WEBVTT

00:16.141 --> 00:20.771
(อุทยานคาฮานา 26 ไมล์นอกเมืองโฮโนลูลู)

00:44.753 --> 00:46.171
มาเถอะ

01:04.565 --> 01:07.109
อยู่ตรงนั้นไง

01:17.494 --> 01:19.788
ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย ได้โปรด

01:19.871 --> 01:20.956
ได้โปรด

01:21.039 --> 01:23.000
ได้โปรด ช่วยฉันด้วย

01:57.184 --> 02:00.812
(ปาเลไกโก)

02:23.894 --> 02:26.563
- ไม่เลวเลยสำหรับครั้งแรกของนาย
- ฉันยังไปต่อได้อีกนะ

02:27.606 --> 02:30.484
กฎข้อแรกของการตกปลาด้วยฉมวกคือ
นายต้องฆ่าสิ่งที่นายจะกิน และกินสิ่งที่ฆ่า

02:30.567 --> 02:33.528
ทายสิว่ามื้อเที่ยงวันนี้คืออะไร

02:34.571 --> 02:37.491
รู้ไหม พ่อนายเคยพาฉันไปตกปลา
สองสามครั้งนะ

02:37.574 --> 02:39.534
เขาและทหารผ่านศึกบางคน
มักจะเช่าเรือกันทั้งวัน

02:39.618 --> 02:41.828
- ที่ไหน อ่าวไคลัวเหรอ
- ใช่

02:41.912 --> 02:44.206
โธ่เอ๊ย ตอนฉันเป็นเด็ก
ฉันอยากให้เขาพาไปตลอดเลย

02:44.289 --> 02:47.584
ตอนที่ฉันยังเป็นตำรวจหน้าใหม่
ฉันอยากจะสร้างความประทับใจมาก

02:47.668 --> 02:50.212
ใช้เวลาห้านาทีถึงได้รู้ว่า
มันไม่ค่อยเกี่ยวกับการตกปลาเท่าไหร่

02:50.295 --> 02:52.798
- แต่เน้นไปที่การดื่มมากกว่า
- ใช่ นั่นแหละพ่อฉัน

02:52.881 --> 02:55.592
แต่ฉันจะบอกอะไรให้นะ
เขามีเรื่องเล่าสนุกๆ เยอะเลย

02:58.053 --> 02:59.971
ฉันอยากให้นายดูอะไรหน่อย

03:03.600 --> 03:06.353
สิ่งสุดท้ายที่พ่อพูด
กับฉันก่อนที่เขาจะถูกฆ่า

03:06.853 --> 03:08.897
มันไม่สมเหตุสมผลเลยในตอนนั้น

03:10.315 --> 03:12.150
แต่เขาเรียกฉันว่าแชมป์

03:12.234 --> 03:15.153
ตลอดชีวิตของฉัน
เขาไม่เคยเรียกฉันแบบนั้นเลยสักครั้ง

03:15.779 --> 03:17.739
มันต้องเป็นเบาะแสแน่ๆ
เขาอยากให้นายหามันให้เจอ

03:19.449 --> 03:21.535
ของพวกนี้อยู่ข้างในทั้งหมด

03:22.327 --> 03:24.496
โปสต์การ์ดพวกนี้
มาจากโอซาก้า ญี่ปุ่น

03:24.579 --> 03:29.126
ฉันได้ชื่อมาสองชื่อ ทั้งคู่เป็นอดีต
รองหัวหน้าแก๊งยากูซ่าที่ตายไปแล้ว

03:29.209 --> 03:32.629
แล้วก็รูปถ่ายของรถคันนึง
ดูเหมือนเป็นผลพวงจากคาร์บอมบ์

03:33.004 --> 03:35.632
- เราได้กุญแจที่ไม่มีตำหนิมาดอกนึง
- ดูเหมือนกุญแจเฟอร์นิเจอร์เลย

03:35.716 --> 03:38.301
ใช่ และฉันก็ลองไขกับแม่กุญแจทุกอัน
ในบ้านหลังนี้หมดแล้ว

03:38.385 --> 03:41.972
ฉันถึงขนาดตามหาโต๊ะทำงานเก่าของพ่อ
จากกรมตำรวจฮาวาย ไม่มีอันไหนไขได้เลย

03:42.055 --> 03:43.932
ตัวเลขนี้
ฉันพยายามจะจับคู่มัน

03:44.015 --> 03:46.852
กับบัญชีธนาคาร พาสปอร์ต
หมายเลขประกันสังคม แต่ก็ไม่เจออะไรเลย

03:46.935 --> 03:48.186
ไม่พบอะไรเลย

03:48.270 --> 03:51.523
คุณเคยเป็นคู่หูเขาก่อนเขาเกษียณ
มีอะไรที่พอจะสมเหตุสมผลสำหรับคุณบ้างไหม

03:51.606 --> 03:53.024
ฉันคิดว่านี่คือหมายเลขคดีนะ

03:53.108 --> 03:55.652
ฉันคิดเรื่องนั้นแล้ว แต่มันไม่ตรง
กับรูปแบบแฟ้มข้อมูลของตำรวจฮาวาย

03:55.736 --> 03:57.487
ย้อนกลับไปตอนที่ทุกอย่าง
ยังต้องบันทึกด้วยมือ

03:57.571 --> 04:00.657
พวกเขาใช้แบบฟอร์มนี้สำหรับรายงานของตำรวจ
ตอนนี้ทุกอย่างทำผ่านระบบอิเล็กทรอนิกส์หมดแล้ว

04:00.741 --> 04:03.410
อืม ถ้ามันเป็นแฟ้มคดี
คุณพอจะหามันมาได้ไหม

04:03.493 --> 04:06.037
ฉันรู้จักคนคนนึง
ที่แผนกเก็บเอกสารเก่า

04:06.121 --> 04:09.416
เขาน่าจะเป็นคนเดียวในกรม
ที่จะรับสายฉันล่ะนะ แต่…

04:09.499 --> 04:11.084
อืม ฉันจะติดต่อไป

04:11.168 --> 04:12.794
ขอบคุณนะ

04:16.631 --> 04:17.466
นั่นสายเรา

04:23.805 --> 04:26.725
ขอบคุณค่ะ เอาละ ถ้าคุณช่วยพา
พวกเขาออกไปได้ จะดีมากเลย

04:26.808 --> 04:29.019
- ได้เลย
- <i>หัวหน้าพยาบาลไปที่ซีสี่ด้วยค่ะ</i>

04:29.102 --> 04:31.229
เหยื่อชื่อเอริก้า แฮร์ริส

04:31.313 --> 04:33.064
เธออายุ 26 ปี
และเธอมาฮันนีมูนที่นี่

04:33.148 --> 04:36.067
พวกเขาพบเธอที่อุทยานแห่งรัฐคาฮานา
ใส่แค่ชุดนอนตัวเดียว

04:36.151 --> 04:37.360
สับสนงุนงงไปหมด

04:37.444 --> 04:39.821
เธอมีภาวะขาดน้ำ
และได้รับผลกระทบจากสภาพอากาศ

04:39.905 --> 04:41.823
- มีร่องรอยการถูกทำร้ายไหม
- ไม่มีการล่วงละเมิดทางเพศ

04:41.907 --> 04:44.743
เธอมีบาดแผลเล็กน้อย
รวมถึงรอยฟกช้ำจากการป้องกันตัว

04:44.826 --> 04:47.204
ดูเหมือน
อาจจะเป็นคดีลักพาตัวนะ

04:47.287 --> 04:49.831
อาจจะลักพาตัวเหรอ
มีแค่ถูกลักพาตัวกับไม่ถูกลักพาตัวเท่านั้นแหละ

04:49.915 --> 04:52.375
ประเด็นคือเธอจำไม่ได้
ด้วยซ้ำว่าถูกจับตัวมา

04:52.459 --> 04:54.211
ตำรวจฮาวายพยายามสอบปากคำ
จากเธอแล้ว

04:54.294 --> 04:56.880
แต่เธอไม่รู้เลย
ว่ามาลงเอยอยู่ในป่าได้ยังไง

04:56.963 --> 04:58.632
ซึ่งห่างจากโรงแรมของเธอตั้ง 20 ไมล์

04:58.715 --> 05:02.260
เราตัดประเด็นที่ชัดเจนออกไปหรือยัง อย่างเช่น
โรคทางจิตเภท หรือการเดินละเมอ

05:02.344 --> 05:04.012
ฉันไม่รู้สิ
ปาร์ตีหนักไปหน่อยหรือเปล่า

05:04.095 --> 05:05.639
เออ ขอบใจมากนะ

05:05.722 --> 05:07.974
ฉันเคยได้ยิน
เรื่องเมาเละเทะที่แย่กว่านี้มาแล้วนะ

05:08.058 --> 05:11.394
กว่าการมาจบลงด้วยสภาพกึ่งเปลือยใน
ป่า แต่ระดับแอลกอฮอล์ในเลือดของเธอปกติ

05:11.478 --> 05:14.022
เรากำลังรอผลตรวจสารพิษของเธออยู่
ประวัติการรักษาของเธอขาวสะอาด

05:14.105 --> 05:15.398
แล้วสามีล่ะ เขาเห็นอะไรไหม

05:15.482 --> 05:17.692
เขาชื่อเจค แฮร์ริส
ไม่มีใครพบตัวเขาเลย

05:17.776 --> 05:20.237
- ซึ่งนั่นหมายความว่าเขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัย
- หรือไม่ก็เหยื่อ

05:21.696 --> 05:24.366
ฉันไม่เข้าใจเลย ฉันหมายถึง

05:25.742 --> 05:29.037
ทำไมถึงมีคนทำแบบนี้กับเรา
ทำไมพวกเขาถึงจับตัวเจคไป

05:29.120 --> 05:31.623
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันทำใจลำบาก

05:32.040 --> 05:35.001
แต่ฉันอยากให้คุณพยายามเล่าให้เราฟังหน่อย
ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนนี้

05:38.839 --> 05:40.924
หลังมื้อค่ำ เรา…

05:41.842 --> 05:44.678
เราไปเดินเล่นกันนานมาก
ตามชายหาด

05:44.761 --> 05:47.180
เรากลับมาที่ห้องพักในโรงแรม
ประมาณสี่ทุ่มครึ่ง

05:47.264 --> 05:49.182
แล้วก็เข้านอน

05:50.267 --> 05:51.268
ฉันตื่นขึ้นมา

05:52.310 --> 05:55.021
มันมืดและหนาวมาก

05:55.814 --> 05:57.190
คุณอยู่ในป่าเหรอ

05:58.275 --> 06:00.026
ไม่ค่ะ อยู่ในห้องต่างหาก

06:01.236 --> 06:03.697
อยู่ในห้อง
แต่ไม่ใช่ห้องในโรงแรมของคุณเหรอ

06:05.740 --> 06:08.285
มีใครอยู่ในห้องกับคุณไหม

06:09.119 --> 06:11.204
ฉันไม่แน่ใจค่ะ

06:11.288 --> 06:12.581
มันมืดมากจริงๆ

06:12.664 --> 06:14.124
ไม่เป็นไรนะ

06:14.457 --> 06:17.085
คุณบอกว่ามือและเท้าของคุณ
ถูกมัดไว้

06:17.168 --> 06:18.587
คุณแก้เชือกหนีมาได้ยังไง

06:19.880 --> 06:21.840
ฉันไม่รู้ค่ะ

06:22.465 --> 06:24.926
ทุกอย่างมันเลือนรางไปหมดและ…

06:26.553 --> 06:28.805
ฉันจำได้แค่ว่า

06:28.889 --> 06:31.391
กำลังวิ่งฝ่าเข้าไปในป่า

06:31.474 --> 06:33.768
และฉันก็เอาแต่คิดว่า

06:33.852 --> 06:35.729
"อย่าหยุดนะ

06:35.812 --> 06:37.814
วิ่งต่อไปเรื่อยๆ"

