WEBVTT

00:00:25.275 --> 00:00:27.860 align:center
Uy. Sabi nila,
nakilala mo raw si Derek Jeter.

00:00:28.445 --> 00:00:29.279 align:center
Totoo 'yon?

00:00:29.779 --> 00:00:30.822 align:center
Oo, isang beses.

00:00:31.572 --> 00:00:33.449 align:center
Paano nangyari 'yon
sa isang malihini na tulad mo?

00:00:34.117 --> 00:00:35.117 align:center
Beybi ka pa.

00:00:35.201 --> 00:00:37.454 align:center
Naglaro ako saglit
sa Honolulu Sharks.

00:00:37.537 --> 00:00:39.122 align:center
Bumisita siya ro'n minsan.

00:00:39.789 --> 00:00:41.041 align:center
Paano ka napunta rito?

00:00:41.123 --> 00:00:42.583 align:center
Napinsala ang UCL ko.

00:00:42.667 --> 00:00:45.836 align:center
No'ng gumaling ang siko ko,
tapos na ang Hawaii Winter Baseball.

00:00:45.919 --> 00:00:48.172 align:center
Kaya heto ako.

00:00:50.592 --> 00:00:51.800 align:center
Ano'ng meron sa puting van na 'yan?

00:00:51.885 --> 00:00:54.512 align:center
Si Manny lang 'yan.
Naghahatid siya ng tinapay.

00:00:54.596 --> 00:00:57.681 align:center
Huwag kang mag-alala, pare.
Masasanay ka rin sa ruta.

00:00:57.766 --> 00:00:58.849 align:center
Unang araw mo pa lang naman.

00:01:57.741 --> 00:01:58.910 align:center
Ayos na?

00:01:58.993 --> 00:01:59.869 align:center
Ayos na.

00:02:29.524 --> 00:02:30.525 align:center
Bata, ilag!

00:02:39.701 --> 00:02:40.618 align:center
Pakiusap.

00:02:41.202 --> 00:02:42.578 align:center
Manganganak na ang asawa ko.

00:03:34.714 --> 00:03:35.840 align:center
Pagod ka na ba?

00:03:37.091 --> 00:03:39.302 align:center
Hindi ko kukunin
ang mga kapatid mo. Okay?

00:03:39.386 --> 00:03:42.096 align:center
Pinakamagaling na kontratista
sa isla 'yon, pare.

00:03:42.179 --> 00:03:43.515 align:center
Para hindi ka na mapagod.

00:03:43.597 --> 00:03:45.350 align:center
Makakatipid ako
kung ako mismo ang gagawa.

00:03:46.101 --> 00:03:47.560 align:center
Magbabago rin ang isip mo,
at pag nangyari 'yon,

00:03:47.643 --> 00:03:50.105 align:center
nandito ako para tawagan ka agad.

00:03:50.188 --> 00:03:52.357 align:center
Kamekona, kung gusto mong
tumambay, ayos lang.

00:03:52.440 --> 00:03:54.108 align:center
Bakit hindi ka kumuha ng martilyo
para may pakinabang ka naman?

00:03:54.191 --> 00:03:55.859 align:center
Tumutulong na ako.

00:03:55.944 --> 00:03:58.029 align:center
Lumapit ka sa akin
para makakuha ng murang kahoy.

00:03:58.113 --> 00:04:00.072 align:center
Ito ang pinakamaganda sa isla.

00:04:00.155 --> 00:04:01.116 align:center
Ito ba?

00:04:01.198 --> 00:04:03.284 align:center
Makukuha mo lang
kung ano ang binayaran mo, pare.

00:04:03.368 --> 00:04:04.703 align:center
Hindi ito basta-basta napupulot.

00:04:07.454 --> 00:04:08.832 align:center
-Hoy.
-Uy.

00:04:08.915 --> 00:04:10.083 align:center
Kumusta, haole.

00:04:10.166 --> 00:04:12.001 align:center
Baby Huey. Anong balita?

00:04:12.084 --> 00:04:14.254 align:center
Anong problema mo, ha?
May problema tayo.

00:04:14.337 --> 00:04:15.588 align:center
Kanina pa kita tinatawagan.

00:04:15.672 --> 00:04:17.089 align:center
Ano'ng sinasabi mo?
Hindi ko narinig ang phone ko.

00:04:17.173 --> 00:04:18.298 align:center
Mga lima o anim na beses
kitang tinawagan.

00:04:18.382 --> 00:04:20.092 align:center
Naniniwala ako. Hindi ko lang talaga
narinig ang phone ko,

00:04:20.176 --> 00:04:21.260 align:center
iniwan ko lang dito. Nasaan na ba?

00:04:21.344 --> 00:04:22.429 align:center
Nakita mo ba ang phone ko?

00:04:26.015 --> 00:04:27.474 align:center
Ay, pasensiya na.

00:04:29.436 --> 00:04:31.354 align:center
Hindi mo naramdamang nag-vibrate?

00:04:32.104 --> 00:04:33.772 align:center
'Yon pala 'yon.

00:04:34.399 --> 00:04:36.401 align:center
-Heto.
-Sa 'yo na 'yan.

00:04:36.484 --> 00:04:37.360 align:center
Sigurado ka?

00:04:38.027 --> 00:04:39.154 align:center
Oo. Sa 'yo na 'yan.

00:04:43.324 --> 00:04:44.659 align:center
May nakawan ng armored car.

00:04:44.743 --> 00:04:46.578 align:center
Dalawa ang patay,
isa ang nag-aagaw-buhay.

00:04:46.661 --> 00:04:49.205 align:center
Jordan Townsend ang pangalan.
25 anyos siya.

00:04:49.914 --> 00:04:51.123 align:center
Mukhang 12 taong gulang lang siya.

00:04:51.207 --> 00:04:52.584 align:center
May iba pa ba?

00:04:52.667 --> 00:04:54.669 align:center
Sabi ng mga saksi,
napakabilis daw ng pangyayari.

00:04:54.753 --> 00:04:57.505 align:center
Ang natatandaan lang nila
nakadamit-pintor ang mga bumaril.

00:04:57.589 --> 00:04:59.341 align:center
Sabi ng iba dalawa sila,
sabi naman ng iba sampu.

00:04:59.424 --> 00:05:00.258 align:center
Alam mo naman 'yon.

00:05:01.051 --> 00:05:03.635 align:center
-Carl. Ilayo mo ang mga batang 'yan.
-Sige.

00:05:03.719 --> 00:05:05.889 align:center
-Nasaan ang truck?
-Ninakaw nila.

00:05:06.639 --> 00:05:09.099 align:center
Ninakaw? Hindi ba kahina-hinala 'yon?
Ba't di na lang kinuha ang pera?

00:05:09.183 --> 00:05:10.894 align:center
Baka kailangan
ng mga koboy ng kabayo.

00:05:10.977 --> 00:05:13.604 align:center
Oo, siguro, pero ang pagmamaneho
ng nakaw na armored car

00:05:13.688 --> 00:05:15.065 align:center
ay hindi masyadong tago.

00:05:15.147 --> 00:05:16.566 align:center
Na-disable nila ang GPS.

00:05:16.649 --> 00:05:17.525 align:center
Hinahanap pa rin namin 'to.

00:05:18.485 --> 00:05:20.820 align:center
Sa gitna ng Waikiki,
tirik ang araw…

00:05:21.445 --> 00:05:23.406 align:center
Halatang walang pakialam
sa buhay ng tao.

00:05:23.490 --> 00:05:24.907 align:center
Matapang ang grupong ito.

00:05:24.991 --> 00:05:26.993 align:center
Chin, kontakin mo ang HPD at TSA.

00:05:27.077 --> 00:05:29.120 align:center
Sabihin mong magmanman
sa sinumang bibiyahe

00:05:29.204 --> 00:05:31.080 align:center
-o magbababa ng maraming pera.
-Sige.

00:05:31.164 --> 00:05:32.332 align:center
Wag mo munang ikansela
ang plano mo sa tanghalian,

00:05:32.414 --> 00:05:34.417 align:center
baka matapos natin ito
nang mas maaga kaysa sa inaasahan mo.

00:05:34.501 --> 00:05:35.502 align:center
-Talaga?
-Oo.

00:05:35.585 --> 00:05:36.836 align:center
Nakausap ko ang kinatawan
ng kumpanya.

00:05:36.919 --> 00:05:39.339 align:center
Nilalagyan ng Aeko Kula Security
ng tracking device ang bawat bag.

00:05:39.421 --> 00:05:40.840 align:center
Naka-LoJack ang pera.

00:05:40.924 --> 00:05:43.301 align:center
Oo. Bahagi ito ng bagong
sikretong security protocol

00:05:43.385 --> 00:05:44.678 align:center
na nagsimula
noong mga nakaraang linggo.

00:05:44.760 --> 00:05:46.179 align:center
At alam mo ba? May nahanap na tayo.

00:05:47.347 --> 00:05:49.224 align:center
Ang kailangan na lang nating gawin
ay sundan ang pera.

00:06:00.026 --> 00:06:01.611 align:center
Sigurado ka bang ito 'yong lugar?

00:06:01.695 --> 00:06:04.656 align:center
Oo, nanggagaling ang signal
ng pera dito mismo.

00:06:13.873 --> 00:06:15.542 align:center
Sino'ng gustong lumangoy?

00:06:15.625 --> 00:06:17.544 align:center
Nakalimutan kong dalhin
ang board shorts ko.

00:06:18.128 --> 00:06:19.962 align:center
Mukhang lalangoy ang baguhan.

00:06:20.046 --> 00:06:21.296 align:center
Sasama ako sa 'yo.

00:06:22.132 --> 00:06:23.674 align:center
Napakabait mo naman.

00:06:38.313 --> 00:06:39.816 align:center
Sigurado kang ayaw mong lumangoy?

00:06:40.775 --> 00:06:42.986 align:center
Hindi, sige lang…
naka-pantalon ka pa naman.

00:06:43.068 --> 00:06:44.529 align:center
Maghihintay na lang ako rito
na may tuyong tuwalya.

00:06:55.080 --> 00:06:56.916 align:center
Alam mo, puwede kang gumawa
ng mga shortcut diyan.

00:06:57.625 --> 00:06:59.460 align:center
Mag-type ka lang ng isang letra
tapos bubuuin nito 'yong salita.

00:06:59.544 --> 00:07:00.962 align:center
Para lang sa mga salitang
madalas mong gamitin.

