिन सिम कार्ड ठीक है।

00:08:40.228 --> 00:08:41.896 align:center
- इसलिए यह चावल।
- हाँ।

00:08:41.979 --> 00:08:43.523 align:center
यह सिम कार्ड से नमी निकालता है।

00:08:44.815 --> 00:08:47.652 align:center
अच्छा, चलो देखते हैं हमें क्या मिला।

00:08:51.239 --> 00:08:53.574 align:center
- और यह है लूथर का फ़ोन इतिहास।
- बढ़िया काम।

00:08:59.330 --> 00:09:00.289 align:center
चिन, क्या मिला?

00:09:00.373 --> 00:09:02.625 align:center
ट्रेंट अगस्टिन, स्थानीय
बंदूक-व्यापारी।

00:09:02.708 --> 00:09:04.752 align:center
लूथर ने मरने के दिन
उसे दो बार फ़ोन किया।

00:09:04.835 --> 00:09:07.964 align:center
अगर वे एक साथ व्यापार में हैं, तो
ट्रेंट जानता होगा कि हेस कहाँ मिलेगा।

00:09:08.047 --> 00:09:09.215 align:center
वह कहाँ है?

00:09:19.517 --> 00:09:21.852 align:center
काहूकू
नॉर्थ शोर

00:09:29.902 --> 00:09:31.445 align:center
- वे लोग दिख रहे हैं?
- हट जाएँगे।

00:09:32.947 --> 00:09:34.782 align:center
- लगता नहीं कि हटने वाले हैं।
- हटेंगे।

00:09:34.865 --> 00:09:35.741 align:center
हे! ओह!

00:09:37.368 --> 00:09:38.327 align:center
मैंने कहा था।

00:09:51.924 --> 00:09:53.509 align:center
मुर्गों की लड़ाई? मज़ाक है क्या?

00:09:54.176 --> 00:09:58.055 align:center
हर जगह में बुराई होती है। मतलब, जर्सी
में टैनिंग सैलून हैं। यहाँ यह है।

00:10:00.766 --> 00:10:02.101 align:center
हे, यो।

00:10:02.184 --> 00:10:04.353 align:center
अच्छा, सभी लोग।

00:10:04.437 --> 00:10:06.689 align:center
तुम, चिड़िया वाले, रुको। प्लीज़। समझे?

00:10:07.273 --> 00:10:11.110 align:center
अब, हालाँकि मैं इससे सहमत नहीं,
न ही इसमें आनंद आता है

00:10:11.193 --> 00:10:14.572 align:center
कि मेरा डिनर स्टील के पिंजरे में
आपस में लड़े,

00:10:14.655 --> 00:10:16.907 align:center
हम यहाँ उसके लिए नहीं आए।
हम तुम्हें गिरफ़्तार करने नहीं आए।

00:10:16.991 --> 00:10:20.745 align:center
हम सिर्फ़ ट्रेंट अगस्टिन को ढूँढ़ रहे
हैं। इसलिए प्लीज़, ट्रेंट, आगे आओ।

00:10:22.246 --> 00:10:24.415 align:center
अगर कोई कुछ न कहे तो सभी जेल जाएँगे।

00:10:26.208 --> 00:10:28.377 align:center
अच्छा, चिड़िया वाले,
चिड़िया नीचे रख। चल।

00:10:28.461 --> 00:10:30.546 align:center
हे, यह ज़रूरी नहीं।

00:10:31.213 --> 00:10:33.841 align:center
- मैं ट्रेंट अगस्टिन हूँ।
- अच्छा, सभी लोग,

00:10:33.924 --> 00:10:37.303 align:center
चिड़ियों को उनकी जगह पर रख कर
इस जगह को साफ़ करो।

00:10:37.386 --> 00:10:39.305 align:center
आज का तमाशा ख़त्म।
तुम, चलो। चलो।

00:10:42.433 --> 00:10:44.101 align:center
- तुम्हें लगता है यह हेस ने किया?
- अच्छा, देखो,

00:10:44.185 --> 00:10:47.146 align:center
हम तुम्हारे साथ पड़ताल के काम पर
बातचीत नहीं करने आए।

00:10:47.688 --> 00:10:49.565 align:center
सिर्फ़ हमारे सवालों के जवाब दो, बस।

00:10:50.483 --> 00:10:54.695 align:center
हम हेस के साथ कुछ सौदों में शामिल थे।
उसे हम पर भरोसा था।

00:10:55.696 --> 00:10:57.907 align:center
- जब वह हमारे पास आया तो घायल था।
- जब वह घायल था। रुको।

00:10:57.990 --> 00:11:00.242 align:center
- उसमें कुछ छेद थे?
- वह बुरी हालत में था।

00:11:01.035 --> 00:11:04.330 align:center
हमने उसे ऐसे डॉक्टर के पास भेजा
जो इसी काम में माहिर है।

00:11:04.413 --> 00:11:05.414 align:center
डॉक्टर का नाम?

00:11:07.917 --> 00:11:11.003 align:center
डॉ. फ़्रैंक गेली, सामान्य चिकित्सा,
काहाला में दफ़्तर है।

00:11:11.087 --> 00:11:13.214 align:center
सेंट लुइस हाइट्स में घर।
तलाक़शुदा। अकेला रहता है।

00:11:13.297 --> 00:11:15.466 align:center
- आपराधिक रिकॉर्ड।
- तेज़ गति का चालन भी नहीं।

00:11:15.549 --> 00:11:16.926 align:center
अभी गेली के दफ़्तर और उसके पड़ोसी से

00:11:17.009 --> 00:11:19.720 align:center
बात की। किसी ने उसे
महीनो से नहीं देखा।

00:11:19.804 --> 00:11:22.056 align:center
- और किसी ने लापता की शिकायत नहीं की?
- नहीं।

00:11:22.139 --> 00:11:25.893 align:center
गेली ने कोई आठ हफ़्ते पहले दोस्तों,
परिवार और सहकर्मियों को ईमेल भेजी

00:11:25.976 --> 00:11:28.646 align:center
कि वह पूरी दुनिया की सैर कर रहा है।

00:11:28.729 --> 00:11:31.565 align:center
फिर उसे बुरा नहीं लगेगा
अगर हम उसके घर की तलाशी लें।

00:11:36.195 --> 00:11:38.906 align:center
सेंट लुइस हाइट्स
होनोलुलु

00:11:51.794 --> 00:11:53.129 align:center
डैनी, चिन, पीछे देखो।

00:11:53.963 --> 00:11:55.214 align:center
कोनो, तुम मेरे साथ।

00:12:04.056 --> 00:12:06.142 align:center
डॉ. गेली, फ़ाइव-0, दरवाज़ा खोलें।

00:12:14.817 --> 00:12:16.694 align:center
साफ़। साफ़।

00:12:19.780 --> 00:12:21.031 align:center
- साफ़।
- साफ़।

00:12:21.866 --> 00:12:23.284 align:center
चलो गैराज में देखें।

00:12:40.634 --> 00:12:43.387 align:center
- ये तुम्हारी गोलियाँ हैं?
- नौ-मिलीमीटर।

00:12:58.944 --> 00:13:01.071 align:center
तुमने हेस में दो डालीं
और वह मरा नहीं?

