WEBVTT

00:44.671 --> 00:45.757
Tara na.

01:04.503 --> 01:05.964
Nandoon.

01:15.525 --> 01:17.362
Tulong! Tulungan n'yo ako.

01:18.156 --> 01:19.616
Tulungan n'yo ako, pakiusap.

01:19.700 --> 01:20.910
Tulungan n'yo ako.

01:20.994 --> 01:22.956
Pakiusap, tulungan n'yo ako.

02:23.870 --> 02:25.290
Hindi na masama
para sa unang beses mo.

02:25.415 --> 02:26.542
Kaya ko pang ituloy.

02:27.586 --> 02:28.838
Unang rule sa spearfishing,

02:28.921 --> 02:30.508
kung ano ang pinapatay mo,
'yon ang kinakain mo

02:30.592 --> 02:32.637
Hulaan mo ang lunch natin ngayon.

02:34.600 --> 02:37.606
Alam mo, sinama rin ako ng tatay mo
sa pangingisda dati.

02:37.689 --> 02:38.566
Siya at ang ilan sa mga beterano

02:38.649 --> 02:39.568
ay nagrerenta ng bangka
para sa maghapon.

02:39.651 --> 02:41.780
-Saan, sa Kailua Bay?
-Oo.

02:41.864 --> 02:44.244
Alam mo ba, no'ng bata pa 'ko
gusto kong dalhin niya ako do'n.

02:44.328 --> 02:47.584
No'ng baguhan pa ako noon,
gustong-gusto kong magpabilib.

02:47.667 --> 02:48.794
Inabot ako ng limang minuto
bago ko narealize

02:48.878 --> 02:50.757
di pala ito tungkol sa pangingisda,
kundi mas sa pag-inom.

02:50.840 --> 02:52.009
Tatay ko nga 'yon.

02:52.886 --> 02:55.642
Pero sasabihin ko sa 'yo,
ang gaganda ng mga kuwento niya.

02:58.648 --> 02:59.942
May gusto akong ipakita sa 'yo.

03:04.243 --> 03:06.830
Isa sa mga huling sinabi sa akin
ng tatay ko bago siya pinatay--

03:06.914 --> 03:08.876
Di ko pa 'yon naintindihan noon…

03:10.964 --> 03:12.049
pero tinawag niya akong "Champ."

03:12.759 --> 03:15.013
Buong buhay ko, ni minsan
di niya ako tinawag nang gano'n.

03:15.848 --> 03:18.229
Clue siguro 'yon
na gusto niyang malaman mo.

03:20.023 --> 03:21.610
Nasa loob ang lahat ng ito.

03:23.196 --> 03:25.117
'yong mga postcard
galing sa Osaka, Japan.

03:25.200 --> 03:26.370
May nakuha akong dalawang pangalan
mula sa kanila,

03:26.453 --> 03:29.334
parehong dating Yakuza lieutenants,
na patay na ngayon.

03:30.085 --> 03:31.338
Mga larawan ito ng isang sasakyan.

03:31.422 --> 03:33.091
Mukhang resulta ito
ng pagsabog ng car bomb.

03:33.676 --> 03:35.178
May nakuha akong susing walang marka.

03:35.263 --> 03:36.265
Mukhang susi ito ng furniture.

03:36.348 --> 03:39.103
Sinubukan ko na
lahat ng kandado sa buong bahay.

03:39.186 --> 03:40.481
Hinahanap ko pa nga
pati ang lumang mesa niya

03:40.565 --> 03:42.611
na galing HPD, wala pa rin.

03:42.694 --> 03:43.529
'Yang number diyan,

03:43.613 --> 03:45.198
sinubukan ko na 'yan
sa mga bank account,

03:45.283 --> 03:46.952
passports, social security numbers.

03:47.036 --> 03:48.789
Wala. Wala talaga.

03:48.873 --> 03:50.585
Ikaw ang partner niya
noong magretiro siya, Chin.

03:50.668 --> 03:51.629
Naiintindihan mo ba
ang kahit alin dito?

03:52.631 --> 03:53.674
Tingin ko case number 'yan.

03:53.758 --> 03:56.347
Hindi, naisip ko na 'yan,
di 'yon tugma sa format ng HPD.

03:56.430 --> 03:58.267
Hindi. oong mano-mano pa
ang pagre-record ng lahat,

03:58.351 --> 04:00.062
ganito ang format nila
para sa mga police report.

04:00.145 --> 04:01.315
Ngayon, electonics na lahat.

04:01.398 --> 04:03.527
Kung gano'n, kung case file ito,
makukuha mo ba ito?

04:03.611 --> 04:06.283
May kakilala ako sa archives.

04:07.034 --> 04:08.161
Malamang siya na lang
ang nag-iisang tao grupo

04:08.244 --> 04:09.456
na sasagot sa tawag ko, pero…

04:10.416 --> 04:12.921
-Sige, susubukan ko tawagan.
-Salamat.

04:17.264 --> 04:18.181
Tawag na tayo.

04:23.943 --> 04:26.907
Salamat, guys. Okay, pakihatid
na lang sila palabas kung maaari.

04:26.991 --> 04:27.909
Ayos na.

04:29.245 --> 04:31.458
Ang pangalan ng biktima
ay si Erica Harris.

04:31.542 --> 04:33.253
Siya ay 26 years old,
at nasa honeymoon siya.

04:33.337 --> 04:36.217
Nakita nila siya sa Kahana State Park
na nakasuot lang ng nightie.

04:36.302 --> 04:37.721
At wala sa sarili.

04:37.804 --> 04:39.975
Nakakaranas siya ng dehydration
at epekto ng matagal na exposure.

04:40.058 --> 04:41.144
May senyales ba ng pananakit?

04:41.227 --> 04:42.062
Walang senyales
ng seksuwal na trauma,

04:42.146 --> 04:43.524
pero mayroon siyang
ilang maliliit na sugat,

04:43.607 --> 04:44.901
kabilang ang mga pasa
na dulot ng pagtatanggol sa sarili.

04:44.985 --> 04:47.365
Mukhang posibleng kaso ito
ng pagdukot.

04:47.449 --> 04:49.995
Posibleng pagdukot?
Dinukot ka o hindi ka dinukot.

04:50.078 --> 04:52.626
Ang problema, di niya talaga naaalala
na dinukot siya.

04:52.709 --> 04:54.421
Sinubukan ng HPD
na kuhanan siya ng statement,

04:54.504 --> 04:56.049
pero hindi man lang niya alam
kung paano siya napunta

04:56.132 --> 04:58.804
sa gitna ng gubat,
20 miles ang layo sa hotel niya.

04:58.888 --> 05:01.518
Sigurado na ba tayo na di ito
dahil sa mga sakit sa pag-iisip,

05:01.602 --> 05:04.483
sleepwalking, hindi ko alam,
baka napasobra ang pagpa-party?

05:04.566 --> 05:05.818
Oo, maraming salamat.

05:05.902 --> 05:08.239
Oo, mas grabe pa ang mga kwento
ng inuman na narinig ko

05:08.324 --> 05:09.743
kaysa mapunta sa gubat
na halos hubad,

05:09.826 --> 05:11.580
pero wala namang mataas
na alcohol level sa dugo niya.

05:11.664 --> 05:13.083
Oo, wala pa ang resulta
'yong tox screen niya.

05:13.166 --> 05:14.210
Malinis naman
ang medical history niya.

05:14.293 --> 05:15.588
'yong asawa,
may nakita ba siyang kahit ano?

05:15.672 --> 05:17.884
Jake Harris ang pangalan niya,
at hindi siya makita kahit saan.

05:17.967 --> 05:19.220
Ibig sabihin,
maaaring siya ay isang suspek.

05:19.303 --> 05:20.431
O biktima.

05:22.519 --> 05:24.564
Hindi ko maintindihan.
Ibig kong sabihin…

05:26.150 --> 05:29.240
Bakit may gagawa nito sa amin?
Bakit nila kinuha si Jake?

05:29.991 --> 05:31.745
Naiintindihan ko
na mahirap ito, pero…

05:32.664 --> 05:35.210
kailangan naming marinig mula sa 'yo
kung ano ang nangyari kagabi.

05:39.135 --> 05:41.097
Pagkatapos namin kumain, nag…

05:42.266 --> 05:45.147
naglakad-lakad kami sa beach.

05:45.230 --> 05:48.194
Bumalik kami sa hotel room namin
mga bandang 10:30

05:48.278 --> 05:49.406
at natuog.

05:50.658 --> 05:51.493
Nagising ako.

05:52.829 --> 05:55.250
Madilim at malamig.

05:56.378 --> 05:57.422
Nasa kagubatan ka na?

05:58.799 --> 06:00.260
Hindi, nasa loob ng kwarto.