00:07:01.546 --> 00:07:02.796 align:center
Kailangan ko palang
pag-isipang mabuti

00:07:02.881 --> 00:07:04.549 align:center
'yong mga salitang
madalas kong gamitin.

00:07:05.549 --> 00:07:07.135 align:center
Dapat lang.

00:07:13.433 --> 00:07:15.310 align:center
-Nahanap namin ang pera.
-At ang truck.

00:07:15.894 --> 00:07:17.520 align:center
Ihinulog nila ito galing sa pier.

00:07:18.854 --> 00:07:20.190 align:center
Magaling ang ginawa nila.

00:07:20.272 --> 00:07:22.692 align:center
Kung wala 'yong tracking device,
hindi sana natin ito nahanap.

00:07:22.775 --> 00:07:24.652 align:center
Walang tsansang nando'n
ang mga bumaril, di ba?

00:07:24.736 --> 00:07:26.488 align:center
Walang laman ang trunk,
bukas ang mga pinto.

00:07:27.280 --> 00:07:28.323 align:center
Naiintindihan ko
'yong pagtapon sa trak,

00:07:28.406 --> 00:07:29.448 align:center
pero bakit pati ang pera?

00:07:31.325 --> 00:07:33.661 align:center
Baka hindi tungkol sa pera
ang pagnanakaw na 'to.

00:07:46.508 --> 00:07:48.801 align:center
Kailangan ng isang
partikular na baliw

00:07:48.885 --> 00:07:50.344 align:center
para mang-hijack ng armored truck.

00:07:50.428 --> 00:07:52.347 align:center
May mga naka-vest na,
nakalabas na ang mga baril…

00:07:52.430 --> 00:07:55.015 align:center
-Baka nag-eenjoy silang gawin 'to.
-Mga baliw nga.

00:07:55.849 --> 00:07:57.185 align:center
Ayos.

00:07:57.268 --> 00:07:58.727 align:center
Ano 'yan? Damong-dagat?

00:07:59.311 --> 00:08:00.270 align:center
Oo, damong-dagat.

00:08:00.354 --> 00:08:01.981 align:center
Sige. Kami na sa harap.

00:08:02.065 --> 00:08:04.734 align:center
Tingnan natin kung ano pa
ang naiwan nila bukod sa pera.

00:08:09.322 --> 00:08:12.116 align:center
Uy, sinira nila ang dashboard,
na parang may hinahanap sila.

00:08:12.200 --> 00:08:14.244 align:center
Oo, may smart black box
ang mga truck na 'to.

00:08:14.327 --> 00:08:16.203 align:center
Parang flight recorder sa eroplano.

00:08:16.287 --> 00:08:18.289 align:center
Nire-record nito
ang bawat galaw sa video.

00:08:18.373 --> 00:08:20.375 align:center
Oo, sabi ng Aeko Kula rep,
meron 'tong 24 oras na footage.

00:08:20.457 --> 00:08:21.751 align:center
Maaaring makatulong ito sa 'tin.

00:08:24.628 --> 00:08:26.171 align:center
Oo, kung hindi nila 'to binaril.

00:08:27.549 --> 00:08:29.467 align:center
Kaya mo 'yang ayusin, di ba, pinsan?

00:08:30.844 --> 00:08:33.554 align:center
Kaunting tiyaga at dasal… siguro.

00:08:36.890 --> 00:08:38.183 align:center
Maskara, sirang strap.

00:08:38.768 --> 00:08:40.270 align:center
-Ito lang ba ang nasa likod?
-Oo.

00:08:40.352 --> 00:08:42.563 align:center
Nagkaroon siguro ng pagbubuno.
Sumabit 'to sa kung saan.

00:08:42.646 --> 00:08:44.482 align:center
Sandali lang. Sabi ng paramedic,
ang guwardiyang buhay pa,

00:08:44.566 --> 00:08:46.526 align:center
ay may mga defensive wound sa kamay.

00:08:46.608 --> 00:08:49.069 align:center
-Sinubukang manghatak ng maskara…
-Baka may nakita siyang mukha.

00:08:52.741 --> 00:08:53.992 align:center
Ano ang tsansa no'n?

00:08:54.074 --> 00:08:55.744 align:center
Nabaril ang lalaki sa ulo,

00:08:55.827 --> 00:08:58.121 align:center
sumailalim sa apat na oras
na operasyon sa utak, at nakaligtas,

00:08:58.204 --> 00:09:01.624 align:center
pero 150 tao ang namamatay taon-taon
dahil sa nahuhulog na buko.

00:09:02.375 --> 00:09:03.877 align:center
Totoo 'yan. Nabasa ko online.

00:09:03.959 --> 00:09:05.879 align:center
Kaya ngayon hindi mo na palalapitin
si Grace sa mga puno ng niyog?

00:09:05.962 --> 00:09:07.839 align:center
Hindi kung walang helmet.

00:09:07.922 --> 00:09:08.965 align:center
Hi.

00:09:14.679 --> 00:09:15.637 align:center
Paumanhin.

00:09:15.722 --> 00:09:17.140 align:center
Camille Townsend?

00:09:17.223 --> 00:09:18.098 align:center
Oo.

00:09:18.683 --> 00:09:20.810 align:center
Ako si Steve McGarrett,
mula sa Five-0.

00:09:20.894 --> 00:09:22.478 align:center
Ito ang partner ko,
si Detective Danny Williams.

00:09:22.562 --> 00:09:23.646 align:center
Iniimbestigahan namin ang pamamaril.

00:09:23.730 --> 00:09:25.314 align:center
Ikinalulungkot namin
ang nangyari sa asawa mo.

00:09:26.900 --> 00:09:28.401 align:center
Binalaan ko siyang wag tanggapin
ang trabahong 'yon.

00:09:28.485 --> 00:09:30.153 align:center
Na masyadong mapanganib, pero…

00:09:30.819 --> 00:09:31.946 align:center
hindi siya nakinig sa akin.

00:09:32.947 --> 00:09:35.199 align:center
Magkasama na kami
simula no'ng 18 pa lang kami.

00:09:37.202 --> 00:09:38.495 align:center
Hindi ko alam kung paano
mabuhay nang wala siya.

00:09:38.578 --> 00:09:40.579 align:center
Hindi mo kailangang
mag-alala tungkol diyan.

00:09:40.704 --> 00:09:42.290 align:center
Sabi ng doktor, malakas siya,

00:09:42.374 --> 00:09:44.417 align:center
at makakaligtas siya,
kaya kailangan mo ring magpakatatag.

00:09:50.298 --> 00:09:53.718 align:center
Nabalitaan ko 'yong dalawang lalaki
ay hindi pinalad.

00:09:54.218 --> 00:09:55.303 align:center
Hindi. Hindi sila nakaligtas.

00:09:55.387 --> 00:09:57.389 align:center
Maaaring ang asawa mo lang
ang tanging saksi sa krimen,

00:09:57.472 --> 00:09:59.598 align:center
kaya sa takdang panahon,
umaasa kaming makausap siya.

00:09:59.683 --> 00:10:01.893 align:center
Alam naming ito
ang huling iniisip mo ngayon,

00:10:01.976 --> 00:10:03.645 align:center
pero kung maaari, pagkagising niya,

00:10:03.728 --> 00:10:05.771 align:center
-pakiusap, tawagan mo kami.
-Sige.

00:10:07.690 --> 00:10:09.483 align:center
Unang araw niya pa naman.

00:10:09.567 --> 00:10:11.653 align:center
Makinig ka. Gagawin namin ang lahat

00:10:11.736 --> 00:10:14.363 align:center
para mahanap ang gumawa nito
sa kanya at sa 'yo, okay?

00:10:18.785 --> 00:10:20.036 align:center
PUNONG-TANGGAPAN NG FIVE-0

00:10:20.120 --> 00:10:22.579 align:center
Nakuha ito sa security cam
sa loading dock.

00:10:23.707 --> 00:10:24.958 align:center
May apat na salarin.

00:10:25.709 --> 00:10:27.502 align:center
Ito ang pinakamalinaw na frame
na mayroon tayo.

00:10:28.586 --> 00:10:29.462 align:center
Wala nang iba.

00:10:29.545 --> 00:10:31.006 align:center
Alam nilang kukuha tayo ng video.

00:10:31.089 --> 00:10:32.841 align:center
Kaya sila nakasuot
ng maskara at coveralls.

00:10:32.924 --> 00:10:34.092 align:center
Eksakto. Hindi rin nakatulong

00:10:34.175 --> 00:10:36.386 align:center
ang grupo ng mga pintor
na nakatayo sa malapit,

00:10:36.468 --> 00:10:38.596 align:center
na ang suot ay katulad na katulad
ng mga magnanakaw.

00:10:38.680 --> 00:10:40.723 align:center
-Malamang hindi ito nagkataon.
-Tama.

00:10:40.807 --> 00:10:42.766 align:center
Kaya isinalang ko ang video
sa facial recognition software natin,

00:10:42.851 --> 00:10:45.562 align:center
at may nag-match mula
sa mug shot database ng HPD.

00:10:46.521 --> 00:10:47.564 align:center
Si Gordon Smith.

00:10:47.646 --> 00:10:49.524 align:center
May record ng dalawang pagnanakaw,

00:10:49.607 --> 00:10:50.817 align:center
nakalaya mula Halawa
anim na buwan ang nakalipas.

00:10:50.900 --> 00:10:52.151 align:center
Nakausap ko ang parole officer niya,

00:10:52.235 --> 00:10:53.569 align:center
hindi raw siya sumipot
sa miting kanina.

00:10:54.319 --> 00:10:55.655 align:center
Sige.

00:10:55.738 --> 00:10:56.948 align:center
Hindi man ako henyo,

00:10:57.031 --> 00:10:59.117 align:center
pero tingin ko alam ko kung bakit
hindi siya sumipot sa miting.

00:10:59.199 --> 00:11:01.661 align:center
Sige, magtakda tayo ng miting
na hindi niya makakaligtaan.

00:11:01.745 --> 00:11:03.246 align:center
Hoy, pare!

00:11:03.829 --> 00:11:05.915 align:center
Anong ginagawa mo?
Wala akong ginagawang masama.

00:11:05.999 --> 00:11:06.915 align:center
Pa'no n'yo ako nahanap?

00:11:07.000 --> 00:11:08.752 align:center
Sinabi ng PO mo. Naaalala mo siya?

00:11:08.834 --> 00:11:11.295 align:center
Siya 'yong dapat mong kikitain
kaninang umaga, pero di ka sumipot,

00:11:11.379 --> 00:11:13.214 align:center
kaya naman, nilabag mo ang parole mo.

