WEBVTT

00:00:17.600 --> 00:00:20.729 align:center
काहाना राजकीय पार्क
होनोलुलु से 26 मील दूर

00:00:44.627 --> 00:00:45.754 align:center
चलो।

00:01:04.481 --> 00:01:05.690 align:center
वह वहाँ है।

00:01:17.410 --> 00:01:18.828 align:center
मदद करो। मेरी मदद करो, प्लीज़।

00:01:19.579 --> 00:01:20.455 align:center
प्लीज़।

00:01:20.955 --> 00:01:22.916 align:center
प्लीज़, मेरी मदद करो।

00:01:39.891 --> 00:01:40.850 align:center
हवाइयन

00:01:52.737 --> 00:01:55.198 align:center
पुलिस

00:02:23.643 --> 00:02:26.437 align:center
- पहली बार के लिए बुरा नहीं।
- और कुछ देर कर सकते थे।

00:02:27.480 --> 00:02:28.648 align:center
स्पीयर फ़िशिंग का पहला नियम,

00:02:28.731 --> 00:02:30.400 align:center
जिसे खाना है उसे मारो,
जिसे मारा उसे खाओ।

00:02:30.483 --> 00:02:32.152 align:center
देखो आज लंच में क्या है।

00:02:34.487 --> 00:02:37.031 align:center
तुम्हारे डैड मुझे कई
बार फ़िशिंग पर ले गए।

00:02:37.574 --> 00:02:39.450 align:center
वह और कुछ फ़ौजी उस
दिन नाव किराए पर लेते।

00:02:39.534 --> 00:02:41.661 align:center
- क्या, काइलुआ बे?
- हाँ।

00:02:41.744 --> 00:02:44.122 align:center
अरे, यार, जब मैं बच्चा था
तो चाहता था कि वह मुझे ले जाएँ।

00:02:44.205 --> 00:02:47.375 align:center
जब मैं नया था,
और प्रभावित करने को इच्छुक था।

00:02:47.458 --> 00:02:49.961 align:center
मुझे पता चलने में पाँच मिनट लगे
कि यह फ़िशिंग कम,

00:02:50.044 --> 00:02:52.672 align:center
- पीने के बारे में ज़्यादा था।
- हाँ, मेरे डैड ऐसे थे।

00:02:52.755 --> 00:02:55.466 align:center
फिर भी, मैं कहता हूँ,
उनकी कहानियाँ दिलचस्प थी।

00:02:58.511 --> 00:02:59.971 align:center
तुम्हें कुछ दिखाना चाहूँगा।

00:03:03.850 --> 00:03:06.644 align:center
एक आख़िरी बात जो मेरे पिता ने
हत्या से पहले मुझसे कही,

00:03:06.728 --> 00:03:08.146 align:center
उस समय समझ नहीं आई।

00:03:09.647 --> 00:03:10.607 align:center
चैम्प

00:03:10.690 --> 00:03:12.567 align:center
पर उन्होंने मुझे चैम्प बुलाया।

00:03:12.650 --> 00:03:15.194 align:center
पूरी ज़िंदगी,
उन्होंने कभी मुझे ऐसे नहीं बुलाया।

00:03:15.695 --> 00:03:18.656 align:center
कोई सुराग़ होगा,
वह चाहते थे कि तुम इसे ढूँढ़ो।

00:03:19.866 --> 00:03:21.451 align:center
यह सारा सामान अंदर था।

00:03:23.202 --> 00:03:24.954 align:center
पोस्ट कार्ड ओसाका, जापान से हैं।

00:03:25.038 --> 00:03:27.790 align:center
इनसे दो नाम मिले,
दोनों पूर्व याकुज़ा लेफ्टिनेंट

00:03:27.874 --> 00:03:28.750 align:center
जो ज़िंदा नहीं।

00:03:29.876 --> 00:03:32.503 align:center
और गाड़ी की तस्वीरें।
एक कार बम का नतीज़ा लगता है।

00:03:33.463 --> 00:03:36.049 align:center
- एक बिना चिन्ह की चाबी।
- फ़र्नीचर वाली लगती है।

00:03:36.132 --> 00:03:38.885 align:center
हाँ। मैंने इसे घर के
हरेक ताले पर आज़मा ली।

00:03:38.968 --> 00:03:42.388 align:center
मैंने अपने डैड का पुराना एच.पी.डी.
डेस्क भी खंगाला। कुछ भी नहीं।

00:03:42.472 --> 00:03:43.932 align:center
यह नंबर, मैंने इसे
मिलाने की कोशिश की…

00:03:44.015 --> 00:03:44.974 align:center
एम123750

00:03:45.058 --> 00:03:47.393 align:center
…बैंक अकाउंट, पासपोर्ट,
सामजिक सुरक्षा नंबर, कुछ नहीं।

00:03:47.477 --> 00:03:48.603 align:center
कुछ नहीं मिला।

00:03:48.686 --> 00:03:50.188 align:center
उनके रिटायर होने पर
तुम उनके साथी थे, चिन।

00:03:50.271 --> 00:03:51.439 align:center
तुम्हें कुछ समझ आता है?

00:03:52.398 --> 00:03:53.483 align:center
शायद केस नंबर है।

00:03:53.566 --> 00:03:56.152 align:center
नहीं, मैंने देख लिया।
यह एच.पी.डी से मेल नहीं खाता।

00:03:56.236 --> 00:03:58.071 align:center
नहीं। पहले जब सबकुछ
हाथ से किया जाता था,

00:03:58.154 --> 00:04:01.115 align:center
तो पुलिस रिपोर्ट इसी प्रारूप में
बनती थी। अब सब इलेक्ट्रॉनिक है।

00:04:01.199 --> 00:04:03.326 align:center
अगर यह केस फ़ाइल
है, तो इसे ढूँढ़ सकते हो?

00:04:04.202 --> 00:04:05.912 align:center
अभिलेखों में किसी को जानता हूँ।

00:04:06.955 --> 00:04:10.041 align:center
वह पुलिस में इकलौता शख्स है
जो मेरी सुनेगा, लेकिन…

00:04:10.124 --> 00:04:12.669 align:center
- हाँ, मैं बात करता हूँ।
- शुक्रिया।

00:04:17.006 --> 00:04:17.924 align:center
हमारे लिए है।

00:04:22.011 --> 00:04:23.596 align:center
हवाई चिकित्सा केंद्र

00:04:23.680 --> 00:04:24.514 align:center
शुक्रिया दोस्तों।

00:04:24.597 --> 00:04:27.225 align:center
तुम उन्हें बाहर तक छोड़ दो,
यह बढ़िया रहेगा। जाओ।

00:04:27.308 --> 00:04:28.935 align:center
<i>नर्सिंग सुपरवाइज़र 64…</i>

00:04:29.018 --> 00:04:31.145 align:center
तो पीडिता का नाम ऐरिका हैरिस है।

00:04:31.229 --> 00:04:33.022 align:center
उम्र 26 साल है और यहाँ हनीमून पर है।

00:04:33.106 --> 00:04:35.984 align:center
यह उन्हें सिर्फ़ नाइटी पहने हुए
काहाना राजकीय पार्क में मिली।

00:04:36.067 --> 00:04:37.360 align:center
कोई होशोहवास नहीं।

00:04:37.443 --> 00:04:39.737 align:center
वह निर्जलीकरण और
अरक्षित्ता से पीड़ित थी।

00:04:39.821 --> 00:04:41.781 align:center
- हमले के कोई निशान?
- कोई यौन उत्पीडन नहीं,

00:04:41.864 --> 00:04:44.659 align:center
लेकिन, कुछ छोटे-मोटे घाव हैं
और प्रतिरोधक चोटें भी।

00:04:44.742 --> 00:04:47.120 align:center
संभावित अपहरण का मामला लगता है।

00:04:47.203 --> 00:04:49.747 align:center
संभावित अपहरण?
या तो अपहरण होता है या नहीं होता।

00:04:49.831 --> 00:04:52.292 align:center
दरअसल उसे वैसा कुछ याद नहीं।

00:04:52.375 --> 00:04:54.043 align:center
एच.पी.डी. ने बयान लेने की कोशिश की,

00:04:54.127 --> 00:04:57.088 align:center
लेकिन उसे यह भी नहीं पता
कि वह जंगल के बीच कैसे पहुँची,

00:04:57.171 --> 00:04:58.506 align:center
अपने होटल से 20 मील दूर।

00:04:58.589 --> 00:05:02.302 align:center
क्या हमने स्पष्ट बातें जान लीं,
जैसे मनोस्थिति विकार, नींद में चलना,

00:05:02.385 --> 00:05:04.220 align:center
शायद, रात को ज़्यादा मस्ती?

00:05:04.304 --> 00:05:05.513 align:center
हाँ, बहुत शुक्रिया।

00:05:05.596 --> 00:05:07.974 align:center
हाँ, मैंने रात को पीकर जंगल में

00:05:08.057 --> 00:05:11.269 align:center
अधनंगे मिलने से बेहतर कहानियाँ सुनी
हैं। पर उसकी शराब-मात्रा सामान्य है।

00:05:11.352 --> 00:05:13.938 align:center
हाँ, हमें टॉक्स पैनल का इंतज़ार है।
उसका चिकित्सा अतीत साफ़ है।

00:05:14.022 --> 00:05:15.315 align:center
उसके पति का क्या? उसने कुछ देखा?

00:05:15.398 --> 00:05:17.608 align:center
उसका नाम जेक हैरिस है,
और वह कहीं नहीं मिला।

00:05:17.692 --> 00:05:20.153 align:center
- जिसका मतलब वह संदिग्ध हो सकता है।
- या पीड़ित।

00:05:22.238 --> 00:05:24.282 align:center
मुझे समझ नहीं आता। मेरा मतलब…

00:05:25.867 --> 00:05:28.953 align:center
कोई हमारे साथ ऐसा क्यों करेगा?
वे जेक को क्यों ले गए?

00:05:29.620 --> 00:05:31.622 align:center
देखो, जानता हूँ यह मुश्किल है, पर…

00:05:32.165 --> 00:05:34.876 align:center
चाहूँगा कि आप कोशिश करके बताएँ
कि कल रात क्या हुआ।

00:05:39.005 --> 00:05:41.007 align:center
डिनर के बाद, हम…

00:05:42.050 --> 00:05:44.135 align:center
…हम बीच पर सैर करने गए,

00:05:44.969 --> 00:05:47.305 align:center
लगभग 10:30 बजे
होटल के कमरे में लौटे। मैं…

00:05:48.139 --> 00:05:49.057 align:center
…सोने चली गई।

00:05:50.183 --> 00:05:51.142 align:center
मैं उठी।

00:05:52.435 --> 00:05:54.937 align:center
तो अँधेरा था और ठंड थी।

00:05:55.980 --> 00:05:57.106 align:center
तुम जंगल में थी?

00:05:58.441 --> 00:05:59.942 align:center
नहीं, एक कमरे के अंदर।

00:06:01.402 --> 00:06:03.613 align:center
कमरे में, पर तुम्हारा
होटल का कमरा नहीं?