06:01.930 --> 06:03.934
Sa loob ng isang kwarto,
pero hindi iyon ang hotel room mo.

06:06.355 --> 06:07.901
May iba kabang kasama do'n?

06:09.446 --> 06:12.827
Di ako sigurado. Sobrang dilim do'n.

06:12.911 --> 06:13.954
Ayos lang.

06:14.998 --> 06:18.839
Sinabi mong nakatali ang mga
kamay at paa mo. Paano ka nakawala?

06:20.300 --> 06:21.387
Di ko alam.

06:22.972 --> 06:24.601
May-fog no'n. Parang…

06:27.022 --> 06:28.651
Ang naalala ko…

06:29.360 --> 06:31.072
tumatakbo ako sa kakahuyan,

06:31.949 --> 06:35.163
at paulit-ulit sa isip ko…
"Wag akong titigil.

06:36.249 --> 06:38.086
Tatakbo lang ako."

06:39.255 --> 06:40.425
Kaya 'yon ang ginawa ko.

06:43.848 --> 06:46.478
-Pagkatapos no'ng ano'ng nangyari?
-'Yon lang ang naalala ko.

06:47.271 --> 06:49.901
Okay, sige.
Hahayaan ka muna namin magpaghinga.

06:49.985 --> 06:52.030
Okay? Alam kong mahirap 'to
para sa 'yo,

06:52.114 --> 06:54.453
kaya magpahinga ka muna.Tara na.

06:57.082 --> 06:58.836
Okay, bakit mo pinutol?

06:58.919 --> 07:00.590
Dahil sanay na akong mag-interview
ng mga biktima,

07:00.673 --> 07:01.717
alam ko kung kailan titigil.

07:01.800 --> 07:03.596
Danny, di lang siya biktima,
witness din siya,

07:03.679 --> 07:04.848
at 'yong imposmasyong
makukuha natin sa kaniya

07:04.931 --> 07:06.017
makakatulong sa paghahanap
ng asawa niya.

07:06.100 --> 07:07.645
Hindi niya masabi sa atin
ang isang bagay na hindi niya alam.

07:07.729 --> 07:10.233
Okay? Tinatawag itong
trauma-induced amnesia.

07:10.317 --> 07:12.739
Okay? Kapag nasa shock ang isang tao,
pinipigil niya ang mga alaala.

07:13.657 --> 07:15.495
Kakarating lang mula sa San Francisco
ang biyenan ni Erica,

07:15.578 --> 07:16.455
si Nancy Harris.

07:16.538 --> 07:19.126
Gusto kong malaman
ang nagyari sa anak ko.

07:19.210 --> 07:20.378
-Nasaan ba talaga siya?
-Ms. Harris,

07:20.463 --> 07:22.509
Ako si Lieutenant Commander
Steve McGarrett ng Five-O

07:22.592 --> 07:23.928
Ang unit ko ang humahawak
sa kasong ito.

07:24.011 --> 07:27.184
Okay, ginagawa namin ang lahat
para matagpuan ang anak ninyo.

07:27.267 --> 07:28.938
Gusto kong makipag-usap
sa manugang ko.

07:29.021 --> 07:32.194
Ayos lang si Erica, okay?
Ginagamot siya ngayon.

07:32.277 --> 07:35.283
Hindi, mali ang pagkaintindi mo.
Hindi biktima si Erica.

07:35.367 --> 07:38.122
Kapag may nangyari sa anak ko,
siya ang mananagot.

07:52.652 --> 07:54.781
Nagkakilala sina Jake at Erica anim
na buwan na ang nakaraan.

07:54.865 --> 07:56.535
pagkatapos ng tatlong linggo,
engaged na sila.

07:56.660 --> 07:58.497
Hindi ka ba naniniwala
sa love at first sight?

07:58.581 --> 08:00.585
Sa totoo lang, hindi naman
si Jake 'yong tipong padalos-dalos,

08:00.668 --> 08:03.632
kaya nag-alala ako nang makita ko
siyang kumilos nang ganoon kapabaya.

08:03.716 --> 08:06.387
Pero sa kabila noon
pumayag din ako sa kanila,

08:07.306 --> 08:09.310
basta pumirma sila ng prenup.

08:10.145 --> 08:11.230
A, may pera si Jake?

08:11.314 --> 08:14.821
Si Jake ay isang managing partner
sa Harris, Axelrod and Price.

08:14.905 --> 08:17.075
'Yan yung law firm na itinatag
ng namayapa kong asawa.

08:17.159 --> 08:18.829
So mukhang hindi sila pumirma
sa prenup, tama?

08:18.913 --> 08:22.002
Hindi. Hindi, at nung sinabi ko 'yon,

08:22.085 --> 08:25.425
di na siya sumasagot sa mga tawag ko,
at di ko siya mabutan sa opisina,

08:25.510 --> 08:29.058
tapos… alaman kong nagpunta sila
sa Hawaii nang palihim.

08:30.520 --> 08:33.024
Si Erica iyon. Sigurado ako.

08:33.107 --> 08:35.655
Target niya ang anak ko
dahil sa pera.

08:35.738 --> 08:38.493
Pinilit niyang magpakasal agad sila,
at minanipula niya si Jake.

08:39.286 --> 08:40.957
Malaki ang kayamanan ni Jake.

08:41.040 --> 08:44.004
At siya ang meron lang siya
magulong nakaraan at utang.

08:44.088 --> 08:45.298
Paano mo 'yon nalaman?

08:45.382 --> 08:46.760
Kasi nag-research ako.

08:47.344 --> 08:48.847
Ngayon, umaasa akong
gagawin mo rin ang sa iyo.

08:50.475 --> 08:53.566
Pakiusap… hanapin mo ang anak ko.

08:57.907 --> 08:59.118
Mga biyenan.

08:59.703 --> 09:01.582
Mukhang hindi maganda
ang naging relasyon mo sa biyenan mo.

09:01.665 --> 09:03.878
Hindi naman.
Sa Manchester siya nakatira.

09:03.961 --> 09:04.880
Minsan lang siya dumalaw,

09:04.963 --> 09:07.467
'yun ang pinakamahaba at worst
na 48 hours ng buhay ko.

09:07.552 --> 09:08.596
Teka, bumisita ang biyenan mo

09:08.679 --> 09:10.808
galing pa ng England
tapos dalawang araw siyang nag-stay?

09:10.892 --> 09:13.689
Hindi, pagkalipas ng dalawang araw,
pina-check-in ko siya sa Holiday Inn.

09:14.231 --> 09:15.150
Ako o siya, babe.

09:16.402 --> 09:17.822
Guys, anong alam natin?

09:17.906 --> 09:19.366
Nag-background check kami
sa bagong kasal.

09:19.450 --> 09:21.412
Si Erica Harris, ipinanganak
bilang Erica Wells,

09:22.039 --> 09:23.959
Jacksonviille, 1984.

09:24.043 --> 09:26.130
Mula noon, palipat-lipat siya
at puro dead-end jobs ang kinukuha

09:26.213 --> 09:27.675
at umabot sa mahigit 100,000
ang utang niya.

09:27.759 --> 09:29.553
Six months ago,
napunta siya sa San Francisco

09:29.638 --> 09:31.015
at nagkaroon ng
pansamantalang trabaho sa law firm,

09:31.098 --> 09:32.142
doon niya nakilala ang asawa niya,

09:32.852 --> 09:33.979
Jacob Harris.

09:34.689 --> 09:35.858
Wow, tingnan mo 'yong lalaking 'yon.

09:35.942 --> 09:37.319
Malinaw namang pinakasalan niya siya
dahil sa itsura nito.

09:37.402 --> 09:39.281
-Love is blind.
-Hindi naman gano'n kabulag.

09:39.365 --> 09:40.492
Okay, so mukhang

09:40.575 --> 09:43.958
ikaw, Danny, pabor ka
sa gold digger theory ng biyenan.

09:44.041 --> 09:46.420
Nagkaroon siya ng pansamantalang
trabaho sa law firm,

09:46.504 --> 09:50.053
tapos after six months, kasal na siya
sa senior partner, so oo.

09:50.136 --> 09:51.138
Maaaring target niya siya.

09:51.222 --> 09:53.476
Okay, so nagbibigay
ng financial motive ang utang niya

09:53.559 --> 09:55.272
at baka iyon ang dahilan
kung bakit gusto niyang mawala

09:55.355 --> 09:56.232
ang asawa niya,

09:56.315 --> 09:57.652
pero ipeke
ang sarili niyang pagdukot?

09:57.735 --> 10:00.156
Para magmukha siyang biktima,
hindi suspek.

10:00.240 --> 10:02.954
At inaabala tayo nito sa paghahanap
ng taong wala naman.

10:03.664 --> 10:04.708
Ayon sa hotel security,

10:04.791 --> 10:06.585
walang palatandaan
ng forced entry sa honeymoon suite,

10:06.670 --> 10:08.089
at walang gumamit ng key card
para makapasok sa kuwarto.