00:11:13.964 --> 00:11:14.799 align:center
Ha?

00:11:15.425 --> 00:11:17.343 align:center
Kaya pinadala nila ang Five-0
para sa akin?

00:11:19.346 --> 00:11:20.430 align:center
Wala kaming pakialam do'n.

00:11:20.512 --> 00:11:22.848 align:center
Wala kaming pakialam, Gordon,
pero ang inaalala namin

00:11:22.932 --> 00:11:24.059 align:center
ay bakit di ka sumipot
sa appointment mo.

00:11:24.141 --> 00:11:26.269 align:center
Kaya pakiusap sabihin mo sa akin,

00:11:26.353 --> 00:11:27.937 align:center
kailan ka nag-level up
mula pagnanakaw ng mga laptop

00:11:28.021 --> 00:11:29.521 align:center
hanggang sa pagbaril sa mga tao
sa likod ng ulo?

00:11:29.606 --> 00:11:30.899 align:center
Hindi ko alam ang sinasabi n'yo.

00:11:30.982 --> 00:11:33.360 align:center
-Hindi totoo 'yan. Nandoon ka.
-Saan?

00:11:33.443 --> 00:11:35.944 align:center
Wag kang magmaang-maangan,
Gordon. Ayoko niyan.

00:11:36.029 --> 00:11:37.655 align:center
Kinaiinisan ko talaga 'yan, okay?

00:11:37.738 --> 00:11:40.074 align:center
Nasa Fort at King ka kaninang
alas-otso ng umaga, okay?

00:11:40.158 --> 00:11:41.492 align:center
Nakunan ka namin sa camera

00:11:41.576 --> 00:11:43.036 align:center
habang may ninanakawan
na armored truck.

00:11:43.118 --> 00:11:46.539 align:center
Pare, nagbagong-buhay na ako sa loob
at nahanap ko na ang Panginoon.

00:11:46.622 --> 00:11:49.376 align:center
Wala akong ginawang masama.
Sumagot lang ako sa isang ad.

00:11:49.459 --> 00:11:50.502 align:center
Anong ad?

00:11:50.584 --> 00:11:52.337 align:center
Sa Gavinslist, para sa pagpipintura.

00:11:52.420 --> 00:11:55.548 align:center
Magkita raw do'n nakasuot ng puting
jumpsuit, sumbrero, at dust mask.

00:11:56.132 --> 00:11:58.259 align:center
Nag-aalok sila ng 30 dolyar
kada oras, cash.

00:11:58.885 --> 00:12:00.637 align:center
Inisip kong ayos lang sa PO ko.

00:12:00.719 --> 00:12:02.305 align:center
kung di ako makasipot sa meeting
para sa trabaho.

00:12:02.389 --> 00:12:03.640 align:center
Kanino ka makikipagkita?

00:12:05.433 --> 00:12:06.935 align:center
Hindi ko alam. Walang nagpakita.

00:12:07.394 --> 00:12:09.103 align:center
Iniwan lang akong nakatayo ro'n
kasama ang iba pa.

00:12:09.187 --> 00:12:11.271 align:center
Tapos may mga nagpaputok na,
kaya tumakas na ako.

00:12:11.356 --> 00:12:12.857 align:center
Sige, pumunta ka muna ro'n.

00:12:13.942 --> 00:12:15.651 align:center
Wag mo akong tingnan nang ganyan.
Kailangan ko ng privacy.

00:12:18.488 --> 00:12:20.198 align:center
-Peke ang ad.
-Oo.

00:12:20.281 --> 00:12:22.117 align:center
Hindi kailangan ng mga shooter natin
ng isang grupo ng mga pintor.

00:12:22.199 --> 00:12:23.492 align:center
Gusto nila maraming tao sa lugar

00:12:23.576 --> 00:12:25.078 align:center
na eksaktong pareho ang suot.

00:12:25.161 --> 00:12:26.413 align:center
Isang grupo ng mga clone

00:12:26.496 --> 00:12:28.456 align:center
-para gumawa ng matinding kalituhan.
-'Yon na nga.

00:12:28.540 --> 00:12:30.750 align:center
Mukhang mag-e-enjoy akong hulihin
ang mga taong 'to.

00:12:32.127 --> 00:12:35.671 align:center
Dapat nating malaman kung kailan
at sino'ng nag-post ng Gavinslist ad.

00:12:36.256 --> 00:12:37.924 align:center
Chin, may nakuha ka ba sa black box?

00:12:38.007 --> 00:12:39.843 align:center
May nakuha ako, pero sira na ito.

00:12:40.385 --> 00:12:41.928 align:center
No'ng barilin ng suspek natin
ang black box,

00:12:42.012 --> 00:12:44.014 align:center
nasira nito ang SD card
na naglalaman lahat ng video.

00:12:44.097 --> 00:12:46.307 align:center
Sinusubukan kong kunin nang hindi
lalong nasisira, pero mabagal.

00:12:46.391 --> 00:12:47.976 align:center
Lumabas na ang resulta ng ballistics.

00:12:48.059 --> 00:12:49.435 align:center
Lumalabas na parehong
mga baril ang ginamit

00:12:49.519 --> 00:12:51.521 align:center
sa pagnanakaw sa bangko sa Waikiki
noong isang taon.

00:12:51.603 --> 00:12:52.856 align:center
Apat na salarin na naka-maskara.

00:12:52.939 --> 00:12:54.399 align:center
Ano ang target nila?

00:12:54.482 --> 00:12:56.483 align:center
Ang internal vault
ng Oahu Federal Bank.

00:12:56.568 --> 00:12:59.154 align:center
Nakapatay sila ng dalawang guwardiya.
Nakakuha ng halos apat na milyon.

00:12:59.738 --> 00:13:01.823 align:center
-May mga suspek ba?
-Wala. Sa kasamaang-palad,

00:13:01.906 --> 00:13:04.950 align:center
nangyari ito noong taunang
Koko Crater Classic Triathlon.

00:13:05.035 --> 00:13:07.454 align:center
Sarado ang mga kalsada.
Kulang ang tauhan ng HPD.

00:13:07.536 --> 00:13:09.122 align:center
Walang nakakaalam kung paano sila
nakapasok o nakalabas.

00:13:09.247 --> 00:13:10.998 align:center
Pero nirepaso ko ang mga datos
sa database ng FBI,

00:13:11.082 --> 00:13:13.793 align:center
at nitong nakaraang taon, may mga
high-end na nakawan ng apat na tao

00:13:13.877 --> 00:13:16.129 align:center
sa Boulder, San Diego, at Austin.

00:13:16.755 --> 00:13:18.923 align:center
Teka lang. Lahat ng lungsod na 'yan
ay nagho-host ng mga triathlon.

00:13:19.507 --> 00:13:21.509 align:center
Bingo. At laging nangyayari
ang mga nakawan habang may karera.

00:13:21.593 --> 00:13:24.179 align:center
Okay, ito ang MO nila.

00:13:24.262 --> 00:13:26.473 align:center
Ginagamit nila bilang dibersyon
ang ganitong kaganapan.

00:13:26.555 --> 00:13:29.266 align:center
Isasarado ang lungsod
para sa triathlon bukas.

00:13:31.895 --> 00:13:33.438 align:center
Okay, sige, kung tama tayo,

00:13:34.230 --> 00:13:36.190 align:center
malamang nagpaplano ang crew na 'to
ng panibagong hit,

00:13:36.274 --> 00:13:39.902 align:center
ibig sabihin may 18 oras na lang tayo
bago may mamatay na namang iba.

00:13:39.986 --> 00:13:41.613 align:center
Sige. Maraming salamat.

00:13:42.488 --> 00:13:43.948 align:center
-Sino 'yan?
-Si Camille Townsend.

00:13:44.031 --> 00:13:45.449 align:center
Gising na si Jordan
at nagsasalita na siya.

00:13:46.075 --> 00:13:47.660 align:center
Sana makilala niya 'yong bumaril.

00:13:58.755 --> 00:14:00.339 align:center
-Ano ba naman.
-Ano ba ang problema mo?

00:14:00.423 --> 00:14:03.300 align:center
-Panay ang tunog ng phone mo.
-Si Rachel.

00:14:03.385 --> 00:14:05.969 align:center
Nagpasya ang mga abogado
na dahil "nagkakainitan" daw kami,

00:14:06.054 --> 00:14:08.139 align:center
mas mainam na paraan
ng komunikasyon ang e-mail.

00:14:08.223 --> 00:14:10.849 align:center
Kaso ayaw ko ng e-mail.
Hindi ako uupo sa computer,

00:14:10.934 --> 00:14:13.144 align:center
at hindi ako makapag-type dito
dahil malaki ang hinlalaki ko.

00:14:13.228 --> 00:14:15.396 align:center
Bakit hindi mo subukang itagilid?

00:14:15.479 --> 00:14:17.022 align:center
-Ano'ng magagawa niyan?
-Lalaki ang mga letra.

00:14:17.107 --> 00:14:18.065 align:center
Gusto ko lang tumulong.

00:14:18.149 --> 00:14:19.358 align:center
Commander McGarrett,
Detective Williams,

00:14:19.442 --> 00:14:21.527 align:center
Ako si Meredith Michaels
ng Channel 9 News.

00:14:21.611 --> 00:14:23.905 align:center
May mga lead na ba kayo
sa pagnanakaw sa armored car?

00:14:23.988 --> 00:14:25.656 align:center
-Wala kaming komento.
-Ano'ng ginagawa ng press dito?

00:14:25.740 --> 00:14:26.908 align:center
Magla-live na kami
sa loob ng sampung minuto.

00:14:26.991 --> 00:14:29.118 align:center
Umaasa akong makakuha ng pahayag
mula kay Jordan Townsend,

00:14:29.202 --> 00:14:30.078 align:center
ang guwardiyang nakaligtas.

00:14:30.954 --> 00:14:32.956 align:center
Sige, patayin mo muna 'yan,
pakiusap, okay?

00:14:33.039 --> 00:14:34.623 align:center
Si Jordan Townsend
ay mahalagang saksi

00:14:34.708 --> 00:14:36.084 align:center
sa isang double homicide.

00:14:36.166 --> 00:14:37.544 align:center
Okay? Ang mga taong gumawa nito,

00:14:37.627 --> 00:14:39.838 align:center
ayaw nilang magsalita siya.
Naiintindihan mo ba?

00:14:39.920 --> 00:14:42.339 align:center
Ang paglalabas ng pangalan niya
ay naglalagay sa kanya sa panganib.