00:13:01.155 --> 00:13:02.615 align:center
अगली बार, मुँह पर मारना।

00:13:02.698 --> 00:13:03.532 align:center
ओह, बॉस?

00:13:09.121 --> 00:13:09.997 align:center
डॉ गेली।

00:13:12.374 --> 00:13:14.126 align:center
अब यह और इलाज नहीं कर पाएगा।

00:13:22.801 --> 00:13:24.178 align:center
हलावा जेल
दाहू

00:13:25.846 --> 00:13:29.892 align:center
यह दुखदायी है, समझे?
इनके पास मेरे से अच्छा पेड़ है।

00:13:30.684 --> 00:13:33.437 align:center
- तुम्हारा पेड़ ठीक है।
- नहीं, मेरा पेड़ ठीक नहीं। छोटा है।

00:13:33.521 --> 00:13:35.105 align:center
दुखदायी है। बेकार है, समझे?

00:13:35.189 --> 00:13:37.816 align:center
नहीं, वह तुम्हारे अपार्टमेंट जैसा है,
एकदम मस्त।

00:13:38.901 --> 00:13:40.027 align:center
जानते हो मस्त क्या होगा?

00:13:40.110 --> 00:13:44.156 align:center
कि मेरे पास ग्रेस, छह घंटों के
लिए हो, क्रिसमस के दिन, समझे?

00:13:44.240 --> 00:13:47.159 align:center
छह घंटे, बस वह और मैं
अकेले मेरे अपार्टमेंट में, समझे?

00:13:48.244 --> 00:13:50.120 align:center
अगर अपने घर होता, तो माँ के घर होता।

00:13:50.204 --> 00:13:53.290 align:center
उनके खाने को भूल जाओ,
लेकिन उनके पास बड़ा पेड़ होता।

00:13:53.374 --> 00:13:56.877 align:center
एक बड़ा, प्यारा सा पेड़, और ग्रेस
प्यार करने वाले लोगों से घिर जाती।

00:13:56.961 --> 00:14:00.422 align:center
सुनो, मैं एक कुंवारे बाप द्वारा
परवरिश के बारे में जानता हूँ।

00:14:00.506 --> 00:14:03.968 align:center
ग्रेस को इतना याद ही रहेगा कि उसने
क्रिसमस डैड के साथ बिताई, समझे?

00:14:04.510 --> 00:14:06.387 align:center
और यह सबसे बढ़िया है। इसलिए, शाँत रहो।

00:14:06.470 --> 00:14:07.846 align:center
सैंग मिन आ गया।

00:14:19.400 --> 00:14:20.860 align:center
इतनी जल्दी लौट आए?

00:14:21.610 --> 00:14:23.112 align:center
क्या कहूँ? तुम्हारी
मुस्कराहट याद आ गई।

00:14:23.195 --> 00:14:25.364 align:center
लगता है तुम्हें मेरी मदद चाहिए।

00:14:27.324 --> 00:14:29.243 align:center
पता लगा कि विक्टर हेस ज़िंदा है।

00:14:30.327 --> 00:14:31.954 align:center
तुम्हारा निशाना इतना अच्छा नहीं है न?

00:14:32.037 --> 00:14:33.247 align:center
मेरी बात सुनो।

00:14:34.582 --> 00:14:36.667 align:center
विक्टर हेस यहाँ छुपकर रह रहा है,

00:14:37.209 --> 00:14:39.336 align:center
पिछले चार महीनों से, समझे?

00:14:39.420 --> 00:14:41.547 align:center
हम जानते हैं तुम्हारा काम
लोगों को छुपाना है।

00:14:41.630 --> 00:14:43.382 align:center
हमें लगा तुम ढूँढ़ने में मदद कर पाओगे।

00:14:44.341 --> 00:14:45.551 align:center
खैर, तुम ग़लत हो।

00:14:46.594 --> 00:14:48.053 align:center
इतना बताओ कि वह कहाँ है।

00:14:48.137 --> 00:14:50.598 align:center
डिटेक्टिव, मैं एक बार
मदद कर चुका हूँ न?

00:14:50.681 --> 00:14:52.641 align:center
और, दोबारा मदद करना
तुम्हारे लिए बढ़िया होगा।

00:14:54.768 --> 00:14:55.644 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:14:56.979 --> 00:14:59.899 align:center
मेरी बात सुन, मैं विक्टर हेस को
तुम्हारे बिना ढूँढ़ लूँगा।

00:14:59.982 --> 00:15:02.860 align:center
और अगर तुम्हारी मदद बिना ढूँढ़ा,
तो उसे कहूँगा कि तुमने ही

00:15:02.943 --> 00:15:05.905 align:center
छह महीने पहले हमें उसका पता बताया।
क्या सोचते हो उसे कैसा लगेगा?

00:15:05.988 --> 00:15:08.032 align:center
क्या फ़ायदा? तुम और कितने दिन
वहाँ अंदर टिकोगे जब

00:15:08.115 --> 00:15:09.825 align:center
सब जान जाएँगे कि तुम गद्दार हो?

00:15:16.999 --> 00:15:18.083 align:center
अपना वक़्त लो।

00:15:20.502 --> 00:15:21.629 align:center
किशिमोटो।

00:15:22.254 --> 00:15:24.340 align:center
- किशिमोटो?
- क्या? कौन किशिमोटो?

00:15:24.423 --> 00:15:26.759 align:center
वह होनोलुलु में जापानी गिरोह का
सुविधा प्रदाता है।

00:15:26.842 --> 00:15:28.677 align:center
सुविधा प्रदाता है? उसका क्या मतलब?

00:15:28.761 --> 00:15:32.556 align:center
अगर वीज़ा ख़त्म हो जाए और
घर लौटना न चाहो तो उससे मिलो।

00:15:32.640 --> 00:15:35.392 align:center
वह कागज़ात, घर, गाड़ियाँ,
और जो भी चाहिए, वह दिलवाता है।

00:15:36.518 --> 00:15:38.687 align:center
अच्छा, अगर यह बंदा किशिमोटो
बहुत पहुँच वाला है,

00:15:38.771 --> 00:15:41.440 align:center
तो कैसे पता कि उसने हेस को
द्वीप से अभी बाहर नहीं भिजवाया?