00:06:05.907 --> 00:06:07.533 align:center
कमरे में तुम्हारे साथ कोई था?

00:06:09.243 --> 00:06:10.536 align:center
मुझे पता नहीं।

00:06:11.454 --> 00:06:13.247 align:center
- बहुत अँधेरा था।
- हौंसला रखो।

00:06:14.540 --> 00:06:16.584 align:center
तुमने कहा तुम्हारे हाथ-पैर बंधे थे।

00:06:17.376 --> 00:06:18.461 align:center
तुम मुक्त कैसे हुई?

00:06:20.046 --> 00:06:21.172 align:center
मुझे नहीं पता।

00:06:22.632 --> 00:06:24.092 align:center
सब कुछ बहुत धुंधला था…

00:06:26.719 --> 00:06:27.804 align:center
बस इतना याद है…

00:06:28.971 --> 00:06:30.431 align:center
…कि जंगल में भाग रही थी।

00:06:31.557 --> 00:06:32.934 align:center
और मैं सोचती रही कि…

00:06:33.851 --> 00:06:34.769 align:center
"रुकना मत।

00:06:35.895 --> 00:06:36.938 align:center
बस भागती रहो।"

00:06:38.773 --> 00:06:40.024 align:center
तो मैंने वही किया।

00:06:43.444 --> 00:06:44.487 align:center
उसके बाद क्या हुआ?

00:06:45.029 --> 00:06:46.114 align:center
बस इतना याद है।

00:06:46.864 --> 00:06:50.368 align:center
अच्छा, सुनो,
हम तुम्हें आराम करने देंगे, ठीक है?

00:06:50.952 --> 00:06:53.746 align:center
मैं जानता हूँ यह तुम्हारे लिए कठिन था
इसलिए आराम करो। चलो।

00:06:57.250 --> 00:06:58.334 align:center
तुमने रोक क्यों दिया?

00:06:58.417 --> 00:07:01.379 align:center
क्योंकि मैंने काफ़ी पीड़ितों से बात
करके जाना कि कब रुकना चाहिए।

00:07:01.462 --> 00:07:03.256 align:center
वह सिर्फ़ पीड़ित नहीं। वह गवाह है।

00:07:03.339 --> 00:07:05.591 align:center
और उससे मिली जानकारी से
उसके पति को ढूँढ़ पाएँगे।

00:07:05.675 --> 00:07:07.260 align:center
जो वह नहीं जानती वह नहीं बता सकती।

00:07:07.343 --> 00:07:10.179 align:center
इसे सदमें से प्रेरित
स्मृति लोप कहते हैं, समझे?

00:07:10.263 --> 00:07:12.306 align:center
सदमे में मरीज़ की याददाश्त खो जाती है।

00:07:13.224 --> 00:07:16.018 align:center
ऐरिका की सास, नैंसी हैरिस,
अभी सैन फ्रैंसिस्को से आई है।

00:07:16.102 --> 00:07:17.270 align:center
मुझे जानना है कि मेरे बेटे को
क्या हुआ।

00:07:17.353 --> 00:07:18.646 align:center
मैम, शाँत हो जाएँ।

00:07:18.729 --> 00:07:19.981 align:center
- वह कहाँ है?
- मिस हैरिस।

00:07:20.064 --> 00:07:22.108 align:center
मैं लेफ्टिनेंट कमांडर मैकगैरेट हूँ
फ़ाइव-0 से।

00:07:22.191 --> 00:07:24.110 align:center
मेरी यूनिट यह केस संभाल रही है,समझीं?

00:07:24.193 --> 00:07:26.821 align:center
हमने आपके बेटे को ढूँढ़ने में
पूरे संसाधन लगाए हैं।

00:07:26.904 --> 00:07:28.531 align:center
मुझे अपनी बहु से बात करनी है।

00:07:28.614 --> 00:07:31.200 align:center
ऐरिका ठीक है।
अभी, उसके घावों की देखभाल हो रही है।

00:07:31.284 --> 00:07:34.078 align:center
नहीं, तुम नहीं समझते।
ऐरिका कोई पीड़ित नहीं।

00:07:34.871 --> 00:07:37.707 align:center
अगर मेरे बेटे को कुछ हुआ,
तो वही ज़िम्मेदार है।

00:07:51.262 --> 00:07:52.180 align:center
हवाई चिकित्सा केंद्र

00:07:52.263 --> 00:07:54.307 align:center
जेक और ऐरिका छह महीने पहले मिले।

00:07:54.390 --> 00:07:56.100 align:center
और कुछ हफ़्तों बाद,
उन्होंने मंगनी कर ली।

00:07:56.726 --> 00:07:58.561 align:center
तो आपको पहली नज़र
के प्यार में यक़ीन नहीं?

00:07:58.644 --> 00:08:00.062 align:center
जेक कभी आवेगी स्वभाव का नहीं था।

00:08:00.146 --> 00:08:03.191 align:center
तो उसकी जल्दबाज़ी
देखकर मुझे फ़िक्र हुई।

00:08:03.274 --> 00:08:05.943 align:center
फिर भी, मैंने उन्हें
अपना आशीर्वाद दिया,

00:08:07.403 --> 00:08:09.614 align:center
बशर्ते कि वे विवाहपूर्व अनुबंध पर
दस्तखत करें।

00:08:09.697 --> 00:08:10.656 align:center
तो जेक के पास पैसे थे।

00:08:10.740 --> 00:08:14.285 align:center
जेक हैरिस, ऐक्सलरॉड
और प्राइस में प्रबंध भागीदार है।

00:08:14.368 --> 00:08:16.621 align:center
एक क़ानूनी संस्था
जो मेरे स्वर्गीय पति ने खोली।

00:08:16.704 --> 00:08:18.331 align:center
तो, उन्होंने विवाहपूर्व अनुबंध पर
दस्तख़त नहीं किए।

00:08:18.414 --> 00:08:19.415 align:center
नहीं।

00:08:20.082 --> 00:08:23.461 align:center
नहीं, और मेरे सुझाव के बाद,
उसने मेरा फ़ोन उठाना बंद कर दिया।

00:08:23.544 --> 00:08:24.921 align:center
मैं उससे दफ़्तर में
सम्पर्क नहीं कर पाई

00:08:25.004 --> 00:08:28.549 align:center
और बाद में पता चला कि वे हवाई भाग गए।

00:08:29.967 --> 00:08:31.052 align:center
यह ऐरिका ने किया।

00:08:31.677 --> 00:08:34.805 align:center
मुझे पक्का पता है। उसने मेरे
बेटे को पैसों के लिए फँसाया।

00:08:35.389 --> 00:08:38.017 align:center
उसने जल्दबाज़ी में शादी करवाई।
और उसे बहकाया।

00:08:38.684 --> 00:08:40.478 align:center
जेक के पास बहुत पैसा है।

00:08:40.561 --> 00:08:43.523 align:center
और उसके पास सिर्फ़ दाग़दार अतीत
और बहुत सारा कर्ज़ा।

00:08:43.606 --> 00:08:45.816 align:center
- आपको कैसे पता?
- क्योंकि मैंने जाँच की।

00:08:46.817 --> 00:08:48.361 align:center
अब, मुझे आप पर भरोसा है।

00:08:50.488 --> 00:08:52.240 align:center
प्लीज़, मेरे बेटे को ढूँढ़ लें।

00:08:56.035 --> 00:08:57.203 align:center
फ़ाइव-0 मुख्यालय

00:08:57.286 --> 00:08:58.621 align:center
सास।

00:08:58.704 --> 00:09:01.082 align:center
शायद तुम्हारा भी अपनी सास से
अच्छा संबंध नहीं था।

00:09:01.165 --> 00:09:03.417 align:center
नहीं। वह मैनचेस्टर में रहती हैं।

00:09:03.501 --> 00:09:04.418 align:center
एक बार मिलने आई थीं।

00:09:04.502 --> 00:09:07.338 align:center
वह मेरी ज़िंदगी के सबसे लंबे
और बुरे 48 घंटे थे।

00:09:07.421 --> 00:09:09.173 align:center
तुम्हारी सास इतनी दूर इंग्लैंड से आई

00:09:09.257 --> 00:09:10.258 align:center
और सिर्फ़ दो दिन रही?

00:09:10.341 --> 00:09:13.135 align:center
नहीं। मैंने दो दिन के बाद
उन्हें हॉलिडे इन भेज दिया।

00:09:13.636 --> 00:09:14.595 align:center
एक को तो जाना ही था।

00:09:15.763 --> 00:09:17.223 align:center
दोस्तों, क्या पता चला?

00:09:17.306 --> 00:09:18.808 align:center
हमने नवविवाहितों का अतीत जाँचा।

00:09:18.891 --> 00:09:22.520 align:center
ऐरिका हैरिस, जन्म नाम ऐरिका वैल्स,
जैक्सनविल, 1984।

00:09:23.354 --> 00:09:25.690 align:center
तब से, वह देश में बेकार
नौकरियाँ बदलती रही

00:09:25.773 --> 00:09:27.650 align:center
और एक लाख डॉलर का क़र्ज़ किया।

00:09:27.733 --> 00:09:30.486 align:center
छह महीने पहले, वह सैन फ्रैंसिस्को गई
और एक क़ानूनी संस्था में काम लिया

00:09:30.570 --> 00:09:33.322 align:center
जहाँ वह अपने पति, जेकब हैरिस से मिली।

00:09:34.657 --> 00:09:36.784 align:center
इस आदमी को देखो।
ज़रूर उसकी शक्ल देखकर शादी की।

00:09:36.867 --> 00:09:38.744 align:center
- प्यार अँधा है।
- इतना अँधा भी नहीं।

00:09:38.828 --> 00:09:41.872 align:center
अच्छा, तो निस्संदेह, तुम, डैनी,
सास की लालच वाली धारणा से

00:09:41.956 --> 00:09:43.416 align:center
सहमत हो।

00:09:43.499 --> 00:09:45.835 align:center
वह एक क़ानूनी संस्था में
अस्थायी काम लेती है

00:09:45.918 --> 00:09:48.629 align:center
और छह महीने बाद,
वह वरिष्ठ भागीदार से शादी करती है।

00:09:48.713 --> 00:09:50.548 align:center
- तो, हाँ।
- शायद उसने उसे मोहरा बनाया।

00:09:50.631 --> 00:09:52.883 align:center
तो क़र्ज़ के लिए उसका आर्थिक मक़सद होगा।

00:09:52.967 --> 00:09:55.595 align:center
और शायद इसलिए वह अपने पति से
छुटकारा पाना चाहती होगी।

00:09:55.678 --> 00:09:56.762 align:center
लेकिन अपने अपहरण का नाटक?