00:14:42.424 --> 00:14:44.467 align:center
Naiulat na ang kondisyon ni Jordan
mula sa pinangyarihan ng krimen

00:14:44.550 --> 00:14:45.801 align:center
tatlong oras na ang nakalipas.

00:14:48.555 --> 00:14:50.640 align:center
Room 218, Code Blue.

00:14:50.723 --> 00:14:52.434 align:center
Code Blue, room 218.

00:14:52.516 --> 00:14:53.810 align:center
Sabi ng doktor ayos lang ang lahat.

00:14:53.892 --> 00:14:55.937 align:center
Bumili lang ako ng kape.

00:14:56.563 --> 00:14:58.064 align:center
Ano'ng nangyari
sa loob ng limang minuto?

00:15:01.818 --> 00:15:02.776 align:center
Nakita mo ba 'yon?

00:15:03.777 --> 00:15:04.820 align:center
Oo, bakit siya nakasuot ng mask?

00:15:04.904 --> 00:15:06.322 align:center
Hoy, sandali, Doktor?

00:15:07.406 --> 00:15:09.492 align:center
Sir, kinakausap kita…

00:15:19.794 --> 00:15:21.128 align:center
Bantayan mo siya.

00:15:24.757 --> 00:15:25.717 align:center
Sige, tatlo…

00:15:27.801 --> 00:15:28.803 align:center
apat…

00:15:30.137 --> 00:15:31.055 align:center
lima…

00:15:31.139 --> 00:15:32.515 align:center
Lima. Huminto siya sa panglima.

00:15:49.406 --> 00:15:50.492 align:center
Hoy, sabihin mo nga sa akin.

00:15:50.867 --> 00:15:54.454 align:center
Sino ang makakatalo sa elevator
nang umaakyat lang sa kable?

00:15:54.536 --> 00:15:55.914 align:center
Bukod sa 'yo? Wala akong ideya.

00:15:55.997 --> 00:15:57.582 align:center
Naka-lockdown na ang buong ospital.

00:15:57.665 --> 00:15:59.459 align:center
Pero dahil walang mukha, di natin
alam kung sino ang hahanapin.

00:15:59.541 --> 00:16:01.586 align:center
May dalawang pulis na ako
sa pinto ni Jordan

00:16:01.670 --> 00:16:03.505 align:center
at may security sa bawat labasan.

00:16:03.588 --> 00:16:05.548 align:center
-Wala pa rin.
-Kumusta si Jordan?

00:16:06.132 --> 00:16:07.675 align:center
Sabi ng doktor,
nagkaroon siya ng embolism.

00:16:08.676 --> 00:16:10.719 align:center
Nagpasok siya ng hangin
gamit ang hiringgilya sa IV nito.

00:16:10.804 --> 00:16:12.805 align:center
Wala siyang malay.
Binabantayan siya ng mga doktor.

00:16:12.889 --> 00:16:13.765 align:center
Si Camille?

00:16:13.848 --> 00:16:15.849 align:center
Dalawang beses muntik mamatay
ang asawa niya. Ano sa tingin mo?

00:16:15.934 --> 00:16:18.478 align:center
Kung si Jordan ang puntirya,
may nakita siguro siya.

00:16:19.978 --> 00:16:22.189 align:center
-Kono.
-'Yong ad para sa mga pintor?

00:16:22.272 --> 00:16:24.567 align:center
Natunton ko ang IP address
gamit ang isang WiFi router.

00:16:24.651 --> 00:16:27.779 align:center
Na-post ito mula sa opisina
ng isang chiropractor sa Kaimuki.

00:16:36.829 --> 00:16:39.207 align:center
-Clear.
-Clear dito.

00:16:46.506 --> 00:16:48.550 align:center
-May dugo rito.
-Meron din dito.

00:16:53.096 --> 00:16:54.639 align:center
Sabi ng building manager,
tatlong linggo nang wala

00:16:54.723 --> 00:16:56.391 align:center
si Dr. Kinkirk
dahil nasa labas siya ng bayan.

00:16:56.473 --> 00:16:58.017 align:center
Hindi niya alam na may mga tao pala
sa loob ng opisina.

00:16:58.101 --> 00:16:59.728 align:center
-Dugo ba 'yan?
-Oo.

00:16:59.810 --> 00:17:01.521 align:center
Mukhang mga doper
ang mga suspek natin.

00:17:02.188 --> 00:17:03.022 align:center
Anong ibig sabihin no'n?

00:17:03.106 --> 00:17:04.398 align:center
Kukuha ka ng isang pinta
ng sarili mong dugo,

00:17:04.482 --> 00:17:06.734 align:center
itatago mo sa ref, at ituturok mo uli
pagkalipas ng ilang araw.

00:17:06.818 --> 00:17:07.902 align:center
Bakit, para saan?

00:17:07.985 --> 00:17:10.571 align:center
Pinapataas nito ang red cell count mo
at hinahayaan ang mga kalamnan mo

00:17:10.655 --> 00:17:12.490 align:center
na magtrabaho nang husto
hanggang 12 oras.

00:17:12.573 --> 00:17:14.033 align:center
Ginagawa ito ng ilang SEAL
sa Coronado

00:17:14.117 --> 00:17:15.201 align:center
bago ang underwater drills nila.

00:17:15.284 --> 00:17:17.537 align:center
Parang isang natural na steroid.

00:17:17.619 --> 00:17:20.123 align:center
-Oo, para sa mga bampira.
-O sa mga ultra-endurance na atleta.

00:17:21.790 --> 00:17:22.916 align:center
Kung mga doper ang mga ito,

00:17:23.001 --> 00:17:25.337 align:center
baka ang mga bumaril
ay totoong sasali sa triathlon.

00:17:25.419 --> 00:17:27.922 align:center
Maipaliliwanag nito ang mala-Tarzan
na ginawa sa elevator.

00:17:28.005 --> 00:17:29.174 align:center
Perpektong alibi ito.

00:17:29.257 --> 00:17:31.467 align:center
Magnanakaw ka sa gitna ng karera,
tatapusin mo pa rin ang karera,

00:17:31.551 --> 00:17:33.928 align:center
pero sasabihin mong
nasa karera ka no'n. Ang galing.

00:17:35.305 --> 00:17:36.889 align:center
Saan siya… Saan ka pupunta?

00:17:38.515 --> 00:17:40.851 align:center
May tagalinis para diyan.

00:17:42.604 --> 00:17:43.687 align:center
Kailangan mo ba ng tulong?

00:17:46.441 --> 00:17:48.902 align:center
Nakuha ko na! Nagbalik na si Steve
na mahilig sa science.

00:17:49.485 --> 00:17:50.320 align:center
Kailangan ko ng print.

00:17:53.782 --> 00:17:56.784 align:center
-Boss, may print kit ako sa kotse.
-Wala nang oras.

00:18:06.043 --> 00:18:07.921 align:center
Oo, nakuha ko na ang print.
Sini-search ko na ngayon.

00:18:08.004 --> 00:18:11.007 align:center
Okay, may nakuha ka ba sa SD card
mula sa black box?

00:18:11.091 --> 00:18:13.677 align:center
Pagkatapos ng lahat,
wala itong laman, parang bago.

00:18:13.760 --> 00:18:15.428 align:center
Siguradong pinalitan ito ng mga
magnanakaw ng tunay na card

00:18:15.512 --> 00:18:17.472 align:center
-bago nila binaril ang box.
-Hindi ko maintindihan.

00:18:17.555 --> 00:18:19.014 align:center
Bakit kailangan pang mag-abala?

00:18:19.099 --> 00:18:21.267 align:center
Siguro sa parehong dahilan kung bakit
nila inihulog ang trak sa pier,

00:18:21.351 --> 00:18:22.936 align:center
gusto nila tayong pabagalin
at gumawa ng panibagong dibersyon.

00:18:23.645 --> 00:18:25.105 align:center
Hindi lang nila tinatago
ang mga bakas nila.

00:18:25.187 --> 00:18:26.648 align:center
Itinatago nila ang ninakaw nila.

00:18:26.731 --> 00:18:28.441 align:center
Gusto nilang makuha ang video
mula sa card na iyon.

00:18:28.524 --> 00:18:29.984 align:center
Oo, pero para saan?

00:18:30.068 --> 00:18:32.195 align:center
Iyan din ang itinanong ko
sa sarili ko.

00:18:32.278 --> 00:18:35.156 align:center
Kaya kinuha ko ang video mula
sa ibang trak sa fleet ng Aeko Kula.

00:18:35.240 --> 00:18:37.242 align:center
May apat na magkakaibang anggulo
ang mga camera nila,

00:18:37.325 --> 00:18:39.077 align:center
kabilang 'yong sa puwesto ng driver
at sa harapan.

00:18:39.159 --> 00:18:42.371 align:center
Okay, may video footage sila
ng mga pasukan, ng mga gate…

00:18:44.124 --> 00:18:45.041 align:center
Sandali lang.

00:18:45.792 --> 00:18:48.712 align:center
Nasilip din nila
ang bawat passcode sa ruta ng trak.

00:18:48.794 --> 00:18:51.089 align:center
Ang video ang mismong dahilan
kung bakit nila ninakaw ang trak.

00:18:51.172 --> 00:18:53.383 align:center
Recon ang lahat ng ito
para sa susunod nilang hit.

00:18:53.466 --> 00:18:56.386 align:center
'Yong impormasyong 'yon
para na ring nasa 'yo ang susi.

00:18:57.137 --> 00:19:00.139 align:center
Chin, kailangang alamin ang lahat
ng hinto sa ruta ni Jordan,

00:19:00.223 --> 00:19:02.058 align:center
at simulang limitahan
ang mga posibleng target.

00:19:03.184 --> 00:19:06.187 align:center
May nakuha akong match
sa fingerprint sa bag ng dugo.

00:19:06.271 --> 00:19:08.148 align:center
Isang lokal na lalaki
na nagngangalang Kai Rollins.

00:19:08.231 --> 00:19:10.191 align:center
Nasa system siya dahil sa sunod-sunod
na nakawan sa mga tindahan ng alak.

00:19:10.274 --> 00:19:11.943 align:center
Sige, saan natin siya mahahanap?

00:19:14.195 --> 00:19:15.822 align:center
-Kailangan mo ng spotter, Kai?
-Hindi, kaya ko na.

00:19:15.905 --> 00:19:17.032 align:center
Sige na. Ipipilit ko na.