06:38.607 --> 06:40.775
ฉันก็เลยทำแบบนั้นค่ะ

06:42.903 --> 06:44.821
แล้วเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้นครับ

06:44.905 --> 06:46.197
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันจำได้ค่ะ

06:46.781 --> 06:50.368
โอเค ฟังนะ เราจะปล่อยให้คุณพักผ่อนก่อน
ตกลงไหม

06:50.452 --> 06:54.915
ผมรู้ว่านี่มันเป็นเรื่องที่หนักหนามาก
สำหรับคุณ พยายามทำใจให้สบายนะ มาเถอะ

06:56.750 --> 06:58.376
โอเค ทำไมนายถึงรีบตัดจบบทสนทนาล่ะ

06:58.460 --> 07:01.421
เพราะฉันสัมภาษณ์เหยื่อมามากพอ
ที่จะรู้ว่าตอนไหนควรถอยไงล่ะ

07:01.504 --> 07:03.256
เธอไม่ใช่แค่เหยื่อนะ
เธอเป็นพยานด้วย

07:03.340 --> 07:05.592
ข้อมูลที่เราได้ อาจช่วยตามหาสามีเธอได้นะ

07:05.675 --> 07:07.594
เธอไม่สามารถบอกสิ่ง
ที่เธอไม่รู้ให้เราฟังได้หรอกน่า

07:07.677 --> 07:10.347
เขาเรียกว่าภาวะสูญเสียความทรงจำ
จากความบอบช้ำทางจิตใจ เข้าใจไหม

07:10.430 --> 07:12.432
คนกำลังช็อก
พวกเขาก็เลยกดทับความทรงจำไว้

07:13.266 --> 07:16.144
แม่สามีของเอริก้า แนนซี่ แฮร์ริส
เพิ่งบินมาจากซานฟรานซิสโก

07:16.227 --> 07:18.271
- ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- ใจเย็นๆ ก่อนครับ

07:18.355 --> 07:19.564
เขาอยู่ไหน

07:19.648 --> 07:22.025
คุณแฮร์ริสครับ ผมนาวาตรี
แม็คการ์เร็ตต์ จากหน่วยไฟว์-โอ

07:22.108 --> 07:23.693
หน่วยของผมเป็นคนดูแลคดีนี้อยู่ เข้าใจไหมครับ

07:23.777 --> 07:26.655
เรากำลังทุ่มเททรัพยากรทั้งหมดของเรา
ในการตามหาลูกชายของคุณ

07:26.738 --> 07:28.615
ฉันอยากคุยกับลูกสะใภ้ของฉัน

07:28.698 --> 07:31.284
เอริก้าปลอดภัยดีครับ เธอกำลังรับการรักษา
บาดแผลอยู่ตอนนี้

07:31.368 --> 07:32.786
ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก

07:32.869 --> 07:34.663
เอริก้าไม่ใช่เหยื่อ

07:34.746 --> 07:37.791
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับลูกชายฉัน
เธอต้องเป็นคนรับผิดชอบ

07:52.347 --> 07:54.432
เจคกับเอริก้าเจอกันเมื่อหกเดือนก่อน

07:54.516 --> 07:56.226
และสามสัปดาห์หลังจากนั้นพวกเขาก็หมั้นกัน

07:56.309 --> 07:58.645
คุณเลยไม่เชื่อเรื่อง
รักแรกพบเหรอครับ

07:58.728 --> 08:00.355
เจคไม่เคยเป็น
คนประเภทหุนหันพลันแล่นนะ

08:00.438 --> 08:03.274
ฉันเลยรู้สึกกังวล
ที่เห็นเขาทำตัวบุ่มบ่ามแบบนั้น

08:03.358 --> 08:06.027
อย่างไรก็ตาม ฉันตัดสินใจ
ที่จะอวยพรพวกเขา

08:06.987 --> 08:08.947
โดยมีข้อแม้ว่าพวกเขาต้องเซ็น
สัญญาก่อนสมรส

08:09.739 --> 08:10.991
แสดงว่าเจคก็มีฐานะอยู่บ้าง

08:11.074 --> 08:14.577
เจคเป็นหุ้นส่วนผู้จัดการ
ที่แฮร์ริส แอกเซลรอดและไพรซ์

08:14.661 --> 08:16.705
มันเป็นสำนักงานกฎหมาย
ที่สามีผู้ล่วงลับของฉันเป็นคนก่อตั้ง

08:16.788 --> 08:18.456
ผมเดาว่าพวกเขาไม่ได้เซ็นสัญญาก่อนสมรสนะ

08:18.540 --> 08:20.125
ไม่ค่ะ

08:20.208 --> 08:23.545
ไม่ และหลังจากที่ฉันเสนอเรื่องนี้ไป
เขาก็เลิกโทรกลับหาฉันเลย

08:23.628 --> 08:25.046
ฉันติดต่อเขาที่ทำงานไม่ได้

08:25.130 --> 08:28.675
แล้วฉันก็มารู้ทีหลัง
ว่าพวกเขาหนีมาฮาวายด้วยกัน

08:29.759 --> 08:31.302
เป็นเพราะเอริก้า

08:31.386 --> 08:34.889
ฉันมั่นใจเลยล่ะ
เธอเล็งลูกชายฉันไว้เพราะเงินของเขา

08:34.973 --> 08:36.766
เธอรวบรัดให้เขาแต่งงานด้วย

08:36.850 --> 08:38.143
เธอปั่นหัวเขา

08:38.226 --> 08:40.562
เจคมีทรัพย์สมบัติมหาศาล

08:40.645 --> 08:43.606
ส่วนเธอมีแค่อดีตที่ด่างพร้อย
กับหนี้สินก้อนโต

08:43.690 --> 08:46.401
- คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไงครับ
- ก็เพราะฉันทำการบ้านมาไงล่ะ

08:46.484 --> 08:48.445
ตอนนี้ ฉันหวังว่าพวกคุณจะทำหน้าที่ของตัวเองนะ

08:49.529 --> 08:53.158
ได้โปรด ตามหาลูกชายฉันให้ที

08:55.285 --> 08:56.453
ศูนย์บัญชาการ

08:56.536 --> 08:57.746
พวกแม่ยายเนี่ยนะ

08:57.829 --> 09:00.165
ฉันเดาว่านายคงไม่ค่อยกินเส้น
กับแม่ยายนายเท่าไหร่สิ

09:00.248 --> 09:02.208
ไม่ ไม่ค่อยเท่าไหร่
เธออยู่ที่แมนเชสเตอร์

09:02.292 --> 09:03.585
เธอเคยมาเยี่ยมครั้งนึง

09:03.668 --> 09:05.879
มันเป็น 48 ชั่วโมงที่ยาวนาน
และเลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันเลย

09:05.962 --> 09:08.173
แม่ยายนายเดินทางมา
ตั้งไกลจากอังกฤษ

09:08.256 --> 09:09.424
แล้วอยู่แค่สองวันเนี่ยนะ

09:09.507 --> 09:12.385
ไม่ ไม่ ไม่ ฉันจับเธอไปเช็กอินที่โรงแรม
ฮอลิเดย์อินน์หลังจากผ่านไปสองวันต่างหาก

09:13.470 --> 09:14.721
ไม่ฉันก็นายแหละที่ต้องไปเพื่อน

09:15.680 --> 09:17.098
ทุกคน เราได้อะไรมาบ้าง

09:17.182 --> 09:18.933
เราตรวจสอบประวัติ
ของคู่บ่าวสาวข้าวใหม่ปลามันแล้ว

09:19.017 --> 09:22.437
เอริก้า แฮร์ริส นามสกุลเดิม เอริก้า เวลส์
เกิดที่แจ็กสันวิลล์ ปี 1984

09:23.229 --> 09:25.607
เธอร่อนเร่ไปทั่ว
ประเทศเพื่อทำงานต๊อกต๋อย

09:25.690 --> 09:27.734
และสะสมหนี้สิน
กว่าหนึ่งแสนเหรียญ

09:27.817 --> 09:30.445
เธอไปลงเอยที่ซานฟรานซิสโก
และได้งานพาร์ตไทม์ที่สำนักงานกฎหมายแห่งนึง

09:30.528 --> 09:34.157
ที่ที่เธอได้เจอกับสามีของเธอ เจคอบ แฮร์ริส

09:34.240 --> 09:36.743
ดูหมอนั่นสิ เธอแต่งงานกับเขาเพราะหน้าตาแน่ๆ

09:36.826 --> 09:38.828
- ความรักทำให้คนตาบอด
- ก็ไม่ได้บอดขนาดนั้นหรอกน่า

09:38.912 --> 09:40.914
โอเค เห็นได้ชัดเลยว่านาย แดนนี่ เห็นด้วย…

09:41.039 --> 09:43.374
กับทฤษฎีนักขุดทองของแม่ผัวสินะ

09:43.458 --> 09:45.960
เธอได้งานพาร์ตไทม์ที่สำนักงานกฎหมาย

09:46.044 --> 09:48.755
และหกเดือนต่อมา
เธอก็แต่งงานกับหุ้นส่วนอาวุโส

09:48.838 --> 09:50.673
- ใช่เลย
- เป็นไปได้ว่าเธอเล็งเขาไว้แล้ว

09:50.757 --> 09:52.926
โอเค งั้นเรื่องหนี้สินก็เป็น
แรงจูงใจทางการเงินให้เธอ

09:53.009 --> 09:55.553
และอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมเธอถึงอยาก
กำจัดสามีตัวเอง

09:55.637 --> 09:56.888
แต่ถึงขั้นจัดฉากการลักพาตัวตัวเองเลยเหรอ

09:56.971 --> 09:59.349
เธอทำตัวดูเหมือนเหยื่อ
แทนที่จะเป็นผู้ต้องสงสัย

09:59.432 --> 10:02.811
นั่นจะทำให้เราต้องวุ่นวายกับการตามหา
คนที่ไม่มีอยู่จริงไงล่ะ

10:02.936 --> 10:06.106
รปภ. ของโรงแรมรายงานว่าไม่มีร่องรอย
การงัดแงะที่ห้องสวีตฮันนีมูน