00:15:41.523 --> 00:15:42.900 align:center
क्योंकि यह उसका काम नहीं।

00:15:43.567 --> 00:15:45.110 align:center
यह मेरा काम है न?

00:15:45.653 --> 00:15:47.154 align:center
हमारी किशिमोटो से
मुलाक़ात करवाओ, समझे?

00:15:49.615 --> 00:15:51.617 align:center
मेरे वहाँ न होते हुए
तुम नहीं जा पाओगे।

00:15:52.576 --> 00:15:55.454 align:center
यह सुनो। क्या कर रहे हो?
तुम्हें सैर पर जाना है?

00:15:55.537 --> 00:16:00.292 align:center
जो भी करो, लेकिन तुम्हें
मेरी ज़रूरत है, है न?

00:16:01.210 --> 00:16:03.754 align:center
विक्टर हेस को कितनी बुरी तरह से
पकड़ना चाहते हो?

00:16:12.638 --> 00:16:15.140 align:center
तुम्हें देखो ज़रा।
एशियाई जॉन ट्रावोल्टा की तरह।

00:16:16.100 --> 00:16:18.310 align:center
तुम्हारे लिए एक और
ज़ेवर है पहनने के लिए।

00:16:26.068 --> 00:16:27.069 align:center
अब सही लगते हो।

00:16:42.376 --> 00:16:45.713 align:center
मैं यहाँ से 10,000 बार गुज़रा,
और कभी नहीं पता चला कि यहाँ क्लब है।

00:16:45.796 --> 00:16:47.881 align:center
क्यों पता चलता?
तुम्हारे लिए महँगा है।

00:16:52.302 --> 00:16:53.262 align:center
सैंग मिन।

00:16:54.263 --> 00:16:56.306 align:center
तुम्हारी रिहाई के बारे में नहीं सुना।

00:16:56.390 --> 00:16:59.351 align:center
क्योंकि मैं रिहा नहीं हुआ।
ये सज्जन तुमसे मिलना चाहते थे।

00:16:59.435 --> 00:17:01.770 align:center
स्टीव मैकगैरेट
डैनी विलियम्स, फ़ाइव-0।

00:17:03.772 --> 00:17:07.192 align:center
मेरे क्लब में
क़ानून प्रवर्तकों को क्यों लाए?

00:17:07.276 --> 00:17:09.153 align:center
वे तुम्हारे लिए नहीं आए, किशिमोटो।

00:17:09.778 --> 00:17:11.280 align:center
विक्टर हेस के लिए आए हैं।

00:17:11.363 --> 00:17:12.823 align:center
ठीक? वे बढ़िया हैं।

00:17:15.659 --> 00:17:17.077 align:center
मैं आदमियों से कहकर
तुम्हें बाहर करवाता हूँ।

00:17:17.161 --> 00:17:19.163 align:center
तुम एक मिनट में अपने आदमियों द्वारा
मुझे बाहर भेज देना।

00:17:19.246 --> 00:17:20.289 align:center
बस कुछ तस्वीरें दिखाना चाहूँगा।

00:17:20.914 --> 00:17:22.958 align:center
ये तुम्हारे अलावा सिर्फ़ दो लोग हैं

00:17:23.042 --> 00:17:25.461 align:center
जिन्होंने विक्टर हेस की मदद की
जबसे वह भागा है।

00:17:26.086 --> 00:17:28.005 align:center
- यह उसने किया?
- क्या कहूँ?

00:17:28.088 --> 00:17:30.257 align:center
- विक्टर को सुराग़ छोड़ने पसंद नहीं।
- देखो तुम,

00:17:30.924 --> 00:17:33.343 align:center
अगली तस्वीर में हो सकते हो
जिसे हम औरों को दिखा कर

00:17:33.427 --> 00:17:36.472 align:center
पूछताछ करेंगे, या तुम
अभी बता दो कि विक्टर हेस कहाँ है।

00:17:36.555 --> 00:17:37.598 align:center
सबके लिए आसान होगा।

00:17:41.602 --> 00:17:45.272 align:center
मैंने उसे क्राउन स्ट्रीट पर
आला मोआना में एक घर दिलवाया है।

00:17:45.355 --> 00:17:47.274 align:center
वहाँ कई हफ़्तों से रह रहा है।

00:17:47.357 --> 00:17:48.942 align:center
अच्छा, वह कहाँ जाता है?

00:17:49.026 --> 00:17:51.487 align:center
नूआनु में एक व्यक्तिगत
परिचायिका बार है।

00:17:54.740 --> 00:17:56.658 align:center
हेस का घर
आला मोआना

00:17:59.203 --> 00:18:00.829 align:center
पुलिस! जाओ!

00:18:03.415 --> 00:18:04.249 align:center
साफ़।

00:18:05.125 --> 00:18:06.710 align:center
कमरा खाली है। साफ़।

00:18:07.836 --> 00:18:08.670 align:center
साफ़।

00:18:10.047 --> 00:18:11.006 align:center
सभी सुरक्षित हैं।

00:18:13.717 --> 00:18:15.928 align:center
- हेस यहाँ नहीं है।
<i>- अपनी जगह पर बने रहना।</i>

00:18:16.011 --> 00:18:18.263 align:center
- हम अभी उसकी दूसरी जगह पर हैं।
<i>- समझ गए।</i>

00:18:18.847 --> 00:18:19.681 align:center
आराम से।

00:18:21.266 --> 00:18:22.893 align:center
अगली बार, बाल देखकर, समझे?

00:18:23.644 --> 00:18:24.895 align:center
"बाल देखकर, समझे?"

00:18:25.437 --> 00:18:26.772 align:center
अपने ऊपर महरबानी करो।

00:18:26.855 --> 00:18:28.398 align:center
तुम बाल देखो, समझे? शायद कुछ सीखोगे।

00:18:31.235 --> 00:18:32.778 align:center
लगा तुम्हें मुझ पर भरोसा था।

00:18:33.904 --> 00:18:35.572 align:center
आराम से बैठ, यार। मज़ा ले।

00:18:37.699 --> 00:18:39.618 align:center
ठहरें

00:18:39.701 --> 00:18:40.828 align:center
बार 35

00:18:54.133 --> 00:18:55.884 align:center
इस होस्टेस बार के बारे में समझा नहीं।

00:18:55.968 --> 00:18:57.970 align:center
इन लड़कियों को हाथ नहीं लगा सकते?