00:19:18.575 --> 00:19:20.618 align:center
-May maitutulong ba ako?
-Mag-usap tayo.

00:19:20.702 --> 00:19:21.828 align:center
Ang una kong gustong malaman

00:19:21.911 --> 00:19:24.371 align:center
ay anong ginagawa mo
sa Kinkirk's Chiropractic?

00:19:24.456 --> 00:19:26.791 align:center
-Hindi ko alam 'yan.
-Sa tingin ko alam mo.

00:19:30.086 --> 00:19:31.171 align:center
Talaga?

00:19:32.547 --> 00:19:35.091 align:center
Ano ang halaga ng buhay ng tao
para sa iyo, Kai?

00:19:35.175 --> 00:19:37.927 align:center
25,000? 35,000? 45,000?
Kalahating milyon? Ano?

00:19:38.011 --> 00:19:39.346 align:center
Sa tingin ko, depende 'yan.

00:19:39.428 --> 00:19:42.264 align:center
Bawat buhay ng tao
dapat may iba't ibang halaga, di ba?

00:19:44.351 --> 00:19:45.769 align:center
-Tigil!
-Tigilan ang ano?

00:19:45.851 --> 00:19:47.979 align:center
-Gusto mo pa ng bigat?
-Ano'ng sabi niya?

00:19:48.062 --> 00:19:49.313 align:center
-Magdadagdag pa tayo.
-Dagdagan pa.

00:19:54.110 --> 00:19:56.446 align:center
Madali lang 'yan sa 'yo, di ba?
May ekstrang pinta ng dugo

00:19:56.529 --> 00:19:58.365 align:center
na dumadaloy sa mga ugat mo.
Nagbibigay sa 'yo ng lakas.

00:19:58.447 --> 00:19:59.783 align:center
Tungkol ba 'to sa doping?

00:19:59.866 --> 00:20:02.077 align:center
Ito 'yong pag-hijack ng armored car
at pamamaril ng tatlong tao.

00:20:02.786 --> 00:20:05.996 align:center
Ang mga fingerprint mo ay nasa bag
ng dugo sa opisina ng isang doktor.

00:20:07.040 --> 00:20:10.460 align:center
Naglilinis ang girlfriend ko
sa gusaling iyon.

00:20:10.543 --> 00:20:12.212 align:center
Laging bumibiyahe si Dr. Kinkirk,

00:20:12.294 --> 00:20:14.339 align:center
kaya minsan ginagamit ko ang opisina

00:20:14.422 --> 00:20:17.591 align:center
para magbigay ng doping equipment
sa mga triathlete.

00:20:19.302 --> 00:20:20.762 align:center
Tinutulungan ko silang
kumuha ng dugo.

00:20:22.429 --> 00:20:23.932 align:center
Baka nahanap n'yo
ang isa sa mga bag ko,

00:20:24.014 --> 00:20:25.809 align:center
pero wala akong alam tungkol sa…

00:20:27.101 --> 00:20:28.645 align:center
pagnanakaw sa armored car.

00:20:28.727 --> 00:20:30.105 align:center
Kailangan ko ng pangalan, Kai.

00:20:30.187 --> 00:20:32.899 align:center
Isang grupo ng apat—
tingnan mo kung ano ang maaalala mo.

00:20:33.817 --> 00:20:35.110 align:center
May isang babae.

00:20:36.194 --> 00:20:37.986 align:center
Sabrina ang pangalan.

00:20:38.822 --> 00:20:40.490 align:center
Nakatira rito.

00:20:41.783 --> 00:20:43.118 align:center
Nangailangan ng suplay para sa apat.

00:20:43.201 --> 00:20:45.328 align:center
-Ano sa tingin mo?
-Mukhang okay 'yon.

00:20:45.412 --> 00:20:47.038 align:center
Isang babaeng
nagngangalang Sabrina, Kai.

00:20:49.624 --> 00:20:51.208 align:center
Banat, pare. Banat na banat.

00:20:56.798 --> 00:20:58.008 align:center
Alam mo, may naisip lang ako.

00:20:58.091 --> 00:21:00.010 align:center
-Wag mong saktan ang sarili mo.
-Nakakatawa 'yan.

00:21:00.092 --> 00:21:02.387 align:center
Hahabulin natin itong si Sabrina

00:21:02.470 --> 00:21:05.348 align:center
base sa pahayag ng isang ungas.

00:21:05.432 --> 00:21:07.642 align:center
Siya lang ang tanging Sabrina
sa listahan ng triathlon

00:21:07.726 --> 00:21:09.269 align:center
-na nakatira sa isla.
-Totoo 'yan.

00:21:09.351 --> 00:21:11.146 align:center
Tugma sa deskripsiyon niya.
Bakit, ano'ng pinupunto mo?

00:21:11.229 --> 00:21:14.107 align:center
Nakuha natin sa tape si Gordon
sa pinangyarihan ng krimen,

00:21:14.190 --> 00:21:15.274 align:center
at may mga fingerprint tayo ni Kai.

00:21:15.358 --> 00:21:17.694 align:center
Ang ginawa lang ng babaeng ito
ay bumili ng mga medikal na suplay

00:21:17.777 --> 00:21:19.154 align:center
at sumali sa isang triathlon.

00:21:19.236 --> 00:21:20.905 align:center
Sa huling pagkakaalam ko,
hindi ilegal ang mga 'yon.

00:21:20.989 --> 00:21:22.240 align:center
Di natin puwedeng basta sirain
ang pinto niya

00:21:22.322 --> 00:21:23.533 align:center
at idapa siya, alam mo 'yon?

00:21:23.616 --> 00:21:25.827 align:center
Sige, may plano ka ba ng pag-atake?

00:21:25.909 --> 00:21:27.787 align:center
Meron. Maghihintay tayo,

00:21:27.870 --> 00:21:29.581 align:center
titingnan kung sino ang darating
at kung sino ang aalis.

00:21:29.664 --> 00:21:32.125 align:center
-May kasabwat pang hinahanap, di ba?
-Tama.

00:21:32.207 --> 00:21:34.878 align:center
Pero ginagawang target practice
ng mga ito ang mga inosente,

00:21:34.961 --> 00:21:36.963 align:center
at kung ginagamit nila ang karera
bilang panakip,

00:21:37.047 --> 00:21:39.631 align:center
may 14 na oras na lang tayo bago nila
gawin ang susunod na pagnanakaw.

00:21:39.716 --> 00:21:41.426 align:center
Eksakto. Kung walang matibay
na ebidensiya,

00:21:41.509 --> 00:21:42.594 align:center
kailangan natin silang mahuli sa akto

00:21:42.677 --> 00:21:44.471 align:center
dahil kung hindi,
matatakot lang natin sila,

00:21:44.553 --> 00:21:46.723 align:center
at hindi na natin sila mahuhuli.
Bakit ka papunta rito?

00:21:46.806 --> 00:21:48.808 align:center
Dito sa kalyeng ito umuupa
ng bahay si Sabrina James.

00:21:48.892 --> 00:21:51.977 align:center
Nakuha ni Kono ang impormasyon
sa aplikasyon niya sa triathlon.

00:21:52.062 --> 00:21:54.188 align:center
Nakapangalan ang bahay kay
Seth James, asawa niya.

00:21:54.272 --> 00:21:56.107 align:center
-Tingnan mo ang e-mail mo.
-E-mail.

00:21:56.191 --> 00:21:58.400 align:center
Alam ko. Itatagilid.

00:22:09.704 --> 00:22:12.999 align:center
Okay. Napansin mo bang
wala tayong makita?

00:22:13.667 --> 00:22:14.708 align:center
Alam ko.

00:22:15.585 --> 00:22:18.004 align:center
Hindi ito mainam
para sa plano nating "bantayan sila."

00:22:18.088 --> 00:22:19.798 align:center
Kakasabi ko lang na alam ko.

00:22:19.880 --> 00:22:22.341 align:center
-Bakit galit na galit ka?
-Dahil galit akong tao, okay?

00:22:22.425 --> 00:22:23.967 align:center
Puwede bang itabi mo na? Pakiusap.

00:22:24.886 --> 00:22:26.303 align:center
Saan? Bahay nila ito.

00:22:26.388 --> 00:22:28.348 align:center
Basta, okay? May kakilala ako.

00:22:28.431 --> 00:22:29.349 align:center
Pakiusap.

00:22:46.700 --> 00:22:47.575 align:center
Ano'ng ginagawa mo rito?

00:22:47.658 --> 00:22:50.453 align:center
-Kailangan ko ng pabor.
-Paano ka nakapasok sa gate?

00:22:50.537 --> 00:22:52.496 align:center
Dahil ang code
ay kaarawan pa rin ni Grace.

00:22:52.580 --> 00:22:55.207 align:center
Ilang beses na kitang sinabihan
na palitan 'yan, pero di ka nakinig.

00:22:55.291 --> 00:22:56.333 align:center
Baka gusto mong ipaliwanag

00:22:56.418 --> 00:22:57.836 align:center
kung ano ang ginagawa mo
sa harap ng balkonahe ko

00:22:57.918 --> 00:22:59.671 align:center
at kung sino ang kaibigan mong
may dalang mga bagahe.

00:22:59.754 --> 00:23:01.798 align:center
Ito ang partner ko,
si Steve McGarrett.

00:23:01.880 --> 00:23:05.260 align:center
Steve, ito ang dati kong asawa,
si Rachel.

00:23:09.806 --> 00:23:11.765 align:center
-Hinding-hindi.
-Okay.

00:23:11.850 --> 00:23:14.019 align:center
Kakausapin ko na lang si Stanley.
Medyo tanga siya,

00:23:14.101 --> 00:23:15.729 align:center
pero kahit papaano
nakikinig siya. Stanley!

00:23:15.812 --> 00:23:17.772 align:center
Nasa business trip
sa Indonesia si Stan.

00:23:18.564 --> 00:23:19.983 align:center
Alam kong gagawa ka ng paraan

00:23:20.066 --> 00:23:21.359 align:center
para makipag-usap sa akin
habang wala siya.

00:23:21.443 --> 00:23:23.485 align:center
Okay, wala itong kinalaman
sa ating dalawa.

00:23:23.570 --> 00:23:25.780 align:center
May pinaghihinalaang mamamatay-tao
na nakatira sa kabilang bahay.

00:23:25.864 --> 00:23:28.450 align:center
Kailangan lang namin ng access
para makapagmanman.

00:23:28.533 --> 00:23:29.617 align:center
Magmanman?