10:06.189 --> 10:07.607
ห้องไม่ได้ถูกเปิดด้วยคีย์การ์ด

10:07.690 --> 10:10.985
โอเค งั้นเราก็มีสองคน
ที่ถูกจับตัวไปจากห้องพักในโรงแรม

10:11.069 --> 10:13.196
โดยที่เราไม่รู้เลยว่า
คนร้ายเข้าหรือออกไปได้ยังไง

10:13.279 --> 10:17.033
รถเช่าของคู่รักถูกนำออกไปจาก
อาคารจอดรถฝั่งใต้ตอนตีสองครึ่ง

10:17.117 --> 10:19.285
ฉันดึงข้อมูลบันทึกการโทร
จากโทรศัพท์ในห้องพักมาด้วย

10:19.369 --> 10:23.456
ไม่มีอะไรผิดปกติ แต่คืนที่พวกเขาถูกลักพาตัว

10:23.540 --> 10:26.167
มีการโทรออกห้าครั้งจากมือถือของเอริก้า

10:26.251 --> 10:29.170
ไปยังเบอร์ท้องถิ่นเดียวกัน
โรงแรมพาโกด้าในไวกิกิ

10:29.254 --> 10:33.967
เอาละ งั้นถ้าเธอเก็บสามีตัวเองจริง
บางทีเธออาจจะมีผู้สมรู้ร่วมคิด

10:37.011 --> 10:40.181
ฉันไม่รู้เรื่องอะไร
เกี่ยวกับโรงแรมพาโกด้าเลยค่ะ

10:40.265 --> 10:41.599
และไม่ได้โทรไปที่นั่นแน่นอน

10:42.183 --> 10:44.561
แล้วคุณจะอธิบาย
การโทรออกห้าครั้งจากมือถือคุณ

10:44.686 --> 10:46.688
ไปที่แผนกต้อนรับของที่นั่นเมื่อวานยังไงครับ

10:46.771 --> 10:48.189
ฉันไม่รู้ค่ะ

10:50.608 --> 10:54.362
บางทีเจคอาจจะยืมโทรศัพท์ฉันไป
เขาลืมเอาสายชาร์จมือถือมาน่ะค่ะ

10:55.905 --> 10:57.907
จากที่เราได้ยินมา
เขาต้องรีบเก็บกระเป๋าแบบเร่งด่วนนี่นะ

11:01.661 --> 11:03.413
คุณไปคุยกับแม่ของเจคมาสินะ

11:04.789 --> 11:08.126
ฉันรู้ว่าเธอคิดยังไงกับฉัน
แต่ฉันไม่ได้แต่งงานกับเจคเพราะเงินของเขา

11:08.209 --> 11:10.253
คุณไม่ยอมเซ็นสัญญาก่อนสมรสใช่ไหม

11:10.336 --> 11:11.921
ไม่ใช่ค่ะ

11:12.005 --> 11:14.132
ไม่ ฉันเต็มใจที่จะเซ็นสัญญาก่อนสมรส

11:14.215 --> 11:15.758
เจคต่างหากที่เป็นคนปฏิเสธ

11:15.842 --> 11:17.635
เขาไม่อยากยอมให้แม่เป็นฝ่ายชนะ

11:18.344 --> 11:21.514
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่ เพื่อหนีให้ห่างจากเธอ

11:21.598 --> 11:23.600
ผู้หญิงคนนั้นเป็นพิษภัยมากค่ะ

11:29.439 --> 11:31.608
เดี๋ยวนะ
คุณคิดว่าฉันจะทำอะไรเพื่อทำร้ายเจคเหรอ

11:32.275 --> 11:33.484
เราไม่ได้พูดแบบนั้นนะครับ โอเคไหม

11:33.568 --> 11:36.571
คุณต้องเข้าใจนะว่า
คุณคือพยานเพียงคนเดียวของเราในคดีนี้

11:36.654 --> 11:40.241
ใช่ และโชคร้ายหน่อยที่มันทำให้
คุณกลายเป็นผู้ต้องสงสัยด้วย

11:40.325 --> 11:41.910
เราเพิ่งจะแต่งงานกันนะคะ

11:41.993 --> 11:44.245
นี่มันทริปฮันนีมูนของเรานะ

11:44.329 --> 11:45.830
ตอนนี้ เจคหายตัวไป

11:45.914 --> 11:49.375
ฉันกลับไปที่ห้องพักในโรงแรมไม่ได้ด้วยซ้ำ
เพราะมันกลายเป็นสถานที่เกิดเหตุไปแล้ว

11:49.459 --> 11:52.921
ฟังนะ ทำไมคุณไม่ให้เราจัดหา
ห้องพักโรงแรมที่มีตำรวจคอยคุ้มกันให้ล่ะ

11:53.588 --> 11:55.215
ทำไมล่ะ จะได้จับตาดูฉันได้ง่ายๆ งั้นสิ

11:59.052 --> 12:01.221
(ศูนย์การแพทย์ฮาวาย)

12:10.772 --> 12:13.608
(โรงแรมอาคาฮี ห้องฮันนีมูนสวีท)

12:17.028 --> 12:20.281
แค่ห้องนี้ห้องเดียวก็ใหญ่กว่า
อะพาร์ตเมนต์ฉันทั้งห้องแล้วเนี่ย

12:20.365 --> 12:22.367
กระโปรงหลังรถฉันยังใหญ่กว่า
อะพาร์ตเมนต์เธอเลย

12:22.450 --> 12:24.619
ขอบใจนะที่ช่วยเตือนความจำ

12:24.702 --> 12:28.331
นี่สินะราคา 5,500 ดอลลาร์ต่อคืน

12:30.750 --> 12:32.502
ฉันอาจจะอคติก็ได้นะ เพราะฉันเป็นคนที่นี่

12:32.585 --> 12:37.090
แต่ฉันนึกไม่ออกเลยว่าจะมีสถานที่ฮันนีมูนไหน
ที่น่าเบื่อไปกว่าโรงแรมในไวกิกิ

12:37.173 --> 12:38.800
ที่มีวงอูคูเลเล่เล่นอยู่ในล็อบบี้

12:38.883 --> 12:42.345
ทำไมล่ะ แล้วเธออยากจะไปฮันนีมูน
ที่ไหนตอนแต่งงานล่ะ คลีฟแลนด์เหรอ

12:43.179 --> 12:47.433
ถ้าฉันแต่งงานนะ มันคงต้องเป็น
ที่ไหนสักแห่งที่มีถนนปูด้วยหินก้อนๆ

12:47.517 --> 12:50.019
อย่างปรากหรือไม่ก็บรัสเซลส์

12:50.103 --> 12:51.854
โอ้ หรูซะด้วย

12:51.938 --> 12:54.065
มาเลียกับฉันตั้งใจจะไปฮันนีมูนที่ลาไน

12:54.148 --> 12:56.859
เป็นที่ที่ไกลที่สุดที่ฉันพอจะพาเธอไปได้
ด้วยเงินเดือนตำรวจ

12:56.943 --> 12:59.612
ใช่ เธอไม่สมควรได้ไปด้วยซ้ำ

12:59.696 --> 13:03.574
นี่ ตัดสินคนจากวงนอกมันง่ายนะ
เรื่องมันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นหรอก

13:03.658 --> 13:05.827
ขอโทษที ฉันก็แค่…

13:06.202 --> 13:07.996
ถ้านายอยากจะให้อภัยเธอ
ที่ทิ้งนายไป

13:08.079 --> 13:09.956
ในตอนที่นายต้องการเธอมากที่สุดละก็
มันก็ไม่เป็นไรหรอก

13:10.081 --> 13:11.582
แต่ฉันไม่มีความจำเป็นต้องทำแบบนั้นแน่ๆ

13:18.172 --> 13:21.759
เฮ้ น้องรัก ได้กลิ่นอะไรไหม

13:24.262 --> 13:25.722
กลิ่นอะไร

13:26.514 --> 13:29.267
กลิ่นเหมือนน้ำยาล้างเล็บเลย
กลิ่นแรงมากด้วย

13:29.350 --> 13:31.686
มาจากห้องสวีตที่เชื่อมกันห้องข้างๆ นี่

13:31.769 --> 13:33.521
นั่นอาจจะเป็น
ทางเข้าของคนร้ายหรือเปล่า

13:33.604 --> 13:35.982
ใช่ เคยมีคดีแบบนี้
เมื่อไม่กี่ปีที่แล้ว

13:36.065 --> 13:38.318
หัวขโมยสูบก๊าซอะซิโตน
เข้าไปในคอนโดสูง

13:38.401 --> 13:40.069
ก่อนที่เขาจะลงมือปล้น

13:40.153 --> 13:42.238
- อะซิโตน ที่อยู่ในน้ำยาล้างเล็บน่ะเหรอ
- ใช่เลย

13:42.322 --> 13:44.949
แต่ในรูปแบบก๊าซ
มันทำให้เหยื่อหมดสติได้เลยนะ

13:45.033 --> 13:47.160
พวกเขาจะได้ไม่ตื่นขึ้นมา
ระหว่างการปล้น

13:47.243 --> 13:49.245
เป็นการวางแผนที่รอบคอบจนน่าขนลุกเลยนะ

13:49.329 --> 13:53.207
และนั่นก็อาจจะอธิบายได้ด้วยว่าทำไมเอริก้า
ถึงจำอะไรเกี่ยวกับการถูกลักพาตัวไม่ได้เลย

13:55.835 --> 13:58.004
เดี๋ยวนะ

14:04.093 --> 14:06.471
คุณกำลังทำอะไรน่ะ

14:10.224 --> 14:12.852
ใหญ่พอดี
ที่จะสอดท่อก๊าซเข้าไปได้เลย

14:13.686 --> 14:16.147
เราต้องเข้าไปในห้องนั้นแล้วล่ะ

14:17.231 --> 14:21.549
คุยกับผู้จัดการมาแล้ว สายที่โทรมาจากมือถือ
ของเอริก้าทั้งหมด โทรมาที่ห้อง 106 นี่แหละ

14:22.236 --> 14:24.572
- ได้ชื่อมาไหม
- ไม่ หมอนั่นจ่ายเงินสดล่วงหน้าน่ะ

14:24.655 --> 14:26.449
เขาอยู่ที่นี่มาอาทิตย์นึงแล้ว

14:35.208 --> 14:38.544
ฮัลโหล ฮัลโหล มีใครอยู่ไหม
ไม่มีใครอยู่แฮะ

14:38.628 --> 14:40.296
เอาละ

14:41.172 --> 14:44.050
- นายกำลังทำบ้าอะไรเนี่ย
- ก็เปิดไง ประตูเขาก็มีไว้เปิดนี่

14:44.133 --> 14:47.970
อย่างแรกเลยนะ นายจะเปิดประตู
โดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้ เข้าใจไหม