00:18:58.053 --> 00:19:00.556 align:center
ये लड़के इनके लिए पूरी रात
शराब किसलिए ख़रीदते हैं?

00:19:00.639 --> 00:19:01.515 align:center
बातचीत के लिए।

00:19:01.598 --> 00:19:03.684 align:center
उनसे कोई बात क्यों करना चाहेगा?

00:19:03.767 --> 00:19:04.810 align:center
सच में। सिर्फ़ पूछ रहा हूँ।

00:19:04.893 --> 00:19:07.020 align:center
डैनी, प्लीज़। काम पर ध्यान दोगे?

00:19:17.614 --> 00:19:19.116 align:center
डैनी!

00:19:20.659 --> 00:19:21.493 align:center
अरे!

00:19:26.540 --> 00:19:27.374 align:center
अरे।

00:19:53.442 --> 00:19:55.027 align:center
ठीक, कम से कम उसने
ऐन्क्लेट अभी भी पहना है।

00:19:56.320 --> 00:19:58.113 align:center
अगला दायाँ मोड़ लेना,
वे हमसे बहुत आगे हैं।

00:19:58.197 --> 00:19:59.448 align:center
- चलो।
- सीट बेल्ट।

00:19:59.531 --> 00:20:01.366 align:center
अच्छा विचार है। अरे!

00:20:02.618 --> 00:20:03.493 align:center
टैक्सी

00:20:04.286 --> 00:20:05.287 align:center
अच्छा, ठीक है।

00:20:06.580 --> 00:20:08.624 align:center
सीट बेल्ट पहन लूँगा तब कर लेना, समझे?

00:20:12.002 --> 00:20:17.382 align:center
अरे। अरे! चलो भी, यार।

00:20:25.015 --> 00:20:28.101 align:center
अच्छा, वे आला मोआना बन्दरगाह पर
रुक रहे हैं।

00:20:28.185 --> 00:20:30.062 align:center
चिन वहाँ से दो ब्लॉक दूर है। फ़ोन करो।

00:20:32.105 --> 00:20:33.565 align:center
- चिन…
- पहुँच रहा हूँ

00:20:53.627 --> 00:20:55.587 align:center
सर्चर

00:20:58.215 --> 00:20:59.758 align:center
पहुँच गया। वह कहाँ है?

00:20:59.841 --> 00:21:04.638 align:center
अच्छा। वह बंदरगाह के अंत में,
एक नाव पर है, स्लिप 71 पर।

00:21:04.721 --> 00:21:06.890 align:center
<i>वह हिल नहीं रहा। अंदर होगा।</i>

00:21:06.974 --> 00:21:07.891 align:center
समझ गया।

00:21:44.136 --> 00:21:45.512 align:center
चिन।

00:21:46.305 --> 00:21:48.056 align:center
- तुम क्या कर रहे हो?
- हिलना मत।

00:21:48.682 --> 00:21:51.560 align:center
- हिलना मत।
- तुम लोगों को सूट में होना चाहिए।

00:21:51.643 --> 00:21:53.312 align:center
तुमने भी नहीं पहना, हमने भी नहीं।

00:21:53.854 --> 00:21:56.398 align:center
- हमें बताओ तुमने क्या देखा।
- मैंने कुछ नहीं देखा।

00:21:57.024 --> 00:21:59.026 align:center
पीछे से किसी ने मारा, मैं बेहोश हुआ।

00:22:00.193 --> 00:22:01.695 align:center
यहाँ पर उठा तो सिर इससे ढका था।

00:22:10.871 --> 00:22:11.830 align:center
पीछे हटो।

00:22:18.378 --> 00:22:20.589 align:center
- विक्टर।
<i>- तुम्हें एहसास है</i>

00:22:20.672 --> 00:22:23.967 align:center
<i>कि जब आख़िरी बार बात हुई,</i>
<i>तो मैंने तुम्हारे बाप को मार दिया?</i>

00:22:24.051 --> 00:22:26.845 align:center
हाँ, और मैंने तुम्हारे भाई को।
हिसाब बराबर।

00:22:27.387 --> 00:22:29.681 align:center
<i>हो सकता है,</i>
<i>अगर मुझे बदला लेने में विश्वास होता।</i>

00:22:29.765 --> 00:22:32.100 align:center
<i>जैसे को तैसा करना</i>
<i>मेरा अंदाज़ नहीं, स्टीव।</i>

00:22:33.060 --> 00:22:34.478 align:center
तो मुझे बताते क्यों नहीं कि
तुम्हें क्या चाहिए?

00:22:34.561 --> 00:22:35.645 align:center
<i>बहुत सरल है।</i>

00:22:35.729 --> 00:22:38.273 align:center
<i>तुम्हारे आदमी पर लगे बम का</i>
<i>रिमोट मेरे हाथ में है।</i>

00:22:38.356 --> 00:22:39.524 align:center
<i>मुझे दस मिलियन डॉलर चाहिए</i>

00:22:39.608 --> 00:22:42.778 align:center
<i>और द्वीप से सुरक्षित बाहर</i>
<i>जाने का रास्ता नहीं तो वह मरेगा।</i>

00:22:44.654 --> 00:22:46.531 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा, विक्टर।

00:22:47.699 --> 00:22:49.409 align:center
तुम्हें ढूँढ़ लूँगा और इस बार,
तुम भाग नहीं पाओगे।

00:22:49.493 --> 00:22:50.494 align:center
समझे?

00:22:50.577 --> 00:22:52.954 align:center
<i>मैं तुम्हें एक घंटे में</i>
<i>फ़ोन करूँगा, स्टीव।</i>

00:23:12.307 --> 00:23:15.352 align:center
जनता को निकाल लिया गया।
दो ब्लॉक परिधि पर आदमी तैनात हैं।

00:23:15.435 --> 00:23:16.520 align:center
अच्छा, तीन कर दो।

00:23:16.603 --> 00:23:19.815 align:center
हेस ऐसा बम पहले इस्तेमाल कर चुका है
बेलफ़ास्ट में, 2002 में।

00:23:20.315 --> 00:23:23.110 align:center
स्थानीय मंत्री का सिर उड़ा दिया,
और पास खड़े दर्जन लोगों को

00:23:23.193 --> 00:23:24.569 align:center
जिन्हें लगा वे अवरोध के पीछे
सुरक्षित होंगे।

00:23:24.653 --> 00:23:26.196 align:center
मेरे आदमियों को इस चीज़ के बारे में
क्या पता होना चाहिए?