00:09:56.846 --> 00:09:58.973 align:center
वह अपराधी के बजाए एक पीड़ित लगती है।

00:09:59.599 --> 00:10:01.851 align:center
और हम उसे ढूँढ़ने
लगते हैं जो है ही नहीं।

00:10:03.060 --> 00:10:06.022 align:center
होटल सुरक्षा के मुताबिक़ हनीमून सुइट
में ज़बरदस्ती घुसने के कोई निशान नहीं।

00:10:06.105 --> 00:10:07.523 align:center
कमरा की-कार्ड से नहीं खोला गया।

00:10:07.607 --> 00:10:10.568 align:center
अच्छा, तो दो लोग
अपने होटल कमरे से उठाए जाते हैं

00:10:10.651 --> 00:10:11.736 align:center
आधी रात को और हमें कोई अंदाज़ा नहीं

00:10:11.819 --> 00:10:13.279 align:center
कि अपहरणकर्ता अंदर या बाहर कैसे गया।

00:10:13.362 --> 00:10:15.072 align:center
हम जानते हैं कि दंपत्ति
की किराए की गाड़ी

00:10:15.156 --> 00:10:16.949 align:center
दक्षिण पार्किंग से
2:30 पूर्वाह्न पर निकली।

00:10:17.033 --> 00:10:19.452 align:center
मैंने होटल के कमरे का
कॉल लॉग भी निकलवाया।

00:10:19.535 --> 00:10:23.331 align:center
सामान्य से कुछ हटकर नहीं,
लेकिन अपहरण की रात को,

00:10:23.414 --> 00:10:26.292 align:center
ऐरिका के फ़ोन से एक ही स्थानीय नंबर पर

00:10:26.375 --> 00:10:29.670 align:center
पाँच कॉल गई,
जो पगोडा होटल, वाईकिकी का है।

00:10:29.754 --> 00:10:33.841 align:center
ठीक है, तो अगर उसने अपने पति को मारा,
तो उसका कोई साथी होगा।

00:10:37.094 --> 00:10:39.388 align:center
मुझे पगोडा होटल के
बारे में कुछ नहीं पता।

00:10:40.473 --> 00:10:42.308 align:center
यक़ीनन वहाँ कोई फ़ोन नहीं किए।

00:10:42.391 --> 00:10:44.644 align:center
अच्छा, तो वहाँ के फ्रंट डेस्क पर
तुम्हारे सेल फ़ोन से

00:10:44.727 --> 00:10:45.978 align:center
कल पाँच कॉल कैसे गईं?

00:10:46.854 --> 00:10:48.105 align:center
मुझे नहीं पता।

00:10:50.691 --> 00:10:54.278 align:center
शायद जेक ने मेरा फ़ोन इस्तेमाल किया।
वह अपना चार्जर लाना भूल गया था।

00:10:55.946 --> 00:10:58.574 align:center
जो हमने सुना,
उसे जल्दबाज़ी में सामान बाँधना पड़ा।

00:11:01.577 --> 00:11:03.329 align:center
तुमने जेक की माँ से बात की।

00:11:04.872 --> 00:11:08.000 align:center
उनकी सोच जानती हूँ, पर मैंने
जेक से पैसों के लिए शादी नहीं की।

00:11:08.084 --> 00:11:10.127 align:center
तो, तुमने विवाहपूर्व अनुबंध पर
दस्तख़त क्यों नहीं किए?

00:11:10.711 --> 00:11:11.545 align:center
नहीं।

00:11:12.171 --> 00:11:13.881 align:center
नहीं, मैं दस्तख़त करना चाहती थी।

00:11:14.548 --> 00:11:16.092 align:center
जेक ने मना कर दिया।

00:11:16.175 --> 00:11:17.510 align:center
अपनी माँ को जिताना नहीं चाहता था।

00:11:18.511 --> 00:11:20.596 align:center
इसलिए उनसे दूर जाने के लिए यहाँ आया।

00:11:21.764 --> 00:11:22.848 align:center
वह औरत ज़हरीली है।

00:11:29.647 --> 00:11:32.441 align:center
रुको, तुम्हें लगता है कि मैंने
जेक को नुक़सान पहुँचाया?

00:11:32.525 --> 00:11:33.776 align:center
हमें ऐसा नहीं कहा, ठीक?

00:11:33.859 --> 00:11:36.487 align:center
हमें समझना है, तुम हमारी
तहकीकात की इकलौती गवाह हो।

00:11:36.570 --> 00:11:39.198 align:center
हाँ, और बदकिस्मती से,
इससे तुम शक़ के दायरे में भी हो।

00:11:40.533 --> 00:11:41.826 align:center
हमने अभी-अभी शादी की।

00:11:42.743 --> 00:11:44.161 align:center
यह हमारा हनीमून था।

00:11:44.245 --> 00:11:45.913 align:center
अब जेक ग़ायब है।

00:11:45.996 --> 00:11:49.250 align:center
मैं होटल के कमरे में भी नहीं जा सकती
क्योंकि वह अपराध स्थल है।

00:11:49.333 --> 00:11:53.421 align:center
सुनो, क्यों ना तुम्हारे लिए एक
एच.पी.डी. सुरक्षा वाला होटल कमरा दें?

00:11:53.504 --> 00:11:55.089 align:center
क्यों? ताकि मुझ पर निगरानी रख सको?

00:11:59.051 --> 00:12:01.220 align:center
हवाई चिकित्सा केंद्र

00:12:10.771 --> 00:12:13.315 align:center
अकाही होटल
हनीमून सूट

00:12:17.111 --> 00:12:20.197 align:center
यह अकेला कमरा मेरे
पूरे अपार्टमेंट से बड़ा है।

00:12:20.281 --> 00:12:22.199 align:center
मेरी गाड़ी की डिग्गी तुम्हारे
अपार्टमेंट से बड़ी है।

00:12:22.283 --> 00:12:23.576 align:center
याद दिलाने का शुक्रिया।

00:12:24.827 --> 00:12:27.288 align:center
तो 5,500 डॉलर प्रति
रात में यह मिलता है?

00:12:31.000 --> 00:12:32.585 align:center
जानते हो, मैं स्थानीय होने के कारण
पक्षपाती हूँ,

00:12:32.668 --> 00:12:37.298 align:center
लेकिन मैं वाईकिकी होटल से कम आकर्षक
होटल की कल्पना नहीं कर सकती

00:12:37.381 --> 00:12:39.049 align:center
और साथ में उकुलेले बैंड भी हो।

00:12:39.133 --> 00:12:42.219 align:center
क्यों? तुम शादी के बाद
कहाँ जाना चाहोगी, क्लीवलैंड?

00:12:43.387 --> 00:12:45.389 align:center
अगर मैंने शादी की, तो शायद जाऊँगी…

00:12:46.348 --> 00:12:49.935 align:center
जहाँ कॉबलस्टोन हों
जैसे कि प्राग या ब्रसल्स।

00:12:50.019 --> 00:12:51.145 align:center
ओह, लाजवाब।

00:12:52.146 --> 00:12:54.148 align:center
मलीआ और मैं लनाई जाने वाले थे।

00:12:54.231 --> 00:12:57.026 align:center
पुलिसवाले के वेतन पर
मैं उसे वहीं ले जा सकता था।

00:12:57.109 --> 00:12:58.569 align:center
वह इसके लायक भी नहीं थी।

00:12:59.862 --> 00:13:03.491 align:center
हे, दूर से तय करना आसान है।
इतना सीधा नहीं था।

00:13:03.574 --> 00:13:05.451 align:center
माफ़ करना, बस…

00:13:06.744 --> 00:13:08.162 align:center
अगर उसे अपने सबसे ज़रुरत के पल में

00:13:08.245 --> 00:13:09.830 align:center
छोड़ने के लिए माफ़
करना चाहो, कोई बात नहीं।

00:13:09.914 --> 00:13:11.457 align:center
लेकिन मुझे उसे माफ़ नहीं करना।

00:13:18.380 --> 00:13:20.758 align:center
हे, भाई, तुमने वह सूँघा?

00:13:24.470 --> 00:13:25.304 align:center
क्या?

00:13:25.971 --> 00:13:28.933 align:center
ओह, नेलपॉलिश रिमूवर
की तरह, बहुत ज़्यादा।

00:13:29.767 --> 00:13:30.935 align:center
अगले सुइट से।

00:13:31.685 --> 00:13:33.437 align:center
क्या लगता है, यहीं
से प्रवेश हुआ होगा?

00:13:33.521 --> 00:13:36.023 align:center
हाँ, कुछ साल पहले एक केस आया था।

00:13:36.106 --> 00:13:37.733 align:center
चोर ने चोरी करने से पहले

00:13:38.317 --> 00:13:40.152 align:center
एक ऊँची आवासीय इमारत
में एसीटोन गैस फैलाई।

00:13:40.236 --> 00:13:42.363 align:center
- एसीटोन, जैसे नेल पॉलिश रेमोवेर?
- बिलकुल।

00:13:42.446 --> 00:13:44.865 align:center
लेकिन गैस के रूप में,
इससे पीड़ित बेहोश हो जाते हैं।

00:13:44.949 --> 00:13:49.286 align:center
इससे वे चोरी के समय नहीं उठ पाते।
भयानक रूप से सोची गई चाल।

00:13:49.370 --> 00:13:53.082 align:center
इससे यह भी पता चलता है
कि ऐरिका को अपहरण की याद क्यों नहीं।

00:13:55.918 --> 00:13:56.835 align:center
रुको।

00:14:04.468 --> 00:14:05.719 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:14:10.432 --> 00:14:12.726 align:center
अंदर गैस नली डालने
के लिए इतना काफ़ी है।

00:14:13.936 --> 00:14:15.479 align:center
हमें उस कमरे में जाना चाहिए।

00:14:17.565 --> 00:14:20.442 align:center
मैनेजर से बात की।
ऐरिका के सेल से सभी कॉल,

00:14:20.526 --> 00:14:21.569 align:center
यहाँ कमरा नंबर 106।

00:14:21.652 --> 00:14:22.570 align:center
पगोडा होटल
वाईकिकी।

00:14:22.653 --> 00:14:24.822 align:center
- कोई नाम मिला?
- नहीं, बंदे ने सीधे नकद दिया।

00:14:24.905 --> 00:14:25.865 align:center
हफ़्ते से यहाँ है।

00:14:36.000 --> 00:14:38.419 align:center
हैलो? कोई घर पर है? कोई नहीं है।

00:14:38.502 --> 00:14:40.170 align:center
- अच्छा।
- अरे।

00:14:41.213 --> 00:14:42.131 align:center
क्या कर रहे हो?

00:14:42.214 --> 00:14:43.924 align:center
खोलने की कोशिश कर रहा हूँ,
दरवाज़े यही करते हैं।

00:14:44.008 --> 00:14:47.720 align:center
पहली बात, तुम बिना इजाज़त के
दरवाज़ा नहीं खोल सकते, समझ आया?