14:48.054 --> 14:50.181
- แล้วอย่างที่สองล่ะ
- อย่างที่สอง มันน่าจะล็อกอยู่ไง

14:51.307 --> 14:52.642
ใช่ มันล็อกอยู่

14:52.725 --> 14:56.145
แต่ฉันอาจจะได้ยินเสียงร้องขอความช่วยเหลือ
ดังแว่วมาว่า "ได้โปรด ช่วยฉันด้วย"

14:56.229 --> 14:58.648
ดังทะลุประตูบานนี้ออกมา

14:58.731 --> 15:00.942
ซึ่งนั่นให้เหตุผลอันสมควรแก่เรา
ในการเข้าไปในสถานที่นี้

15:01.025 --> 15:03.694
และเราคงจะละเลยต่อหน้าที่มาก
ถ้าไม่เข้าไปให้ความช่วยเหลือตามเสียงร้องนั้น

15:03.778 --> 15:05.905
ฉันก็ว่างั้น ฉันเห็นด้วย ใช่เลย

15:07.073 --> 15:09.158
นายทำบ้าอะไรของนายเนี่ย

15:09.242 --> 15:11.619
เหตุอันสมควรไงล่ะ
ฉันนึกว่าเรากำลังเล่นตามน้ำกันอยู่ซะอีก

15:11.702 --> 15:14.497
ตาม ฉันหมายความว่าเราจะไปเอากุญแจ
จากผู้จัดการต่างหากล่ะ

15:14.580 --> 15:16.874
- ไอ้มนุษย์นีแอนเดอร์ทัลเอ๊ย
- เราไม่ต้องใช้มันแล้วล่ะ

15:16.958 --> 15:18.251
เข้าไปเถอะ

15:19.627 --> 15:21.838
- มาดูนี่สิ
- ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะบอกคนพวกนี้ว่า

15:21.921 --> 15:24.674
นายและรัฐฮาวาย
ติดหนี้ค่าประตูบานใหม่พวกเขา

15:26.050 --> 15:29.512
เอริก้ากับเจค แฮร์ริส
พวกเขาอยู่ในรูปพวกนี้ทั้งหมดเลย

15:29.595 --> 15:31.681
พวกเขาโดนสตอล์กเกอร์ตามสะกดรอย
ตอนมาฮันนีมูนเหรอเนี่ย

15:31.764 --> 15:33.141
ใช่

15:39.647 --> 15:41.107
โอ้ ปืน ปืน

15:41.732 --> 15:44.318
ไฟว์-โอ
นายขยับตัว ฉันเป่านายแน่ เข้าใจไหม

15:44.402 --> 15:45.528
โอเค

15:52.535 --> 15:55.163
"เคิร์ต มิลเลอร์ จากเบนิเซีย แคลิฟอร์เนีย"

15:55.246 --> 15:57.123
พวกคุณเข้ามาทำอะไร
ในห้องของผม

15:57.206 --> 15:59.083
กำลังสืบคดีอยู่น่ะสิ
แล้วนายล่ะกำลังทำอะไร

15:59.167 --> 16:00.710
เขามีใบอนุญาตนักสืบเอกชนนะ

16:00.793 --> 16:03.254
ผมก็กำลังสืบคดีอยู่เหมือนกัน

16:09.427 --> 16:11.637
ดูเหมือนว่าเราจะเจอแหล่งที่มา
ของอะซิโตนแล้วนะ

16:27.737 --> 16:28.988
ชิน

16:30.948 --> 16:32.158
เจออะไรไหม

16:33.159 --> 16:34.994
ใช่ เจค แฮร์ริส

16:42.752 --> 16:45.963
เฮ้ เจ้าหน้าที่ชันสูตรบอกว่า
เจคตายมา 12 ชั่วโมงแล้ว

16:47.173 --> 16:49.133
นั่นหมายความว่าเขาถูกฆ่าตอนประมาณตีสอง

16:49.217 --> 16:50.259
ตรงกับไทม์ไลน์ของเอริก้าเลย

16:50.343 --> 16:51.969
ใช่ แต่นั่นไม่ใช่เรื่องเดียวหรอกนะ

16:52.053 --> 16:54.680
<i>มีคนสูบก๊าซเข้าไปในห้องของพวกเขา</i>
<i>จากห้องสวีตที่เชื่อมติดกัน</i>

16:54.764 --> 16:57.683
ฉันเดาว่ามันคืออะซิโตน
ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมความจำเอริก้าถึงขาดหาย

16:57.767 --> 16:59.310
และทำไมจู่ๆ เธอถึงไปตื่นขึ้นมา
ในป่าได้

16:59.393 --> 17:01.479
คุณได้บัตรประจำตัวของคนที่เช่า
ห้องสวีตที่เชื่อมติดกันนั่นไหม

17:01.562 --> 17:03.397
ไม่ เมื่อคืนห้องนั้นไม่ได้ถูกจองน่ะ

17:03.481 --> 17:06.400
ผู้ต้องสงสัยเข้าไปในห้อง
โดยใช้กุญแจของช่างซ่อมบำรุงที่ขโมยมา

17:06.484 --> 17:09.737
<i>- ทางคุณได้เรื่องอะไรบ้างไหม</i>
- ไว้ฉันจะบอกให้รู้ละกัน

17:09.820 --> 17:11.614
ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันดูเป็นยังไง

17:11.697 --> 17:14.242
ผมก็เคยเป็นตำรวจมาก่อนเหมือนกัน

17:14.325 --> 17:16.410
มีการลักพาตัวเกิดขึ้น
มีคนหายไปหนึ่งคน

17:16.494 --> 17:18.538
พวกคุณมาเจอผมที่นี่
พร้อมกับรูปถ่ายที่มัดตัวผม

17:18.621 --> 17:19.997
รูปถ่ายที่มัดตัวบ้างงั้นเหรอ

17:20.081 --> 17:22.833
แหกตาดูบ้างสิ แมกนัม โอเคไหม
นายมันพวกปาปารัสซีโรคจิตชัดๆ

17:22.917 --> 17:24.752
มีรูปถ่ายของคู่รักคู่นี้
ตั้ง 200 รูปแหนะ

17:24.835 --> 17:26.837
ผมจะไม่พูดอะไรอีกแล้ว
ถ้าไม่มีทนายของผม

17:26.921 --> 17:29.549
- งั้นก็จับผมขังซะถ้าคุณต้องทำ
- อย่าพูดนะ

17:30.466 --> 17:31.676
ขอบคุณ

17:31.759 --> 17:33.761
เราจับนาย
ข้อหาฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อนแน่

17:34.303 --> 17:35.471
พวกคุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย

17:35.555 --> 17:36.973
เจค แฮร์ริส ตายแล้ว

17:37.056 --> 17:39.725
พวกเขาพบศพเขาที่อากาไฮ

17:51.153 --> 17:52.613
พ่อของเขาเป็นเพื่อนเก่าฉันเอง

17:52.697 --> 17:57.827
ฉันทำงานที่บริษัทมามากกว่า
20 ปี ในฐานะนักสืบภายใน

18:00.162 --> 18:01.664
เจคก็เหมือนคนในครอบครัว

18:02.206 --> 18:03.332
แนนซี่ขอให้ฉันช่วย

18:03.874 --> 18:05.209
แนนซี่ แฮร์ริส แม่ของเจคเหรอ

18:05.293 --> 18:08.629
หลังจากพวกเขาหมั้นกัน เธอให้ฉัน
ตรวจสอบประวัติของเอริก้า

18:08.713 --> 18:11.132
แล้วเด็กพวกนั้นก็หนีไป
เธอเลยส่งฉันไปตามหาพวกเขา

18:11.674 --> 18:12.883
คุณสะกดรอยตามพวกเขานานแค่ไหน

18:13.426 --> 18:17.054
ฉันมาถึงที่นี่หลังงานแต่งงาน
และตามพวกเขาอยู่ประมาณหนึ่งสัปดาห์

18:17.138 --> 18:18.222
จนกระทั่งเมื่อสองวันก่อน

18:18.764 --> 18:20.641
ทำไมถึงหยุดล่ะ

18:20.766 --> 18:22.893
ฉันถูกจับได้

18:22.977 --> 18:26.105
เจคเห็นฉันและสั่งให้
ฉันถอยไป ฉันเลยทำตาม

18:28.316 --> 18:30.568
โอ้ บางทีถ้าฉันอยู่ที่นั่น
ฉันอาจจะหยุดเรื่องนี้ได้

18:30.651 --> 18:32.653
เฮ้ ขอฉันถามอะไรหน่อยสิ
โอเคไหม

18:32.737 --> 18:36.198
คุณสืบประวัติเอริก้ามาแล้ว
คุณเห็นว่าเธออยู่กับเจคยังไง

18:36.282 --> 18:38.409
เธอหลอกเขาหรือเปล่า

18:39.660 --> 18:41.078
ฉันจะบอกคุณเหมือนที่บอกแนนซี่นะ

18:41.162 --> 18:45.291
ฉันเห็นพวกนักขุดทองมาเยอะในชีวิต
แต่เอริก้าไม่ใช่คนพวกนั้น

18:45.374 --> 18:47.752
วิธีที่เธอรักเจคน่ะ

18:47.835 --> 18:50.212
มันเสแสร้งกันไม่ได้หรอก

19:05.811 --> 19:07.772
แก้วนี้ฉันเลี้ยงเอง

19:08.439 --> 19:10.024
ขอบคุณนะ

19:53.859 --> 19:59.865
สัปดาห์แรกของฉันหลังจบจากโรงเรียนตำรวจ
เราได้รับแจ้งเหตุ กราดยิงจากรถ

20:00.324 --> 20:04.078
และเด็ก 8 ขวบถูกยิง
จากลูกหลง

20:04.161 --> 20:09.041
และมันเป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องไปบอก
แม่ของเด็กคนนี้ว่าเธอสูญเสียลูกชายไปแล้ว

20:09.125 --> 20:11.085
ฉันจำช่วงเวลานั้นได้เลย มันโหดร้ายมาก

20:11.168 --> 20:14.797
ฉันจำได้ว่านั่งอยู่ตรงนั้นแล้วคิดว่า
"เดี๋ยวมันก็คงง่ายขึ้นเอง" นายรู้ไหม

20:14.880 --> 20:17.007
ใช่ แต่ไม่เลย

20:18.801 --> 20:20.886
ตอนนั้นฉันอายุ 16

20:21.387 --> 20:23.305
แม่ฉันกลับมาทานมื้อค่ำสาย

20:23.389 --> 20:25.391
แม่ไม่เคยมาสาย

20:25.474 --> 20:29.186
แล้วเสียงกริ่งประตูก็ดังขึ้น
และจากนาทีที่ฉันเห็น…

20:29.270 --> 20:30.312
หน้าตำรวจคนนั้น

20:30.396 --> 20:31.147
ฉันก็รู้ทันที

20:31.313 --> 20:32.940
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

20:33.023 --> 20:35.025
มันเป็นอุบัติเหตุทางรถยนต์ คนขับเมา

20:35.109 --> 20:38.779
พ่อฉันเคยบอกว่าเขาสงสาร
ตำรวจที่ต้องมาบอกข่าวร้ายกับเรา

20:38.863 --> 20:41.240
และฉันไม่เคยเข้าใจเลย
ว่าเขาหมายความว่ายังไง

20:42.158 --> 20:45.286
จนกระทั่งวันนี้มาถึง
วันที่ฉันต้องเป็นคนบอกข่าวเอง

20:46.954 --> 20:52.001
เดาว่าวันที่นายชินกับมัน
คือวันที่นายวางมือจากอาชีพนี้ ใช่ไหม