00:23:29.701 --> 00:23:32.287 align:center
Oo. Magmamanman lang kami,
tapos ay hindi na kami mang-iistorbo.

00:23:32.370 --> 00:23:33.830 align:center
Maniwala ka, masasamang tao sila.

00:23:33.913 --> 00:23:35.874 align:center
Hindi mo gugustuhing
pakalat-kalat sila sa inyong lugar.

00:23:35.956 --> 00:23:37.583 align:center
Nariyan si Grace at, alam mo na…

00:23:38.626 --> 00:23:40.669 align:center
May napansin ka bang kakaiba
sa ikinikilos nila?

00:23:40.754 --> 00:23:41.588 align:center
Wala namang kakaiba.

00:23:41.671 --> 00:23:43.881 align:center
Sa tingin ko lumipat sila
ilang buwan na ang nakalipas.

00:23:43.965 --> 00:23:45.341 align:center
Nangungupahan lang sila.

00:23:45.425 --> 00:23:47.427 align:center
-Ano'ng ibig mong sabihin?
-Wala.

00:23:47.552 --> 00:23:49.678 align:center
Na pansamantala lang sila rito.

00:23:49.763 --> 00:23:50.972 align:center
Hindi sila palakibo.

00:23:53.891 --> 00:23:55.769 align:center
Pasensiya na.
May malaking dumi ka kasi rito.

00:23:55.851 --> 00:23:57.896 align:center
Okay, Rachel,
alam ko na hindi ito mainam,

00:23:57.979 --> 00:24:01.358 align:center
pero wala na kaming oras
at kailangan namin ng tulong mo.

00:24:03.318 --> 00:24:06.196 align:center
Sige na nga.
Gawin ninyong dalawa ang gusto ninyo.

00:24:06.279 --> 00:24:09.198 align:center
Susunduin ko si Grace sa paaralan
at magche-check in sa hotel.

00:24:09.282 --> 00:24:10.742 align:center
Hindi mo pwedeng gawin 'yan.

00:24:10.825 --> 00:24:12.327 align:center
-Hindi ako ang suspek mo.
-Naiintindihan ko.

00:24:12.409 --> 00:24:14.204 align:center
Pero kailangan nating lahat
na kumilos nang normal.

00:24:15.288 --> 00:24:17.415 align:center
Kung babaguhin mo ang nakagawian,
baka maghinala sila.

00:24:17.999 --> 00:24:19.208 align:center
Rachel, may naisip ako.

00:24:19.292 --> 00:24:21.711 align:center
Bakit hindi mo dalhin si Gracie
kina Laura para mag-sleepover,

00:24:21.794 --> 00:24:24.422 align:center
dahil tatlong buwan na siyang
nagtatanong tungkol doon.

00:24:24.505 --> 00:24:25.881 align:center
At tapos dito lang ako?

00:24:25.965 --> 00:24:29.135 align:center
Hindi rin ako natutuwa
sa sitwasyong 'to. Ito—hindi.

00:24:29.761 --> 00:24:31.553 align:center
Kaya kung ayos lang…

00:24:32.222 --> 00:24:33.264 align:center
maghahanap na kami ng pwesto sa taas,

00:24:33.348 --> 00:24:35.850 align:center
para makakita na ng magandang
posisyon sa kabilang bahay at…

00:24:37.018 --> 00:24:38.186 align:center
makapagsimula na.

00:24:41.313 --> 00:24:43.233 align:center
Katawa-tawa ito, okay?

00:24:43.316 --> 00:24:44.775 align:center
Walang nangangailangan
ng kama na ganito kalaki.

00:24:44.859 --> 00:24:47.486 align:center
'Yong buong apartment ko
kasya na sa frame ng kama na ito.

00:24:47.570 --> 00:24:49.531 align:center
Sobra-sobra na ito. Kakatwa.

00:24:49.614 --> 00:24:52.283 align:center
Pinakamaganda ang tanawin
sa silid na 'to, Danny.

00:24:53.118 --> 00:24:54.869 align:center
Natutuwa ka pa rito?
Nag-e-enjoy ka rito?

00:24:54.953 --> 00:24:56.955 align:center
Gusto ko nang magpalamon sa lupa,
tapos nag-e-enjoy ka rito?

00:24:58.956 --> 00:25:00.000 align:center
May gusto ba ng tsaa?

00:25:00.708 --> 00:25:02.043 align:center
Wag mo akong kutyain, Daniel.

00:25:02.127 --> 00:25:04.004 align:center
Hindi kita kinukutya.

00:25:04.087 --> 00:25:04.963 align:center
Sa tingin ko cute ito.

00:25:05.045 --> 00:25:07.090 align:center
May stakeout kami,
at nag-aalok ka ng tsaa.

00:25:07.173 --> 00:25:09.134 align:center
Sibilisasyon ang tawag dito.

00:25:09.216 --> 00:25:11.136 align:center
May gusto ka ba, Commander McGarrett?

00:25:11.218 --> 00:25:12.846 align:center
Wala, salamat, Rachel.

00:25:12.928 --> 00:25:14.723 align:center
Pero alam mo ba kung ilan
ang nakatira sa kabilang bahay?

00:25:14.806 --> 00:25:16.307 align:center
-Magkapareha lang.
-Dalawa?

00:25:16.390 --> 00:25:18.893 align:center
Sa pagkakaalam ko,
iyon ang ibig sabihin ng magkapareha.

00:25:19.811 --> 00:25:20.770 align:center
Ang cute.

00:25:20.854 --> 00:25:22.230 align:center
Alam mo ba kung ano
ang dapat nating gawin?

00:25:22.897 --> 00:25:24.149 align:center
Huhulihin namin sila,

00:25:24.232 --> 00:25:25.649 align:center
kaya bago 'yon,
imbitahan muna natin sila rito

00:25:25.734 --> 00:25:27.193 align:center
para mag-tennis. Tsaa at tennis.

00:25:27.277 --> 00:25:28.445 align:center
Manahimik ka nga.

00:25:30.071 --> 00:25:31.531 align:center
Napakasibilisado niyan.

00:25:32.698 --> 00:25:34.199 align:center
Astig siya, pare.

00:25:34.283 --> 00:25:36.660 align:center
Astig siya. Hindi ko alam
kung paano mo siya nakuha.

00:25:36.745 --> 00:25:39.789 align:center
Paano ko siya nakuha?
Hoy. Habulin din ako, 'no.

00:25:40.790 --> 00:25:41.791 align:center
Seryoso, paano mo siya nakuha?

00:25:43.043 --> 00:25:45.086 align:center
Seryoso, binangga niya ako.

00:25:46.045 --> 00:25:47.297 align:center
-Binangga ka niya?
-Oo.

00:25:47.379 --> 00:25:49.674 align:center
Binangga ka ng ano?
Ng kamao niya? Sa mukha?

00:25:49.758 --> 00:25:51.592 align:center
Hindi. Siya…

00:25:52.177 --> 00:25:54.137 align:center
Bago lang siya sa States, at…

00:25:54.220 --> 00:25:56.431 align:center
hindi siya sanay magmaneho
sa kanang bahagi ng kalsada.

00:25:56.514 --> 00:25:59.059 align:center
At nakakita siya ng kotse ng pulis
at nataranta siya,

00:25:59.141 --> 00:26:00.726 align:center
kaya binangga niya ang likod ko.

00:26:00.810 --> 00:26:01.811 align:center
Kaya lumabas ako ng kotse,

00:26:01.895 --> 00:26:03.312 align:center
at nag-alok ako
na turuan siyang magmaneho

00:26:03.396 --> 00:26:05.899 align:center
sa halip na bigyan siya ng tiket.

00:26:05.982 --> 00:26:07.108 align:center
Ang galing mo ro'n, pare.

00:26:07.192 --> 00:26:09.610 align:center
Oo, naging… naging mabait lang ako.

00:26:09.694 --> 00:26:12.739 align:center
At maganda naman talaga
ang puwitan niya.

00:26:13.322 --> 00:26:15.408 align:center
Mukhang ang London School
of Economics

00:26:15.533 --> 00:26:16.993 align:center
ay walang driver's ed,

00:26:17.077 --> 00:26:20.413 align:center
kaya ang driving lessons
ay naging dates,

00:26:20.496 --> 00:26:23.291 align:center
at ang dates ay nauwi
sa two-bedroom sa Weehawken.

00:26:23.375 --> 00:26:24.793 align:center
Nagising siyang kasal na
sa isang pulis.

00:26:26.086 --> 00:26:27.962 align:center
-Hindi naman masama.
-Hindi.

00:26:28.588 --> 00:26:31.091 align:center
Iyon din ang akala ko, pero…

00:26:33.885 --> 00:26:35.637 align:center
Sige. Ayos na ang lahat dito.

00:27:05.457 --> 00:27:06.376 align:center
Nag-e-enjoy ka ba sa tsaa mo?

00:27:06.458 --> 00:27:09.212 align:center
Oo, gusto ko ang tsaa.
Gusto mo ng isang tasa?

00:27:09.294 --> 00:27:10.922 align:center
Hindi. Ayos lang ako. Salamat.

00:27:11.715 --> 00:27:12.549 align:center
May gumagalaw.

00:27:15.467 --> 00:27:17.512 align:center
-Gusto mo ng sariwang hangin?
-Oo.

00:27:17.595 --> 00:27:18.429 align:center
Sige.

00:27:22.100 --> 00:27:23.685 align:center
Okay. Nakita na ang mga suspek.

00:27:23.768 --> 00:27:25.978 align:center
Papunta sila sa timog
sakay ng maroon na SUV.

00:27:27.147 --> 00:27:28.398 align:center
Kopya. Kami na ang bahala.

00:27:41.870 --> 00:27:43.413 align:center
Sa tingin mo ba dry run 'to?

00:27:44.164 --> 00:27:45.331 align:center
Sana nga.

00:27:45.415 --> 00:27:47.000 align:center
Kailangan nating malaman
kung ano ang pakay nila.

00:28:05.310 --> 00:28:06.561 align:center
Nakapasok na ako.

00:28:11.107 --> 00:28:12.024 align:center
Ano, may nakuha ka ba?

00:28:12.108 --> 00:28:15.904 align:center
Wala pa akong nakuha sa loob
ng pitong segundong narito ako, okay?

00:28:15.986 --> 00:28:18.656 align:center
Walang baril, walang planong sakupin
ang mundo sa tabi ng cereal box.

00:28:18.740 --> 00:28:20.992 align:center
Wala. Puwede bang bigyan mo ako
ng ilang segundo, pakiusap?