00:14:48.262 --> 00:14:50.055 align:center
- और दूसरा?
- दूसरा, इस पर ताला है।

00:14:51.348 --> 00:14:52.516 align:center
हाँ, ताला है।

00:14:52.600 --> 00:14:56.228 align:center
लेकिन मैंने किसी की पुकार सुनी,
"मुझे बचाओ,"

00:14:56.312 --> 00:14:58.564 align:center
इस दरवाज़े से आती हुई,

00:14:58.647 --> 00:15:01.108 align:center
इसलिए अंदर घुसने की संभावित वजह है।

00:15:01.191 --> 00:15:03.611 align:center
और हम उस आवाज़ का जवाब ना दें
तो नाक़ाम हो जाएँगे।

00:15:03.694 --> 00:15:05.821 align:center
- है न?
- मैंने यही सोचा। मैं सहमत हूँ।

00:15:05.905 --> 00:15:08.574 align:center
ओह! यह तुम क्या कर रहे हो?

00:15:09.450 --> 00:15:11.869 align:center
संभावित वजह। मुझे
लगा यही बात हो रही थी।

00:15:11.952 --> 00:15:14.413 align:center
मेरा मतलब था कि हम
मैनेजर से चाबियाँ लेंगे,

00:15:14.496 --> 00:15:16.749 align:center
- जंगली पशु।
- हमें उसकी ज़रूरत नहीं।

00:15:16.832 --> 00:15:18.125 align:center
चलो।

00:15:20.085 --> 00:15:22.338 align:center
- यह सब देखो।
- मुझे इन लोगों को बताना है

00:15:22.421 --> 00:15:24.548 align:center
कि तुम पर और हवाई पर
एक नए दरवाज़े का क़र्ज़ है।

00:15:26.300 --> 00:15:28.719 align:center
ऐरिका और जेक
हैरिस, वे इन सभी में हैं।

00:15:29.929 --> 00:15:31.555 align:center
उनको हनीमून पर कोई
पीछा करने वाला मिला।

00:15:31.639 --> 00:15:32.848 align:center
हाँ।

00:15:39.563 --> 00:15:41.649 align:center
- ओह, बंदूक़।
- अरे!

00:15:42.149 --> 00:15:44.234 align:center
फ़ाइव-0। तुम हिले,
तो मार डालूँगा, समझे?

00:15:44.318 --> 00:15:45.444 align:center
हाँ।

00:15:52.743 --> 00:15:55.079 align:center
"कर्ट मिलर, बेनीसिया, कैलिफ़ोर्निया।"

00:15:55.162 --> 00:15:56.997 align:center
तुम लोग मेरे कमरे में क्या कर रहे हो?

00:15:57.081 --> 00:15:58.958 align:center
एक केस की तहकीकात। और तुम?

00:15:59.041 --> 00:16:00.584 align:center
इसके पास पीआई लाइसेंस है।

00:16:01.335 --> 00:16:03.128 align:center
मैं भी तहकीकात कर रहा हूँ।

00:16:09.760 --> 00:16:11.512 align:center
एसीटोन का ज़रिया यही लगता है।

00:16:27.861 --> 00:16:28.904 align:center
चिन?

00:16:31.115 --> 00:16:32.074 align:center
कुछ मिला?

00:16:33.283 --> 00:16:34.910 align:center
हाँ, जेक हैरिस।

00:16:42.584 --> 00:16:43.669 align:center
हे।

00:16:43.752 --> 00:16:45.838 align:center
चिकित्सा परीक्षक ने कहा
कि जेक 12 घंटे पहले मरा।

00:16:47.131 --> 00:16:50.134 align:center
इससे मौत की घड़ी 2 पूर्वाह्न बनती है।
ऐरिका के मुताबिक़ सही।

00:16:50.217 --> 00:16:51.844 align:center
हाँ, लेकिन सिर्फ़ वही नहीं।

00:16:51.927 --> 00:16:54.555 align:center
<i>किसी ने साथ वाले सुइट से</i>
<i>कमरे में गैस फैलाई।</i>

00:16:54.638 --> 00:16:57.766 align:center
मेरे हिसाब से यह एसीटोन है,
जिससे ऐरिका की याददाश्त जाना

00:16:57.850 --> 00:16:59.309 align:center
और उसका जंगल में जागना समझ आता है।

00:16:59.810 --> 00:17:01.395 align:center
पता चला कि साथ वाला सुइट
किसने किराए पर लिया?

00:17:01.478 --> 00:17:03.313 align:center
नहीं, यह कल रात बुक नहीं था।

00:17:03.397 --> 00:17:05.899 align:center
संदिग्ध चोरी की गई
मेंटेनेंस चाबी से अंदर आया।

00:17:06.400 --> 00:17:08.235 align:center
<i>- तुम्हें कुछ मिला?</i>
- बता दूँगा।

00:17:09.737 --> 00:17:10.988 align:center
जानता हूँ यह कैसा लगता होगा।

00:17:11.739 --> 00:17:13.073 align:center
मैं ख़ुद एक पुलिसवाला था।

00:17:14.533 --> 00:17:16.368 align:center
एक अपहरण हुआ। एक शख्स लापता है।

00:17:16.452 --> 00:17:18.245 align:center
मेरा कुछ संदिग्ध
तस्वीरों के साथ मिलना।

00:17:18.328 --> 00:17:19.872 align:center
कुछ संदिग्ध तस्वीरें?

00:17:19.955 --> 00:17:22.833 align:center
ध्यान दो, दोस्त, तुम तो एक
घुसपैठिये की तरह हो।

00:17:22.916 --> 00:17:25.002 align:center
उसी दंपत्ति की 200 तस्वीरें हैं।

00:17:25.085 --> 00:17:27.212 align:center
अपने वकील के बिना
और कुछ नहीं बोलूँगा।

00:17:27.296 --> 00:17:29.423 align:center
- अगर गिरफ़्तार करना है तो करो।
- मत कहना।

00:17:30.841 --> 00:17:32.176 align:center
शुक्रिया।

00:17:32.259 --> 00:17:34.720 align:center
अगर तुम्हें गिरफ़्तार किया,
तो वह क़त्ल के लिए होगा।

00:17:34.803 --> 00:17:37.347 align:center
- तुम क्या कह रहे हो?
- जेक हैरिस चल बसा।

00:17:37.431 --> 00:17:39.266 align:center
हमें उसकी लाश आकाहाई में मिली।

00:17:51.945 --> 00:17:53.155 align:center
उसके पिता पुराने दोस्त थे।

00:17:53.238 --> 00:17:55.574 align:center
संस्था में 20 साल से काम कर रहा हूँ

00:17:55.657 --> 00:17:57.159 align:center
आंतरिक जाँचकर्ता के तौर पर।

00:18:00.746 --> 00:18:01.997 align:center
जेक परिवार जैसा था।

00:18:02.081 --> 00:18:03.665 align:center
नैंसी ने मुझसे मदद माँगी।

00:18:03.749 --> 00:18:05.584 align:center
नैंसी हैरिस, जेक की माँ?

00:18:05.667 --> 00:18:08.962 align:center
उनकी मंगनी के बाद,
उसने मुझे ऐरिका का अतीत खोजने को कहा।

00:18:09.046 --> 00:18:11.465 align:center
बच्चे भाग आए और
उसने मुझे ढूँढ़ने भेजा।

00:18:11.548 --> 00:18:13.217 align:center
तुम कबसे पीछा कर रहे थे?

00:18:14.051 --> 00:18:16.887 align:center
मैं उनकी शादी के बाद यहाँ आया
और एक हफ़्ते पीछा किया,

00:18:17.638 --> 00:18:18.555 align:center
दो दिन पहले तक।

00:18:19.598 --> 00:18:20.557 align:center
तुम रुके क्यों?

00:18:21.850 --> 00:18:22.810 align:center
मैं पकड़ा गया।

00:18:24.186 --> 00:18:26.855 align:center
जेक ने मुझे देख लिया
और मुझसे रुकने को कहा।

00:18:29.274 --> 00:18:31.276 align:center
शायद वहाँ होता, तो यह सब रोक पाता।

00:18:31.360 --> 00:18:33.487 align:center
मैं तुमसे सवाल पूछना
चाहता हूँ, ठीक है?

00:18:33.570 --> 00:18:36.615 align:center
तुमने ऐरिका पर जाँच की।
तुमने उसे जेक के साथ देखा।

00:18:37.116 --> 00:18:38.408 align:center
क्या वह नाटक कर रही थी?

00:18:40.577 --> 00:18:41.787 align:center
जो मैंने नैंसी से कहा वही कहता हूँ।

00:18:41.870 --> 00:18:45.749 align:center
मैंने अपने वक़्त में बहुत लालची लोग
देखे, लेकिन ऐरिका उनमें से नहीं थी।

00:18:46.250 --> 00:18:47.751 align:center
जिस तरह जेक को चाहती थी,

00:18:48.752 --> 00:18:50.087 align:center
उसमें कोई नाटक नहीं।

00:19:06.770 --> 00:19:07.646 align:center
मैं संभाल लूँगा।

00:19:09.231 --> 00:19:10.065 align:center
शुक्रिया।

00:19:54.401 --> 00:20:00.199 align:center
अकादमी के बाद मेरा पहला हफ़्ता,
हमें एक फ़ोन आया, सड़क पर गोलियाँ चली।

00:20:01.450 --> 00:20:04.745 align:center
एक आठ साल का बच्चा, बीच में मारा गया,

00:20:04.828 --> 00:20:07.331 align:center
और उसकी माँ को
जाकर बताना मेरा काम था,

00:20:07.414 --> 00:20:08.916 align:center
कि उसने अपना बच्चा खो दिया।

00:20:09.750 --> 00:20:11.919 align:center
मुझे वह पल याद है। बहुत दर्दनाक था।

00:20:12.002 --> 00:20:15.672 align:center
मैं वहाँ बैठकर सोचता रहा,
"यह आसान हो जाए," जानते हो?

00:20:15.756 --> 00:20:16.798 align:center
हाँ, पर नहीं होता।

00:20:19.593 --> 00:20:20.677 align:center
मैं 16 साल का था।

00:20:22.012 --> 00:20:23.972 align:center
माँ को डिनर के लिए देर हो गई।

00:20:24.056 --> 00:20:25.265 align:center
ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।

00:20:26.350 --> 00:20:30.062 align:center
और, दरवाज़े की घंटी बजी और जैसे
ही मैंने पुलिसवाले का चेहरा देखा,

00:20:30.145 --> 00:20:31.146 align:center
मैं समझ गया।

00:20:32.064 --> 00:20:33.065 align:center
यह कैसे हुआ?

00:20:34.024 --> 00:20:36.235 align:center
कार दुर्घटना, ड्राईवर ने पी रखी थी।

00:20:36.318 --> 00:20:37.361 align:center
जानते हो, डैड कहा करते थे

00:20:37.444 --> 00:20:39.655 align:center
कि उन्हें ख़बर
देने वाले पुलिसवाले के लिए अफ़सोस लगा।

00:20:39.738 --> 00:20:41.990 align:center
और, मैं कभी समझा नहीं
कि उनका क्या मतलब था…

00:20:42.908 --> 00:20:44.993 align:center
…जब तक मुझे ख़ुद ऐसा नहीं करना पड़ा।

00:20:48.413 --> 00:20:52.042 align:center
शायद जिस दिन इसकी आदत डाल लो,
उस दिन नौकरी त्याग देनी चाहिए, है न?