20:56.297 --> 20:58.090
- เปิดวิทยุไหม
- เอาสิ

21:07.600 --> 21:08.976
นายล้อเล่นป่ะเนี่ย

21:09.894 --> 21:12.146
- อะไรเล่า
- นายจะไม่ทำอะไรหน่อยเหรอ

21:12.229 --> 21:14.815
- นายจะไม่เปลี่ยนคลื่นนี้เหรอ
- คลื่นนี้มันผิดตรงไหน

21:14.899 --> 21:16.609
นายจะปล่อยไว้แบบนี้เหรอ

21:16.692 --> 21:19.403
- มันก็โอเคดีนี่
- โอเคงั้นเหรอ

21:20.321 --> 21:24.241
ฉันรู้ว่านายเคยถูกฝึกมา
ให้ทนต่อการถูกทรมาน โอเคไหม

21:24.325 --> 21:25.910
แต่นี่มันทนไม่ไหวแล้วนะ โอเคไหม

21:26.535 --> 21:28.370
นี่มันไม่ถูกต้องนะ โอเคไหม

21:28.454 --> 21:32.500
เพลงที่ห่วยขนาดนี้ทำให้คนปกติ
อยากจะฆ่าคนอื่นได้เลยนะ

21:32.583 --> 21:34.251
นายเข้าใจไหมเนี่ย

21:37.963 --> 21:39.715
ฉันว่ามันก็ติดหูดีออก

21:39.799 --> 21:41.133
นาย…

21:48.071 --> 21:51.352
(สำนักงานเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ)

21:51.435 --> 21:53.854
ฟังดูเหมือนเขากำลังทรมานวอลรัสเลย

21:53.938 --> 21:55.773
แม็กซ์

21:59.193 --> 22:01.529
- แม็กซ์
- โอ้ ครับ โอ้ สวัสดีครับ

22:01.612 --> 22:03.155
ห้องนี้มันเย็นจัดน่ะครับ

22:03.239 --> 22:05.449
ทำให้ซาวน์บอร์ดขยายและหดตัว

22:05.533 --> 22:07.785
ซึ่งทำให้ระดับเสียงเพี้ยนไป

22:07.868 --> 22:11.163
ผมเคยมีช่างจูนเปียโนนะ
แต่เขาชอบชวนคุย

22:11.247 --> 22:13.457
ทำให้ผมหมดพลังงานทางอารมณ์น่ะ

22:14.917 --> 22:17.419
แม็กซ์ คุณมีผลชันสูตรศพของเจค แฮร์ริส ไหม

22:17.503 --> 22:19.296
มีครับ

22:19.380 --> 22:22.967
สาเหตุการตายคือขาดอากาศหายใจ
เนื่องจากถูกรัดคอด้วยเชือก

22:23.050 --> 22:24.218
ไม่มีบาดแผลจากการป้องกันตัว

22:24.301 --> 22:26.595
ไม่มีร่องรอยที่ชัดเจน
ว่าเหยื่อพยายามขัดขืน

22:26.679 --> 22:30.099
มีถังก๊าซอะซิโตนอยู่ที่
ที่เกิดเหตุ เราคิดว่าเขาถูกวางยา

22:30.182 --> 22:31.767
ใช่ครับ นั่นสอดคล้อง
กับผลตรวจสารพิษ

22:31.851 --> 22:34.979
คุณแฮร์ริสมีระดับคีโตนในเลือดสูง

22:35.062 --> 22:38.148
ฉันเดาว่าเราคงเจอแบบเดียวกัน
ตอนที่ได้ผลตรวจของเอริก้ากลับมา

22:38.232 --> 22:39.900
ภรรยาของเขาก็ถูกทำร้ายด้วยเหรอครับ

22:39.984 --> 22:42.069
ใช่ เธอถูกลักพาตัว
ไปจากโรงแรม

22:42.152 --> 22:44.989
- เธอถูกพาไปที่ห่างไกลความเจริญไหมครับ
- ใช่

22:45.072 --> 22:48.325
แล้วให้ผมเดานะ
พวกเขาเป็นคู่ข้าวใหม่ปลามัน

22:48.409 --> 22:49.660
พวกเขากำลังมาฮันนีมูนกัน

22:49.743 --> 22:51.120
คุณปะติดปะต่อเรื่องพวกนี้เข้าด้วยกันได้ยังไง

22:51.245 --> 22:53.163
คือในเวลาว่างของผม

22:53.247 --> 22:58.419
ผมเข้าไปมีส่วนร่วมในชุมชนออนไลน์
ที่อุทิศให้กับคดีฆาตกรรมที่ยังปิดไม่ได้น่ะครับ

22:58.502 --> 23:01.672
นี่คุณทำงานกับศพมาทั้งวัน
แล้วงานอดิเรกของคุณยังเป็นเรื่องศพอีกเหรอ

23:01.755 --> 23:02.923
ผมดองผักด้วยนะ

23:03.007 --> 23:05.092
เป็นวิธีที่ดี
ในการนำขวดโหลใส่ตัวอย่างกลับมาใช้ใหม่

23:08.220 --> 23:09.138
เอาละครับ

23:10.723 --> 23:15.060
เมื่อประมาณปีที่แล้ว มีคดีฆาตกรรม
ต่อเนื่องในเฟรนช์โปลินีเซีย

23:15.144 --> 23:17.479
คุณเลยคิดว่ามันเกี่ยวข้องกัน
กับคดีของแฮร์ริสเหรอ

23:17.563 --> 23:20.441
วิธีการคล้ายกัน
เหยื่อทั้งหมดเป็นคู่แต่งงานใหม่

23:20.524 --> 23:22.610
ทุกคนถูกวางยา
ให้สงบก่อนจะถูกโจมตี

23:22.693 --> 23:26.155
และในทุกคดี
ฝ่ายชายจะถูกทำให้ขาดใจตายในที่เกิดเหตุ

23:26.238 --> 23:27.281
แล้วผู้หญิงล่ะ

23:27.364 --> 23:30.492
คือ ฆาตกรใช้เวลา
กับพวกเธอมากกว่า

23:30.576 --> 23:34.830
พวกเธอมักจะถูกพบ
ใน 24 ถึง 48 ชั่วโมงต่อมาในสภาพถูกชำแหละ

23:34.914 --> 23:38.125
ศพของพวกเธอถูกนำไปทิ้ง
ในพื้นที่เปลี่ยว

23:38.208 --> 23:40.127
หมอนี่แหละคนร้ายของเรา

23:40.210 --> 23:42.463
เรากำลังรับมือกับฆาตกรต่อเนื่อง

23:43.505 --> 23:46.884
เรามีคู่รักสามคู่ถูกฆาตกรรม
ในช่วงเวลาเจ็ดวัน

23:46.967 --> 23:48.093
หนึ่งคู่ในบอราบอรา

23:48.177 --> 23:49.428
หนึ่งคู่ในฮูอาฮีเน

23:49.511 --> 23:50.846
อีกคู่ในโมโอเรอา

23:50.930 --> 23:52.097
พวกเขาทั้งหมดเป็นคู่ข้าวใหม่ปลามัน

23:52.181 --> 23:55.017
ฆาตกรล่าคู่แต่งงานใหม่
น่าจะมีใครบอกหมอนี่นะ

23:55.100 --> 23:57.811
ว่าถ้าคนเราแต่งงานกัน
นานพอ พวกเขาก็ฆ่ากันเองแหละ

23:57.895 --> 24:01.148
มันแปลกกว่านั้นอีก ดูนี่สิ
นี่คือเอริก้า แฮร์ริส

24:01.231 --> 24:03.943
ทีนี้ นี่คือเหยื่อผู้หญิง
สามคนก่อนหน้าของเขา

24:04.026 --> 24:06.236
ไม่มีใครเป็นคนท้องถิ่นเลย
ผมเข้ม ตาสีฟ้า

24:06.320 --> 24:09.448
อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขามีสเปค
นี่อาจช่วยเราหาเหยื่อรายต่อไปของเขาได้

24:09.531 --> 24:11.241
และมันต้องมี
เหยื่อรายต่อไปแน่ๆ

24:11.325 --> 24:13.452
คราวที่แล้ว
หมอนี่ทิ้งศพไว้ตั้งสามศพ

24:13.535 --> 24:14.787
หมอนี่ฉลาดทีเดียว

24:14.870 --> 24:18.165
ก่ออาชญากรรม แล้วก่อนที่ศพ
จะถูกพบ เขาก็หนีไปเกาะอื่นแล้ว

24:18.248 --> 24:20.626
ซึ่งหมายความว่าเขาอาจจะไม่ได้อยู่
บนเกาะโอวาฮู อีกต่อไปแล้ว

24:20.709 --> 24:22.086
แม็คการ์เร็ตต์

24:22.169 --> 24:24.630
ฉันจะส่งสัญญาณเตือนภัย
ไปยังหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายทุกแห่ง

24:24.713 --> 24:26.090
และส่งข้อมูลที่เรามีตอนนี้ไปให้

24:26.173 --> 24:27.800
เมื่อกี้ตำรวจฮาวายโทรมา

24:27.883 --> 24:29.551
พวกเขาเจอรถเช่าของครอบครัวแฮร์ริสแล้ว

24:40.312 --> 24:42.564
ไม่มีอะไรในกระโปรงหลังเลย

24:42.648 --> 24:45.150
กระจกมองหลังถูกปรับเชิดขึ้น
เบาะนั่งถูกดันไปข้างหลังสุดเลย

24:45.484 --> 24:47.486
ฉันคิดว่าคนร้ายเราตัวสูง
น่าจะสูงประมาณหกฟุต

24:47.569 --> 24:50.781
ใช่แล้ว ถ้าเอริก้าหมดสติ
เขาคงพาเธอไปได้ไม่ไกลนัก

24:50.864 --> 24:54.284
เธอฟื้นขึ้นมาในห้องมืดๆ
ไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน

24:54.368 --> 24:57.663
เราควรตรวจสอบโกดังเก็บของ
และด่านหน้าบริเวณใกล้เคียงทั้งหมด

24:57.746 --> 24:59.415
ฉันต้องการกำลังคนของคุณ
เราจะเริ่มจากตรงนี้

24:59.498 --> 25:01.750
เราจะกระจายกำลังออกไปด้านนอก
ทุกคน ทุกคน

25:01.834 --> 25:04.503
ผู้ต้องสงสัยของเราอาจจะยังอยู่ที่นี่
เพราะงั้นตื่นตัวกันหน่อย โอเคไหม