00:28:21.076 --> 00:28:22.284 align:center
Ano nga ba ang nangyari
sa inyong dalawa?

00:28:22.369 --> 00:28:24.329 align:center
Nangyari sa aming dalawa nino?
Ano'ng sinasabi mo?

00:28:24.412 --> 00:28:25.538 align:center
Ikaw at si Rachel.

00:28:29.083 --> 00:28:30.709 align:center
Napuputol ang linya.
Hindi kita marinig.

00:28:33.879 --> 00:28:35.881 align:center
May ipapadala ako sa 'yo ngayon.

00:28:37.132 --> 00:28:40.220 align:center
Mukhang mapa ng downtown…

00:28:40.970 --> 00:28:42.389 align:center
na may mga marka.

00:28:44.182 --> 00:28:46.601 align:center
Sa tingin ko matagumpay akong
nakapagpadala ng litrato.

00:28:47.476 --> 00:28:49.937 align:center
Okay, may nakuha akong
mga paket para sa rehistrasyon…

00:28:51.438 --> 00:28:53.358 align:center
at parang electronic bracelet.

00:28:53.441 --> 00:28:54.734 align:center
'Yong mga long-distance race,

00:28:54.818 --> 00:28:57.028 align:center
nagbibigay ng digital timing chips
sa lahat ng kalahok.

00:28:57.111 --> 00:28:59.739 align:center
Sinusubaybayan nito ang oras
at nire-recokd ang mga GPS location.

00:29:00.572 --> 00:29:01.699 align:center
Ipadala mo lang ang mga numero.

00:29:01.783 --> 00:29:03.743 align:center
Babantayan natin sila
kapag nasa karera na sila.

00:29:03.827 --> 00:29:05.954 align:center
Kailan pa naging ganito
kakomplikado ang ehersisyo?

00:29:22.303 --> 00:29:23.178 align:center
At 'yon na naman.

00:29:23.263 --> 00:29:25.974 align:center
Pangatlong beses na nating
nadaanan ang Moana Surfrider.

00:29:26.057 --> 00:29:27.100 align:center
Paikot-ikot lang tayo.

00:29:27.976 --> 00:29:29.811 align:center
Sa tingin mo ba alam nilang
sinusundan natin sila?

00:29:29.894 --> 00:29:31.521 align:center
Hindi. Nakatutok ako
sa lahat ng salamin nila.

00:29:31.603 --> 00:29:32.605 align:center
Hindi sila nakatingin sa atin.

00:29:33.398 --> 00:29:34.524 align:center
E, ano ang tinitingnan nila?

00:29:34.607 --> 00:29:37.193 align:center
Hindi ko alam. Ang buong kalyeng ito
puro tindahan ng alahas.

00:29:37.276 --> 00:29:39.404 align:center
Lahat ay high-value target.

00:29:39.486 --> 00:29:41.156 align:center
Maaari nating i-alerto
ang HPD, pero…

00:29:41.239 --> 00:29:42.615 align:center
saan natin sila pasisimulan?

00:29:46.119 --> 00:29:48.329 align:center
Akala ko sinusundan nila
'yong ruta ng armored truck.

00:29:48.413 --> 00:29:49.414 align:center
-Hindi ito tumutugma.
-Oo.

00:29:49.496 --> 00:29:52.167 align:center
At 'yon na ang ikaapat na
triathlon blockade na nadaanan natin.

00:29:52.250 --> 00:29:54.084 align:center
Lagi tayong lumalabas
sa ruta ng triathlon.

00:29:54.793 --> 00:29:56.754 align:center
Paano kung hindi nila
sinisiyasat ang target?

00:29:56.838 --> 00:29:58.798 align:center
Paano kung minamapa nila
ang ruta nila sa pagtakas?

00:30:09.141 --> 00:30:12.353 align:center
-Kumusta na?
-Medyo mabagal, sa totoo lang.

00:30:14.022 --> 00:30:15.857 align:center
Pasensiya na ulit
sa panghihimasok sa bahay mo.

00:30:15.939 --> 00:30:16.774 align:center
Ayos lang.

00:30:16.858 --> 00:30:20.153 align:center
Minsan nadadala lang ako
ng emosyon ko.

00:30:21.862 --> 00:30:23.113 align:center
Ano 'yan?

00:30:24.032 --> 00:30:25.158 align:center
Si Danny.

00:30:28.244 --> 00:30:29.829 align:center
Nasa loob siya ng bahay
kasama ang mga mamamatay-tao?

00:30:29.913 --> 00:30:32.165 align:center
Oo, pero ayos lang siya.
Mag-isa lang siya.

00:30:32.247 --> 00:30:33.667 align:center
Walang ibang tao ro'n.

00:30:37.504 --> 00:30:40.215 align:center
Alam mo,
hindi mo kailangang mag-alala.

00:30:41.216 --> 00:30:44.218 align:center
Mahusay na pulis si Danny.
Alam niya ang ginagawa niya.

00:30:44.302 --> 00:30:45.387 align:center
Alam ko.

00:30:46.262 --> 00:30:47.514 align:center
'Yan ang sinasabi ko dati
sa sarili ko

00:30:47.597 --> 00:30:49.640 align:center
tuwing papasok siya sa trabaho.

00:30:50.766 --> 00:30:51.768 align:center
Nakatulong ba?

00:30:52.811 --> 00:30:53.812 align:center
Hindi masyado.

00:31:03.405 --> 00:31:05.322 align:center
Danny, kailangan mong
umalis diyan, pare.

00:31:05.407 --> 00:31:07.908 align:center
Papasok na 'yong dalawang
suspek sa garahe.

00:31:07.992 --> 00:31:09.284 align:center
Salamat sa babala, pare.

00:31:09.369 --> 00:31:12.746 align:center
Pasensiya na, okay?
Nandiyan na sila anumang oras. Bilis!

00:31:14.290 --> 00:31:16.083 align:center
May mga flammables ka ba sa garahe?

00:31:16.167 --> 00:31:17.668 align:center
-Gaas o gasolina?
-Ano?

00:31:17.752 --> 00:31:20.088 align:center
Nasa panganib si Danny, okay?
Kailangan kong gumawa ng dibersyon.

00:31:21.047 --> 00:31:22.340 align:center
May naisip ako.

00:31:25.802 --> 00:31:28.303 align:center
-Iniwan mo bang bukas iyan?
-Hindi.

00:31:29.555 --> 00:31:30.598 align:center
Siguro si Sabrina.

00:31:36.771 --> 00:31:38.148 align:center
Puwede ka bang kumuha
ng marami pang protein bars?

00:31:49.324 --> 00:31:50.659 align:center
Ano ba 'yon?

00:32:07.843 --> 00:32:10.722 align:center
Diyos ko. Pasensiya na talaga. Ako…

00:32:12.432 --> 00:32:14.892 align:center
Hindi ko bahay 'to o gate.

00:32:14.976 --> 00:32:16.895 align:center
Pasensiya na talaga. Ako…

00:32:17.771 --> 00:32:19.063 align:center
Siguro…

00:32:19.856 --> 00:32:22.024 align:center
Lagot ako kay Stan nito.

00:32:22.108 --> 00:32:25.736 align:center
Kailangan nating magpalitan
ng insurance at…

00:32:26.404 --> 00:32:29.323 align:center
makuha ang pangalan mo at…
ayusin ito.

00:32:29.407 --> 00:32:31.743 align:center
Pasensiya na. Pasensiya na talaga.

00:32:31.826 --> 00:32:34.704 align:center
Medyo… nakainom ako ng…

00:32:37.040 --> 00:32:38.041 align:center
G at T.

00:32:58.395 --> 00:33:01.188 align:center
Mga pangalan, bagaman sigurado ako
na peke ang mga 'to.

00:33:01.272 --> 00:33:02.690 align:center
Baka makakuha ka
ng mga fingerprint sa ballpen.

00:33:06.151 --> 00:33:07.696 align:center
"Fingerprint sa ballpen"?

00:33:08.697 --> 00:33:10.322 align:center
Ikinasal ako sa pulis,
natatandaan mo?

00:33:12.867 --> 00:33:14.785 align:center
Hanggang diyan na lang
ang pillow talk natin.

00:33:14.869 --> 00:33:16.079 align:center
Rachel, hindi tama 'yan.

00:33:16.161 --> 00:33:17.956 align:center
Hindi 'yan totoo. Hindi palagi.

00:33:20.166 --> 00:33:22.793 align:center
Sige, hindi palagi, pero minsan.

00:33:27.631 --> 00:33:28.966 align:center
Ano'ng nangyari?

00:33:29.050 --> 00:33:31.761 align:center
Nakipagkuwentuhan ng kaunti
sa gate ng kapitbahay.

00:33:33.388 --> 00:33:34.889 align:center
Magaling. Salamat.

00:33:37.266 --> 00:33:39.561 align:center
Parang nakita ko na
ang diskarteng ito dati.

00:33:39.644 --> 00:33:42.230 align:center
Gumana na no'n, di ba?

00:33:43.732 --> 00:33:44.774 align:center
Ano kamo?

00:33:47.193 --> 00:33:48.235 align:center
Pasensiya na.

00:33:50.280 --> 00:33:51.947 align:center
Ipinapahiwatig mo ba
na no'ng bungguin mo ako,

00:33:52.032 --> 00:33:53.992 align:center
noong nagkakilala tayo,
sinadya mo 'yon?

00:33:55.952 --> 00:33:56.953 align:center
Danny, oras na.

00:33:57.036 --> 00:33:58.038 align:center
Sandali lang.

00:33:58.120 --> 00:33:59.914 align:center
Paalis na ang mga suspek
para sa karera.

00:33:59.997 --> 00:34:00.956 align:center
Magkita tayo sa kotse.

00:34:02.082 --> 00:34:04.502 align:center
Okay, kailangan ko ng laptop.

00:34:04.586 --> 00:34:06.295 align:center
-May laptop ka ba?
-Para saan?

00:34:06.379 --> 00:34:07.421 align:center
Kailangan ko…

00:34:07.880 --> 00:34:09.882 align:center
Kailangan kong makita
kung ano'ng laman nito.

00:34:24.730 --> 00:34:26.940 align:center
Mga kalahok, handa na!

00:35:02.310 --> 00:35:03.395 align:center
Nasa tubig pa ang grupo natin.

00:35:03.478 --> 00:35:05.313 align:center
Sa ngayon, wala pang kakaiba.

00:35:05.397 --> 00:35:07.357 align:center
Tama, pero hindi pa rin natin alam
kung ano ang target.