00:23:26.279 --> 00:23:28.657 align:center
यह बायोमेट्रिक कवच से बना है
जिस पर पारा गति संवेदक है।

00:23:28.740 --> 00:23:31.451 align:center
जिसका मतलब अगर चिन को हिलाने की
कोशिश की तो बम फटेगा।

00:23:31.535 --> 00:23:33.411 align:center
अगर काटने के कोशिश
की, तब भी बम फटेगा।

00:23:33.495 --> 00:23:35.038 align:center
हेस इसे कैसे चला रहा है?

00:23:35.122 --> 00:23:38.041 align:center
एक रिमोट डेटोनेटर से जिसके लिए
उसके अँगूठे की छाप चाहिए।

00:23:38.125 --> 00:23:39.376 align:center
तो उसे निष्क्रिय कैसे करेंगे?

00:23:39.918 --> 00:23:42.045 align:center
निष्क्रिय नहीं कर सकते,
जब तक हेस की माँगे न पूरी हों।

00:23:46.091 --> 00:23:47.259 align:center
अभी गवर्नर से बात की।

00:23:49.302 --> 00:23:50.887 align:center
रुको, वह हमें पैसे नहीं देंगी?

00:23:53.306 --> 00:23:55.308 align:center
"हम आतंकवादियों से
समझौता नहीं करते, डैनियल।"

00:23:57.144 --> 00:23:58.520 align:center
उनके शब्द।

00:24:04.401 --> 00:24:05.819 align:center
अपने दोस्त से क्या कहेंगे?

00:24:10.031 --> 00:24:11.533 align:center
उसे सच बताना पड़ेगा।

00:24:22.752 --> 00:24:24.254 align:center
कैसे हो, दोस्तों? क्या नया है?

00:24:27.257 --> 00:24:28.633 align:center
क्या ख़बर है, बॉस?

00:24:30.302 --> 00:24:31.469 align:center
पैसे नहीं मिलने वाले।

00:24:34.431 --> 00:24:36.016 align:center
मुझे आश्चर्य नहीं हुआ।

00:24:36.099 --> 00:24:38.059 align:center
पर झूठ नहीं कहूँगा
कि मैं निराश नहीं हुआ।

00:24:38.143 --> 00:24:39.477 align:center
तुम बस इंतज़ार करो।

00:24:39.561 --> 00:24:41.313 align:center
समझे? हम उस चीज़ को निकाल देंगे,
वादा करते हैं।

00:24:41.396 --> 00:24:43.148 align:center
मेरे पास और कोई विकल्प नहीं, भाई।

00:24:45.317 --> 00:24:47.110 align:center
- कोनो, सावधानी से।
- हाथ मत लगाना, कोनो।

00:24:47.194 --> 00:24:50.155 align:center
हे भगवान। तुम ठीक हो?
इसे इस पर से कैसे उतारेंगे?

00:24:50.238 --> 00:24:53.867 align:center
हेस दस मिलियन डॉलर माँग रहा है,
और गवर्नर देने को तैयार नहीं।

00:24:53.950 --> 00:24:56.286 align:center
- तो हमें दस मिलियन डॉलर चाहिएँ?
- हाँ।

00:25:02.792 --> 00:25:06.546 align:center
माफ़ करना, मामला क्या है? तुम
जानते हो दस मिलियन डॉलर कहाँ मिलेंगे?

00:25:06.630 --> 00:25:09.090 align:center
- नहीं, पर चिन हो जानता है।
- कोनो, नहीं।

00:25:10.800 --> 00:25:12.427 align:center
अगर तुम्हारी जान
बचाने का यही तरीक़ा है।

00:25:13.053 --> 00:25:16.139 align:center
ओह, तुमने क्या किया?
तुम जीते. हम्म…?

00:25:16.223 --> 00:25:18.516 align:center
तुमने लाटरी जीती और हमें बताया नहीं?

00:25:18.600 --> 00:25:20.518 align:center
वह संपत्ति ज़ब्ती लॉकर
की बात कर रही है।

00:25:20.602 --> 00:25:22.187 align:center
एच.पी.डी. में?

00:25:22.270 --> 00:25:25.482 align:center
उनके पास ज़ेवर और चोरी की गाड़ियाँ
होती हैं। इतने पैसे तो नहीं होते।

00:25:25.565 --> 00:25:26.566 align:center
वह वाला नहीं।

00:25:27.234 --> 00:25:29.361 align:center
दूसरा वाला है। कई
पुलिसवाले नहीं जानते।

00:25:29.444 --> 00:25:32.155 align:center
जहाँ वे ज़ब्त किए ड्रग्स और पैसे
अपराधियों की सुनवाई तक रखते हैं,

00:25:32.239 --> 00:25:34.324 align:center
लेकिन यह वाला सिर्फ़
बड़े घपलों के लिए है।

00:25:34.407 --> 00:25:36.034 align:center
और वहाँ दस मिलियन डॉलर हैं?

00:25:37.744 --> 00:25:41.915 align:center
उनके पास ठीक
28,567,000 डॉलर नकद में हैं।

00:25:44.251 --> 00:25:46.795 align:center
ये आठ साल पहले एक बड़े छापे से मिले।

00:25:47.379 --> 00:25:50.632 align:center
जब तहकीकात आगे नहीं बढ़ी,
तो सारे पैसे वहीं पड़े रहे।

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
तीन साल पहले, उनमें
से 200,000 लापता हो गए

00:25:56.179 --> 00:25:57.597 align:center
और सबने मुझ पर शक़ किया।

00:25:57.681 --> 00:26:00.350 align:center
- क्यों? तुम पर क्यों?
- क्योंकि वह मेरा केस था।

00:26:01.393 --> 00:26:03.186 align:center
यही था जिसे मैं सुलझा न सका।

00:26:04.187 --> 00:26:06.523 align:center
किसी ने तहकीकात बंद
करवाने की साज़िश रची।

00:26:07.816 --> 00:26:11.361 align:center
पहले, इस पर रिश्वत लेने और फिर
लॉकर चोरी करने का इलज़ाम लगाया गया।

00:26:15.407 --> 00:26:17.742 align:center
अच्छा, कहाँ है वह?

00:26:18.868 --> 00:26:19.953 align:center
सोचो क्या पूछ रहे हो।

00:26:20.453 --> 00:26:21.329 align:center
अच्छा, बस बताओ कहाँ है?

00:26:24.457 --> 00:26:26.376 align:center
चिन, प्लीज़, यह तुम्हारी ज़िंदगी है।

00:26:30.755 --> 00:26:33.049 align:center
यह पहले जिले में
एच.पी.डी. मुख्यालय के नीचे है।

00:26:34.092 --> 00:26:37.429 align:center
लेकिन तुम लोग जो भी करने की
सोच रहे हो, उसका कोई फ़ायदा नहीं।

00:26:38.179 --> 00:26:41.433 align:center
हेस मुझे मार डालेगा चाहे उसे
दस मिलियन डॉलर दो या न दो।

00:26:41.516 --> 00:26:42.726 align:center
जानते हो यह सच है।

00:26:42.809 --> 00:26:46.354 align:center
हाँ, मैं मानता हूँ कि उसकी यही
योजना होगी। लेकिन इन पैसों से,

00:26:47.188 --> 00:26:49.899 align:center
मैं उससे सीधे मिल पाऊँगा,
और वही हमारा एक मौक़ा है।

00:26:54.362 --> 00:26:56.656 align:center
चिन, मुझे बताओ कि उस
लॉकर में कैसे घुसना है।

00:27:00.160 --> 00:27:03.204 align:center
जो भी जानना है सब मेरे घर में पड़े
ब्लूप्रिंटस पर है।

00:27:04.205 --> 00:27:07.083 align:center
- तुम्हारे घर में कहाँ?
- मेरे कमरे में नाईटस्टैंड के नीचे।

00:27:08.460 --> 00:27:10.628 align:center
उसे हटाओगे, तो एक
ढीला फ्लोरबोर्ड होगा।

00:27:13.423 --> 00:27:15.216 align:center
अच्छा। उसे हिलाना मत।

00:27:21.389 --> 00:27:24.351 align:center
जो हुआ उसके बारे में
बात करना चाहोगे या…

00:27:24.434 --> 00:27:26.353 align:center
- बाद में। हमारे पास काम है।
- बाद में। अरे।

00:27:26.436 --> 00:27:28.104 align:center
अच्छा। मुझे बस जानना है।

00:27:28.188 --> 00:27:30.398 align:center
हम पुलिस की तिजोरी तोड़ कर
ड्रग के पैसे चुराएँगे?

00:27:30.482 --> 00:27:32.650 align:center
जानता हूँ क्या कहोगे, समझे?
हम पुलिसवाले हैं।

00:27:32.734 --> 00:27:34.235 align:center
हम चोरी नहीं करते, कोई
और तरीक़ा ज़रूर होगा।

00:27:34.319 --> 00:27:36.112 align:center
इसे करने का कोई और रास्ता नहीं, डैनी।

00:27:36.196 --> 00:27:37.530 align:center
आस-पास देखो, समझे?
और वैसे भी, मैं पुलिसवाला नहीं।

00:27:38.114 --> 00:27:40.367 align:center
- मैं सील हूँ।
- अच्छा। तुम शाँत होगे?

00:27:40.450 --> 00:27:42.410 align:center
ग़लत मत समझो। ठीक,
सुपरमैन, थोड़ा आराम से।

00:27:42.494 --> 00:27:44.120 align:center
थोड़ा सा, ठीक है?

00:27:44.204 --> 00:27:46.915 align:center
हमारा दोस्त मुसीबत में है।
हमें जो करना चाहिए, वह मैं समझता हूँ।

00:27:46.998 --> 00:27:49.292 align:center
मैं बस इसके पागलपन का स्तर
नापना चाहता हूँ…

00:27:49.376 --> 00:27:51.544 align:center
- ऊपर है। बहुत ऊपर है।
- बेशक़।

00:27:51.628 --> 00:27:52.712 align:center
- ठीक है?
- हाँ।

00:27:59.135 --> 00:27:59.969 align:center
हाँ?

00:28:00.053 --> 00:28:02.639 align:center
क्या तुमने आतिशबाज़ी देखने
का स्थान चुन लिया?

00:28:03.598 --> 00:28:05.725 align:center
सुनो, मैं पैसे ला सकता हूँ, समझे?

00:28:05.809 --> 00:28:07.936 align:center
तुम्हारे दोस्त को यह
सुनकर ज़रूर ख़ुशी होगी।

00:28:08.019 --> 00:28:10.313 align:center
- मुझे चार घंटे चाहिए।
<i>- तीन देता हूँ।</i>

00:28:10.397 --> 00:28:12.649 align:center
मैं आगे के निर्देश बाद में बताऊँगा।

00:28:28.164 --> 00:28:29.457 align:center
मुझे ब्लूप्रिंट मिल गए।

00:28:38.591 --> 00:28:40.760 align:center
देखो, जानती हूँ क्या सोच रहे हो।

00:28:40.844 --> 00:28:42.804 align:center
मेरे भाई ने उसमें से
एक भी पैसा नहीं चुराया।

00:28:42.887 --> 00:28:44.931 align:center
इन ब्लूप्रिंट पर शक़ होता है, है न?

00:28:46.975 --> 00:28:49.060 align:center
चिन पर साज़िश के बाद,
उसकी नौकरी चली गई।

00:28:49.144 --> 00:28:50.478 align:center
उसने कहा कि उसने यह किसी को
सुरक्षित रखने के लिए रखे।

00:28:51.062 --> 00:28:52.647 align:center
पता नहीं कौन, लेकिन
मुझे उस पर यक़ीन है।

00:28:52.731 --> 00:28:54.941 align:center
और अब तुम भी जानते हो,
तो तुम भी भरोसा करो।

00:28:56.192 --> 00:28:58.236 align:center
अच्छा, सुनो, हम
यह पैसे कैसे चुराएँगे?

00:28:58.319 --> 00:28:59.738 align:center
- उधार।
- उधार।

00:28:59.821 --> 00:29:01.114 align:center
मैं दस मिलियन उधार लूँगा।

00:29:01.197 --> 00:29:02.866 align:center
हेस को पकड़ कर पैसे वापस रखूँगा

00:29:02.949 --> 00:29:05.160 align:center
इससे पहले कि किसी को पता चले।

00:29:05.243 --> 00:29:07.036 align:center
अच्छा, बढ़िया। अह, बस एक सवाल।

00:29:07.120 --> 00:29:09.247 align:center
इस अति-गुप्त कमरे का कोई
अति-गुप्त रास्ता है?

00:29:09.330 --> 00:29:12.208 align:center
हाँ। दो रास्ते हैं,
पहला वाला सीधा एच.पी.डी. से…

00:29:12.292 --> 00:29:15.170 align:center
एच.पी.डी। बढ़िया।
हथियारबंद लोगों से भरा कमरा

00:29:15.253 --> 00:29:17.338 align:center
जो बेशक़ हमारी मदद
नहीं करना चाहेंगे, है न?

00:29:18.590 --> 00:29:20.216 align:center
दूसरा वाला यहाँ से है।

00:29:21.509 --> 00:29:24.012 align:center
- एक सुरंग।
- सुरंग? सुरंग क्यों बनी?