25:04.586 --> 25:06.171
ไปกันเลย

25:06.255 --> 25:08.382
นี่คือรูปถ่ายที่เราได้มาจากนักสืบเอกชนเหรอ

25:08.465 --> 25:12.344
ใช่ เขาสะกดรอยตามครอบครัวแฮร์ริส
มาเป็นอาทิตย์และคอยแอบถ่ายรูป

25:12.428 --> 25:15.806
ฉันก็เลยมาคิดว่า บางที
เขาอาจจะไม่ใช่คนเดียวที่ตามพวกเขาก็ได้

25:15.889 --> 25:18.559
ก็ ฆาตกรต่อเนื่องมักจะ
สะกดรอยตามเหยื่อไว้ล่วงหน้านี่นา

25:18.642 --> 25:21.020
ฉันเลยเอารูปถ่ายไปสแกนใน
ซอฟต์แวร์จดจำใบหน้า

25:21.103 --> 25:23.522
ฉันไม่พบข้อมูลใดๆ
ในฐานข้อมูลระดับชาติ

25:23.605 --> 25:28.360
ฉันเลยเริ่มไล่ดู
รูปถ่ายด้วยตัวเอง

25:29.153 --> 25:32.740
- นายเคยเล่นเกมหาวัลโดไหม
- ดูนั่นสิ

25:32.823 --> 25:34.491
เขาอยู่ในรูปถ่ายสามใบที่ไม่เหมือนกันเลย

25:34.575 --> 25:36.994
แต่ละรูปถ่ายในเวลาที่ต่างกัน
และสถานที่ที่ต่างกัน

25:37.077 --> 25:39.747
- โอกาสมันจะสักแค่ไหนกันเชียว
- นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญหรอก

25:39.830 --> 25:42.332
ฉันว่าคุณเพิ่งเจอ
ฆาตกรต่อเนื่องของเราแล้วล่ะ

25:52.593 --> 25:54.553
เฮ้ โย่ ทางนี้

25:54.636 --> 25:56.597
จัดการประตูนี้หน่อยสิ

25:57.431 --> 25:59.516
นี่คือที่ที่เขาอาจจะ
ขังเหยื่อของเราไว้

25:59.600 --> 26:02.144
โอเค หนึ่ง สอง สาม ลุย

26:13.572 --> 26:15.741
- เรียบร้อยไหม
- เคลียร์

26:15.824 --> 26:18.160
เฮ้ ดูนี่สิ
เชือกเส้นนี้มีรอยเลือดด้วย

26:18.243 --> 26:20.370
มาดูนี่สิ

26:23.707 --> 26:26.502
ช่างเป็นผู้ชายที่มีเสน่ห์จริงๆ คงเป็น
เด็กป๊อปในโรงเรียนมัธยมแน่เลย

26:28.587 --> 26:30.172
ฉันเจอมอร์ฟีน

26:30.255 --> 26:31.840
นี่คงเป็นวิธีที่เขาวางยาเธอ

26:31.924 --> 26:33.509
ฉันเดาว่าเขาใช้ปริมาณ
ไม่มากพอ

26:33.592 --> 26:36.512
มอร์ฟีนเป็นสารควบคุม
ประเภทที่หนึ่งนะ

26:36.595 --> 26:39.014
ใช่ ซึ่งหมายความว่า
ทุกโดสมันแกะรอยได้

26:39.098 --> 26:40.557
ฉันจะให้โคโนะจัดการเรื่องนี้

26:46.772 --> 26:50.609
- เธอตามรอยขวดมอร์ฟีนนั่นได้ไหม
- ได้ ฉันเจอข้อมูลหมายเลขใบสั่งยานั่นแล้ว

26:50.692 --> 26:53.570
ดูเหมือนขวดนี้จะถูกเบิกจ่าย
ให้กับหัวหน้าเจ้าหน้าที่การแพทย์

26:53.654 --> 26:55.823
บนเรือสำราญแปซิฟิกดิสคัฟเวอรี
<i>ดิ อีเทอร์นิตี</i>

26:56.448 --> 26:59.535
แต่มันถูกขโมยไป
จากห้องพยาบาลของเรือเมื่อสองวันก่อน

26:59.618 --> 27:00.786
- เรือสำราญเหรอ
- ใช่

27:00.869 --> 27:03.080
- นายกำลังคิดอะไรอยู่
- คดีฆาตกรรมครั้งก่อนหน้านี้ไงล่ะ

27:03.163 --> 27:05.124
บอราบอรา, ฮูอาฮีเน, โมโอเรอา

27:05.207 --> 27:07.626
ทั้งหมดเป็นจุดแวะพักยอดนิยม
ของสายการเดินเรือสำราญโปลินีเซีย

27:07.709 --> 27:09.586
งั้นผู้ชายคนนี้ก็เดินทาง
ด้วยเรือสำราญ

27:09.670 --> 27:12.339
และเขาก็แอบตามเหยื่อบนฝั่ง
ตอนที่เรือเทียบท่า

27:12.422 --> 27:13.924
ฉันพนันเลยว่าเขาอยู่บนเรือ <i>ดิ อีเทอร์นิตี</i>

27:14.007 --> 27:15.425
แม็คการ์เร็ตต์

27:15.509 --> 27:17.636
<i>เรากลับไปดูอีกครั้ง</i>
<i>คดีฆาตกรรมเมื่อปีที่แล้วน่ะ</i>

27:17.719 --> 27:21.098
คดีทั้งหมดเกิดขึ้นตอนที่เรือ
<i>สตาร์ออฟโปลินีเซีย </i>เทียบท่าพอดี

27:21.181 --> 27:24.351
นั่นเป็นเรือที่แล่นทัวร์ตามเกาะพวกนั้น
วันที่และสถานที่ตรงกันเป๊ะ

27:24.434 --> 27:27.104
ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าเขาเดินทางจากเกาะนึง
ไปอีกเกาะได้ยังไง บนเรือลำนั้นไง

27:27.187 --> 27:28.605
<i>ใช่แล้ว</i>
<i>และมอร์ฟีนที่คุณเจอ</i>

27:28.689 --> 27:31.400
นั่นเพิ่งถูกขโมยมาจากเรือในพื้นที่
ที่ชื่อ <i>ดิ อีเทอร์นิตี</i>

27:31.483 --> 27:33.652
ฉันตรวจสอบรายชื่อผู้โดยสาร
ของเรือสำราญทั้งสองลำแล้ว

27:33.735 --> 27:38.157
และมีชื่อนึงที่ปรากฏอยู่
บนเรือทั้งสองลำ แบรดฟอร์ด มาตินสกี้ อายุ 36

27:38.240 --> 27:40.576
เขาขึ้นเรือ <i>ดิ อีเทอร์นิตี </i>เมื่อสี่วันก่อน
ที่เกาะใหญ่

27:40.659 --> 27:43.787
และเขาก็ตรงกับในรูปถ่าย
ที่เราได้จากนักสืบนั่นด้วย หมอนี่แหละคนร้าย

27:43.871 --> 27:46.123
- ตอนนี้เรือลำนั้นอยู่ที่ไหน
- ห่างจากเกาะคาไวสิบไมล์

27:46.748 --> 27:48.667
มีกำหนดจะเข้าเทียบท่า
ในอีกไม่ถึงชั่วโมง

27:48.750 --> 27:49.960
ตอนพระอาทิตย์ขึ้นพอดี

27:50.043 --> 27:52.171
<i>เรากำลังหาวิธี</i>
<i>กักเรือไว้ที่ท่าอยู่</i>

27:52.254 --> 27:55.090
เราจะบอกพวกเขาว่าด่านศุลกากรคิวเต็ม
หรือไม่ก็ขู่วางระเบิดไปเลย

27:55.174 --> 27:56.925
ให้ตายสิ ให้ศูนย์ควบคุมโรคสั่งกักกัน
คนทั้งเรือ

27:57.009 --> 27:58.760
ในข้อหาสงสัยว่า
มีการระบาดของกาฬโรคไปเลย

27:58.844 --> 27:59.970
ฉันไม่สนหรอกว่าคุณจะทำยังไง

28:00.053 --> 28:02.306
- โอเคไหม ห้ามมีใครลงจากเรือเด็ดขาด
<i>- รับทราบ</i>

28:07.311 --> 28:09.813
เรือสำราญอีเทอร์นิตี
ท่าเรือคาไว

28:10.689 --> 28:12.566
เอาสองพวงนั้นมาให้ฉันไอ้หนู

28:14.985 --> 28:16.403
- ใส่ซะ
- ไม่เอาเด็ดขาด

28:17.738 --> 28:21.033
เรากำลังตามล่าผู้ต้องสงสัยที่ตอนนี้
อาจจะรู้ตัวแล้วว่าตำรวจกำลังตามล่าเขาอยู่

28:21.116 --> 28:23.702
เราไม่อยากให้เขาตื่นตระหนก
เราต้องทำตัวกลมกลืน ใส่พวงมาลัยซะ

28:23.785 --> 28:25.746
ได้โปรด
อย่าให้ฉันต้องใส่ดอกไม้เลย

28:25.829 --> 28:28.498
แดนนี่ เราไม่มีเวลามากนะ

28:28.582 --> 28:30.876
ฉันจะใส่ก็ได้ โอเคไหม
แต่ฉันไม่เต็มใจหรอกนะ

28:30.959 --> 28:33.462
ถอดเนคไทออกซะ
ไม่มีใครบนเรือสำราญเขาผูกไทกันหรอก

28:33.545 --> 28:36.256
พวกเขาผูกไทกันตลอดแหละ จะได้เอาไว้
ผูกคอตายตอนที่รู้สึกเบื่อไง

28:36.340 --> 28:38.550
ยัดมันใส่กระเป๋าไปซะ
แล้วนายค่อยไปฆ่าตัวตายทีหลัง

28:46.225 --> 28:49.728
ดาดฟ้าคาเลีย เคบิน 226 ตรวจดูให้แน่ใจ
ว่าตามทางเดินไม่มีใครก่อนเราจะเข้าไป

28:49.811 --> 28:51.521
ฉันจะไม่
เอาผู้โดยสารมาเสี่ยงอันตรายหรอก

28:51.605 --> 28:52.940
โอเค

28:54.650 --> 28:57.527
กันคนพวกนี้ออกไปให้หมด โอเคไหม

28:59.112 --> 29:00.656
รับทราบ

29:01.740 --> 29:03.700
กันชั้นนี้ให้โล่งเข้าไว้

29:03.784 --> 29:05.369
รับทราบ

29:09.414 --> 29:11.583
พร้อมไหม

29:11.667 --> 29:13.919
หนึ่ง สอง…

29:26.890 --> 29:28.642
เขาไม่อยู่ที่นี่

29:29.226 --> 29:31.436
ฟังนะ คุณเทียบท่าที่นี่มาเป็นชั่วโมงแล้ว

29:31.520 --> 29:32.437
หมายความว่าผู้ต้องสงสัย

29:32.521 --> 29:34.189
มีความเป็นไปได้สูงมาก
ที่จะเริ่มกระสับกระส่ายแล้ว

29:34.523 --> 29:36.650
ดังนั้นเราต้องทำการค้นหา
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