00:20:57.172 --> 00:20:58.090 align:center
- रेडियो?
- हाँ।

00:21:08.392 --> 00:21:09.309 align:center
सच में यार?

00:21:10.686 --> 00:21:12.938 align:center
- क्या?
- तुम कुछ करोगे नहीं?

00:21:13.021 --> 00:21:15.482 align:center
- तुम इसे नहीं बदलोगे?
- इसमें क्या ख़राबी है?

00:21:15.565 --> 00:21:17.150 align:center
ऐसे ही चलने दोगे?
इसका कुछ करोगे नहीं?

00:21:17.234 --> 00:21:19.111 align:center
- यह ठीक है।
- ठीक है?

00:21:19.194 --> 00:21:21.196 align:center
अच्छा। ठीक है।

00:21:21.280 --> 00:21:25.158 align:center
मुझे पता है कि तुम्हें यातना सहना
सिखाया गया है, समझे?

00:21:25.242 --> 00:21:27.369 align:center
लेकिन यह असहनीय है, समझे?

00:21:27.452 --> 00:21:28.996 align:center
यह… यह सही नहीं है, समझे?

00:21:29.079 --> 00:21:30.289 align:center
ऐसे घटिया गाने,

00:21:30.372 --> 00:21:33.750 align:center
स्वस्थ लोगों को एक दूसरे का क़त्ल करने
पर मजबूर करते हैं। समझे?

00:21:38.880 --> 00:21:41.008 align:center
- मुझे यह बढ़िया लगा।
- तुम…

00:21:48.348 --> 00:21:49.433 align:center
चिकित्सा प्रशिक्षक का दफ़्तर

00:21:52.853 --> 00:21:54.521 align:center
वालरस को यातना दे रहा लगता है।

00:21:54.604 --> 00:21:55.605 align:center
मैक्स?

00:21:59.109 --> 00:22:01.903 align:center
- मैक्स?
- ओह, हाँ। ओह, हाए। हाँ…

00:22:01.987 --> 00:22:03.488 align:center
कमरा बहुत ठंडा हो जाता है,

00:22:03.572 --> 00:22:05.699 align:center
जिससे साउंडबोर्ड फैलता और सिकुड़ता है,

00:22:05.782 --> 00:22:07.701 align:center
जिससे सुर बिगड़ जाते हैं।

00:22:07.784 --> 00:22:11.496 align:center
मेरा एक पियानो ट्यूनर था,
लेकिन, बातें बहुत करता था।

00:22:11.580 --> 00:22:12.914 align:center
बहुत सिर खाता था।

00:22:15.292 --> 00:22:17.294 align:center
मैक्स, तुम्हारे पास
जेक हैरिस की शव-परीक्षा के नतीजे हैं?

00:22:17.878 --> 00:22:18.962 align:center
मेरे पास हैं।

00:22:19.838 --> 00:22:22.924 align:center
मौत दम घुटने से हुई,
लिगेचर के दबने की वजह से।

00:22:23.467 --> 00:22:24.551 align:center
कोई प्रतिरोधक घाव नहीं।

00:22:24.634 --> 00:22:26.928 align:center
कोई संकेत नहीं कि
पीड़ित ने विरोध किया।

00:22:27.012 --> 00:22:29.973 align:center
अपराध स्थल पर एसीटोन गैस का कैन था।
शायद उसे बेहोश किया गया।

00:22:30.057 --> 00:22:31.683 align:center
हाँ, यह टॉक्स पैनल से मेल खाता है।

00:22:32.517 --> 00:22:34.895 align:center
मि. हैरिस के रक्त में
कीटोन की मात्रा अधिक थी।

00:22:34.978 --> 00:22:37.397 align:center
मेरे ख़याल से अस्पताल से
ऐरिका की जाँच के नतीजे मिलने पर

00:22:37.481 --> 00:22:38.523 align:center
हमें यही मिलेगा।

00:22:38.607 --> 00:22:41.318 align:center
- पत्नी पर भी हमला हुआ?
- हाँ, उसका होटल से अपहरण हुआ।

00:22:42.527 --> 00:22:44.905 align:center
- उसे सुनसान इलाक़े में ले जाया गया?
- हाँ।

00:22:45.614 --> 00:22:49.117 align:center
और शायद, वे नवविवाहित भी होंगे।
वे अपने हनीमून पर थे।

00:22:49.659 --> 00:22:50.827 align:center
अच्छा, यह सब कैसे जानते हो?

00:22:51.578 --> 00:22:53.538 align:center
मैं अपने खाली समय में,

00:22:53.622 --> 00:22:55.290 align:center
एक ऑनलाइन समूह में योगदान देता हूँ

00:22:55.373 --> 00:22:58.293 align:center
जो अनसुलझे अपराधों
के प्रति निष्ठावान है।

00:22:58.376 --> 00:23:02.172 align:center
तो तुम सारा दिन मुर्दों पर काम
करते हो और दिलचस्पी भी मुर्दे हैं?

00:23:02.255 --> 00:23:03.298 align:center
अचार भी बनाता हूँ।

00:23:03.381 --> 00:23:05.884 align:center
अवशेष जार को दोबारा इस्तेमाल करने का
सही तरीक़ा।

00:23:08.095 --> 00:23:09.012 align:center
यह लो।

00:23:11.098 --> 00:23:14.768 align:center
एक साल पहले, फ्रेंच पोलीनीशिया में
हत्याओं का एक सिलसिला चला।

00:23:15.519 --> 00:23:17.395 align:center
रुको, तुम्हें लगता है कि यह
हैरिस के केस से जुड़ा है?

00:23:17.479 --> 00:23:20.357 align:center
वही तरीक़ा है।
सभी पीड़ित नवविवाहित दंपत्ति थे,

00:23:20.440 --> 00:23:23.318 align:center
सभी पर हमला करने से पहले
बेहोश किया गया।

00:23:23.401 --> 00:23:26.071 align:center
और हर मामले में,
आदमियों का वहीं दम घोट दिया गया।

00:23:26.571 --> 00:23:27.781 align:center
महिलाओं का क्या?

00:23:27.864 --> 00:23:30.408 align:center
हत्यारे ने उनके लिए ज़्यादा समय लिया।

00:23:30.492 --> 00:23:34.746 align:center
उन्हें हमेशा 24 से 48 घंटों बाद
विकृत अवस्था में मरा हुआ पाया गया।

00:23:35.330 --> 00:23:37.541 align:center
उनकी लाश को सुनसान
इलाक़ों में फेंका गया।

00:23:38.625 --> 00:23:39.668 align:center
यह वही शख्स है।

00:23:40.585 --> 00:23:41.962 align:center
यह तो सीरियल हत्यारा है।

00:23:44.297 --> 00:23:46.758 align:center
<i>सात दिन के भीतर तीन दंपत्ति मारे गए।</i>

00:23:46.842 --> 00:23:50.720 align:center
एक बोरा-बोरा में। एक हुआहीने में।
दूसरे मोरेया में।

00:23:50.804 --> 00:23:52.514 align:center
ये सभी नवविवाहित थे।

00:23:52.597 --> 00:23:53.807 align:center
नवविवाहित का हत्यारा।

00:23:53.890 --> 00:23:54.933 align:center
किसी को उसे बताना होगा

00:23:55.016 --> 00:23:56.601 align:center
कि अगर दंपत्ति
ज़्यादा देर विवाहित रहें,

00:23:56.685 --> 00:23:57.727 align:center
तो एक दूसरे को ख़ुद ही मार देते है।

00:23:57.811 --> 00:24:00.230 align:center
यह और ज़्यादा अजीब है। इसे देखो।
यह रही ऐरिका हैरिस।

00:24:01.648 --> 00:24:04.359 align:center
अब, यह रही उसकी पूर्व महिला पीड़िता।

00:24:04.442 --> 00:24:06.736 align:center
द्वीप से एक भी नहीं।
काले बाल। नीली आँखें।

00:24:06.820 --> 00:24:09.364 align:center
कम से कम उसकी पसंद का तो पता चला।
इससे उसके अगले शिकार का पता लगेगा।

00:24:09.447 --> 00:24:11.616 align:center
और बेशक़ एक और शिकार ज़रूर होगा।

00:24:11.700 --> 00:24:13.368 align:center
आख़िरी बार, इसने तीन हत्याएँ की।

00:24:13.451 --> 00:24:14.953 align:center
ठीक, यह बंदा बहुत शातिर है।

00:24:15.453 --> 00:24:17.080 align:center
अपराध करता है। और लाश मिलने से पहले,

00:24:17.164 --> 00:24:18.039 align:center
किसी और द्वीप पर चला जाता है।

00:24:18.123 --> 00:24:20.125 align:center
जिसका मतलब, वह अब ओआहू पर नहीं होगा।

00:24:21.042 --> 00:24:21.960 align:center
मैकगैरेट।

00:24:22.043 --> 00:24:22.919 align:center
मैं सभी बड़ी
क़ानून-प्रवर्तक एजेंसियों

00:24:23.003 --> 00:24:26.464 align:center
को सूचित करता हूँ और जो भी
हमारे पास है उन्हें सब भेजता हूँ।

00:24:26.548 --> 00:24:27.674 align:center
एच.पी.डी. का फ़ोन था।

00:24:27.757 --> 00:24:29.426 align:center
उन्हें हैरिस की गाड़ी मिल गई।

00:24:37.851 --> 00:24:38.977 align:center
काहाना राजकीय पार्क

00:24:40.562 --> 00:24:41.855 align:center
डिग्गी में कुछ नहीं है।

00:24:43.064 --> 00:24:45.525 align:center
पिछला शीशा ऊपर मोड़ रखा है।
सीट बिलकुल पीछे है।

00:24:45.609 --> 00:24:47.736 align:center
यह बंदा ज़रूर लम्बा होगा, लगभग छह फीट।

00:24:47.819 --> 00:24:50.906 align:center
अगर ऐरिका बेहोश थी,
तो उसे ज़्यादा दूर नहीं ले गया होगा।

00:24:51.531 --> 00:24:54.618 align:center
उसे एक अँधेरे कमरे होश आया,
जानती नहीं थी कि कहाँ है।

00:24:54.701 --> 00:24:57.537 align:center
हमें सभी पास वाली स्टोरेज सुविधा
और चौकियाँ देखनी चाहिएँ।

00:24:57.621 --> 00:24:59.915 align:center
मुझे तुम्हारे सभी आदमी चाहिएँ।
हम यहाँ से शुरू करेंगे।

00:24:59.998 --> 00:25:01.625 align:center
हम बाहर की तरफ़ खोजेंगे। दोस्तों।

00:25:01.708 --> 00:25:06.046 align:center
हमारा अपराधी अभी अंदर ही हो सकता है,
इसलिए ध्यान से देखना, समझे? चलो।

00:25:06.880 --> 00:25:08.465 align:center
पीआई से यही तस्वीरें मिलीं?