10:08.172 --> 10:10.135
Okay, so may dalawang taong dinukot

10:10.218 --> 10:11.805
mula sa hotel room nila
sa kalagitnaan ng gabi,

10:11.888 --> 10:13.767
at hindi natin alam kung paano siya
nakapasok o nakalabas.

10:13.851 --> 10:15.603
Alam natin na kinuha
ang rental car ng mag-asawa

10:15.688 --> 10:17.524
mula sa south parking structure
bandang 2:30 a.m.

10:17.607 --> 10:20.071
Kinuha ko rin ang call log
ng phone sa hotel room.

10:20.155 --> 10:23.954
Walang kakaiba roon.
Pero… noong gabing dinukot sila,

10:24.038 --> 10:25.332
may limang tawag

10:25.415 --> 10:27.879
mula sa cellphone ni Erica
papunta sa iisang local number.

10:28.463 --> 10:30.300
Pagoda Hotel, Waikiki.

10:30.383 --> 10:32.764
Sige, kung siya nga ang pumatay
sa asawa niya,

10:32.847 --> 10:34.475
baka may kasabwat siya.

10:37.774 --> 10:39.944
Wala akong alam
tungkol sa Pagoda Hotel.

10:41.113 --> 10:43.034
At siguradong hindi ako tumawag doon.

10:43.117 --> 10:44.620
Okay, so paano mo ipapaliwanag
ang limang tawag

10:44.704 --> 10:46.582
galing sa cellphone mo
papuntang front desk kahapon?

10:47.501 --> 10:48.712
Hindi ko alam.

10:51.425 --> 10:53.388
Baka hiniram ni Jake ang phone ko.

10:53.471 --> 10:54.891
Nakalimutan niyang dalhin
ang charger ng cellphone niya.

10:56.560 --> 10:58.439
Oo, ayon sa narinig namin,
nagmadali kang mag-empake.

11:02.364 --> 11:03.951
Kinausap mo ang nanay ni Jake.

11:05.370 --> 11:06.664
Alam ko kung ano
ang tingin niya sa akin,

11:06.748 --> 11:08.669
pero hindi ko pinakasalan si Jake
dahil sa pera niya.

11:08.752 --> 11:10.798
Totoo bang
tumanggi kang pumirma sa prenup?

11:11.382 --> 11:12.551
Hindi.

11:12.634 --> 11:14.471
Hindi. Pumapayag akong
pumirma sa prenup.

11:15.181 --> 11:16.642
Si Jake ang tumanggi.

11:16.727 --> 11:18.187
Ayaw niyang manalo ang nanay niya.

11:19.314 --> 11:21.610
Kaya kami nandito,
para umiwas sa kanya.

11:22.529 --> 11:24.158
Toxic ang babaeng 'yon.

11:30.211 --> 11:33.259
Teka.
Sa tingin n'yo sasaktan ko si Jake?

11:33.342 --> 11:34.344
Hindi namin sinasabi 'yon, okay?

11:34.428 --> 11:35.430
Pero dapat mong maintindihan

11:35.513 --> 11:37.142
ikaw ang nag-iisa naming saksi
sa kasong ito.

11:37.225 --> 11:39.856
Oo, at sa kasamaang-palad,
isa ka tuloy sa mga pinaghihinalaan.

11:41.233 --> 11:42.486
Kakakasal lang namin.

11:43.404 --> 11:46.577
Honeymoon namin ito.
Ngayon, nawawala si Jake.

11:46.660 --> 11:49.959
Hindi na ako makabalik
sa kuwarto namin kasi crime scene na.

11:50.043 --> 11:52.130
Makinig ka, bakit hindi ka muna namin
i-check in sa isang hotel

11:52.214 --> 11:53.508
na may HPD detail?

11:54.468 --> 11:55.805
Bakit? Para mabantayan ninyo ako?

12:17.974 --> 12:20.896
Mas malaki pa ang kuwartong ito
kaysa sa buong apartment ko.

12:20.980 --> 12:22.942
Mas malaki pa ang trunk ng kotse ko
kaysa sa apartment mo.

12:23.025 --> 12:24.528
Salamat sa pagpapaalala.

12:25.655 --> 12:28.244
Ito pala ang $5,500 per night.

12:31.752 --> 12:33.671
Alam mo, siguro biased ako
dahil lokal ako, pero…

12:34.506 --> 12:36.762
Wala akong maisip na honeymoon spot
na mas hindi exotic kaysa dito

12:36.845 --> 12:39.809
kaysa sa hotel sa Waikiki
na may ukulele band sa lobby.

12:39.893 --> 12:42.063
Bakit? Saan mo gustong
mag-honeymoon? Sa Cleveland?

12:42.147 --> 12:42.982
Ha.

12:44.193 --> 12:48.075
Kung magpapakasal man ako,
malamang sa lugar na may cobblestone.

12:48.159 --> 12:50.663
Tulad sa Prague o Brussels.

12:50.747 --> 12:52.083
Ang sosyal.

12:52.960 --> 12:55.423
Si Malia at ako,
balak sana naming pumunta sa Lanai.

12:55.507 --> 12:57.929
Hanggang doon lang ang kaya ko
sa sahod ng pulis.

12:58.012 --> 12:59.808
Oo. Hindi niya naman deserve 'yon.

13:00.600 --> 13:03.523
Madali talagang manghusga
kapag wala ka sa sitwasyon.

13:03.606 --> 13:06.153
-Hindi gano'n kasimple.
-Pasensya na. Ano lang…

13:07.239 --> 13:09.117
Kung gusto mo siyang patawarin
sa pag-iwan niya sa 'yo

13:09.201 --> 13:11.080
nung kailangan na kailangan mo siya,
okay lang 'yon.

13:11.163 --> 13:12.249
Pero ako, siguradong hindi ko
kailangang gawin 'yon.

13:19.221 --> 13:20.306
Uy, cuz.

13:20.891 --> 13:22.102
Naaamoy mo 'yon?

13:25.316 --> 13:26.360
Ano?

13:26.820 --> 13:28.866
Amoy nail polish remover.

13:28.949 --> 13:30.326
Marami.

13:30.410 --> 13:32.372
May connecting suite
sa kabilang kuwarto.

13:32.957 --> 13:34.209
Ano, sa tingin mo doon siya pumasok?

13:34.293 --> 13:37.007
Oo. May ganitong kaso dati,
ilang taon na ang nakaraan.

13:37.090 --> 13:38.509
May magnanakaw na naglagay
ng acetone gas

13:38.593 --> 13:39.720
sa isang high-rise condo

13:39.803 --> 13:41.015
bago niya nakawan 'yong kwarto.

13:41.098 --> 13:42.434
Acetone 'yong ginagamit
sa nail polish remover.

13:42.517 --> 13:44.062
Oo, tama. Pero nasa gas form,

13:44.146 --> 13:45.648
talagang pinapahina nito
ang mga biktima.

13:45.732 --> 13:48.029
Para hindi sila magising
habang ninanakawan.

13:48.112 --> 13:50.158
Nakakatakot na planado talaga 'yon.

13:50.241 --> 13:51.702
Baka iyon din ang dahilan

13:51.785 --> 13:53.916
kung bakit wala siyang memorya
ng pagdukot.

13:56.754 --> 13:57.672
Teka lang.

14:04.938 --> 14:05.981
Ano'ng ginagawa mo?

14:11.408 --> 14:13.538
Sakto lang ang laki
para magkasya ang gas line.

14:14.831 --> 14:16.293
Kailangan nating makapasok
sa kuwartong iyon.

14:18.422 --> 14:19.299
Kinausap ko 'yong manager.

14:19.383 --> 14:21.220
'yong lahat ng calls galing
sa phone ni Erica?

14:21.303 --> 14:22.597
Room 106, dito mismo.

14:23.391 --> 14:25.687
-May nakuha ka bang pangalan?
-Wala. Cash ang pinambayad niya.

14:25.770 --> 14:27.107
Isang linggo na siya rito.

14:36.918 --> 14:39.883
Hello? Hello? May tao ba?
Sa tingin ko wala.

14:39.966 --> 14:42.304
-Okya.
-Teka, teka, teka.

14:42.387 --> 14:43.848
-Ano'ng ginagawa mo?
-Sinusubukan kong buksan.

14:43.932 --> 14:44.808
Kaya nga pinto 'yan.

14:44.893 --> 14:47.814
Una sa lahat, bawal kang magbukas
ng pinto nang walang permiso.

14:47.899 --> 14:49.693
-Naintindihan mo ba?
-'Yong pangalawa?

14:49.776 --> 14:50.946
Pangalawa, malamang naka-lock 'yan.