29:36.733 --> 29:38.652
ก่อนที่เขาจะลงมือ
ทำอะไรด้วยตัวเอง

29:38.735 --> 29:40.779
ดูรูปถ่ายพวกนี้ไว้
ส่งต่อๆ กันไป

29:40.862 --> 29:42.572
เขาชื่อแบรดฟอร์ด มาตินสกี้

29:42.656 --> 29:44.658
เขาสูงหกฟุต อายุ 36 ปี

29:44.783 --> 29:47.327
เขาอันตรายมาก
และมีความเป็นไปได้สูงที่จะมีอาวุธ

29:47.411 --> 29:49.663
ดังนั้นอย่าพยายามเข้าจับกุมเขาด้วยตัวเอง
เข้าใจไหม

29:49.746 --> 29:51.873
ถ้าคุณพบเขา
ให้วิทยุแจ้งฉันทันที

29:51.957 --> 29:55.544
เข้าใจนะ โอเค กระจายกำลัง
ไป ไป ไปได้

29:55.627 --> 29:58.505
<i>แต่โชคร้ายที่</i>
<i>เรากำลังประสบปัญหาทางเครื่องจักร</i>

29:58.588 --> 30:00.299
<i>ที่สะพานขึ้นลงเรือในขณะนี้</i>

30:00.382 --> 30:04.845
<i>เพื่อความปลอดภัยของคุณ เราขอให้คุณ</i>
<i>อยู่บนเรือต่อไปจนกว่าจะแจ้งให้ทราบอีกครั้ง</i>

30:04.928 --> 30:07.014
<i>ผมมั่นใจว่าเราจะสามารถ</i>
<i>ให้คุณเดินทางต่อได้ในไม่ช้า</i>

30:09.474 --> 30:12.185
ขอบคุณในความร่วมมือครับ

30:12.269 --> 30:13.937
อย่างที่เขาบอกครับ
เรากำลังจะออกเดินทางในไม่ช้านี้แล้ว

30:14.021 --> 30:16.315
แดนนี่ ค้นกระเป๋าเดินทางเขา

30:21.111 --> 30:24.448
เราต้องรู้ให้ได้
ว่าผู้ชายคนนี้เลือกเหยื่อของเขายังไง

30:25.824 --> 30:28.452
- ระวังนะ
- นายเจออะไร

30:32.456 --> 30:34.624
แหวนแต่งงานกับแหวนหมั้น

30:35.000 --> 30:38.045
มาตินสกี้ถอดพวกนี้มาจากเหยื่อ
มันคือถ้วยรางวัลจากการฆ่าของเขา

30:38.128 --> 30:42.716
หมอนี่มันโรคจิตเกินเยียวยา โอเคนะ
พนันได้เลยว่าเขากินอาหารจากไลน์บุฟเฟต์ด้วย

30:43.759 --> 30:45.552
เดี๋ยวก่อน แดนนี่ มาดูนี่สิ

30:53.935 --> 30:55.103
หมอนี่ทำการบ้านมาดีมาก

30:55.187 --> 30:58.565
(โรงแรมอากาไฮ)

30:58.774 --> 31:01.068
นี่มาจากระบบ
การจองภายในของโรงแรมอากาไฮ

31:01.151 --> 31:03.862
มันคือรายชื่อการจอง
ของทุกห้องในโรงแรม

31:03.945 --> 31:06.031
ชื่อของเจค แฮร์ริสถูกวงกลมไว้
เขาเอาข้อมูลพวกนี้มาได้ยังไง

31:06.114 --> 31:09.076
แล้วเขาก็มีแผนการเดินทาง
แผนที่ภูมิประเทศ

31:09.159 --> 31:10.285
ประกาศแต่งงาน

31:12.788 --> 31:14.247
ผู้หญิงทุกคนหน้าตาเหมือนกันหมดเลย

31:15.499 --> 31:18.502
ในแต่ละคู่
ผู้หญิงทุกคน…

31:20.295 --> 31:22.047
เขาทำแบบนี้นี่เอง

31:22.130 --> 31:24.633
เขาทำแบบนี้นี่เอง
แดนนี่ ดูสิ เป็นคู่รักกันหมดเลย

31:24.716 --> 31:27.552
เขาหาคู่ที่จองห้องฮันนีมูนสวีต
แล้วสะกดรอยตามออนไลน์

31:27.636 --> 31:30.347
ค้นหาคนที่ตรงกับรูปแบบของเขา

31:30.430 --> 31:32.891
แล้วเราก็มี
อย่างน้อยสี่คู่ที่นี่

31:32.974 --> 31:35.852
- เราจะรู้ได้ยังไงว่าใครคือรายต่อไป
- ไม่รู้สิ นายก็เลือกมาสักคน

31:35.936 --> 31:37.687
<i>ผู้การแม็คการ์เร็ตต์</i>

31:39.981 --> 31:43.110
ผู้การแม็คการ์เร็ตต์
ผมเห็นผู้ต้องสงสัยแล้วครับ

31:45.612 --> 31:47.155
ดาดฟ้าเอเทรียม กำลังเดินลงบันไดไป

31:47.239 --> 31:49.783
รับทราบ
อย่าเข้าใกล้มาตินสกี้นะ เข้าใจไหม

31:49.908 --> 31:51.034
เรากำลังไปทางคุณ

32:04.673 --> 32:05.841
ผมยังตามเขาอยู่ครับ

32:07.843 --> 32:09.803
เขากำลังมุ่งหน้าไปที่
ห้องพักผู้โดยสารชั้นบน

32:19.563 --> 32:21.731
แดนนี่

32:22.691 --> 32:24.109
ฉันดูเขาเอง ไปเลย

32:24.734 --> 32:26.319
- นายไม่เป็นไรนะ
- เขาไปทางนั้น

32:31.658 --> 32:34.578
คุณผู้หญิงครับ กลับเข้าห้องไปครับ
กลับเข้าห้องคุณไป ปิดประตูด้วย

33:11.323 --> 33:13.200
หน่วยยามฝั่งส่งนักประดาน้ำลงไปค้นในน้ำแล้ว

33:13.283 --> 33:15.202
กรมตำรวจคาไวก็ตรวจตรา
ตามแนวชายฝั่งอย่างละเอียดแล้ว

33:15.285 --> 33:17.954
- ไม่มีวี่แววของมาตินสกี้
- เขาหายไปแล้ว เขาไปไหนเนี่ย

33:18.038 --> 33:20.540
เขาอาจจะขึ้นเครื่องบินหนีไป
ตอนที่เอริก้าหนีรอดไปได้ แต่เขาก็ไม่ทำ

33:20.624 --> 33:23.210
- เขากลับขึ้นเรือ
- ใช่ เพราะเขาไม่ใช่พวกชอบหนี

33:23.293 --> 33:26.129
แรงกระตุ้นในการฆ่าของเขามีมากกว่า
สัญชาตญาณการเอาตัวรอด

33:26.213 --> 33:28.590
เขาไม่ได้ฆ่าเอริก้า
ตอนนี้เขาเลยต้องการตัวแทน

33:28.673 --> 33:30.425
ฉันกำลังดูแฟ้มข้อมูลของเขาอยู่ ดูนี่สิ

33:30.509 --> 33:33.512
คริสเตนกับเอลเลียต คลาร์ก
แต่งงานกันเมื่อสี่วันก่อน

33:33.595 --> 33:36.223
แผนการเดินทางระบุว่า
ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่เกาะคาไว

33:36.306 --> 33:38.934
พักอยู่ในห้องสวีตฮันนีมูน
ที่โรงแรมที่ฉันออกเสียงไม่ถูก

33:39.017 --> 33:41.478
โรงแรมฮิคินา ไม่ไกลจากที่นี่หรอก

33:46.525 --> 33:49.277
เอาละ ชิน นายมีฉัน
กับซูเปอร์ซีลอยู่ในสาย ว่ามาเลย

33:49.361 --> 33:53.114
ฉันไปขุดประวัติเพิ่มเติมมานิดหน่อย
ของนายแบรดฟอร์ด มาตินสกี้

33:53.198 --> 33:55.742
ปรากฏว่าเขาเป็นนักวิเคราะห์ระบบ
ให้กับบริษัทวิศวกรรม

33:55.825 --> 33:56.826
ในแลนซิง มิชิแกน

33:56.910 --> 33:58.286
อธิบายได้ว่าทำไมเขาถึงเก่งคอมพิวเตอร์

33:58.370 --> 34:01.164
สองปีที่แล้ว เขาหมั้นหมาย
จะแต่งงานกับนาตาลี เฮย์ส

34:01.248 --> 34:04.000
พวกเขากำลังวางแผน
จัดงานแต่งงานริมหาดสุดยิ่งใหญ่ในบาร์เบโดส

34:04.084 --> 34:06.920
ให้ฉันเดานะ เธอเปลี่ยนใจ
นึกไม่ออกเลยว่าทำไม

34:07.003 --> 34:08.129
<i>แต่เขาคงรับไม่ได้สุดๆ เลยล่ะ</i>

34:08.213 --> 34:10.090
เขาลาออกจากงาน
แล้วก็กลายเป็นคนว่างงาน

34:10.173 --> 34:12.592
แต่สองเดือนต่อมา
นาตาลี เฮย์สก็หายตัวไป

34:12.676 --> 34:14.469
ไม่น่าแปลกใจเลยแฮะ

34:14.553 --> 34:15.929
มาตินสกี้เคยถูกตั้งข้อหาไหม

34:16.012 --> 34:19.099
ไม่ เขาเป็นผู้ต้องสงสัย แต่
ไม่เคยถูกตั้งข้อหาก่ออาชญากรรมเลย

34:19.182 --> 34:20.517
<i>คดีนี้ยังคงปิดไม่ลง</i>

34:20.600 --> 34:22.686
เอาละ งั้นไอ้โรคจิตนี่
ก็ฆ่าคู่หมั้นตัวเอง

34:22.769 --> 34:25.146
แล้วตอนนี้เขาก็กำลังสานต่อจินตนาการ
การแก้แค้นแบบซาดิสม์วิปริตอยู่สินะ