00:25:08.548 --> 00:25:12.510 align:center
हाँ, लगभग एक हफ़्ते से हैरिस का
पीछा कर रहा था तस्वीरें खींचते हुए।

00:25:12.594 --> 00:25:15.680 align:center
तो सोचा कि सिर्फ़ वही नहीं होगा
जो उनका पीछा कर रहा था।

00:25:15.764 --> 00:25:18.475 align:center
सीरियल हत्यारे अपनी पीड़ितों पर
पहले से नज़र रखते हैं।

00:25:18.558 --> 00:25:21.061 align:center
तो मैंने तस्वीरों को
चेहरा पहचान सॉफ्टवेयर में डाला।

00:25:21.144 --> 00:25:23.355 align:center
मुझे राष्ट्रीय डेटाबेस
से कुछ नहीं मिला।

00:25:24.022 --> 00:25:24.856 align:center
तो…

00:25:25.815 --> 00:25:27.609 align:center
मैं तस्वीरें एक-एक कर देखने लगी।

00:25:29.069 --> 00:25:32.656 align:center
- कभी "खोज निकालो" खेला है?
- वह देखो।

00:25:32.739 --> 00:25:34.574 align:center
वह तीन अलग तस्वीरों में है।

00:25:34.658 --> 00:25:36.952 align:center
हरेक अलग समय और अलग जगह पर ली गई।

00:25:37.702 --> 00:25:39.621 align:center
- ऐसे संयोग की क्या संभावना है?
- यह संयोग नहीं।

00:25:39.704 --> 00:25:42.207 align:center
तुमने हमारे सीरियल
हत्यारे को ढूँढ़ लिया।

00:25:52.467 --> 00:25:53.593 align:center
अरे, यहाँ पर।

00:25:54.427 --> 00:25:55.512 align:center
इस दरवाज़े को देखो।

00:25:57.555 --> 00:25:59.349 align:center
उसने पीड़ित को यहाँ रखा होगा।

00:25:59.432 --> 00:26:01.810 align:center
अच्छा, एक, दो, तीन, जाओ।

00:26:13.488 --> 00:26:14.572 align:center
- बढ़िया?
- साफ़।

00:26:16.283 --> 00:26:18.034 align:center
हे, इसे देखो। इस रस्सी पर ख़ून लगा है।

00:26:18.118 --> 00:26:19.327 align:center
यहाँ आकर देखो।

00:26:21.871 --> 00:26:22.747 align:center
वाह।

00:26:23.832 --> 00:26:26.376 align:center
बहुत दिलचस्प आदमी है।
हाई स्कूल में मशहूर रहा होगा।

00:26:29.045 --> 00:26:30.046 align:center
मुझे मॉर्फिन मिली।

00:26:30.130 --> 00:26:31.923 align:center
उसने इसी से बेहोश किया होगा।

00:26:32.007 --> 00:26:33.466 align:center
लगता है उसने सही
ख़ुराक नहीं इस्तेमाल की।

00:26:33.550 --> 00:26:36.594 align:center
मॉर्फिन एक नियंत्रित पदार्थ है।

00:26:36.678 --> 00:26:39.055 align:center
हाँ, मतलब हर ख़ुराक
का पता लगा सकते हैं।

00:26:39.139 --> 00:26:40.473 align:center
मैं कोनो को बताता हूँ।

00:26:46.688 --> 00:26:48.064 align:center
<i>तुमने मॉर्फिन का पता लगाया?</i>

00:26:48.148 --> 00:26:50.525 align:center
हाँ मुझे इसका आरएक्स नंबर मिला।

00:26:50.608 --> 00:26:53.528 align:center
लगता है यह वाली शीशी
उस मुख्य चिकित्सा अफ़सर को दी गई

00:26:53.611 --> 00:26:56.406 align:center
जो पैसिफ़िक डिस्कवरी क्रूज़ जहाज़,
द एटर्निटी पर था।

00:26:56.489 --> 00:26:59.409 align:center
पर यह जहाज़ अस्पताल से
दो दिन पहले चोरी हुई।

00:26:59.492 --> 00:27:00.660 align:center
- क्रूज़ जहाज़?
- हाँ।

00:27:00.744 --> 00:27:02.912 align:center
- क्यों? क्या सोच रहे हो?
- पहले के क़त्ल,

00:27:02.996 --> 00:27:04.622 align:center
बोरा-बोरा, हुआहीने और मूरेया।

00:27:05.123 --> 00:27:07.500 align:center
ये पोलीनीशिया क्रूज़ लाइन्स के
मशहूर स्टॉप हैं।

00:27:07.584 --> 00:27:09.502 align:center
तो यह बंदा क्रूज़ जहाज़
से यात्रा कर रहा है

00:27:09.586 --> 00:27:12.213 align:center
और तट पर पहुँचने पर
अपने पीड़ितों का पीछा करता है।

00:27:12.297 --> 00:27:13.798 align:center
वह इस वक़्त द एटर्निटी पर होगा।

00:27:13.882 --> 00:27:15.175 align:center
मैकगैरेट।

00:27:15.258 --> 00:27:17.510 align:center
<i>हमने एक साल पहले की हत्याओं पर</i>
<i>दोबारा नज़र डाली।</i>

00:27:17.594 --> 00:27:20.847 align:center
हरेक स्टार ऑफ़ पोलीनेशिया के बन्दरगाह
पहुँचने पर अंजाम दी गई।

00:27:20.930 --> 00:27:22.474 align:center
यह क्रूज़ जहाज़ द्वीपों
की यात्रा करवाता है।

00:27:22.557 --> 00:27:24.267 align:center
तारीखें और जगह बिलकुल मेल खाती हैं।

00:27:24.351 --> 00:27:26.895 align:center
अब हम जानते हैं कि वह अलग-अलग
द्वीप पर कैसे पहुँचा, उस नाव से।

00:27:26.978 --> 00:27:28.521 align:center
<i>सही। और जो मॉर्फिन मिला था,</i>

00:27:28.605 --> 00:27:31.316 align:center
उसे एक स्थानीय जहाज़
द एटर्निटी से चुराया गया।

00:27:31.399 --> 00:27:33.443 align:center
मैंने दोनों जहाज़ों
की यात्री सूची देखी

00:27:33.526 --> 00:27:38.156 align:center
और एक नाम दोनों पर दिखता है,
ब्रैडफ़ोर्ड मैटिन्स्की, 36 साल।

00:27:38.239 --> 00:27:40.450 align:center
वह द एटर्निटी पर चार दिन पहले
बड़े द्वीप से चढ़ा।

00:27:40.533 --> 00:27:43.661 align:center
और उस पीआई से मिली तस्वीरों से
मेल खाता है। यही है अपराधी।

00:27:43.745 --> 00:27:45.997 align:center
- अच्छा। वह जहाज़ अभी कहाँ है?
- कुआई से दस मील दूर।

00:27:46.581 --> 00:27:48.541 align:center
यह एक घंटे के अंदर तट पर पहुँचेगा,

00:27:48.625 --> 00:27:49.834 align:center
बिलकुल सूर्योदय पर।

00:27:49.918 --> 00:27:52.045 align:center
<i>हम इसे तट पर रोकने का</i>
<i>पूरा प्रयास कर रहे हैं।</i>

00:27:52.128 --> 00:27:53.880 align:center
अच्छा। उनसे कह देंगे
कि कस्टम में देरी है।

00:27:53.963 --> 00:27:54.839 align:center
बम का ख़तरा कहो।

00:27:54.923 --> 00:27:58.510 align:center
सीडीसी से कहकर पूरे जहाज़ को
घातक बीमारी के लिए क्वारंटीन करवा दो।

00:27:58.593 --> 00:27:59.719 align:center
मुझे परवाह नहीं जो भी करो।

00:27:59.803 --> 00:28:02.222 align:center
- समझे, कोई ना उतरे।
<i>- हम समझ गए।</i>

00:28:07.727 --> 00:28:09.729 align:center
एटर्निटी क्रूज़ लाइन्स
कुआई बंदरगाह

00:28:10.522 --> 00:28:11.606 align:center
यह मुझे दो।

00:28:14.943 --> 00:28:16.319 align:center
- उसे पहनो।
- बिलकुल नहीं।

00:28:17.654 --> 00:28:19.447 align:center
हम ख़तरनाक संदिग्ध के पीछे जा रहे हैं

00:28:19.531 --> 00:28:21.199 align:center
जिसे यह पता नहीं कि
पुलिस उसके पीछे है।

00:28:21.282 --> 00:28:23.576 align:center
हम उसे डराना नहीं चाहते।
हम घुलना चाहते हैं। लेई पहनो।

00:28:23.660 --> 00:28:25.620 align:center
प्लीज़, मुझे फूल मत पहनाओ।

00:28:25.703 --> 00:28:27.580 align:center
डैनी, हमारे पास ज़्यादा वक़्त नहीं है।

00:28:28.540 --> 00:28:30.750 align:center
मैं यह पहनूँगा, लेकिन
मुझे ख़ुशी नहीं होगी।

00:28:31.376 --> 00:28:33.253 align:center
टाई उतारो। क्रूज़ जहाज़ पर कोई भी
टाई नहीं पहनता।

00:28:33.336 --> 00:28:34.587 align:center
ओह, हाँ, पहनते हैं। हर वक़्त,

00:28:34.671 --> 00:28:36.131 align:center
ताकि ऊब कर ख़ुद को फाँसी लगा लें।

00:28:36.214 --> 00:28:39.175 align:center
अच्छा, फिर इसे जेब में डालो
और बाद में फाँसी लगा लेना।

00:28:46.141 --> 00:28:48.852 align:center
कलिया डेक। कैबिन 226।
अंदर जाने से पहले सुनिश्चित करो

00:28:48.935 --> 00:28:51.229 align:center
कि गलियारा खाली हो। यात्रियों
को ख़तरे में नहीं डालना चाहता।

00:28:51.312 --> 00:28:52.147 align:center
ठीक है।

00:28:55.150 --> 00:28:56.526 align:center
इन सब लोगों को पीछे रखो।

00:29:01.698 --> 00:29:03.158 align:center
इस मंज़िल को खाली रखो।

00:29:03.241 --> 00:29:04.159 align:center
ठीक है।

00:29:09.914 --> 00:29:10.749 align:center
तैयार हो?

00:29:11.541 --> 00:29:13.209 align:center
एक, दो…

00:29:26.306 --> 00:29:27.724 align:center
वह यहाँ नहीं।

00:29:29.642 --> 00:29:32.103 align:center
सुनो, तुम लगभग एक घंटे से तट पर हो,

00:29:32.187 --> 00:29:34.272 align:center
जिसका मतलब अपराधी अभी चिंतित होगा।

00:29:34.355 --> 00:29:36.566 align:center
तो हमें खोज जल्द ही पूरी करनी पड़ेगी

00:29:36.649 --> 00:29:38.485 align:center
इससे पहले कि वह कुछ कर बैठे।

00:29:38.568 --> 00:29:40.737 align:center
इन तस्वीरों को देखो। सबको दिखाओ।

00:29:40.820 --> 00:29:42.363 align:center
इसका नाम ब्रैडफ़ोर्ड मैटिन्स्की है।

00:29:42.447 --> 00:29:44.532 align:center
यह 6 फीट लम्बा है, 36 साल का।

00:29:44.616 --> 00:29:47.202 align:center
अत्यंत ख़तरनाक है
और हथियारबंद भी होगा।

00:29:47.285 --> 00:29:49.704 align:center
तो उससे उलझने की कोशिश मत करना, समझे?