14:52.449 --> 14:53.868
-Oo. Naka-lock.
-Pero parang may narinig ako

14:53.952 --> 14:56.457
na humihingi ng tulong.

14:56.540 --> 14:59.421
"Tulungan ninyo ako,"
na nanggagaling sa pintong 'to.

14:59.504 --> 15:01.927
Dahil dito, may sapat na dahilan
na tayong pumasok.

15:02.010 --> 15:04.473
At tungkulin nating sumagot
sa tawag na iyon.

15:04.556 --> 15:06.185
-Di ba?
-Oo, sang-ayon ako.

15:07.228 --> 15:09.650
Hoy! Hoy! Ano'ng ginagawa mo?

15:10.443 --> 15:12.781
Probable cause.
Akala ko nagpapanggap lang tayo.

15:12.864 --> 15:15.286
Ang ibig kong sabihin,
hihingi tayo ng susi sa manager,

15:15.370 --> 15:17.666
-talagang Neanderthal na hayop.
-Hindi na kailangan.

15:17.749 --> 15:19.044
Pumasok ka na lang.

15:20.965 --> 15:21.967
Halika, tingnan mo 'to.

15:22.050 --> 15:23.594
Excited na akong sabihin
sa kanila na ikaw

15:23.678 --> 15:25.473
at ang estado ng Hawaii ay may utang
sa kanila na bagong pinto.

15:27.227 --> 15:30.275
Si Erica at Jake Harris.
Nasa lahat sila ng mga ito.

15:30.817 --> 15:32.487
Mukhang nagkaroon sila ng stalker
sa honeymoon nila.

15:32.570 --> 15:33.531
Oo nga.

15:40.461 --> 15:41.922
Baril! Baril!

15:42.007 --> 15:43.759
-Teka, teka, teka.
-Five-0!

15:43.843 --> 15:45.930
-Gumalaw ka, patay ka. Okay?
-Oo.

15:53.738 --> 15:55.993
Kurt Miller. Benicia, California.

15:56.076 --> 15:57.954
Ano'ng ginagawa ninyo sa kuwarto ko?

15:58.039 --> 15:59.916
May iniimbestigahan kaming kaso.
Ano'ng ginagawa mo?

16:00.001 --> 16:01.545
May P.I. license siya.

16:02.172 --> 16:04.092
Nag-iimbestiga rin ako ng kaso.

16:10.688 --> 16:12.484
Mukhang ito
ang pinagmulan ng acetone.

16:29.184 --> 16:30.395
Chin!

16:32.148 --> 16:33.025
May nakita ka?

16:34.361 --> 16:35.863
Oo, si Jake Harris.

16:43.462 --> 16:46.844
Ayon sa medical examiner,
12 hours na patay si Jake.

16:48.180 --> 16:51.145
Mga 2:00 a.m. nangyari ang pagpatay.
Pasok sa timeline ni Erica.

16:51.228 --> 16:52.856
Oo, pero di lang 'yon.

16:52.939 --> 16:54.317
May nagpakawala ng gas
sa kuwarto nila

16:54.401 --> 16:55.570
galing sa katabing kwarto.

16:55.653 --> 16:58.743
Sa tingin ko acetone iyon,
kaya may memory gap si Erica

16:58.826 --> 17:00.204
at kung paano siya
basta nagising sa kagubatan.

17:00.288 --> 17:02.375
May nakuha ba kayong ID
ng nagrenta ng katabing kwarto?

17:02.459 --> 17:04.337
Wala. Hindi ito naka-reserve kagabi.

17:04.421 --> 17:07.302
Nakapasok ang suspect gamit
ang ninakaw na maintenance key.

17:07.385 --> 17:08.512
May nakuha ka bang impormasyon diyan?

17:08.596 --> 17:09.723
Iu-update kita.

17:10.725 --> 17:11.935
Alam ko kung ano
ang itsura nito sa inyo.

17:12.812 --> 17:14.816
Dati akong pulis.

17:15.651 --> 17:17.280
May kidnapping.
Isang tao ang nawawala.

17:17.363 --> 17:19.284
Natagpuan ninyo ako rito na may
mga ebidensyang larawan.

17:19.367 --> 17:20.912
Mga ebidensyang larawan?

17:20.995 --> 17:22.791
Makinig ka nang mabuti. Magnum. Okay?

17:22.874 --> 17:26.090
Para kang stalkerazzi.
May 200 larawan ng iisang mag-asawa.

17:26.173 --> 17:28.260
Wala na akong sasabihin
hangga't wala ang abogado ko.

17:28.344 --> 17:30.473
-Arestuhin mo na ako kung kailangan.
-Huwag mong sabihin 'yan.

17:31.892 --> 17:33.229
Salamat.

17:33.312 --> 17:35.149
Pag inaresto ka namin,
murder ang charge mo.

17:35.942 --> 17:38.364
-Ano ang sinasabi mo?
-Patay na si Jake Harris.

17:38.447 --> 17:40.451
Nakita ang bangkay niya sa Akahai.

17:53.227 --> 17:56.525
Kaibigan ko noon pa ang tatay niya.
Lampas 20 taon na ako sa firm

17:56.608 --> 17:58.571
bilang in-house investigator.

18:01.660 --> 18:03.079
Parang kapamilya ko si Jake.

18:03.664 --> 18:04.750
Nakiusap si Nancy
na tulungan ko sila.

18:05.334 --> 18:06.670
Nancy Harris? 'Yong nanay ni Jake.

18:06.754 --> 18:08.132
Pagkatapos nilang ma-engaged,

18:08.215 --> 18:10.051
pinapag-background check niya
sa akin si Erica.

18:10.136 --> 18:11.053
Tapos tumakas 'yong dalawa,

18:11.138 --> 18:12.557
at pinapunta niya ako
para hanapin sila.

18:12.640 --> 18:14.311
Gaano mo na sila sinusundan?

18:15.104 --> 18:16.190
Dumating ako rito
pagkatapos ng kasal.

18:16.273 --> 18:17.817
Isang linggo ko na silang sinusundan,

18:18.736 --> 18:19.613
hanggang dalawang araw ang nakalipas.

18:20.782 --> 18:21.617
Bakit ka tumigil?

18:22.994 --> 18:23.871
Nabisto ako.

18:25.291 --> 18:27.378
Nakita ako ni Jake
at pinatigil niya ako,

18:27.462 --> 18:28.547
kaya tumigil ako.

18:30.384 --> 18:32.388
Siguro kung nandoon ako,
napigilan ko sana 'yon.

18:32.472 --> 18:34.643
Okay, may itatanong ako sa 'yo, okay?

18:34.726 --> 18:38.275
Nag-background check ka kay Erica.
Nakita mo kung paano siya kay Jake.

18:38.359 --> 18:39.694
Ginagamit lang ba niya siya?

18:41.740 --> 18:42.909
Ganito rin ang sinabi ko kay Nancy.

18:42.992 --> 18:44.538
Marami na akong
nakitang gold digger sa buhay ko,

18:44.621 --> 18:46.542
pero iba si Erica, di siya gano'n.

18:47.377 --> 18:51.301
Kung paano niya minahal si Jake,
hindi 'yon peke.

19:07.625 --> 19:08.878
Ako na dito.

19:10.381 --> 19:11.550
Salamat.

19:55.555 --> 19:58.101
Noong unang linggo ko
matapos ang academy…

19:58.978 --> 20:01.650
may natanggap kaming tawag.
Drive-by shooting.

20:02.443 --> 20:05.950
At isang batang walong taong gulang
ang nadamay sa putukan.

20:06.033 --> 20:08.539
At trabaho kong sabihin 'yon
sa nanay ng batang iyon

20:08.622 --> 20:10.877
na namatay ang anak niya.

20:10.960 --> 20:12.922
Naalala ko ang sandaling iyon.
Napakasakit.

20:13.006 --> 20:14.091
Naalala kong nakaupo lang ako roon,
iniisip,

20:14.174 --> 20:16.053
"Siguro magiging mas madali rin ito."

20:16.137 --> 20:18.099
-Alam mo 'yon?
-Pero hindi.

20:20.855 --> 20:22.190
16 years old pa lang ako no'n.

20:23.235 --> 20:26.283
Late ang nanay ko sa hapunan.
Hindi siya kailanman nalelate.

20:27.619 --> 20:29.956
At tumunog 'yong doorbell,
at mula pa lang sa sandaling 'yon

20:30.040 --> 20:32.337
nang makita ko ang mukha ng pulis,
alam ko na agad.

20:33.297 --> 20:37.430
-Paano nangyari?
-Car accident. Lasing ang driver.

20:37.513 --> 20:39.601
Alam mo, sabi ng tatay ko,
naaawa raw siya sa pulis

20:39.684 --> 20:41.103
na siya ang kailangang
magbalita sa amin.