34:25.230 --> 34:26.982
ถูกต้องเลย

34:27.065 --> 34:30.527
วันที่เกิดเหตุฆาตกรรมตรงกับ
วันครบรอบแต่งงานพอดี

34:30.610 --> 34:32.654
<i>งานแต่งถูกยกเลิก</i>
<i>ในเดือนธันวาคมปี 08</i>

34:32.737 --> 34:35.031
คดีฆาตกรรมที่โปลินีเซียเกิดขึ้น
ในเดือนธันวาคมปี 09

34:35.115 --> 34:37.659
<i>และหนึ่งปีต่อมา เราก็มาอยู่ที่นี่</i>

34:40.829 --> 34:42.747
โอ้ ให้ตายสิ

34:42.831 --> 34:44.666
ฉันนึกว่าปิดเครื่องไปแล้วซะอีก

34:44.749 --> 34:47.419
ที่รัก คุณทำลายความสงบ
ของฉันพังหมดเลย

34:47.502 --> 34:50.380
โทษที เบอร์ส่วนตัวน่ะ

34:50.463 --> 34:52.757
- อย่ารับเลย
- อาจจะเป็นพ่อแม่ฉันก็ได้นะ

34:52.841 --> 34:54.175
นั่นแหละประเด็น

34:54.259 --> 34:56.803
- ฮัลโหล
<i>- อโลฮา คุณนายคลาร์ก</i>

34:56.886 --> 34:58.388
<i>นี่โจนาธาน</i>
<i>จากแผนกบริการลูกค้านะครับ</i>

34:58.471 --> 35:02.267
<i>ผมต้องขออภัยที่รบกวนครับ</i>
<i>แต่มีสายถึงคุณที่แผนกต้อนรับครับ</i>

35:02.350 --> 35:04.894
ฉันกำลังนวดอยู่น่ะค่ะ
คุณพอจะทราบไหมคะว่าเรื่องอะไร

35:05.395 --> 35:07.689
<i>ผมต้องขออภัยครับ ผมไม่ทราบเลย</i>
<i>แต่พวกเขาบอกว่าเป็นเหตุฉุกเฉินในครอบครัว</i>

35:07.772 --> 35:11.026
โอ้ พระเจ้า
โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ

35:11.109 --> 35:14.029
<i>มีโทรศัพท์สำหรับแขกอยู่บน</i>
<i>ชั้นสองสุดทางเดินครับ</i>

35:14.529 --> 35:15.905
ผมสามารถโอนสายให้คุณจากตรงนั้นได้เลยครับ

35:16.406 --> 35:17.532
ขอบคุณค่ะ ฉันกำลังไป

35:23.538 --> 35:24.998
<i>ฉันยังไม่สามารถ</i>
<i>ติดต่อกับคู่รักคลาร์กได้เลย</i>

35:25.081 --> 35:26.541
เรายังอยู่อีกตั้งสิบนาที

35:26.625 --> 35:29.961
เราต้องหาพวกเขาให้เจอ
ให้รปภ. ของพวกเขาจัดการเรื่องนี้เดี๋ยวนี้เลย

35:33.423 --> 35:34.591
ฟังนะ นี่มันไม่น่าจะใช่แล้ว

35:34.674 --> 35:36.468
เขาบอกว่าโทรศัพท์สำหรับแขก
จะอยู่ตรงนี้นี่

35:36.551 --> 35:38.219
ฉันหมายความว่า พวกเขาบอกให้หา

36:07.415 --> 36:09.376
เฮ้ เขายืนอยู่ตรงนั้นไง

36:09.459 --> 36:10.960
- นั่นเขาเหรอ
- เขาแหละ

36:26.893 --> 36:29.145
ใจเย็นๆ

36:37.320 --> 36:39.030
ไป ไป ไป
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า

37:00.051 --> 37:02.971
เอาละ 18 พฤษภาคม 1996

37:03.638 --> 37:05.849
- วันอะไรวะเนี่ย
- วันสุดท้ายที่ฉันอ้วกไง

37:05.932 --> 37:07.851
โอเคไหม
อย่าทำให้สถิติฉันต้องพังเลยนะ

37:07.934 --> 37:11.730
- นายห้ามอ้วกในรถคันนี้เด็ดขาด
- เฮ้ เฮ้

37:13.982 --> 37:18.570
ถ้านายจะอ้วกในนี้ละก็ นายต้อง
เปิดกระจกด้วย นี่รถยืมเขานะ

37:18.653 --> 37:20.321
โอเค โอเค

37:31.708 --> 37:32.542
รถบรรทุก รถบรรทุกๆๆ

37:40.133 --> 37:42.886
- จัดการมันเลย ไปกัน
- จัดให้

38:11.581 --> 38:13.792
เขาจับตัวคริสเตนไว้
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า

38:24.260 --> 38:25.553
วางอาวุธลงซะ

38:26.513 --> 38:27.931
ถอยไปนะ

38:28.014 --> 38:29.599
ฉันเตือนแกแล้วนะ

38:29.682 --> 38:33.019
อยู่ตรงนั้นแหละ
วางปืนลงเดี๋ยวนี้

38:33.102 --> 38:36.064
วางอาวุธของคุณลงซะ
แล้วปล่อยผู้หญิงไป ได้โปรดเถอะ

38:36.147 --> 38:37.607
ถ้าทำแบบนั้น ฉันก็ติดคุกสิ

38:37.690 --> 38:38.900
ถ้าไม่ทำ นายก็ตาย

38:40.026 --> 38:41.569
เธอคนนี้ก็เหมือนกัน

38:41.653 --> 38:46.783
ฟังฉันนะ หืม
เรารู้เรื่องคู่หมั้นของคุณแล้ว

38:46.866 --> 38:49.035
เรารู้ว่าเธอทิ้งคุณไว้ที่แท่นพิธี
ต่อหน้าเพื่อนๆ ของคุณ

38:49.118 --> 38:51.538
ต่อหน้าครอบครัวของคุณ

38:52.038 --> 38:53.581
เรารู้ว่านั่นมันต้องเจ็บปวดมากแน่ๆ

38:55.583 --> 38:58.211
- พวกแกไม่รู้อะไรเลย
- ฉันรู้สิ โอเคไหม

38:58.294 --> 39:01.589
ฉันรู้ว่าการที่ต้องให้คนที่คุณ
รักเดินจากคุณไปมันรู้สึกยังไง

39:01.673 --> 39:03.299
- นายกำลังทำอะไรน่ะ
- อะไรเล่า

39:03.383 --> 39:05.385
นายกำลังทำบ้าอะไร
หมอนี่มันโรคจิตชัดๆ

39:05.468 --> 39:07.220
นายพยายามจะผูกมิตร
กับเขาหรือไง

39:07.303 --> 39:10.181
- เขายืนอยู่ตรงหน้าเราเนี่ย
- ฉันเห็นแล้วน่า แดนนี่

39:10.265 --> 39:12.350
- นายเป็นตำรวจนะ ไม่ใช่นักบำบัดจิต
- เฮ้ๆๆ

39:12.433 --> 39:14.853
ฉันเคยได้รับการฝึกมา
สำหรับสถานการณ์แบบนี้ โอเคไหม

39:14.936 --> 39:17.272
ฝึกอะไรล่ะ พูดให้คนเบื่อจนต้องยอมจำนนเหรอ

39:17.355 --> 39:18.356
อย่าไปฟังเขานะ โอเคไหม

39:18.439 --> 39:22.068
ไอเดียการสื่อสารของเขา
คือการปล่อยมุกตลกฝืดๆ หนึ่งประโยค

39:22.151 --> 39:23.820
แล้วยิงแสกหน้าคุณ ไม่ต้องไปสนใจเขาหรอก

39:23.903 --> 39:26.155
ฉันจะยิงหมอนี่ซะ
เขาจะได้ไม่ต้องมาทนฟังนายพูดอีก

39:26.281 --> 39:29.951
ทำไมนายไม่ทำหน้าที่ของนาย
แล้วฉันก็จะทำหน้าที่ของฉัน โอเคไหม

39:35.081 --> 39:37.750
มาตินสกี้ วางมีดลงซะ
เรื่องมันจบแล้ว มันจบแล้ว

39:38.418 --> 39:39.961
ไม่ๆๆ

39:47.051 --> 39:49.804
เฮ้ๆ คุณปลอดภัยแล้ว มานี่มา มานี่

39:49.888 --> 39:51.973
คุณปลอดภัยแล้ว โอเคนะ

40:09.324 --> 40:11.993
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำแบบนี้ได้ไหม

40:12.076 --> 40:15.204
ผมไม่คิดว่าคุณจะเลี่ยงได้หรอกนะ

40:15.288 --> 40:17.790
คุณกล่าวหาลูกสะใภ้ของคุณ
ในเรื่องที่เลวร้ายมากเลยนะ

40:17.874 --> 40:20.752
ตอนนี้เธอมีเหตุผลทุกอย่าง
ที่จะเกลียดคุณ

40:20.835 --> 40:23.296
แต่ความจริงก็คือ เธอต้องการคุณนะ

40:23.963 --> 40:26.049
คุณสองคนต่างก็รักเขา

40:26.466 --> 40:30.511
ถึงแม้จะมีเรื่องมากมาย คุณก็เป็นครอบครัว
นั่นน่าจะมีความหมายอะไรบ้างนะ

40:30.595 --> 40:32.639
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าเธอจะให้อภัยฉัน

40:33.932 --> 40:35.683
คุณไม่มีทางรู้หรอก ถ้าไม่ได้ลองดู

40:42.857 --> 40:45.151
ใช้เวลาให้เต็มที่เลยครับ

41:02.001 --> 41:03.211
- เฮ้
- เฮ้

41:03.294 --> 41:05.296
- มีเวลาสักนาทีไหม
- ว่ามา

41:08.675 --> 41:11.094
ฉันได้รับสายจากคนของฉัน
ที่ห้องเก็บเอกสารเก่าของกรมตำรวจ

41:11.219 --> 41:13.429
เขาค้นหาหมายเลขคดีที่พ่อนายจดไว้ให้แล้ว

41:14.681 --> 41:16.641
- เขาว่ายังไงบ้าง
- แฟ้มข้อมูลหายไป

41:17.475 --> 41:19.143
หมายความว่ามันอาจจะสูญหายไปเฉยๆ
หรือไม่ก็…

41:19.227 --> 41:21.187
- หรือมีคนขโมยไป
- ใช่

41:21.270 --> 41:24.607
ฉันพอจะได้ข้อมูลมานิดหน่อย
จากแค่ตัวหมายเลขแฟ้มเท่านั้น

41:24.691 --> 41:25.900
เรื่องมันมีอยู่ว่า

41:25.984 --> 41:30.530
คดีนี้ถูกเปิดขึ้น
เมื่อวันที่ 19 เมษายน 1992

41:32.907 --> 41:34.450
นั่นมัน…

41:34.534 --> 41:36.953
นั่นมันวันที่แม่ฉันประสบ
อุบัติเหตุทางรถยนต์ วันที่เธอเสียชีวิต

41:37.704 --> 41:38.955
ใช่

41:40.248 --> 41:45.003
โอเค ทำไมถึงมีคนมาขโมย
รายงานอุบัติเหตุของแม่ฉันล่ะ

41:45.086 --> 41:48.589
อืม เพราะจากข้อมูลนี้
มันไม่ใช่รายงานอุบัติเหตุน่ะสิ

41:49.173 --> 41:50.341
นายกำลังพูดเรื่องอะไรน่ะ ชิน

41:51.426 --> 41:52.844
มันเป็นคดีฆาตกรรม

41:58.349 --> 42:00.518
นายกำลังจะบอกว่า
แม่ฉันถูกฆาตกรรมงั้นเหรอ