00:29:49.788 --> 00:29:51.664 align:center
अगर तुम्हें दिखे,
मुझे तुरंत रेडियो करो।

00:29:51.748 --> 00:29:55.001 align:center
समझ गए? अच्छा, बाहर चलो।
चलो, चलते हैं।

00:29:55.502 --> 00:29:58.379 align:center
<i>लेकिन बदकिस्मती से, हमें इस वक़्त</i>
<i>गैंगवे पर कुछ तकनीकी</i>

00:29:58.463 --> 00:30:00.173 align:center
<i>समस्याएँ आ रही हैं।</i>

00:30:00.256 --> 00:30:03.927 align:center
<i>आपकी सुरक्षा के लिए, हम आपसे जहाज़ पर</i>
<i>रहने के लिए विनती करते हैं।</i>

00:30:04.803 --> 00:30:06.930 align:center
<i>हम सुनिश्चित तौर पर जल्द ही</i>
<i>यात्रा शुरू करेंगे।</i>

00:30:14.437 --> 00:30:15.313 align:center
डैनी, उसका सामान देखो।

00:30:21.027 --> 00:30:23.738 align:center
हमें ढूँढ़ना होगा कि यह
अपने शिकार कैसे चुनता है।

00:30:25.782 --> 00:30:27.242 align:center
- यह देखो।
- क्या मिला?

00:30:32.330 --> 00:30:33.706 align:center
शादी और मंगनी की अंगूठियाँ।

00:30:34.958 --> 00:30:37.961 align:center
मैटिन्स्की ने अपने शिकारों से उतारी।
उसके अपराधों की ट्रॉफ़ियाँ।

00:30:38.044 --> 00:30:40.922 align:center
इस शख्स की मानसिक समस्या ज़्यादा है,
समझे?

00:30:41.005 --> 00:30:42.590 align:center
यह तो बुफ़े से भी लेकर खाता होगा।

00:30:43.716 --> 00:30:45.426 align:center
एक मिनट रुको। डैनी, यह देखो।

00:30:53.893 --> 00:30:55.103 align:center
इसने छानबीन भी की है।

00:30:55.186 --> 00:30:56.604 align:center
आकाहाई होटल

00:30:58.648 --> 00:31:00.984 align:center
यह आकाहाई की अंदरूनी
आरक्षण प्रणाली से है।

00:31:01.734 --> 00:31:03.570 align:center
यह होटल के हर कमरे की आरक्षण सूची है।

00:31:03.653 --> 00:31:05.947 align:center
और जेक हैरिस के नाम पर गोला है।
उसे यह कैसे मिलता है?

00:31:06.030 --> 00:31:10.159 align:center
और उसके पास यात्रा कार्यक्रम,
भौगौलिक नक़्शे, शादी की घोषणा है।

00:31:12.662 --> 00:31:14.122 align:center
सभी लड़कियाँ एक जैसी हैं।

00:31:15.456 --> 00:31:17.917 align:center
और इनमें से हर एक दंपत्ति हैं,
सभी महिलाएँ…

00:31:20.044 --> 00:31:21.546 align:center
वह ऐसे ही करता होगा।

00:31:22.088 --> 00:31:24.632 align:center
तो वह ऐसे करता है।
डैनी, देखो, ये सब दंपत्ति हैं।

00:31:24.716 --> 00:31:27.427 align:center
वह हनीमून सुइट वाले दंपत्ति
ढूँढ़ता है, ऑनलाइन देखता है।

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
और अपनी पसंद वाले ढूँढ़ता है।

00:31:30.346 --> 00:31:32.891 align:center
और हमारे पास…
यहाँ पर चार दंपत्ति हैं।

00:31:33.391 --> 00:31:35.727 align:center
- अच्छा। तो हम अगले कैसे ढूँढेंगे?
- पता नहीं। चुनो।

00:31:35.810 --> 00:31:36.936 align:center
<i>कमांडर मैकगैरेट।</i>

00:31:40.064 --> 00:31:41.941 align:center
कमांडर मैकगैरेट,
अपराधी पर मेरी नज़र है।

00:31:42.025 --> 00:31:43.026 align:center
सुरक्षा

00:31:44.986 --> 00:31:47.071 align:center
एट्रियम डेक, सीड़ियों से नीचे।

00:31:47.155 --> 00:31:50.909 align:center
सुना। मैटिन्स्की के नज़दीक मत जाना,
समझे? हम तुम्हारी तरफ़ आ रहे हैं।

00:32:04.631 --> 00:32:05.715 align:center
अभी उसके पीछे हूँ।

00:32:07.800 --> 00:32:09.677 align:center
वह कमरों की तरफ़ जा रहा है जो…

00:32:19.479 --> 00:32:20.605 align:center
डैनी?

00:32:22.607 --> 00:32:24.025 align:center
मैं देखता हूँ। तुम जाओ।

00:32:24.651 --> 00:32:26.235 align:center
- तुम ठीक हो?
- वह उस तरफ़ गया।

00:32:31.532 --> 00:32:33.576 align:center
मैम, आप अपने कमरे में वापस जाएँ।

00:32:33.660 --> 00:32:35.078 align:center
- दरवाज़ा बंद रखें।
- अच्छा।

00:33:11.239 --> 00:33:13.157 align:center
ठीक है। तटरक्षकों ने पानी में
तैराक भेजे हैं।

00:33:13.241 --> 00:33:15.076 align:center
कुआई पी.डी. तट के ऊपर नीचे छान चुकी।

00:33:15.159 --> 00:33:16.744 align:center
- मैटिन्स्की कहीं नहीं मिला।
- वह भाग गया।

00:33:16.828 --> 00:33:17.870 align:center
सवाल यह है, कि कहाँ गया?

00:33:17.954 --> 00:33:20.373 align:center
वह हवाई जहाज़ पर जा सकता था,
जब ऐरिका बच निकली, लेकिन नहीं गया।

00:33:20.456 --> 00:33:23.084 align:center
- वह नाव पर वापस गया।
- हाँ, क्योंकि वह भगौड़ा नहीं।

00:33:23.167 --> 00:33:26.004 align:center
उसकी हत्या करने की इच्छा
उसके बचाव से ज़्यादा तीव्र है।

00:33:26.087 --> 00:33:28.339 align:center
उसने ऐरिका को नहीं मारा,
अब उसे कोई और चाहिए।

00:33:28.423 --> 00:33:30.299 align:center
सुनो, मैं यह फ़ाइल
देख रहा हूँ। यह देखो।

00:33:30.383 --> 00:33:33.386 align:center
क्रिस्टन और इलियट क्लार्क।
इन्होने चार दिन पहले शादी की।

00:33:33.970 --> 00:33:36.347 align:center
यात्रा कार्यक्रम के मुताबिक़
वे अभी कुआई में हैं।

00:33:36.431 --> 00:33:38.850 align:center
हनीमून सुइट में रह रहे हैं एक होटल
में जिसका नाम मुझे लेना नहीं आता।

00:33:38.933 --> 00:33:40.852 align:center
द हिकीना। यहाँ से दूर नहीं है।

00:33:46.441 --> 00:33:47.608 align:center
ठीक है, चिन, मैं और सुपर सील हैं।

00:33:47.692 --> 00:33:49.193 align:center
- चलो।
- हे।

00:33:49.277 --> 00:33:53.031 align:center
तो मैंने अपराधी ब्रैडफ़ोर्ड मैटिन्स्की
पर और ज़्यादा जानकारी हासिल की।

00:33:53.114 --> 00:33:55.533 align:center
वह एक इंजीनियरिंग संस्था में
प्रणाली विश्लेषक है

00:33:55.616 --> 00:33:56.701 align:center
लेंसिंग, मिशिगन में।

00:33:56.784 --> 00:33:58.161 align:center
उसका कंप्यूटर कौशल समझ आया।

00:33:58.244 --> 00:34:01.039 align:center
दो साल पहले, उसकी नैटली हेज़ से
शादी होने वाली थी।

00:34:01.122 --> 00:34:03.875 align:center
वह बारबाडोस में एक बड़ी
तटीय शादी करने वाले थे।

00:34:03.958 --> 00:34:06.961 align:center
अंदाज़ा लगाने दो, उसका मन बदल गया।
पता नहीं क्यों।

00:34:07.045 --> 00:34:10.006 align:center
उससे उसको बहुत बड़ा आघात पहुँचा।
नौकरी छोड़ दी, बेरोज़गार हो गया।

00:34:10.089 --> 00:34:12.675 align:center
और दो महीने बाद,
नैटली हेज़ लापता हो गई।

00:34:12.759 --> 00:34:14.385 align:center
अचम्भे की बात।

00:34:14.469 --> 00:34:15.845 align:center
मैटिन्स्की पर आरोप लगा?

00:34:15.928 --> 00:34:19.015 align:center
नहीं। वह शक़ के दायरे में था,
लेकिन कभी आरोप नहीं लगा।

00:34:19.098 --> 00:34:20.475 align:center
<i>केस अभी भी सुलझा नहीं।</i>

00:34:20.558 --> 00:34:22.727 align:center
अच्छा, तो सिरफिरे ने मंगेतर को मारा

00:34:22.810 --> 00:34:25.646 align:center
और अब बदले के किसी
घिनौने पागलपन में जी रहा है।

00:34:25.730 --> 00:34:26.898 align:center
बिलकुल सही।

00:34:26.981 --> 00:34:29.442 align:center
क़त्ल की तारीखें
शादी की सालगिरह से मिलती हैं।

00:34:29.525 --> 00:34:30.485 align:center
लगभग उसी दिन पर।

00:34:30.568 --> 00:34:32.570 align:center
<i>शादी दिसम्बर 2008 में रद्द की गई।</i>

00:34:32.653 --> 00:34:34.947 align:center
<i>पोलीनीशियन हत्याएँ</i>
<i>दिसम्बर 2009 से शुरू हुईं।</i>

00:34:35.031 --> 00:34:36.365 align:center
<i>और एक साल बाद, यह रहे हम।</i>

00:34:37.617 --> 00:34:39.327 align:center
हिकीना होटल

00:34:40.953 --> 00:34:42.080 align:center
धत्त, तेरी।

00:34:42.914 --> 00:34:44.082 align:center
मैंने बंद कर दिया था।

00:34:44.624 --> 00:34:47.293 align:center
प्रिय, तुमने मेरा
संतुलन ख़राब कर दिया।

00:34:47.376 --> 00:34:49.587 align:center
माफ़ करना। व्यक्तिगत नंबर।

00:34:50.379 --> 00:34:52.632 align:center
- मत करना।
- मेरे माँ-बाप हो सकते हैं।

00:34:52.715 --> 00:34:54.050 align:center
वही।

00:34:54.967 --> 00:34:57.220 align:center
- हैलो?
<i>- अलोहा, मिसिज़ क्लार्क।</i>

00:34:57.303 --> 00:34:58.888 align:center
<i>मैं अतिथि सेवा से जॉनथन हूँ।</i>

00:34:58.971 --> 00:35:01.849 align:center
<i>तकलीफ़ के लिए माफ़ी,</i>
<i>पर फ्रंट डेस्क पर आपके लिए फ़ोन है।</i>

00:35:02.809 --> 00:35:05.228 align:center
मैं मालिश करवा रही हूँ।
आप जानते हैं यह किस बारे में है?