20:41.187 --> 20:43.191
At hindi ko naintindihan noon
kung ano ang ibig niyang sabihin,

20:44.068 --> 20:46.323
hanggang sa dumating ang araw
na ako mismo ang gumawa nito.

20:49.412 --> 20:51.750
Siguro, kapag nasanay ka na sa ganito

20:51.833 --> 20:54.256
'yon na ang araw
na tumigil ka na, di ba?

20:58.430 --> 20:59.474
-Radyo?
-Oo.

21:09.661 --> 21:10.955
Seryoso ka?

21:11.957 --> 21:14.128
-Ano?
-Wala kang gagawin?

21:14.211 --> 21:15.548
Hindi mo 'to babaguhin?

21:16.215 --> 21:17.302
-Ano'ng mali dito?
-Iiwan mo na lang 'to?

21:17.385 --> 21:18.637
Wala ka bang gagawin tungkol dito?

21:18.721 --> 21:20.474
-Okay lang.
-Okay lang?

21:20.558 --> 21:22.437
Okay, sige.

21:22.520 --> 21:25.943
Alam kong sanay ka
sa matinding pagpapahirap.

21:26.027 --> 21:28.657
Okay? Pero sobrang hirap
na nito, okay?

21:28.782 --> 21:30.285
Hindi na… Hindi na tama 'to.

21:30.369 --> 21:33.082
Okay? Kapag ganito kasama ang kanta,
kahit normal na tao

21:33.166 --> 21:35.086
mapapaisip pumatay ng iba.
Naiintindihan mo?

21:40.180 --> 21:41.642
Sa tingin ko, catchy naman siya.

21:41.725 --> 21:42.810
Ikaw…

21:53.582 --> 21:55.795
Parang may tinotorture na walrus.

21:55.878 --> 21:56.880
Max?

21:59.886 --> 22:02.015
-Max!
-Uy, hi.

22:03.184 --> 22:05.856
Kapag sobrang lamig ng kuwarto,
naaapektuhan ang soundboard

22:05.940 --> 22:08.987
kaya nag-eexpand at nagcocontract,
kaya nagiging sintunado.

22:09.071 --> 22:12.787
May piano tuner ako,
pero madaldal siya.

22:12.870 --> 22:14.666
Nakaka-drain emotionally.

22:16.336 --> 22:18.632
Max, may autopsy results ka na ba
ni Jake Harris?

22:18.716 --> 22:19.718
Oo.

22:21.095 --> 22:24.728
Asphyxiation ang sanhi ng pagkamatay
dahil sa ligature strangulation.

22:24.811 --> 22:25.896
Walang bakas ng pakikipaglaban,

22:25.980 --> 22:28.317
walang malinaw na senyales
na nanlaban 'yong biktima.

22:28.402 --> 22:30.364
May natagpuang lalagyan
ng acetone gas sa crime scene.

22:30.489 --> 22:31.366
Sa tingin namin, sinedate siya.

22:31.450 --> 22:33.829
Oo, tugma iyon sa tox panel.

22:33.912 --> 22:36.208
Mataas ang ketone
sa dugo ni Mr. Harris.

22:36.292 --> 22:37.795
Hula ko, pareho rin ang lalabas

22:37.879 --> 22:39.924
kapag dumating na ang tests
ni Erica galing ospital.

22:40.008 --> 22:41.135
Inatake rin ba ang asawa?

22:41.218 --> 22:42.638
Oo, dinukot siya mula sa hotel.

22:43.891 --> 22:45.060
Dinala ba siya
sa isang liblib na lugar?

22:45.811 --> 22:46.980
Oo.

22:47.064 --> 22:50.404
At hulaan ko, bagong kasal sila
at nasa honeymoon?

22:50.488 --> 22:51.865
Okay, paano mo pinagdudugtong-dugtong
ang lahat ng ito?

22:52.992 --> 22:56.875
Kapag may oras ako, tumutulong ako
sa isang online community

22:56.958 --> 22:59.672
tungkol sa mga unsolved homicides.

22:59.756 --> 23:01.342
Buong araw ka nagtatrabaho
kasama ang mga bangkay

23:01.426 --> 23:03.514
tapos bangkay din ang hobby mo?

23:03.597 --> 23:06.352
Gumagawa rin ako ng pickles.
Sayang kasi 'yong mga specimen jars.

23:09.484 --> 23:10.403
O, ayan na.

23:12.532 --> 23:14.994
Mga isang taon na ang nakalipas,
may serye ng pagpatay

23:15.078 --> 23:16.163
sa French Polynesia.

23:16.915 --> 23:18.752
Sa tingin mo,
konektado sila sa kaso ni Harris?

23:18.836 --> 23:21.716
Pareho ang M.O.
Lahat ng biktima ay newlywed couples,

23:21.800 --> 23:24.764
lahat ay binigyan ng pampakalma
bago ang pag-atake,

23:24.848 --> 23:27.937
at sa bawat kaso, ang mga lalaki
ay na-asphyxiate sa pinangyarihan.

23:28.020 --> 23:29.273
'Yong mga babae?

23:29.356 --> 23:31.778
Mas nagtagal ang killer sa kanila.

23:32.362 --> 23:35.410
Laging natatagpuan ang mga biktima
24 hanggang 48 oras ang lumipas,

23:35.494 --> 23:36.663
putol-putol ang mga katawan.

23:36.746 --> 23:39.126
Itinatapon ang mga katawan nila
sa mga liblib na lugar.

23:40.044 --> 23:41.297
Siya ang hinahanap natin.

23:42.048 --> 23:43.719
May serial killer tayo.

23:45.681 --> 23:48.186
May tatlong mag-asawa na pinatay
sa loob ng pitong araw.

23:48.269 --> 23:52.152
Isa sa Bora-Bora, isa sa Huahine,
at isa sa Mooréa.

23:52.235 --> 23:53.739
Lahat sila bagong kasal.

23:53.822 --> 23:55.200
Ang killer ng mga newlyweds.

23:55.283 --> 23:56.327
Sana may magsabi na lang sa taong 'to

23:56.410 --> 23:59.124
na kapag tumagal ang pagsasama,
nauuwi sa patayan ang mag-asawa.

23:59.208 --> 24:02.465
Mas lumalala pa. Tingnan mo 'to.
So ito si Erica Harris.

24:03.132 --> 24:05.846
Ngayon, ito ang tatlong
nauna niyang babaeng biktima.

24:05.930 --> 24:06.807
Wala sa kanila
ang galing sa mga isla,

24:06.890 --> 24:08.142
maitim ang buhok, asul ang mga mata.

24:08.226 --> 24:09.353
At least may pattern tayo.

24:09.436 --> 24:10.773
Makakatulong 'to para mahanap
ang susunod niyang biktima.

24:10.856 --> 24:13.152
At tiyak na may susunod pang biktima.

24:13.236 --> 24:14.781
Noong nakaraan,
tatlong biktima ang naiwan niya.

24:14.864 --> 24:16.868
Sige, mukhang
matalino 'tong taong 'to, 'di ba?

24:16.952 --> 24:17.787
Gumagawa siya ng krimen,

24:17.870 --> 24:19.499
at bago pa mahanap ang mga bangkay,
nakakalipat na siya sa ibang isla.

24:19.582 --> 24:22.045
Ibig sabihin,
baka wala na siya sa Oahu.

24:22.547 --> 24:23.422
McGarrett.

24:23.507 --> 24:25.970
I-aalerto ko ang lahat
ng state law enforcement agencies

24:26.053 --> 24:27.932
at ipapadala ko ang lahat
ng impormasyon natin sa ngayon.

24:28.015 --> 24:30.896
HPD 'yon. Natagpuan nila
ang nirentahang kotse ng Harris.

24:42.210 --> 24:43.462
Walang laman 'yong trunk.

24:44.298 --> 24:47.095
Nakataas ang rearview,
at nakasagad paatras ang upuan.

24:47.179 --> 24:49.349
Sa tingin ko, matangkad ang suspek
mga six feet siguro.

24:49.433 --> 24:51.103
Tama, kung walang malay si Erica,

24:51.187 --> 24:52.815
hindi niya siya maaaring nadala
nang malayo.

24:52.899 --> 24:54.944
Sabi niya, nagising siya
sa isang madilim na kuwarto,

24:55.028 --> 24:56.071
hindi alam kung nasaan siya.

24:56.155 --> 24:59.369
Dapat tingnan ang lahat ng kalapit
na storage at outposts.

24:59.453 --> 25:00.496
Kailangan ko ang lahat ng tauhan mo.

25:00.581 --> 25:02.292
Dito tayo magsisimula,
saka tayo maghahanap palayo.

25:02.375 --> 25:06.008
Guys, baka nandito pa ang suspek,
kaya maging alerto kayo.

25:06.091 --> 25:07.553
Okay, tara na.