00:29:24.554 --> 00:29:26.723 align:center
इसे फ़ौज ने दूसरे विश्वयुद्ध में
द्वीप पर सामान ले जाने के लिए बनाया।

00:29:26.806 --> 00:29:30.310 align:center
चिन ने यह भी कहा कि उस पर आरोप के बाद
सुरंग को बंद कर दिया होगा।

00:29:30.852 --> 00:29:31.853 align:center
तो हम खोल देंगे।

00:29:32.896 --> 00:29:34.981 align:center
बेरेटानिया स्ट्रीट
होनोलुलु

00:30:18.650 --> 00:30:19.484 align:center
हैलो?

00:30:22.904 --> 00:30:25.657 align:center
पूछ सकती हूँ मेरे घर के सामने
क्या कर रही हो?

00:30:25.740 --> 00:30:28.117 align:center
कुछ नहीं आंटी। हम बस,
थोड़ा पानी का काम कर रहे थे।

00:30:28.201 --> 00:30:29.536 align:center
- पानी का काम?
- हाँ।

00:30:29.619 --> 00:30:31.371 align:center
जल्दी कर लेंगे, सच में।

00:30:31.454 --> 00:30:33.414 align:center
यहाँ पर निगरानी रखी जाती है।

00:30:34.374 --> 00:30:35.959 align:center
बहुत अच्छी बात है।

00:30:37.460 --> 00:30:40.338 align:center
तुम्हारे ट्रक पर शहर और जिले का
चिन्ह क्यों नहीं है?

00:31:23.756 --> 00:31:25.967 align:center
तुम लोग इतने मेहनती नहीं लगते।

00:31:27.010 --> 00:31:28.720 align:center
मैं तुम्हारी जाँच करवाती हूँ।

00:31:35.852 --> 00:31:36.686 align:center
मौक़े पर आए।

00:31:42.400 --> 00:31:43.318 align:center
- मिल गए?
- हाँ।

00:32:05.423 --> 00:32:08.551 align:center
- कैसे हो, भाई?
- मुझे ख़ुशी है कि तुम ठीक हो।

00:32:08.635 --> 00:32:10.511 align:center
डर था कि तुम कुछ पागलपन ना कर बैठो।

00:32:12.096 --> 00:32:15.391 align:center
मैं नहीं। हमारे बॉस।
हम पैसे देने जा रहे हैं।

00:32:16.935 --> 00:32:18.269 align:center
- ध्यान से जाना, कोनो।
- हाँ।

00:32:19.729 --> 00:32:21.439 align:center
मेरे कारण तुम्हें नुक्सान
नहीं होना चाहिए।

00:32:22.607 --> 00:32:24.901 align:center
नहीं तो, तुम्हारी माँ मुझे मार देगी।

00:32:29.489 --> 00:32:30.907 align:center
हम दोनों इससे बचकर निकल जाएँगे।

00:32:32.867 --> 00:32:33.826 align:center
सुन रहे हो?

00:32:39.666 --> 00:32:40.500 align:center
कोनो।

00:32:44.170 --> 00:32:45.463 align:center
अलोहा।

00:32:48.007 --> 00:32:48.841 align:center
अलोहा।

00:33:10.530 --> 00:33:12.156 align:center
- हाँ?
- पैसे मिले?

00:33:13.491 --> 00:33:15.326 align:center
हाँ। तुम लोलानी पैलेस
पर क्यों नहीं आते?

00:33:15.410 --> 00:33:17.203 align:center
<i>- वहाँ पर सौदा करेंगे।</i>
- क्यों न मैं

00:33:17.286 --> 00:33:19.455 align:center
- तुम्हारे दोस्त के टुकड़े उड़ा दूँ?
- रुको।

00:33:20.206 --> 00:33:22.709 align:center
<i>वाईपाहू में फैरिंगटन</i>
<i>के पार एक खेत है।</i>

00:33:23.668 --> 00:33:25.336 align:center
वाईपाहू में बहुत सारे खेत हैं।

00:33:25.420 --> 00:33:27.755 align:center
आह, तुम मुझे देख लोगे।
मैं सुनिश्चित करूँगा।

00:33:29.716 --> 00:33:31.009 align:center
ओह, और अकेले आना…

00:33:31.759 --> 00:33:33.803 align:center
<i>…नहीं तो तुम्हारा आदमी गया।</i>

00:33:40.518 --> 00:33:42.395 align:center
- तुमने सुना?
- ओह, हाँ।

00:34:16.345 --> 00:34:17.263 align:center
कोनो, पहुँच गए।

00:35:06.687 --> 00:35:07.814 align:center
वहीं रहो।

00:35:11.776 --> 00:35:14.278 align:center
- सैंग मिन कहाँ है?
- आज़ादी का आनंद ले रहा है।

00:35:14.362 --> 00:35:16.114 align:center
उसने शुक्रिया कहने को कहा।

00:35:18.116 --> 00:35:18.950 align:center
उसे ढूँढ़ लूँगा।

00:35:20.493 --> 00:35:21.953 align:center
तुममें आत्म-विश्वास है, स्टीव।

00:35:23.663 --> 00:35:25.498 align:center
मुझे अच्छा लगा। दरअसल,
मैं उसी का यक़ीन था।

00:35:25.581 --> 00:35:26.541 align:center
तुम पैसे लाए?

00:35:29.001 --> 00:35:30.044 align:center
हाँ, पैसे लाया हूँ।

00:35:31.254 --> 00:35:33.381 align:center
बम निष्क्रिय करो।

00:35:34.757 --> 00:35:36.050 align:center
मुझे पहले पैसे देखने दो।

00:35:59.031 --> 00:36:00.700 align:center
- नहीं! हेस!
- हे!

00:36:04.036 --> 00:36:06.747 align:center
पैसों के लिए चिन हो की ज़िंदगी,
यही सौदा था।

00:36:06.831 --> 00:36:08.708 align:center
इसका पैसों से कोई
लेना-देना नहीं, स्टीव।

00:36:09.333 --> 00:36:12.086 align:center
सम्मान की बात है। हिसाब पूरा करना है।

00:36:12.795 --> 00:36:13.880 align:center
यह तुम्हारी आँखों में देखकर

00:36:13.963 --> 00:36:15.631 align:center
तुम्हारे लिए काम कर रहे
आदमी को मारने के बारे में है।

00:36:15.715 --> 00:36:18.050 align:center
एक आदमी जिसके लिए तुम ज़िम्मेदार हो।

00:36:19.135 --> 00:36:21.053 align:center
तुमने कहा तुम्हें बदला
लेने में यक़ीन नहीं।

00:36:21.137 --> 00:36:24.223 align:center
- झूठ कहा था।
- अब!

00:37:13.898 --> 00:37:16.901 align:center
चिन, सब ख़त्म। हम सुरक्षित हैं।

00:38:12.331 --> 00:38:13.374 align:center
गवर्नर ने क्या कहा?

00:38:14.542 --> 00:38:16.168 align:center
वह सैंग मिन को लेकर नाराज़ है।

00:38:16.669 --> 00:38:18.254 align:center
हाँ, मैं भी।

00:38:18.963 --> 00:38:21.882 align:center
मैंने उनसे कहा कि इसे
सकारात्मक ढंग से देखें।

00:38:22.800 --> 00:38:25.219 align:center
हाँ, सैंग मिन भाग गया,
लेकिन विक्टर हेस क़ैद में है,

00:38:25.303 --> 00:38:28.139 align:center
और वह पूरी ज़िंदगी हलावा जेल से
बाहर नहीं निकलेगा।

00:38:28.222 --> 00:38:30.266 align:center
- तो…
- पैसों का क्या?

00:38:32.810 --> 00:38:34.770 align:center
- मैंने उन्हें नहीं बताया।
- क्या कहा?

00:38:35.813 --> 00:38:37.440 align:center
- मैंने उन्हें नहीं बताया।
- आह!

00:38:37.982 --> 00:38:40.693 align:center
बढ़िया, तो तुम्हारे पास कहीं
दस मिलियन रखे होंगे,

00:38:40.776 --> 00:38:41.861 align:center
लौटाने के लिए, ठीक?

00:38:45.656 --> 00:38:48.117 align:center
डैनी, वह पैसे लगभग
आठ सालों से पड़े हैं।

00:38:48.200 --> 00:38:49.910 align:center
किसी का ध्यान नहीं जाएगा कि वे खो गए।

00:38:51.537 --> 00:38:54.332 align:center
तो, अगर यह ठंडा केस
दोबारा से गर्म हो गया

00:38:54.415 --> 00:38:56.542 align:center
और किसी ने अंदर जाकर
पैसे गिनने शुरू कर दिए तो?

00:38:56.625 --> 00:38:58.794 align:center
तुम्हें क्या लगता है क्या होगा?
मैं बताता हूँ।

00:38:58.878 --> 00:39:01.464 align:center
- जवाब जानता हूँ। तुम जेल जाओगे।
- मैं जेल नहीं जाऊँगा।

00:39:01.547 --> 00:39:03.799 align:center
- अच्छा! शायद मैं जेल जाऊँ।
- हाँ, शायद।

00:39:03.883 --> 00:39:07.720 align:center
अभी, चिन हो ज़िंदा है, समझे?
इस जीत का जश्न क्यों नहीं मनाएँ?

00:39:07.803 --> 00:39:09.138 align:center
बाक़ी बातें कल देख लेंगे।

00:39:10.598 --> 00:39:12.516 align:center
अच्छा। तो तुम लाटरी की टिकटें
ख़रीदना शुरू कर दो।

00:39:13.017 --> 00:39:14.310 align:center
- मैं बस इतना ही कहूँगा।
- और तुम अपना स्ले

00:39:14.393 --> 00:39:18.189 align:center
तैयार रखो, समझे टब्सी?
लगभग क्रिसमस की शाम है। मैं चलाऊँगा।

00:39:18.773 --> 00:39:21.734 align:center
मैं एक सवाल पूछूँ?
तुम हमेशा मेरी गाड़ी क्यों चलाते हो?

00:39:23.527 --> 00:39:25.738 align:center
- मुझे गाड़ी चलाना पसंद है।
- नहीं। बरसात वाले को पसंद है।

00:39:25.821 --> 00:39:27.156 align:center
तुम बेक़ाबू हो।

00:39:49.887 --> 00:39:50.721 align:center
धत्त तेरी…

00:39:52.139 --> 00:39:53.391 align:center
तुमने सील्स में सिलाई सीखी?

00:39:55.142 --> 00:39:57.603 align:center
- बॉय स्काउट्स में सिलाई सीखी।
- आश्चर्य क्यों नहीं हुआ…

00:39:57.686 --> 00:39:59.105 align:center
कौन सी बड़ी बात है? मुझे
सिलाई आती है।

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
एक गाड़ी।

00:40:00.773 --> 00:40:02.525 align:center
-दोस्तों, वह आ गई।
-अच्छा। चलो चलें।

00:40:02.608 --> 00:40:03.776 align:center
यह मुझे दो।

00:40:09.156 --> 00:40:10.324 align:center
- तैयार हो?
- चलो।

00:40:11.951 --> 00:40:13.661 align:center
-हे, ग्रेस।
-हाए।

00:40:14.829 --> 00:40:17.206 align:center
हैलो ग्रेस, मेले कलिकिमाका!

00:40:17.289 --> 00:40:19.083 align:center
मैरी क्रिसमस, प्लीज़।

00:40:19.875 --> 00:40:21.293 align:center
- वह कौन है?
- तुमने वह सुना?

00:40:21.377 --> 00:40:25.005 align:center
अरे, हो हो हो।

00:40:25.089 --> 00:40:27.842 align:center
-सैंटा।
-ओह, हाँ, मैं सैंटा हूँ।

00:40:28.426 --> 00:40:30.553 align:center
ओह, मैरी क्रिसमस।

00:40:31.178 --> 00:40:34.807 align:center
-लगता है तुमने वज़न घटा लिया।
-थोड़ा सा। इधर आओ।

00:40:42.022 --> 00:40:42.898 align:center
तुम्हारे पास तोहफ़े हैं?

00:41:44.585 --> 00:41:47.087 align:center
वो फ़ैट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:41:48.964 --> 00:41:52.468 align:center
तुम्हारे लिए एक सवाल है।
जो मुझे ख़ुद आकर पूछना था।

00:41:54.261 --> 00:41:55.095 align:center
क्या?

00:41:55.930 --> 00:41:58.390 align:center
स्टीव मैकगैरेट अपने पिता की
तहकीकात के बारे में कितना

00:41:58.474 --> 00:42:00.434 align:center
जानता था जब तुमने उसे मारा?

00:42:03.437 --> 00:42:05.147 align:center
वह सच्चाई के कितना क़रीब है?

00:42:10.903 --> 00:42:11.820 align:center
बहुत ज़्यादा।

00:42:16.200 --> 00:42:17.034 align:center
खैर।

00:42:19.286 --> 00:42:20.704 align:center
अब ऐसा कैसे चलेगा, है न?