00:35:05.311 --> 00:35:08.147 align:center
<i>माफ़ कीजिए, नहीं जानता।</i>
<i>उन्होंने कहा कि पारिवारिक विपत्ति है।</i>

00:35:08.231 --> 00:35:10.608 align:center
हे भगवान। अच्छा, मैं वहाँ आती हूँ।

00:35:11.776 --> 00:35:13.486 align:center
<i>दूसरे फ़्लोर पर एक फ़ोन है</i>

00:35:13.569 --> 00:35:16.239 align:center
हॉल के अंत में।
आपका वहाँ से संपर्क करा सकता हूँ।

00:35:16.322 --> 00:35:17.865 align:center
शुक्रिया। मैं आ रही हूँ।

00:35:23.412 --> 00:35:24.872 align:center
<i>मैं क्लार्क्स से सम्पर्क नहीं कर पायी</i>

00:35:24.956 --> 00:35:26.415 align:center
अच्छा। हमें अभी दस मिनट लगेंगे।

00:35:26.499 --> 00:35:29.919 align:center
हमें उन्हें ढूँढ़ना होगा। उनकी
सुरक्षा से अभी संपर्क करो।

00:35:33.422 --> 00:35:34.465 align:center
देखो, यह सही नहीं।

00:35:34.549 --> 00:35:36.259 align:center
पता नहीं। उसने कहा कि फ़ोन यहाँ होगा।

00:35:36.342 --> 00:35:37.552 align:center
मतलब, उन्होंने कहा था कि…

00:36:07.290 --> 00:36:08.875 align:center
हे, वह रहा वहाँ पर।

00:36:08.958 --> 00:36:10.835 align:center
- वह वही था?
- वही था।

00:36:26.809 --> 00:36:27.810 align:center
शाँत।

00:36:37.236 --> 00:36:38.946 align:center
- जाओ। चलो।
- चला रहा हूँ।

00:36:59.800 --> 00:37:02.887 align:center
अच्छा, 18 मई, 1996।

00:37:03.471 --> 00:37:05.640 align:center
- वह क्या है?
- जब मैंने आख़िरी बार उल्टी की।

00:37:05.723 --> 00:37:07.600 align:center
समझे? मुझे मजबूर मत करना।

00:37:07.683 --> 00:37:09.518 align:center
तुम इस गाड़ी में उल्टी नहीं करोगे।

00:37:09.602 --> 00:37:10.478 align:center
अरे!

00:37:13.898 --> 00:37:16.609 align:center
अगर तुमने उल्टी करनी है,
तो खिड़की खोलो। यह लोन पर ली है।

00:37:18.569 --> 00:37:20.238 align:center
ठीक है।

00:37:30.873 --> 00:37:32.708 align:center
ट्रक!

00:37:40.007 --> 00:37:41.300 align:center
- चलो। चलाओ।
- हाँ।

00:37:50.518 --> 00:37:51.644 align:center
रोड बंद है

00:38:10.871 --> 00:38:13.082 align:center
उसके पास क्रिस्टन है। चलो।

00:38:24.176 --> 00:38:25.469 align:center
हथियार फैंक दो।

00:38:26.387 --> 00:38:27.305 align:center
दूर रहो।

00:38:27.847 --> 00:38:28.806 align:center
चेतावनी देता हूँ।

00:38:29.598 --> 00:38:32.393 align:center
वहीं पर रहो! बंदूक़ नीचे करो।

00:38:32.935 --> 00:38:35.980 align:center
हथियार नीचे डालकर
लड़की को जाने दो, प्लीज़।

00:38:36.063 --> 00:38:37.523 align:center
ऐसा किया तो जेल जाऊँगा।

00:38:37.606 --> 00:38:38.816 align:center
नहीं करोगे तो मरोगे।

00:38:39.900 --> 00:38:40.943 align:center
यह भी मरेगी।

00:38:41.569 --> 00:38:46.574 align:center
मेरी बात सुनो। हम तुम्हारी मंगेतर
के बारे में जानते हैं।

00:38:46.657 --> 00:38:48.909 align:center
जानते हैं कि उसने तुम्हें छोड़ दिया
तुम्हारे दोस्तों के,

00:38:48.993 --> 00:38:50.703 align:center
तुम्हारे परिवार के सामने।

00:38:51.787 --> 00:38:52.872 align:center
जानते हैं इससे दुख हुआ होगा।

00:38:55.333 --> 00:38:57.960 align:center
- तुम कुछ नहीं जानते।
- मैं जानता हूँ, समझे?

00:38:58.044 --> 00:39:00.921 align:center
जानता हूँ जिसे तुम चाहो
वह छोड़कर जाए तो कैसा लगता है।

00:39:01.464 --> 00:39:03.049 align:center
- तुम क्या कर रहे हो?
- क्या?

00:39:03.132 --> 00:39:05.259 align:center
क्या कर रहे हो? यह
आदमी सचमुच पागल है।

00:39:05.343 --> 00:39:07.136 align:center
उसे दोस्त बना रहे हो?
उससे जुड़ना चाहते हो?

00:39:07.219 --> 00:39:09.889 align:center
- वह हमारे सामने खड़ा है।
- मैं उसे सामने देख सकता हूँ, डैनी।

00:39:09.972 --> 00:39:11.057 align:center
लेकिन तुम पुलिसवाले हो।
कोई मनोवैज्ञानिक नहीं।

00:39:11.140 --> 00:39:12.183 align:center
- तुम जानते हो।
- अरे!

00:39:12.266 --> 00:39:14.643 align:center
मैं ऐसी स्थिति के लिए
प्रशिक्षित हूँ, समझे?

00:39:14.727 --> 00:39:16.437 align:center
क्या, लोगों को उबाने में?

00:39:17.104 --> 00:39:18.272 align:center
उसकी मत सुनो, ठीक?

00:39:18.356 --> 00:39:21.942 align:center
बातचीत की उसकी सोच है
कि एक विजेता पंक्ति बोलो,

00:39:22.026 --> 00:39:23.736 align:center
और मुँह पर गोली
मारो। तुम चिंता मत करो।

00:39:23.819 --> 00:39:25.529 align:center
मैं इसे गोली मार दूँगा
ताकि इसे तुम्हारी बात सुननी…

00:39:25.613 --> 00:39:28.657 align:center
क्यों न तुम अपनी तरह से करो
और मैं अपनी? ठीक है?

00:39:34.955 --> 00:39:37.625 align:center
मैटिन्स्की, चाक़ू नीचे
फैंको। सब ख़त्म हुआ।

00:39:38.209 --> 00:39:39.418 align:center
नहीं।

00:39:46.884 --> 00:39:49.720 align:center
हे। तुम ठीक हो। इधर आओ।

00:39:49.804 --> 00:39:50.679 align:center
तुम ठीक हो।

00:40:09.115 --> 00:40:10.741 align:center
पता नहीं मैं यह कर भी पाऊँगी।

00:40:11.951 --> 00:40:14.161 align:center
मुझे नहीं लगता कि नहीं करना सही होगा।

00:40:15.162 --> 00:40:17.456 align:center
आपने अपनी बहु पर
कई घिनौने इलज़ाम लगाए।

00:40:17.540 --> 00:40:19.083 align:center
उसके पास आपसे नफ़रत
करने की पूरी वजह है,

00:40:19.166 --> 00:40:21.877 align:center
लेकिन… सच यह है कि
उसे आपकी ज़रूरत है।

00:40:23.754 --> 00:40:25.047 align:center
आप दोनों उसे चाहती थीं।

00:40:26.257 --> 00:40:29.260 align:center
और सबके बावजूद, आप परिवार हैं।
उसका कुछ तो मतलब होता है।

00:40:30.511 --> 00:40:32.555 align:center
तुम्हें लगता है वह मुझे माफ़ करेगी?

00:40:33.764 --> 00:40:35.599 align:center
कोशिश किए बिना नहीं जान सकते।

00:40:42.898 --> 00:40:43.941 align:center
अपना पूरा वक़्त लें।

00:41:01.834 --> 00:41:03.085 align:center
- हे।
- हे।

00:41:03.169 --> 00:41:04.128 align:center
- एक मिनट आओगे?
- हाँ।

00:41:08.549 --> 00:41:10.968 align:center
तो मुझे एच.पी.डी.
अभिलेख वाले से जवाब मिला।

00:41:11.051 --> 00:41:13.345 align:center
उसने वह केस नंबर देखा
जो तुम्हारे पिताजी ने लिखा।

00:41:14.555 --> 00:41:16.557 align:center
- उसने क्या कहा?
- फ़ाइल लापता है।

00:41:17.391 --> 00:41:18.893 align:center
जिसका मतलब या तो वह गुम गई।

00:41:18.976 --> 00:41:20.352 align:center
- या किसी ने चुरा ली।
- हाँ।

00:41:21.187 --> 00:41:24.482 align:center
मैं सिर्फ़ फ़ाइल नंबर के आधार पर
कुछ जानकारी हासिल कर पाया।

00:41:24.565 --> 00:41:25.816 align:center
तो बात यह है।

00:41:25.900 --> 00:41:28.986 align:center
केस 19 अप्रैल, 1992 को खुला।

00:41:32.781 --> 00:41:33.866 align:center
उस दिन तो…

00:41:34.408 --> 00:41:36.243 align:center
उस दिन मेरी माँ की कार दुर्घटना हुई।

00:41:36.327 --> 00:41:37.995 align:center
- जिस दिन वह चल बसी।
- हाँ।

00:41:40.080 --> 00:41:44.877 align:center
अच्छा, क्यों… कोई मेरी माँ की
दुर्घटना की रिपोर्ट क्यों चुराएगा?

00:41:45.586 --> 00:41:48.464 align:center
क्योंकि इसके मुताबिक़,
यह एक दुर्घटना की रिपोर्ट नहीं थी।

00:41:49.131 --> 00:41:50.216 align:center
क्या कह रहे हो, चिन?

00:41:51.258 --> 00:41:52.259 align:center
यह ह्त्या थी।

00:41:58.265 --> 00:41:59.850 align:center
कह रहे हो कि मेरी माँ का क़त्ल हुआ?

00:42:02.186 --> 00:42:04.271 align:center
मुझे लगता है तुम्हारे पिता
उसी की तहकीकात कर रहे थे।

00:42:30.214 --> 00:42:32.925 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक:संदीप सिंघ
ी की तहकीकात कर रहे थे।