25:08.429 --> 25:09.974
Ito ba 'yong mga larawang
nakuha natin sa P.I.?

25:10.058 --> 25:12.939
Oo, sinusundan niya ang mga Harris
nang mahigit isang linggo,

25:13.022 --> 25:14.817
kumukuha ng mga larawan,
kaya napaisip ako

25:14.901 --> 25:17.155
na baka hindi lang siya
ang sumusunod sa kanila.

25:17.280 --> 25:18.659
Kadalasan, sinusundan muna
ng serial killers

25:18.742 --> 25:19.953
ang mga biktima nila.

25:20.036 --> 25:21.038
Pinroseso ko ang mga larawan

25:21.121 --> 25:22.583
gamit ang
facial recognition software.

25:22.667 --> 25:25.338
Wala akong nakuha na match
sa national database,

25:25.421 --> 25:29.137
kaya mano-mano kong chineck
ang mga larawan.

25:31.058 --> 25:32.853
Nalaro mo na ba 'yong Where's Waldo?

25:32.937 --> 25:34.147
Tingna mo 'yon.

25:34.732 --> 25:36.193
Nasa tatlong
magkakaibang larawan siya,

25:36.277 --> 25:38.615
bawat larawan ay kuha
sa iba't ibang oras at lugar.

25:38.699 --> 25:39.826
Ano ang tsansa
na nagkataon lang 'yon?

25:39.951 --> 25:41.161
Hindi 'yon nagkataon.

25:41.245 --> 25:43.750
Sa tingin ko, nahanap mo na
ang serial killer natin.

25:53.519 --> 25:54.856
Uy, dito!

25:55.900 --> 25:57.152
'Tong pinto, ha?

25:59.114 --> 26:00.993
Dito niya posibleng ikinulong
ang biktima natin.

26:01.076 --> 26:03.624
Okay, isa, dalawa, tatlo, go.

26:14.519 --> 26:16.440
-Okay?
-Clear.

26:17.067 --> 26:19.614
'Tong lubid, may dugo.

26:19.697 --> 26:21.158
Tingnan n'yo 'to.

26:23.371 --> 26:24.331
Grabe.

26:25.416 --> 26:27.964
Napaka-charming niya.
Siguro sikat siya noong high school.

26:30.678 --> 26:31.638
May morphine dito.

26:31.721 --> 26:33.391
Ito ang ginamit niya
para i-sedate siya.

26:33.474 --> 26:34.978
Mukhang kulang ang dose
na ginamit niya.

26:35.061 --> 26:38.109
Schedule I na controlled substance
ang morphine.

26:38.192 --> 26:40.614
Oo, ibig sabihin,
bawat dose ay traceable.

26:40.698 --> 26:42.033
Ipapa-check ko 'to kay Kono.

26:48.254 --> 26:49.632
Na-track mo na ba
ang vial ng morphine?

26:50.216 --> 26:52.095
Oo, may match ako sa Rx number.

26:52.178 --> 26:53.472
Mukhang itong vial na 'to

26:53.556 --> 26:55.143
inilabas para sa
chief medical officer

26:55.226 --> 26:57.314
na nasa Pacific Discovery cruise ship
'yong The Eternity

26:58.149 --> 26:59.694
pero ninakaw ito
sa infirmary ng barko

26:59.819 --> 27:01.030
dalawang araw na ang nakalipas.

27:01.113 --> 27:02.282
-Cruis ship?
-Oo.

27:02.365 --> 27:04.536
-Bakit, ano'ng iniisip mo?
-'yong mga naunang pagpatay.

27:04.619 --> 27:06.708
Bora-Bora, Huahine, at Mooréa,

27:06.791 --> 27:07.835
lahat iyon ay mga sikat
na destinasyon

27:07.918 --> 27:09.129
ng Polynesian cruise lines.

27:09.212 --> 27:11.091
So naglalakbay ang lalaking 'to
sakay ng cruise ship

27:11.175 --> 27:13.847
at minamanmanan niya ang mga biktima
kapag naka-dock ang barko.

27:13.930 --> 27:15.433
Sigurado akong
nasa The Eternity siya ngayon.

27:16.018 --> 27:16.853
McGarrett.

27:16.936 --> 27:18.189
Kaya tinignan ulit namin
'yong mga murder cases

27:18.272 --> 27:19.107
noong nakaraang taon.

27:19.191 --> 27:22.447
Lahat iyon nangyari habang naka-dock
sa port ang The Star of Polynesia.

27:22.530 --> 27:24.076
Isang cruise ship 'yon
na umiikot sa mga islang iyon.

27:24.159 --> 27:25.871
Sakto ang match
ng dates at locations.

27:25.954 --> 27:27.582
Ngayon alam na natin kung paano siya
nakalipat-lipat ng isla,

27:27.667 --> 27:28.501
sakay ng barkong iyon.

27:28.584 --> 27:30.129
Oo, at 'yong morphine na nakita mo?

27:30.213 --> 27:32.927
Ninakaw lang iyon sa isang lokal
na barko, sa The Eternity.

27:33.010 --> 27:35.056
Tiningnan ko yung listahan
ng pasahero ng dalawang cruise ship,

27:35.139 --> 27:36.810
At may isang pangalan
na nasa parehong listahan.

27:36.893 --> 27:39.857
Bradford Matinsky, 36.

27:39.941 --> 27:40.901
Sumakay siya sa The Eternity

27:40.984 --> 27:42.112
apat na araw na nakaraan
sa Big Island.

27:42.195 --> 27:44.199
At kamukha niya 'yong nasa
mga larawang nakuha namin sa P.I.

27:44.282 --> 27:45.326
Siya na 'to.

27:45.410 --> 27:46.705
Okay, nasaan na 'yong barko ngayon?

27:46.788 --> 27:49.209
Ten miles mula sa baybayin ng Kauai
nakatakda itong dumaong

27:49.292 --> 27:51.505
sa loob ng wala pang isang oras,
bandang pagsikat ng araw.

27:51.588 --> 27:53.551
Ginagawa namin ang lahat
para manatili ito sa daungan.

27:53.634 --> 27:55.471
Sabihin mo sa kanila,
may aberya sa Customs,

27:55.555 --> 27:56.432
may bomb threat kamo.

27:56.515 --> 27:58.477
O ipa-quarantine na lang sa CDC
'yong buong barko

27:58.561 --> 28:00.148
dahil pinaghihinalaang
may black plague outbreak.

28:00.231 --> 28:02.945
Bahala ka na, basta walang bababa.

28:03.029 --> 28:03.864
Sige.

28:12.297 --> 28:14.593
Ibigay mo sa akin 'yang dalawa.
Sige, salamat.

28:16.597 --> 28:17.975
-Isuot mo 'yan.
-Hindi puwede.

28:19.352 --> 28:21.065
Makinig ka, hahabulin natin
ang isang mapanganib na suspek

28:21.148 --> 28:22.777
na baka alam na niyang
tinutugis siya ng pulis.

28:22.860 --> 28:24.321
Ayaw natin siyang maalerto,
gusto nating makihalo.

28:24.404 --> 28:25.281
Isuot mo na 'yang lei.

28:25.364 --> 28:27.327
Huwag mo naman akong
pasuotin ng bulaklak.

28:27.410 --> 28:30.208
Danny, wala na tayong oras.

28:30.291 --> 28:32.462
Sige, gagawin ko,
pero hindi ako masaya.

28:32.545 --> 28:33.757
Tanggalin mo ang kurbata.

28:33.840 --> 28:34.926
Walang nagsusuot ng kurbata
sa cruise ship.

28:35.009 --> 28:36.178
Nagkukurbata sila lagi

28:36.261 --> 28:37.848
para may ipambigti sila
kapag bored sila.

28:37.932 --> 28:40.144
Sige na, ibulsa mo na lang
bahala ka na mamaya.

28:47.868 --> 28:49.371
Kalia deck, cabin 226.

28:49.454 --> 28:51.291
Siguraduhin mong walang tao
sa pasilyo bago tayo pumasok.

28:51.375 --> 28:53.755
Hindi ko ilalagay sa panganib
ang mga pasahero.

28:56.886 --> 28:58.722
Paatrasin mo muna silang lahat, okay?

29:00.393 --> 29:01.228
Sige.

29:03.315 --> 29:05.904
-Siguraduhin mong walang tao dito.
-Okay.

29:11.623 --> 29:12.709
Ready ka na?

29:13.252 --> 29:15.548
Isa, dalawa…

29:28.532 --> 29:29.451
Wala siya rito.

29:30.871 --> 29:33.209
Makinig kayo. Mahigit isang oras
na kayong naka-dock dito,

29:33.292 --> 29:36.048
kaya malamang yung suspek
ay nagiging balisa na ngayon,

29:36.131 --> 29:38.302
kaya kailangan nating kumilos
nang mabilis

29:38.385 --> 29:40.431
bago pa niya gawin ang gusto niya.

29:40.515 --> 29:42.560
Silipin n'yo 'yong mga larawan
tapos ipasa n'yo.

29:42.644 --> 29:46.401
Siya si Bradford Matinsky.
Six footer siya, 36 years old.

29:46.485 --> 29:49.032
Delikado siya
at malamang armado siya,

29:49.115 --> 29:50.911
kaya huwag ninyo siyang
tangkaing hulihin.

29:50.994 --> 29:53.582
Okay? Kung nakita n'yo,
i-radio n'yo agad.

29:53.666 --> 29:57.215
Nakuha n'yo?
Sige, kumilos na tayo. Tara na.

29:57.298 --> 29:59.136
Sa kasamaang-palad, nakararanas kami

29:59.219 --> 30:01.975
ng mechanical issues
sa gangway sa ngayon.

30:02.058 --> 30:04.729
Para sa safety ninyo,
manatili muna kayo sa barko

30:04.814 --> 30:05.983
hanggang sa susunod na abiso.

30:06.066 --> 30:08.696
Sigurado akong makakaalis din
tayo agad.

30:15.710 --> 30:17.505
Danny, tingnan mo ang bagahe niya.

30:22.807 --> 30:25.521
Kailangan nating malaman kung
paano siya pumipili ng mga biktima.

30:27.650 --> 30:29.571
-Mag-ingat.
-Ano'ng nakuha mo?

30:34.164 --> 30:35.750
Mga wedding at engagement rings.

30:36.878 --> 30:39.842
Kinukuha niya 'to sa mga biktima niya
mga trophy ng mga pinatay niya.

30:39.926 --> 30:42.472
Grabe, sira ulo 'tong taong 'to.

30:42.555 --> 30:44.434
Sigurado akong kumakain pa siya
sa buffet.

30:45.603 --> 30:47.273
Danny, tingnan mo 'to.

30:55.748 --> 30:56.918
Mukhang pinag-aralan talaga niya ito.

31:00.466 --> 31:02.804
Galing ito sa internal
booking system ng Akahai.

31:03.681 --> 31:05.476
Listahan 'to ng reservations
ng lahat ng kuwarto sa hotel,

31:05.560 --> 31:06.728
at nakabilog ang pangalan
ni Jake Harris.

31:06.812 --> 31:07.772
Paano niya nakukuha 'tong mga 'to?

31:07.855 --> 31:10.820
May mga itinerary siya
at mga mapa ng lugar,

31:10.904 --> 31:12.031
mga wedding announcement.

31:14.536 --> 31:15.998
Magkakahawig lahat ng babae.

31:17.333 --> 31:19.421
Sa bawat magkapareha,
lahat ng babae…

31:22.135 --> 31:24.639
Ganito niya ginagawa.
Ganyan siya kumilos.

31:24.723 --> 31:26.476
Danny, tingnan mo,
lahat sila couples.

31:26.560 --> 31:28.355
Hinahanap niya yung mga couples
na naka-book sa honeymoon suites

31:28.439 --> 31:29.274
at ini-stalk niya sila online.

31:29.357 --> 31:31.445
Pinipili niya 'yong swak
sa style niya.

31:32.322 --> 31:34.659
Ibig kong sabihin,
may at least apat na couples dito.

31:34.743 --> 31:36.288
Okay, paano natin malalaman
kung sino ang susunod?

31:36.371 --> 31:37.707
Di ko alam, pumili ka na lang.

31:37.790 --> 31:38.792
Commander McGarrett.

31:41.882 --> 31:44.429
Commander McGarrett,
nakikita ko na ang suspek.

31:47.352 --> 31:48.939
Sa Atrium deck, pababa sa hagdanan.

31:49.022 --> 31:51.568
Copy. Huwag n'yo
munang lapitan si Matinsky, okay?

31:51.693 --> 31:52.820
Papunta na kami.

32:06.598 --> 32:07.642
Sinusundan ko pa rin siya.

32:09.813 --> 32:11.566
Papunta siya sa mga stateroom sa…

32:21.795 --> 32:22.839
Danny.

32:24.509 --> 32:25.928
Ako na bahala sa kanya, sige.

32:26.596 --> 32:28.142
-Okay ka lang?
-Doon siya pumunta.

32:33.652 --> 32:36.408
Ma'am, bumalik kayo sa kuwarto ninyo.
Isara ninyo ang pinto.

33:13.190 --> 33:15.194
Ayos, may mga diver na
ang Coast Guard sa tubig.

33:15.277 --> 33:17.073
Inikot na ng Kauai PD ang baybayin.

33:17.156 --> 33:17.990
Walang bakas ni Matinsky.

33:18.075 --> 33:19.994
Oo, wala na siya.
Ang tanong, saan siya nagpunta?

33:20.079 --> 33:21.248
Puwede naman siyang
sumakay sa eroplano

33:21.331 --> 33:22.542
nung nakatakas si Erica, pero hindi.

33:22.625 --> 33:25.131
-Okay, bumalik siya sa barko.
-Tama, kasi hindi siya tumatakas.

33:25.214 --> 33:26.425
Mas nangingibabaw
ang pagnanasa niyang pumatay

33:26.508 --> 33:28.012
kaysa sa instinct niyang mabuhay.

33:28.095 --> 33:29.180
Hindi niya napatay si Erica,

33:29.264 --> 33:30.433
kaya ngayon kailangan niya
ng kapalit.

33:30.516 --> 33:31.393
Okay, makinig ka,
chine-check ko yung file niya.

33:31.476 --> 33:32.311
Tingnan mo 'to.

33:32.395 --> 33:34.149
Kristen at si Elliott Clark.

33:34.232 --> 33:35.943
Di ba? Kinasal sila apat na araw na
ang nakalipas.

33:36.028 --> 33:38.490
Base sa itinerary,
nasa Kauai sila ngayon

33:38.574 --> 33:40.828
nasa honeymoon suite sa isang hotel
na di ko ma-pronounce.

33:40.911 --> 33:42.081
The Hikina.

33:42.165 --> 33:43.375
Malapit lang 'yon dito.

33:48.635 --> 33:50.264
Okay, Chin, nandito kami
ni super SEAL.

33:50.347 --> 33:51.183
-Sige na.
-Uy.

33:51.266 --> 33:55.023
May nakuha pa akong konting info
tungkol kay Bradford Matinsky.

33:55.107 --> 33:56.777
Lumabas na isa siyang systems analyst

33:56.860 --> 33:58.739
sa isang engineering firm
sa Lansing, Michigan.

33:58.822 --> 34:00.201
Kaya pala magaling siya sa computer.

34:00.284 --> 34:03.082
Dalawang taon ang nakalipas,
engaged siya kay Natalie Hayes.

34:03.165 --> 34:05.920
Plano nila yung malaking
beach wedding sa Barbados.

34:06.003 --> 34:09.177
Hulaan ko, nagbago isip niya.
Hindi ko maisip kung bakit.

34:09.260 --> 34:11.139
Grabe ang tama sa kanya,
nag-quit siya sa trabaho,

34:11.223 --> 34:12.183
at umasa sa makukuha
bilang unemployed.

34:12.266 --> 34:14.896
At makalipas ang dalawang buwan,
nawala si Natalie Hayes.

34:14.979 --> 34:17.985
-Surprise, surprise.
-Kinasuhan ba si Matinsky?

34:18.070 --> 34:19.280
Hindi. Isa lang siyang
person of interest,

34:19.364 --> 34:21.033
pero hindi siya kailanman
pormal na kinasuhan sa krimen.

34:21.118 --> 34:22.495
Hindi pa solved ang kaso.

34:22.578 --> 34:24.624
Okay, pinatay ng taong 'to
ang kanyang fiancée,

34:24.707 --> 34:26.461
at ngayon, ginagawa niya
'yong isang sakit

34:26.545 --> 34:27.839
at sadistikong revenge fantasy.

34:27.922 --> 34:30.094
Tama. Tugma ang mga petsa
ng mga pagpatay,

34:30.177 --> 34:32.682
sa anibersaryo ng kasal,
halos eksakto sa araw.

34:32.765 --> 34:34.602
Hindi natuloy ang kasal
noong Disyembre 2008.

34:34.686 --> 34:36.982
Naganap ang mga pagpatay
sa Polynesia noong Disyembre 2009.

34:37.065 --> 34:38.735
At makalipas ang isang taon,
heto tayo.

34:42.994 --> 34:44.372
Ay, naku.

34:45.081 --> 34:46.626
Akala ko pinatay ko na.

34:46.710 --> 34:49.382
Honey, sinira mo 'yong vibe ko.

34:49.466 --> 34:52.388
Pasensya na. Private number 'to.

34:52.472 --> 34:54.726
-Huwag na.
-Baka mga magulang ko 'yan.

34:54.809 --> 34:56.146
Sigurado 'yon.

34:57.148 --> 34:58.150
Hello?

34:58.233 --> 35:00.905
Aloha, Mrs. Clark. Si Jonathan ito
mula sa guest services.

35:00.988 --> 35:04.162
Pasensya na po sa abala,
may tawag po kayo sa front desk.

35:05.079 --> 35:07.293
Nagpapamasahe ako ngayon.
Alam mo ba kung tungkol saan 'yon?

35:07.376 --> 35:10.382
Pasensya na, hindi ko alam,
pero sabi nila family emergency daw.

35:10.466 --> 35:13.138
Diyos ko. Sige, pupunta na ako diyan.

35:13.889 --> 35:17.103
May courtesy phone sa second floor
sa dulo ng hallway.

35:17.188 --> 35:18.315
Maaari ko kayong i-connect mula roon.

35:18.941 --> 35:19.943
Salamat. Papunta na ako.

35:25.538 --> 35:26.998
Hindi ma-contact ng hotel
ang mga Clark.

35:27.082 --> 35:28.544
Okay, mga ten minutes pa kami.

35:28.627 --> 35:31.383
Kailangan natin silang mahanap.
Ipa-alert mo ang security.

35:35.558 --> 35:36.935
-Parang mali 'to.
-Hindi ko rin alam.

35:37.018 --> 35:38.313
Sabi niya nandito raw
ang courtesy phone.

35:38.397 --> 35:39.649
Sabi ko hanapin mo yung…

36:09.459 --> 36:11.045
Siya 'yon, 'yong nandoon!

36:11.128 --> 36:12.130
-Siya 'yon?
-Oo, siya 'yon.

36:27.828 --> 36:29.374
-Teka, teka, teka!
-Relax.

36:39.394 --> 36:41.105
-Sige, bilis, bilis.
-Eto na nga.

37:01.730 --> 37:05.069
Okay. No'ng May 18, 1996.

37:05.153 --> 37:06.489
Ano' yon?

37:06.573 --> 37:07.783
'yong hling beses ko sumuka.

37:07.867 --> 37:09.829
Sige, huwag mo akong
piliting sirain ang streak ko.

37:09.913 --> 37:12.251
Huwag kang susuka sa car na 'to.
Huwag magsuka…

37:12.335 --> 37:13.378
Hoy!

37:16.091 --> 37:18.054
Kung masusuka ka dito,
buksan mo ang bintana.

37:18.137 --> 37:19.432
Hiniram lang 'to.

37:33.125 --> 37:34.963
Trak! Trak! Trak!

37:41.726 --> 37:43.522
-Apakan mo, apakan mo. Bilisan mo!
-Oo nga!

38:12.663 --> 38:13.665
Nasa kanya si Kristen.

38:13.749 --> 38:15.377
-Halika na dali, dalian mo.
-Oo!

38:26.441 --> 38:27.735
Ibaba mo ang baril mo!

38:28.445 --> 38:31.075
Diyan lang kayo! Binabalaan ko kayo.

38:31.868 --> 38:32.912
Diyan lang kayo!

38:33.664 --> 38:35.083
Ibaba mo ang baril mo!

38:35.166 --> 38:38.255
Ibaba mo 'yong baril
at bitawan mo yung babae, pakiusap.

38:38.340 --> 38:39.801
Kapag ginawa ko 'yon, makukulong ako.

38:39.884 --> 38:41.095
Kung hindi, mamamatay ka.

38:42.222 --> 38:43.767
Kasama siya!

38:43.850 --> 38:45.938
Makinig ka sa 'kin, okay?

38:46.731 --> 38:48.819
Alam namin ang tungkol sa fiancée mo.

38:48.902 --> 38:51.240
Alam namin na iniwan ka niya sa altar
sa harap ng mga kaibigan mo,

38:51.323 --> 38:52.868
at ng pamilya mo.

38:54.204 --> 38:55.206
Alam namin na nasaktan ka.

38:57.545 --> 38:59.047
Wala kayong alam.

38:59.131 --> 39:00.884
Alam ko, okay?
Alam ko kung ano ang pakiramdam

39:00.968 --> 39:02.596
na iwan ka ng taong mahal mo.

39:03.849 --> 39:05.309
-Ano'ng ginagawa mo?
-Ano?

39:05.394 --> 39:07.565
Ano ang ginagawa mo?
Halatang baliw ang lalaking 'to.

39:07.648 --> 39:09.444
Sinusubukan mo ba siyang kaibiganin,
o makipag-ugnayan sa kanya?

39:09.527 --> 39:10.654
Nakatayo siya sa harap natin.

39:10.738 --> 39:12.616
Nakita ko siyang nakatayo dito,
Danny, pero pulis ka.

39:12.700 --> 39:13.577
Hindi ka therapist, okay?

39:13.660 --> 39:16.958
Hoy, sinanay ako para sa ganitong
klaseng sitwasyon, okay?

39:17.042 --> 39:18.754
Ano? Para inipin ang mga tao
hanggang sumuko sila?

39:19.337 --> 39:22.428
Wag mo siyang pakinggan, okay?
Ang ideya niya ng komunikasyon

39:22.511 --> 39:25.058
ay magjojoke siya,
tapos babarilin ka sa mukha.

39:25.141 --> 39:26.060
Huwag kang mag-alala.

39:26.143 --> 39:27.897
Baka barilin ko na lang 'to para di
na niya marinig ang sinasabi mo.

39:27.980 --> 39:30.569
Gawin mo ang sa 'yo,
gagawin ko ang akin, okay?

39:37.332 --> 39:40.004
Matinsky, ibaba mo ang kutsilyo.
Tapos na 'to. Tapos na!

39:40.088 --> 39:41.215
Wag! Wag! Wag!

39:49.147 --> 39:50.776
Hey, ayos ka lang?

39:50.859 --> 39:52.613
Halika rito, halika rito.
Ligtas ka na.

39:53.407 --> 39:54.241
Ayos ka ba?

40:11.358 --> 40:13.530
Hindi ko alam kung kaya ko 'to.

40:14.364 --> 40:16.703
Sa tingin ko,
hindi mo kayang hindi gawin 'to.

40:17.496 --> 40:19.876
Inakusahan mo ang manugang mo
ng napakalalalang bagay.

40:19.959 --> 40:22.172
May dahilan siya
para kamuhian ka ngayon, pero…

40:23.132 --> 40:24.552
ang totoo kailangan ka niya.

40:26.138 --> 40:27.390
Pareho n'yo siyang minahal.

40:28.560 --> 40:30.062
Kahit ano pa 'yan,
pamilya pa rin kayo.

40:30.146 --> 40:31.691
Dapat may kahulugan 'yon.

40:32.860 --> 40:34.947
Sa tingin mo, mapapatawad niya ako?

40:36.158 --> 40:37.995
Hindi mo malalaman
hangga't hindi mo sinusubukan.

40:45.176 --> 40:47.138
Huwag kang magmadali.

41:04.297 --> 41:06.301
-Uy, puwede tayo mag-usap?
-Oo naman.

41:10.936 --> 41:13.483
Nakausap ko na ulit ang contact ko
sa HPD archives.

41:13.567 --> 41:15.779
Tiningnan niya ang case number
na isinulat ng tatay mo.

41:16.948 --> 41:18.994
-Ano'ng sinabi niya?
-Nawawala ang file.

41:19.871 --> 41:21.248
Ibig sabihin, maaaring nawala ito…

41:21.331 --> 41:22.167
O may kumuha nito.

41:22.250 --> 41:24.922
Oo. May nakuha akong
kaunting impormasyon.

41:25.006 --> 41:26.885
batay lang sa file number mismo.

41:26.968 --> 41:28.262
Eto ang problema.

41:28.345 --> 41:31.686
Binuksan ang kaso
noong April 19, 1992.

41:35.193 --> 41:37.197
'Yon ang… araw

41:37.280 --> 41:39.326
naaksidente ang nanay ko sa kotse,
noong araw na namatay siya.

41:40.036 --> 41:41.330
Oo.

41:42.625 --> 41:45.046
Okay… pero bakit…

41:45.129 --> 41:47.383
Bakit may magnanakaw ng report
ng aksidente ng nanay ko?

41:47.968 --> 41:50.974
Ayon dito, hindi 'to accident report.

41:51.559 --> 41:52.686
Ano'ng sinasabi mo, Chin?

41:53.688 --> 41:55.191
Homicide 'to.

42:00.702 --> 42:02.330
Sinasabi mo bang pinatay
ang nanay ko?

42:04.794 --> 42:06.756
Sa tingin ko,
'yon ang iniimbestigahan ng tatay mo.

42:33.434 --> 42:35.438
Nagsalin ng Subtitle:
Rebekah Latupan
ng tatay mo.