00:35:07.440 --> 00:35:09.025 align:center
Ipinaalerto ni Kono sa HPD
ang lahat ng bangko

00:35:09.109 --> 00:35:11.319 align:center
at mamahaling tindahan ng alahas
sa kahabaan ng ruta ng triathlon.

00:35:11.861 --> 00:35:13.321 align:center
Sige, kumusta ang takbo riyan, Kitty?

00:35:13.404 --> 00:35:14.364 align:center
Hindi maganda.

00:35:14.447 --> 00:35:15.615 align:center
Ganyan ba
ang ginagawa n'yo sa Jersey?

00:35:15.699 --> 00:35:18.201 align:center
Hindi, hindi ganoon sa Jersey.
Computer ito ni Grace.

00:35:18.284 --> 00:35:19.160 align:center
Ito lang ang naibigay sa 'kin
ni Rachel.

00:35:19.243 --> 00:35:21.955 align:center
At kung anuman ang nasa flash drive
na ito, napakatagal mag-load.

00:35:22.038 --> 00:35:24.040 align:center
Ito na ang pinakamalaking file
sa kasaysayan ng mga file.

00:35:24.124 --> 00:35:25.583 align:center
Ang mga pangalang nakuha ni Rachel
sa mga kapitbahay?

00:35:25.667 --> 00:35:26.625 align:center
Hindi sila tumugma.

00:35:26.710 --> 00:35:29.337 align:center
Pero lumabas ang mga fingerprints.
Aaron at Kim Rockwell.

00:35:29.421 --> 00:35:31.089 align:center
At nakipag-ugnayan din ako
sa triathlon.

00:35:31.172 --> 00:35:33.508 align:center
Sabi nila, natapos ng apat na suspek
ang karera noong nakaraang taon.

00:35:33.591 --> 00:35:35.384 align:center
Karaniwan lang ang oras nila,
pero natapos nila.

00:35:35.468 --> 00:35:37.136 align:center
Sige, ngayon hihintayin natin
silang lumabas sa ruta.

00:35:37.220 --> 00:35:38.638 align:center
O kaya'y unahan na natin sila.

00:35:38.721 --> 00:35:40.848 align:center
Nagtrabaho si Aaron sa Oahu
Federal Bank noong nakaraang taon,

00:35:40.932 --> 00:35:41.808 align:center
no'ng panahon ng pagnanakaw.

00:35:41.891 --> 00:35:44.019 align:center
Sapat na para arestuhin sila
sa ilalim ng probable cause.

00:35:44.102 --> 00:35:46.479 align:center
Pinapakita ng RFID signal na 'yong
apat na suspek paalis na sa tubig,

00:35:46.563 --> 00:35:48.606 align:center
-at sumasakay na sa mga bisikleta.
-Tara na.

00:36:04.913 --> 00:36:06.165 align:center
-Chin!
-Heto na.

00:36:12.255 --> 00:36:13.506 align:center
Heto na.

00:36:14.007 --> 00:36:15.258 align:center
Isa, dalawa, tatlo, at apat.

00:36:15.342 --> 00:36:16.968 align:center
Dito mismo.
Isa, dalawa, tatlo, at apat.

00:36:17.051 --> 00:36:19.679 align:center
Hinto! Tanggalin mo ang helmet mo.
Hubarin ang mga helmet.

00:36:21.056 --> 00:36:22.307 align:center
-Ano?
-Hindi sila 'to.

00:36:25.060 --> 00:36:27.228 align:center
Nilagyan nila ang mga siklistang ito
ng kanilang mga tracking chip.

00:36:27.312 --> 00:36:29.397 align:center
Ibig sabihin, isinasagawa na nila
ang pagnanakaw ngayon.

00:36:42.577 --> 00:36:43.787 align:center
Uy.

00:36:43.870 --> 00:36:47.457 align:center
Sige, mukhang inilipat nila ang video
mula sa SD card ng truck

00:36:47.540 --> 00:36:48.500 align:center
papunta sa flash drive na ito.

00:36:48.583 --> 00:36:50.627 align:center
Lahat ng footage ay sa isang lugar
na tinatawag na Bobrow Imports,

00:36:50.710 --> 00:36:52.587 align:center
South African na grupo ng kumpanya
na nangangalakal ng diyamante.

00:36:52.671 --> 00:36:53.712 align:center
Siguradong 'yan ang target natin.

00:36:53.797 --> 00:36:55.298 align:center
Mas madaling ilipat
ang milyun-milyong diyamante

00:36:55.382 --> 00:36:56.383 align:center
kaysa sa milyun-milyong pera.

00:36:56.466 --> 00:36:58.468 align:center
Alam ko ang gusaling 'yan.
Mga tatlong bloke lang mula rito.

00:36:58.551 --> 00:37:00.636 align:center
Okay, hindi makakalusot ang mga kotse
sa dami ng tao rito.

00:37:00.720 --> 00:37:01.721 align:center
Kaya tara na.

00:37:28.330 --> 00:37:31.292 align:center
45 segundo bago umayos uli
ang mga motion sensor.

00:37:42.095 --> 00:37:44.806 align:center
Handa na, tatlo, dalawa, isa!

00:37:52.313 --> 00:37:54.232 align:center
Kono, kailangan kita
sa bubong na 'yon.

00:37:54.899 --> 00:37:55.734 align:center
Kopya.

00:38:07.578 --> 00:38:08.705 align:center
Okay, nakapuwesto na ako.

00:38:11.833 --> 00:38:13.250 align:center
Wala akong makita…

00:38:13.668 --> 00:38:14.502 align:center
Teka lang.

00:38:16.004 --> 00:38:18.714 align:center
Lumabas sila ng gusali
sa panig ng Mauka. Silang apat.

00:38:19.382 --> 00:38:21.509 align:center
Naka-uniporme silang pang-triathlon
na may mga itim na lumbar pack.

00:38:23.678 --> 00:38:25.388 align:center
Kono, ano'ng balita?
Sabihin mo ang nangyayari.

00:38:26.013 --> 00:38:27.348 align:center
Naghihiwalay sila!

00:38:27.932 --> 00:38:29.392 align:center
Tinatahak nila
ang apat na ruta mula sa mapa.

00:38:29.476 --> 00:38:31.770 align:center
Bababa na ako,
sa Mission ako pupunta.

00:38:31.853 --> 00:38:32.770 align:center
Sige, dito tayo.

00:38:32.854 --> 00:38:33.980 align:center
Nasa pang-apat ako.

00:38:47.452 --> 00:38:49.287 align:center
Ilagay sa likod ang mga kamay.

00:38:49.371 --> 00:38:50.997 align:center
Ilagay sa likod ang mga kamay!

00:39:06.346 --> 00:39:07.388 align:center
Tapos na ang karera.

00:39:20.359 --> 00:39:21.944 align:center
Pare, nabali ba ang braso mo?

00:39:22.028 --> 00:39:23.404 align:center
Sa tingin ko nabali, pare.

00:39:23.488 --> 00:39:24.906 align:center
Tulungan na kita diyan.

00:39:55.395 --> 00:39:56.604 align:center
Ano'ng lasa ng buhangin?

00:40:18.542 --> 00:40:21.004 align:center
Maraming salamat talaga sa inyo.

00:40:21.087 --> 00:40:22.630 align:center
Hindi mo na kami
kailangang pasalamatan.

00:40:22.714 --> 00:40:24.382 align:center
Mag-ipon ka ng lakas.
Kailangan mong alagaan ang bata.

00:40:27.009 --> 00:40:28.136 align:center
Jordan, kapag maayos na
ang pakiramdam mo,

00:40:28.219 --> 00:40:30.013 align:center
may ipapakita kaming
ilang litrato sa iyo, okay?

00:40:30.096 --> 00:40:32.973 align:center
Ipapaturo sa iyo ng DA
ang bumaril kung kaya mo.

00:40:33.058 --> 00:40:35.101 align:center
Siyempre. Kahit kailan.

00:40:36.102 --> 00:40:38.188 align:center
Maayos naman ang pakiramdam ko.
Kaya lang…

00:40:40.147 --> 00:40:42.400 align:center
Pasensiya na at nadamay pa
si Cami sa lahat ng ito.

00:40:42.484 --> 00:40:44.234 align:center
Hindi. Ayos lang ako, mahal.

00:40:45.278 --> 00:40:46.237 align:center
Ayos lang kami.

00:40:46.821 --> 00:40:48.198 align:center
Ayos lang ang lahat.

00:40:48.656 --> 00:40:49.491 align:center
Ngayon.

00:40:57.123 --> 00:40:58.500 align:center
Salamat sa pagpapahiram
ng computer mo.

00:40:59.209 --> 00:41:01.169 align:center
-Nahuli mo ba 'yong masasamang tao?
-Nahuli ko ba…

00:41:01.252 --> 00:41:02.629 align:center
Sino ang kausap mo?

00:41:02.712 --> 00:41:04.631 align:center
Lagi mo naman silang nahuhuli, e.

00:41:05.089 --> 00:41:06.966 align:center
Totoo 'yan. Sige na.

00:41:08.801 --> 00:41:10.178 align:center
Ginawa ko ito para sa 'yo.

00:41:10.886 --> 00:41:12.138 align:center
Maraming salamat.

00:41:14.223 --> 00:41:16.976 align:center
Ako na ang pinakamasuwerteng
lalaki sa mundo.

00:41:17.060 --> 00:41:18.060 align:center
Mahal kita. Halika rito.

00:41:21.356 --> 00:41:22.190 align:center
Salamat, baby.

00:41:23.525 --> 00:41:24.692 align:center
Mahal kita, Danno.

00:41:25.694 --> 00:41:26.736 align:center
Mas mahal kita.

00:41:35.703 --> 00:41:37.622 align:center
-Mabuti ang pagpapalaki sa bata.
-Oo.

00:41:37.705 --> 00:41:39.332 align:center
May nagawa tayong tama.

00:41:41.375 --> 00:41:44.587 align:center
Anong oras ko siya susunduin
sa susunod na weekend?

00:41:47.799 --> 00:41:48.842 align:center
Tatawagan kita.

00:41:52.011 --> 00:41:52.846 align:center
Sige.

00:42:08.737 --> 00:42:10.864 align:center
-Ayos lang ba ang lahat?
-Oo.

00:42:11.948 --> 00:42:14.451 align:center
Gusto mong mag-Side Street? Libre ko.

00:42:15.493 --> 00:42:16.786 align:center
Sige.

00:43:04.167 --> 00:43:06.169 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo

