WEBVTT

00:00:20.562 --> 00:00:21.855 align:center
AEKO KULA
SEGURIDAD

00:00:22.439 --> 00:00:25.024 align:center
CALLE KALIA
WAIKIKI

00:00:25.108 --> 00:00:27.902 align:center
Oye, dicen que conociste
a Derek Jeter.

00:00:27.986 --> 00:00:29.612 align:center
¿Es cierto?

00:00:29.696 --> 00:00:30.864 align:center
Sí, una vez.

00:00:31.531 --> 00:00:33.491 align:center
¿Cómo le pasa a un malihini
como tú?

00:00:33.575 --> 00:00:37.495 align:center
- Eres un bebé.
- Jugué para los Sharks de Honolulú.

00:00:37.579 --> 00:00:39.164 align:center
Vino de visita una vez.

00:00:39.247 --> 00:00:42.500 align:center
- ¿Cómo terminaste aquí?
- Me reventé un ligamento.

00:00:42.584 --> 00:00:49.132 align:center
Cuando se curó, el Hawaii Winter
Baseball había terminado, heme aquí.

00:00:50.425 --> 00:00:52.969 align:center
- ¿Y esa furgoneta blanca?
- Es Manny.

00:00:53.052 --> 00:00:54.512 align:center
Entrega el pan.

00:00:54.596 --> 00:00:57.098 align:center
Descuida. Ya te aprenderás la ruta.

00:00:57.182 --> 00:00:58.850 align:center
Es tu primer día.

00:01:49.359 --> 00:01:50.693 align:center
- Sí.
- Gracias, hombre.

00:01:57.742 --> 00:01:59.911 align:center
- ¿Estamos bien?
- Estamos bien.

00:02:29.566 --> 00:02:30.567 align:center
¡Cuidado!

00:02:39.701 --> 00:02:42.620 align:center
Por favor, mi esposa está a punto de
tener un bebé.

00:03:34.672 --> 00:03:35.840 align:center
¿Ya estás cansado?

00:03:36.966 --> 00:03:39.219 align:center
No contrataré a tus hermanos, ¿sí?

00:03:39.302 --> 00:03:41.930 align:center
Los mejores contratistas de la isla,
hermano.

00:03:42.013 --> 00:03:43.431 align:center
Te ahorran el sudor.

00:03:43.514 --> 00:03:45.350 align:center
Hacerlo yo me ahorra el dinero.

00:03:46.100 --> 00:03:50.146 align:center
Recapacitarás y cuando lo hagas,
ahí estaré para hacer la llamada.

00:03:50.230 --> 00:03:52.357 align:center
Kamekona, está bien que estés aquí.

00:03:52.440 --> 00:03:54.150 align:center
Toma un martillo y hazte útil.

00:03:54.233 --> 00:03:55.777 align:center
Ya ayudé.

00:03:55.860 --> 00:03:58.071 align:center
Viniste a que te hiciera un trato
con la madera.

00:03:58.154 --> 00:04:01.157 align:center
- Es la mejor de la isla.
- ¿Quieres decir esto?

00:04:01.241 --> 00:04:04.744 align:center
Tienes lo que pagas, hermano.
Eso no crece en árboles.

00:04:08.164 --> 00:04:10.124 align:center
- Hola.
- ¿Qué tal, mi hoale?

00:04:10.208 --> 00:04:12.877 align:center
Baby Huey, ¿qué tal?
¿Qué te pasa?

00:04:12.961 --> 00:04:15.588 align:center
Tenemos una situación. Te he
llamado como loco.

00:04:15.672 --> 00:04:18.299 align:center
- ¿Qué? No oí mi teléfono.
- Te llamé 5, 6 veces.

00:04:18.383 --> 00:04:20.718 align:center
Te creo. No lo oí. Lo dejé ahí.

00:04:20.802 --> 00:04:23.096 align:center
¿Dónde está mi teléfono?
¿Viste mi teléfono?

00:04:25.974 --> 00:04:27.475 align:center
Perdón.

00:04:28.935 --> 00:04:32.063 align:center
¿No lo sentiste vibrar nunca?

00:04:32.146 --> 00:04:33.815 align:center
Eso era.

00:04:33.898 --> 00:04:36.442 align:center
- Toma.
- Quédatelo.

00:04:36.526 --> 00:04:39.195 align:center
- ¿Seguro?
- Sí, quédatelo.

00:04:43.283 --> 00:04:46.619 align:center
Es un robo de auto blindado.
Dos muertos, uno cuelga de un hilo.

00:04:46.703 --> 00:04:49.247 align:center
El chico se llama Jordan Townsend.
Tiene 25 años.

00:04:49.998 --> 00:04:51.165 align:center
Parece que tiene 12.

00:04:51.249 --> 00:04:52.709 align:center
¿Qué más tenemos?

00:04:52.792 --> 00:04:54.669 align:center
Los testigos dicen que todo pasó
rápido.

00:04:54.752 --> 00:04:57.422 align:center
Que los tiradores estaban
vestidos de pintores.

00:04:57.505 --> 00:05:00.258 align:center
Algunos dicen dos, otros diez.
Ya sabes.

00:05:01.050 --> 00:05:03.636 align:center
- Carl, saca a los niños.
- Entendido. Vámonos.

00:05:03.720 --> 00:05:05.888 align:center
- ¿Y el camión?
- Lo robaron.

00:05:06.681 --> 00:05:09.100 align:center
¿No es sospechoso?
¿Por qué no el dinero y ya?

00:05:09.183 --> 00:05:10.893 align:center
Los vaqueros necesitaban
caballo.

00:05:10.977 --> 00:05:15.189 align:center
Quizá, pero andar en un camión
blindado robado no es sigiloso.

00:05:15.273 --> 00:05:17.567 align:center
Desactivaron el GPS.
Seguimos buscando.

00:05:18.609 --> 00:05:20.862 align:center
Centro de Waikiki,
a plena luz del día.

00:05:21.446 --> 00:05:24.949 align:center
Sin consideración por la vida humana.
Es un equipo audaz.

00:05:25.033 --> 00:05:27.368 align:center
Bien, Chin,
contacta D.P.H., a la TSA.

00:05:27.452 --> 00:05:29.370 align:center
Buscamos a quien quiera viajar…

00:05:29.454 --> 00:05:31.122 align:center
- …o descargar efectivo.
- Sí.

00:05:31.205 --> 00:05:34.375 align:center
No canceles tus planes. Podríamos
resolverlo rápido.

00:05:34.459 --> 00:05:36.252 align:center
- ¿Sí?
- Hablé con el representante.

00:05:36.335 --> 00:05:39.338 align:center
Seguridad Aeko Kula etiqueta cada
bolsa con un rastreador.

00:05:39.422 --> 00:05:40.840 align:center
Efectivo con rastreo.

00:05:40.923 --> 00:05:43.134 align:center
Parte de un nuevo protocolo
de seguridad secreto…

00:05:43.217 --> 00:05:44.677 align:center
…que iniciaron hace semanas.

00:05:44.761 --> 00:05:46.179 align:center
¿Sabes?
Tenemos una coincidencia.

00:05:47.346 --> 00:05:49.849 align:center
Ahora solo seguimos al dinero.

00:06:00.109 --> 00:06:01.611 align:center
¿Segura que es el lugar?

00:06:01.694 --> 00:06:04.697 align:center
Sí,
la señal del dinero viene de aquí.

00:06:04.781 --> 00:06:06.824 align:center
MUELLE 20
PUERTO DE HONOLULÚ

00:06:14.415 --> 00:06:17.543 align:center
- ¿Alguien quiere nadar?
- Olvidé mi traje de baño.

00:06:17.627 --> 00:06:19.962 align:center
Parece que la novata nadará.

00:06:20.046 --> 00:06:21.297 align:center
Iré contigo.

00:06:22.006 --> 00:06:24.217 align:center
Qué amable eres.

00:06:38.356 --> 00:06:39.857 align:center
¿Seguro que no quieres?

00:06:40.733 --> 00:06:44.570 align:center
No, métete con tus pantalones.
Yo estaré aquí con una toalla seca.

00:06:55.081 --> 00:06:56.958 align:center
Puedes hacer atajos en esa cosa.

00:06:57.583 --> 00:06:59.460 align:center
Teclea una letra
y termina la palabra,

00:06:59.544 --> 00:07:00.962 align:center
para las que usas mucho.

00:07:01.045 --> 00:07:03.965 align:center
Entonces tendría que considerar las
palabras que uso.

00:07:05.550 --> 00:07:07.135 align:center
Apuesto que sí.

00:07:12.932 --> 00:07:15.852 align:center
- Encontramos el dinero.
- Y el camión.

00:07:15.935 --> 00:07:18.271 align:center
Lo aventaron por el muelle.

00:07:18.896 --> 00:07:20.273 align:center
Fue bastante inteligente.

00:07:20.356 --> 00:07:22.733 align:center
Sin el rastreador, no lo hubiéramos
encontrado.

00:07:22.817 --> 00:07:24.694 align:center
¿Los tiradores no están ahí?

00:07:24.777 --> 00:07:26.529 align:center
Camión vacío.
Puertas abiertas.

00:07:27.321 --> 00:07:29.490 align:center
Entiendo tirar el camión, ¿pero el
dinero?

00:07:31.367 --> 00:07:33.703 align:center
Quizás este robo no se trató del
dinero.

00:07:46.090 --> 00:07:49.886 align:center
Toma un sicópata muy específico para
robar un camión blindado.

00:07:49.969 --> 00:07:52.180 align:center
Tipos con chalecos, pistolas
desenfundadas.

00:07:52.263 --> 00:07:55.016 align:center
- Sí, quizá les emociona.
- Sicópatas.

00:07:55.099 --> 00:07:58.769 align:center
- Muy bien, muy bien.
- ¿Qué es eso, algas marinas?

00:07:58.853 --> 00:08:00.062 align:center
- Sí, algas marinas.
- ¡No!

00:08:00.146 --> 00:08:02.023 align:center
Sí… Tomaremos el frente.

00:08:02.106 --> 00:08:04.775 align:center
Muy bien, veamos qué dejaron
aparte de dinero.

00:08:09.363 --> 00:08:12.158 align:center
Arrancaron el tablero como si
buscaran algo.

00:08:12.241 --> 00:08:14.285 align:center
Estos camiones traen caja negra.

00:08:14.368 --> 00:08:17.955 align:center
Como la grabadora del avión.
Registra cada movimiento en video.

00:08:18.039 --> 00:08:20.374 align:center
El representante de Aeko Kula
dijo que 24 horas.

00:08:20.458 --> 00:08:21.751 align:center
Podría sernos útil.

00:08:24.378 --> 00:08:26.714 align:center
Sí, si no le metieron una bala.

00:08:27.548 --> 00:08:30.426 align:center
Puedes arreglarlo, ¿no, primo?

00:08:30.510 --> 00:08:33.554 align:center
Un poco de aceite y un rezo, tal vez.

00:08:33.638 --> 00:08:34.972 align:center
Entendido.

00:08:36.557 --> 00:08:38.226 align:center
Máscara, correa rota.

00:08:38.309 --> 00:08:40.311 align:center
- ¿Es la única?
- Sí.

00:08:40.394 --> 00:08:41.771 align:center
Quizá una lucha. Se pescó en algo.

00:08:42.396 --> 00:08:44.524 align:center
Los paramédicos dijeron que el
guardia vivo…

00:08:44.607 --> 00:08:46.359 align:center
…tiene heridas en las manos.

00:08:46.442 --> 00:08:49.111 align:center
- Si quiso arrancarla…
- Tal vez vio una cara.

00:08:51.239 --> 00:08:52.490 align:center
CENTRO MÉDICO DE HAWÁI

00:08:52.573 --> 00:08:55.326 align:center
Le meten un balazo en el cráneo,
pasa por cuatro…

00:08:55.409 --> 00:08:57.995 align:center
…horas de cirugía y sobrevive…

00:08:58.079 --> 00:09:02.041 align:center
…y 150 personas mueren cada año
porque les caen cocos encima.

00:09:02.124 --> 00:09:03.918 align:center
Es un hecho. Lo leí en internet.

00:09:04.001 --> 00:09:05.878 align:center
¿No dejarás que Grace
se acerque a palmeras?

00:09:05.962 --> 00:09:09.298 align:center
No sin casco, no. Hola.

00:09:14.303 --> 00:09:15.638 align:center
Disculpe.

00:09:16.389 --> 00:09:18.224 align:center
- ¿Camille Townsend?
- Sí.

00:09:18.307 --> 00:09:20.851 align:center
Soy Steve McGarrett
de Cinco-0.

00:09:20.935 --> 00:09:23.729 align:center
Mi compañero, Danny Williams.
Investigamos esto.

00:09:23.813 --> 00:09:25.982 align:center
Sentimos lo que le pasó a su esposo.

00:09:26.983 --> 00:09:29.443 align:center
No quería que él tomara este empleo.
Demasiado peligroso.

00:09:29.527 --> 00:09:31.988 align:center
Pero no me escuchó.

00:09:32.947 --> 00:09:35.866 align:center
Hemos estado juntos desde los 18.

00:09:36.867 --> 00:09:38.536 align:center
No sé cómo ser yo sin él.

00:09:38.619 --> 00:09:40.621 align:center
No deberá preocuparse por eso.

00:09:40.705 --> 00:09:43.082 align:center
El doctor dice que es fuerte
y sobrevivirá.

00:09:43.165 --> 00:09:44.417 align:center
Usted debe ser fuerte.

00:09:50.047 --> 00:09:53.801 align:center
Supe que los otros dos
no sobrevivieron.

00:09:53.884 --> 00:09:55.303 align:center
No, no sobrevivieron.

00:09:55.386 --> 00:09:57.513 align:center
Su esposo puede ser
el único testigo…

00:09:57.597 --> 00:09:59.598 align:center
…así que esperamos poder hablar con
él.

00:09:59.682 --> 00:10:01.934 align:center
Obviamente es lo último en que
piensa…

00:10:02.018 --> 00:10:03.477 align:center
…pero si puede, cuando…

00:10:03.561 --> 00:10:05.813 align:center
- …despierte, ¿nos llama?
- Claro.

00:10:07.523 --> 00:10:09.525 align:center
Era su primer día.

00:10:09.608 --> 00:10:11.569 align:center
Oiga, haremos todo lo que podamos…

00:10:11.652 --> 00:10:13.487 align:center
…para descubrir quién
les hizo esto,

00:10:13.571 --> 00:10:14.405 align:center
¿de acuerdo?

00:10:17.283 --> 00:10:18.743 align:center
De acuerdo.

00:10:18.826 --> 00:10:19.952 align:center
SEDE DE CINCO-0

00:10:20.036 --> 00:10:23.289 align:center
Saqué esto de la cámara de seguridad
en la zona de carga.

00:10:23.372 --> 00:10:24.957 align:center
Hay cuatro tiradores.

00:10:25.041 --> 00:10:29.462 align:center
Es la mejor imagen que tenemos.
No es mucho.

00:10:29.545 --> 00:10:32.840 align:center
Lo sabían. Por eso usan máscaras y
cubre todos.

00:10:32.923 --> 00:10:36.135 align:center
Exacto. No es útil un grupo
de pintores parados junto…

00:10:36.218 --> 00:10:39.805 align:center
- …vestidos igual que los ladrones.
- No es una coincidencia.

00:10:39.889 --> 00:10:42.808 align:center
Pasé el video por el reconocimiento
facial y tengo…

00:10:42.892 --> 00:10:46.145 align:center
…una coincidencia de la base de
datos de la Policía de Honolulú.

00:10:46.228 --> 00:10:47.605 align:center
Gordon Smith.

00:10:47.688 --> 00:10:50.858 align:center
Dos robos de casa.
Salió de Halawa hace seis meses.

00:10:50.941 --> 00:10:53.861 align:center
Hablé con su oficial y
me dijo que faltó a su cita.

00:10:53.944 --> 00:10:56.864 align:center
De acuerdo, no soy un científico,
pero creo…

00:10:56.947 --> 00:10:59.158 align:center
…que sé por qué faltó a su cita…

00:10:59.241 --> 00:11:01.702 align:center
Bien, hagamos una cita a la que
no faltará.

00:11:01.786 --> 00:11:03.788 align:center
Oye, oye, oye, hombre.

00:11:03.871 --> 00:11:05.665 align:center
¿Qué haces, hombre?
No hice nada.

00:11:05.748 --> 00:11:08.417 align:center
- ¿Cómo me encontraste?
-Su oficial. Lo recuerda.

00:11:08.501 --> 00:11:11.045 align:center
El que debería haber visto en la
mañana.

00:11:11.128 --> 00:11:13.672 align:center
Por lo tanto violó su libertad
condicional.

00:11:14.924 --> 00:11:17.635 align:center
¿Y envían a Cinco-0 por mí?

00:11:18.969 --> 00:11:20.930 align:center
- No, no nos importa eso.
- No.

00:11:21.013 --> 00:11:24.100 align:center
Pero nos importa por qué faltó a su
cita.

00:11:24.183 --> 00:11:26.102 align:center
Por favor cuénteme. Cuénteme.

00:11:26.185 --> 00:11:29.605 align:center
¿Cómo pasa de robar laptops
a disparar gente en la cabeza?

00:11:29.688 --> 00:11:32.691 align:center
- No sé de qué hablas.
- No es cierto. Estuvo ahí.

00:11:32.775 --> 00:11:35.653 align:center
- ¿Dónde?
- No se haga tonto, Gordon. Me choca.

00:11:35.736 --> 00:11:37.530 align:center
Es un odio personal mío.

00:11:37.613 --> 00:11:39.532 align:center
Estabas en Fort y King
a las 8 a.m., ¿sí?

00:11:39.615 --> 00:11:43.077 align:center
Te vimos en cámara mientras hay un
robo de blindados.

00:11:43.160 --> 00:11:46.122 align:center
Hombre, me enderecé
y encontré al Señor.

00:11:46.205 --> 00:11:49.375 align:center
No hice nada malo.
Solo contesté un anuncio.

00:11:49.458 --> 00:11:51.585 align:center
- ¿Qué anuncio?
- Gavin's List de trabajo de pintura.

00:11:51.669 --> 00:11:55.548 align:center
Decía que llegara con un overol
blanco, sombrero, máscara.

00:11:55.631 --> 00:11:58.592 align:center
Ofrecían 30 dólares la hora en
efectivo.

00:11:58.676 --> 00:12:00.636 align:center
Me imaginé que a mi oficial no le

00:12:00.719 --> 00:12:02.304 align:center
importaría que faltara
por un trabajo.

00:12:02.388 --> 00:12:04.765 align:center
¿Con quién era la cita?

00:12:05.433 --> 00:12:07.351 align:center
No sé. Nadie llegó.

00:12:07.435 --> 00:12:09.228 align:center
Me dejaron ahí con unos tipos.

00:12:09.311 --> 00:12:11.230 align:center
Luego empezaron los tiros y me fui.

00:12:11.939 --> 00:12:12.898 align:center
Muy bien, vaya allá.

00:12:13.858 --> 00:12:15.693 align:center
No me mire. Necesito privacidad.

00:12:18.529 --> 00:12:20.239 align:center
- El anuncio era falso.
- Sí.

00:12:20.322 --> 00:12:22.199 align:center
No querían pintores.

00:12:22.283 --> 00:12:25.119 align:center
Querían tipos que estuvieran usando
exactamente lo mismo.

00:12:25.202 --> 00:12:27.872 align:center
- Clone para crear confusión.
- Sí.

00:12:27.955 --> 00:12:30.749 align:center
Creo que disfrutaré atrapándolos.

00:12:32.001 --> 00:12:35.671 align:center
Debemos saber quién puso el anuncio
en Gavin's List y cuándo.

00:12:35.754 --> 00:12:40.259 align:center
- Chin, ¿algo de la caja?
- Obtuve lo que era algo.

00:12:40.342 --> 00:12:41.927 align:center
Cuando le dispararon, dañaron…

00:12:42.011 --> 00:12:44.013 align:center
…la tarjeta SD con el video.

00:12:44.096 --> 00:12:46.056 align:center
Trato de no empeorarla…

00:12:46.140 --> 00:12:47.975 align:center
- …pero va lento.
- Volvió balística.

00:12:48.058 --> 00:12:51.437 align:center
Esas armas se usaron en un
robo de banco en Waikiki hace un año.

00:12:51.520 --> 00:12:54.440 align:center
- Cuatro usando máscaras.
- ¿Cuál fue el blanco?

00:12:54.523 --> 00:12:56.525 align:center
La bóveda interna del
Banco Federal de Oahu.

00:12:56.609 --> 00:12:59.695 align:center
Mataron a dos guardias,
huyeron con casi 4 millones.

00:12:59.778 --> 00:13:01.322 align:center
- ¿Sospechosos?
- No.

00:13:01.405 --> 00:13:04.783 align:center
Desafortunadamente, pasó durante el
Triatlón anual Koko Crater.

00:13:04.867 --> 00:13:07.495 align:center
Las calles estaban cerradas.
D.P.H. ocupado.

00:13:07.578 --> 00:13:11.499 align:center
Nadie sabe cómo entraron ni salieron.
Vi esto en la base de datos del FBI.

00:13:11.582 --> 00:13:13.792 align:center
En el último año, han habido robos
de 4 personas…

00:13:13.876 --> 00:13:16.128 align:center
…en Boulder, San Diego y Austin.

00:13:16.754 --> 00:13:18.923 align:center
Aguarda.
Todas ciudades con triatlones.

00:13:19.006 --> 00:13:21.509 align:center
Los robos siempre ocurren durante la
carrera.

00:13:21.592 --> 00:13:24.136 align:center
De acuerdo, este es su MO.

00:13:24.220 --> 00:13:26.514 align:center
Usan el evento como distracción.

00:13:26.597 --> 00:13:29.308 align:center
La ciudad cierra para el triatlón
mañana.

00:13:31.810 --> 00:13:33.479 align:center
De acuerdo.
Si estamos en lo correcto,

00:13:34.063 --> 00:13:35.648 align:center
planean otro golpe.

00:13:35.731 --> 00:13:37.733 align:center
O sea que tenemos como 18 horas…

00:13:37.816 --> 00:13:39.818 align:center
…antes de que alguien más muera.

00:13:39.902 --> 00:13:42.446 align:center
De acuerdo, muchas gracias.

00:13:42.530 --> 00:13:44.073 align:center
- ¿Quién es?
- Camille Townsend.

00:13:44.156 --> 00:13:47.701 align:center
- Jordan está despierto y habla.
- Ojalá identifique al tirador.

00:13:58.254 --> 00:14:00.464 align:center
- Vamos, hombre.
- ¿Qué te pasa hoy?

00:14:00.548 --> 00:14:03.217 align:center
- Tu teléfono suena sin cesar.
- Es Rachel, ¿sí?

00:14:03.300 --> 00:14:05.970 align:center
Los abogados decidieron que como
nos activamos…

00:14:06.053 --> 00:14:08.138 align:center
…e-mail es la mejor
forma de comunicación.

00:14:08.222 --> 00:14:10.724 align:center
Excepto que lo odio, sentarme ante la
computadora.

00:14:10.808 --> 00:14:13.185 align:center
Y tengo dedos torpes para teclear.

00:14:13.269 --> 00:14:16.021 align:center
- ¿Por qué no lo pones de lado?
- ¿Eso qué hará?

00:14:16.105 --> 00:14:18.190 align:center
Lo hace más grande.
Trato de ayudar.

00:14:18.274 --> 00:14:19.400 align:center
Comandante McGarrett,
Detective Williams,

00:14:19.984 --> 00:14:21.569 align:center
Meredith Michaels,
Noticias Canal 9.

00:14:21.652 --> 00:14:23.863 align:center
¿Tienen pistas del robo de blindados?

00:14:23.946 --> 00:14:25.698 align:center
- Sin comentarios.
- ¿Qué hace aquí la prensa?

00:14:25.781 --> 00:14:28.367 align:center
En vivo en 10 minutos.
Espero un comentario…

00:14:28.450 --> 00:14:30.828 align:center
…de Jordan Townsend,
el sobreviviente.

00:14:30.911 --> 00:14:32.538 align:center
Apague eso, por favor.

00:14:32.621 --> 00:14:36.083 align:center
Jordan Townsend es un testigo
potencial de un doble homicidio.

00:14:36.166 --> 00:14:39.128 align:center
¿Sí? Los que hicieron esto
no quieren que hable.

00:14:39.211 --> 00:14:42.339 align:center
¿Entiende? Si lo nombra,
lo pone en riesgo.

00:14:42.423 --> 00:14:46.552 align:center
La condición de Jordan se reportó de
la escena del crimen hace tres horas.

00:14:48.053 --> 00:14:50.639 align:center
Cuarto 218, código azul.

00:14:50.723 --> 00:14:52.433 align:center
Cuarto 218, código azul.

00:14:52.516 --> 00:14:56.395 align:center
El doctor dijo que estaba bien.
Solo fui por café.

00:14:56.478 --> 00:14:59.315 align:center
Ocurrió en cinco minutos.

00:15:01.817 --> 00:15:03.652 align:center
¿Viste eso?

00:15:03.736 --> 00:15:06.363 align:center
- Sí, ¿por qué trae máscara?
- Disculpe, doctor.

00:15:07.406 --> 00:15:10.284 align:center
¿Señor? Señor, le estoy hablando.

00:15:19.793 --> 00:15:21.128 align:center
Sé mis ojos.

00:15:24.757 --> 00:15:26.592 align:center
De acuerdo, tres.

00:15:27.801 --> 00:15:29.428 align:center
Cuatro.

00:15:30.137 --> 00:15:31.055 align:center
Cinco.

00:15:31.138 --> 00:15:32.514 align:center
Cinco, paró en el cinco.

00:15:49.281 --> 00:15:50.741 align:center
Dime algo.

00:15:50.824 --> 00:15:54.244 align:center
¿Quién le gana a un elevador
mano sobre mano en un cable?

00:15:54.328 --> 00:15:56.997 align:center
Además de ti, no sé.
Tengo el hospital cerrado.

00:15:57.081 --> 00:15:59.249 align:center
Sin cara, no sabemos a quién buscar.

00:15:59.333 --> 00:16:03.504 align:center
Tengo a dos uniformados en la puerta
de Jordan y seguridad en las salidas.

00:16:03.587 --> 00:16:05.547 align:center
- Aún nada.
- ¿Cómo está Jordan?

00:16:05.631 --> 00:16:07.675 align:center
El doctor dijo que le dio
una embolia.

00:16:08.550 --> 00:16:10.719 align:center
Aire a través de su jeringa
y su IV.

00:16:10.803 --> 00:16:12.388 align:center
Está inconsciente.
Lo cuidan.

00:16:12.471 --> 00:16:15.099 align:center
- ¿Y Camille?
- Su esposo casi muere.

00:16:15.182 --> 00:16:17.351 align:center
- ¿Qué opinas?
- Si Jordan es un blanco…

00:16:17.434 --> 00:16:19.770 align:center
…es porque vio algo.

00:16:19.853 --> 00:16:22.064 align:center
- ¿Kono?
- ¿El anuncio para pintores?

00:16:22.147 --> 00:16:24.608 align:center
Encontré la dirección IP de un router
Wi-Fi.

00:16:24.692 --> 00:16:28.487 align:center
Lo pusieron desde la oficina de un
quiropráctico en Kaimuki.

00:16:36.829 --> 00:16:39.206 align:center
- Despejado.
- Despejado aquí.

00:16:46.463 --> 00:16:49.216 align:center
- Tengo sangre.
- Sí, yo también.

00:16:53.095 --> 00:16:54.680 align:center
El administrador dijo que el Dr.
Kinkirk…

00:16:54.763 --> 00:16:56.432 align:center
…lleva fuera tres semanas.

00:16:56.515 --> 00:16:58.058 align:center
Ni sabía que había gente
en la oficina.

00:16:58.142 --> 00:16:58.976 align:center
¿Es sangre?

00:16:59.059 --> 00:17:01.562 align:center
Sí.
Parece que son drogadictos.

00:17:01.645 --> 00:17:03.856 align:center
- ¿Qué?
- Sacas tu propia sangre…

00:17:03.939 --> 00:17:06.775 align:center
…la metes a la refrigeradora
y la reinyectas días después.

00:17:06.859 --> 00:17:07.985 align:center
¿Por qué?

00:17:08.068 --> 00:17:09.319 align:center
Aumenta tu conteo de células rojas…

00:17:09.403 --> 00:17:12.364 align:center
…y permite a tus músculos trabajar
más durante doce horas.

00:17:12.448 --> 00:17:15.242 align:center
Algunos SEAL en Coronado lo
hacían antes del entrenamiento.

00:17:15.325 --> 00:17:18.454 align:center
- Como un esteroide natural.
- Sí, para vampiros.

00:17:18.537 --> 00:17:20.122 align:center
O atletas de alto rendimiento.

00:17:22.291 --> 00:17:25.335 align:center
Entonces quizá nuestros tiradores
estén en el triatlón.

00:17:25.419 --> 00:17:27.921 align:center
Explicaría lo de Tarzán
en el elevador.

00:17:28.005 --> 00:17:30.215 align:center
Coartada perfecta.
Robas a la mitad.

00:17:30.299 --> 00:17:31.550 align:center
Terminas la carrera…

00:17:32.051 --> 00:17:34.678 align:center
…y dices que estuviste ahí todo el
tiempo. Es perfecto.

00:17:35.304 --> 00:17:36.930 align:center
¿Adónde va?
¿Adónde vas?

00:17:38.557 --> 00:17:41.769 align:center
Tienen un equipo de limpieza para
eso, nene.

00:17:42.519 --> 00:17:43.729 align:center
¿Necesitas ayuda?

00:17:46.106 --> 00:17:48.942 align:center
Entiendo.
Steve el científico está de regreso.

00:17:49.568 --> 00:17:51.028 align:center
Necesito una huella.

00:17:53.822 --> 00:17:55.574 align:center
Jefe, teng…
Equipo de huellas en el auto.

00:17:55.657 --> 00:17:57.534 align:center
No hay tiempo.

00:18:06.043 --> 00:18:08.003 align:center
Tengo la huella.
La verifico ahora.

00:18:08.087 --> 00:18:11.006 align:center
¿Sacaste algo de la tarjeta SD de la
caja negra?

00:18:11.090 --> 00:18:13.509 align:center
Está vacía, como si fuera nueva.

00:18:13.592 --> 00:18:16.804 align:center
Deben haberla cambiado antes de
dispararle.

00:18:16.887 --> 00:18:19.056 align:center
No entiendo.
¿Por qué molestarse?

00:18:19.139 --> 00:18:21.350 align:center
Por lo mismo que aventaron el camión.

00:18:21.433 --> 00:18:22.976 align:center
Retrasarnos, más distracciones.

00:18:23.602 --> 00:18:26.688 align:center
No cubren sus pistas solamente.
Cubren lo que robaron.

00:18:26.772 --> 00:18:29.900 align:center
- Querían el video de la tarjeta.
- Sí, ¿para qué?

00:18:29.983 --> 00:18:32.069 align:center
Me hice la misma pregunta.

00:18:32.152 --> 00:18:35.155 align:center
Saqué el video de otro camión de la
flota Aeko Kula.

00:18:35.239 --> 00:18:39.243 align:center
Sus cámaras cubren cuatro ángulos
incluyendo el conductor y el frente.

00:18:39.326 --> 00:18:42.371 align:center
¿Tienen tomas de video de qué,
puntos de entrada, puertas?

00:18:44.039 --> 00:18:45.624 align:center
Espera un minuto.

00:18:45.707 --> 00:18:48.710 align:center
También un vistazo a cada código
de paso de la ruta del camión.

00:18:48.794 --> 00:18:51.088 align:center
El video fue la razón del robo.

00:18:51.171 --> 00:18:53.382 align:center
Información para su próximo golpe.

00:18:53.465 --> 00:18:56.927 align:center
Tener esa información es casi tan
bueno como tener las llaves.

00:18:57.010 --> 00:19:00.055 align:center
Chin, hay que ver las paradas de la
ruta de Jordan, ¿sí?

00:19:00.139 --> 00:19:02.099 align:center
Reducir los blancos potenciales.

00:19:03.183 --> 00:19:06.103 align:center
Tengo una coincidencia de
la huella de la bolsa de sangre.

00:19:06.186 --> 00:19:08.147 align:center
Tipo local llamado Kai Rollins.

00:19:08.230 --> 00:19:10.190 align:center
En el sistema por robo a tiendas.

00:19:10.274 --> 00:19:11.984 align:center
Bien, ¿dónde lo encontramos?

00:19:14.236 --> 00:19:15.863 align:center
- ¿Ayuda, Kai?
- No, lo tengo.

00:19:15.946 --> 00:19:17.865 align:center
Vamos, insisto.

00:19:18.574 --> 00:19:20.659 align:center
- ¿Puedo ayudarte?
- Hablemos de historia.

00:19:20.742 --> 00:19:24.163 align:center
¿Qué hacía en Quiroprácticos
Kinkirk?

00:19:24.246 --> 00:19:25.914 align:center
- No sé nada.
- Creo que sí.

00:19:29.877 --> 00:19:31.211 align:center
¿En serio?

00:19:32.546 --> 00:19:37.050 align:center
¿Qué vale una vida humana para
usted, Kai, 25 000, 35 000, 45 000…

00:19:37.134 --> 00:19:39.344 align:center
- …medio millón?
- Es relativo.

00:19:39.428 --> 00:19:42.931 align:center
Cada vida debe valer algo diferente,
¿no?

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
- Basta.
- ¿Basta? ¿Qué…?

00:19:45.809 --> 00:19:47.853 align:center
- ¿Más peso?
- ¿Qué dijo?

00:19:47.936 --> 00:19:50.022 align:center
- Yo… Pondré más peso.
- Más peso.

00:19:53.859 --> 00:19:55.027 align:center
Debe ser fácil.

00:19:55.110 --> 00:19:57.738 align:center
Con la sangre extra por sus venas…

00:19:57.821 --> 00:19:59.823 align:center
- …para el gran empuje.
- ¿Es por la droga?

00:19:59.907 --> 00:20:02.117 align:center
No, es por robar un camión y
dispararle a tres.

00:20:02.201 --> 00:20:05.996 align:center
Sus huellas, están en una bolsa de
sangre en el doctor.

00:20:06.830 --> 00:20:10.459 align:center
Mi novia hace limpieza
en ese edificio.

00:20:10.542 --> 00:20:12.211 align:center
El Dr. Kinkirk viaja mucho.

00:20:12.294 --> 00:20:17.591 align:center
Uso la oficina a veces para ofrecerle
el equipo de doping a los triatletas.

00:20:19.301 --> 00:20:21.470 align:center
Ayudarlos a sacar sangre.

00:20:22.221 --> 00:20:24.014 align:center
Encontrarían una de mis bolsas…

00:20:24.097 --> 00:20:28.685 align:center
…pero no sé nada de un robo de
camiones.

00:20:28.769 --> 00:20:30.103 align:center
Necesitamos un nombre, Kai.

00:20:30.187 --> 00:20:32.940 align:center
Un grupo de cuatro.
A ver qué puede recordar.

00:20:33.690 --> 00:20:35.150 align:center
Hay una mujer.

00:20:36.235 --> 00:20:38.779 align:center
Sabrina algo.

00:20:38.862 --> 00:20:40.530 align:center
Vive local.

00:20:41.698 --> 00:20:43.158 align:center
Necesitaba equipo para cuatro.

00:20:43.242 --> 00:20:45.327 align:center
- ¿Qué opinas?
- Es algo.

00:20:45.410 --> 00:20:47.037 align:center
Una mujer llamada Sabrina, Kai.

00:20:49.456 --> 00:20:51.208 align:center
Qué firme, amigo, muy firme.

00:20:56.630 --> 00:20:57.506 align:center
Se me ocurrió algo.

00:20:57.589 --> 00:21:00.008 align:center
- No te lastimes.
- Qué risa.

00:21:00.092 --> 00:21:05.305 align:center
Vamos tras la tal Sabrina por la
declaración de un bruto.

00:21:05.389 --> 00:21:08.183 align:center
Es la única Sabrina en el triatlón
que vive en la isla.

00:21:08.267 --> 00:21:10.310 align:center
- Cierto.
- Y la descripción coincide.

00:21:10.394 --> 00:21:13.981 align:center
- ¿Por qué? ¿Qué piensas?
- Tenemos a Gordon en la cinta.

00:21:14.064 --> 00:21:15.399 align:center
Las huellas de Kai.

00:21:15.482 --> 00:21:19.069 align:center
Esta mujer solo compró equipo médico
y entró en un triatlón.

00:21:19.152 --> 00:21:21.113 align:center
Nada de eso es ilegal.

00:21:21.196 --> 00:21:24.074 align:center
No podemos tocar y tirarla al piso,
¿sabes?

00:21:24.157 --> 00:21:27.786 align:center
- ¿Hay un plan de ataque?
- Absolutamente. Nos esperamos.

00:21:27.869 --> 00:21:31.456 align:center
Vemos quién entra y sale. Buscamos a
tres cómplices.

00:21:31.540 --> 00:21:34.960 align:center
Danny, esa gente usa espectadores
para práctica de tiro.

00:21:35.043 --> 00:21:37.045 align:center
Y si usan la carrera de tapadera…

00:21:37.129 --> 00:21:39.631 align:center
…tenemos 14 horas
para el siguiente robo.

00:21:39.715 --> 00:21:42.676 align:center
Exacto. Sin evidencia,
hay que atraparlos en el acto…

00:21:42.759 --> 00:21:44.344 align:center
…o los espantaremos y no…

00:21:44.428 --> 00:21:46.763 align:center
…los capturaremos.
¿Por qué vas por aquí?

00:21:46.847 --> 00:21:48.849 align:center
Aquí renta una casa Sabrina.

00:21:48.932 --> 00:21:52.060 align:center
Kono sacó la información
de su formulario para el triatlón.

00:21:52.144 --> 00:21:55.230 align:center
Se renta a un Seth James,
su esposo. Chequea tu e-mail.

00:21:55.313 --> 00:21:58.442 align:center
E-mail. Ya sé, ya sé.
Voltearlo de lado.

00:22:09.786 --> 00:22:13.540 align:center
De acuerdo.
¿Te das cuenta que no vemos nada?

00:22:13.623 --> 00:22:15.459 align:center
Ya sé. ¿Y?

00:22:15.542 --> 00:22:17.919 align:center
No es óptimo para nuestro "nos
esperamos".

00:22:18.003 --> 00:22:19.796 align:center
Acabo de decir que ya sé.

00:22:19.880 --> 00:22:22.466 align:center
- ¿Por qué estás iracundo?
- Porque soy iracundo.

00:22:22.549 --> 00:22:24.634 align:center
¿Puedes estacionarte, por favor?

00:22:24.718 --> 00:22:26.303 align:center
¿Dónde? Es su casa.

00:22:26.386 --> 00:22:28.388 align:center
¿Por favor?
Conozco a alguien.

00:22:28.472 --> 00:22:30.182 align:center
Por favor.

00:22:46.656 --> 00:22:47.616 align:center
¿Qué haces aquí?

00:22:48.241 --> 00:22:50.452 align:center
- Un favor.
- ¿Cómo pasaste?

00:22:50.535 --> 00:22:52.496 align:center
El código es el cumpleaños de
Grace.

00:22:52.579 --> 00:22:55.207 align:center
Te dije 15 000 veces que lo cambies.
No me oyes.

00:22:55.290 --> 00:22:58.335 align:center
Quieres explicarme qué haces en mi
zaguán y quién…

00:22:58.418 --> 00:22:59.961 align:center
…es tu amigo con el equipaje.

00:23:00.045 --> 00:23:01.797 align:center
Mi compañero, Steve McGarrett.

00:23:01.880 --> 00:23:05.258 align:center
Steve, mi encantadora ex esposa,
Rachel.

00:23:09.554 --> 00:23:12.891 align:center
- Claro que no.
- Bien, entonces hablaré con Stanley.

00:23:12.974 --> 00:23:15.143 align:center
Es un bobo, pero entiende razones.

00:23:15.227 --> 00:23:17.813 align:center
- Stan está de negocios en Indonesia.
- ¡Stanley!

00:23:18.605 --> 00:23:21.608 align:center
Sabía que me enfrentarías mientras
estuviera fuera.

00:23:21.691 --> 00:23:23.360 align:center
Esto no tiene nada que ver con
nosotros.

00:23:23.443 --> 00:23:25.821 align:center
Tienes sospechosos de homicidio al
lado.

00:23:25.904 --> 00:23:28.490 align:center
Necesitamos acceso para vigilar.

00:23:28.573 --> 00:23:30.867 align:center
- ¿Vigilar?
- Sí, sí, vigilar.

00:23:30.951 --> 00:23:33.537 align:center
Y nos iremos.
Créame, son malas personas.

00:23:33.620 --> 00:23:35.747 align:center
No los quiere en el vecindario.

00:23:35.831 --> 00:23:38.291 align:center
Tiene a Grace y, ya sabe.

00:23:38.375 --> 00:23:40.585 align:center
¿Ha notado algo inusual en su
conducta?

00:23:40.669 --> 00:23:43.672 align:center
No inusual. Creo que se mudaron
hace unos meses.

00:23:43.755 --> 00:23:45.423 align:center
Están rentando.

00:23:45.507 --> 00:23:47.467 align:center
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

00:23:47.551 --> 00:23:49.511 align:center
Solo que llevan aquí poco tiempo.

00:23:49.594 --> 00:23:51.012 align:center
No socializan mucho.

00:23:53.640 --> 00:23:55.809 align:center
Tenías mucho resentimiento ahí.

00:23:55.892 --> 00:23:57.936 align:center
Rachel,
sé que no es ideal…

00:23:58.019 --> 00:24:01.398 align:center
…pero no tenemos mucho tiempo y
necesitamos su ayuda.

00:24:03.275 --> 00:24:06.153 align:center
Muy bien. Ambos pueden hacer lo que
quieran.

00:24:06.236 --> 00:24:09.322 align:center
Recogeré a Grace de la escuela y me
iré a un hotel.

00:24:09.406 --> 00:24:11.825 align:center
- No puede.
- No soy la sospechosa.

00:24:11.908 --> 00:24:14.202 align:center
Lo entiendo, pero debemos actuar
normal.

00:24:14.786 --> 00:24:17.414 align:center
Si rompe su rutina, pueden sospechar.

00:24:17.998 --> 00:24:21.710 align:center
¿Por qué no llevas a Gracie a casa de
Laura a dormir?

00:24:21.793 --> 00:24:24.421 align:center
Porque solo lo ha pedido como tres
meses.

00:24:24.504 --> 00:24:27.424 align:center
- ¿Y yo me quedo?
- No me encanta la situación.

00:24:27.507 --> 00:24:29.134 align:center
Esto, no.

00:24:29.217 --> 00:24:33.054 align:center
Si todo está bien, encontraremos un
lugar arriba donde tengamos…

00:24:33.138 --> 00:24:35.557 align:center
…buena vista de la casa
de al lado…

00:24:35.640 --> 00:24:38.226 align:center
…y nos pondremos a trabajar.

00:24:41.146 --> 00:24:44.733 align:center
Esto es… Es ridículo, ¿sí?
Nadie necesita una cama tan grande.

00:24:44.816 --> 00:24:47.527 align:center
Mi departamento entero entraría en
este marco.

00:24:47.611 --> 00:24:49.571 align:center
Es sobre compensación.
Es absurdo.

00:24:49.654 --> 00:24:52.282 align:center
Este cuarto tiene la mejor vista,
Danny.

00:24:52.991 --> 00:24:55.869 align:center
¿Te diviertes? ¿Lo disfrutas?
Yo quiero arrancarme la cara.

00:24:55.952 --> 00:24:57.662 align:center
¿Lo disfrutas?

00:24:58.747 --> 00:24:59.998 align:center
¿Alguien quiere té?

00:25:01.208 --> 00:25:03.835 align:center
- No te burles de mí, Daniel.
- No me burlaba.

00:25:03.919 --> 00:25:07.172 align:center
Es lindo. Hacemos vigilancia y nos
ofreces la hora del té.

00:25:07.714 --> 00:25:09.132 align:center
Se llama civilización.

00:25:09.216 --> 00:25:12.719 align:center
- ¿Le gustaría algo?
- No, gracias, Rachel.

00:25:12.802 --> 00:25:14.763 align:center
¿Cuántas personas viven al lado?

00:25:14.846 --> 00:25:16.348 align:center
- Solo un par.
- ¿O sea dos?

00:25:16.431 --> 00:25:19.809 align:center
Según yo, eso es un par.

00:25:19.893 --> 00:25:24.272 align:center
Qué linda. ¿Sabes lo que deberíamos
hacer? Vamos a arrestarlos.

00:25:24.356 --> 00:25:27.234 align:center
Quizá antes los invitemos a jugar
tenis. Té y tenis.

00:25:27.317 --> 00:25:29.236 align:center
Púdrete.

00:25:29.986 --> 00:25:31.571 align:center
Qué civilizado.

00:25:32.739 --> 00:25:34.199 align:center
Ella es genial, hombre.

00:25:34.282 --> 00:25:36.660 align:center
Es genial. No sé cómo la conseguiste.

00:25:36.743 --> 00:25:39.788 align:center
¿Cómo la conseguí?
Oye, soy buen partido.

00:25:40.705 --> 00:25:42.791 align:center
No, en serio, ¿cómo la conseguiste?

00:25:42.874 --> 00:25:45.877 align:center
¿En serio? Me pegó.

00:25:45.961 --> 00:25:47.295 align:center
- ¿Te pegó?
- Sí.

00:25:47.379 --> 00:25:49.673 align:center
¿Con qué? ¿Sus puños?
¿En la cara?

00:25:49.756 --> 00:25:52.092 align:center
- ¿Cómo te pegó?
- No, no, no, ella…

00:25:52.175 --> 00:25:53.593 align:center
Era nueva en EE.UU.

00:25:53.677 --> 00:25:57.097 align:center
Y no estaba acostumbrada
a conducir del lado derecho…

00:25:57.722 --> 00:26:00.684 align:center
…y vio mi patrulla, se asustó
y me pegó con el auto.

00:26:00.767 --> 00:26:03.353 align:center
Salgo del auto, ofrezco darle
clases de manejo…

00:26:03.436 --> 00:26:06.564 align:center
- …en lugar de una multa.
- Bien jugado, amigo.

00:26:06.648 --> 00:26:09.567 align:center
Sí, pues estaba siendo amable.

00:26:09.651 --> 00:26:12.779 align:center
Y tenía un agradable trasero.

00:26:12.862 --> 00:26:16.992 align:center
Aparentemente, la London School
of Economics no enseña conducción.

00:26:17.075 --> 00:26:20.412 align:center
Las lecciones de conducción
se hicieron citas y las citas…

00:26:20.495 --> 00:26:23.206 align:center
…se volvieron un dos cuartos
en Weehawken.

00:26:23.290 --> 00:26:24.791 align:center
Despertó casada
con un policía.

00:26:26.001 --> 00:26:31.089 align:center
- No es tan malo.
- No, fue lo que pensé, pero…

00:26:33.883 --> 00:26:35.677 align:center
Muy bien, ya estamos listos.

00:27:05.373 --> 00:27:08.001 align:center
- ¿Disfrutas tu té?
- Sí, me gusta el té.

00:27:08.084 --> 00:27:11.713 align:center
- ¿Quieres…? ¿Quieres una taza?
- No, estoy bien así. Gracias.

00:27:11.796 --> 00:27:13.089 align:center
Tenemos movimiento.

00:27:15.592 --> 00:27:17.218 align:center
Muy bien, ¿quieres aire fresco?

00:27:17.302 --> 00:27:19.054 align:center
- Sí.
- Ve.

00:27:22.140 --> 00:27:24.017 align:center
Chicos, tenemos
a los sospechosos.

00:27:24.517 --> 00:27:26.394 align:center
Van hacia el sur en
una camioneta marrón.

00:27:27.145 --> 00:27:28.646 align:center
Entendido. Ya vamos.

00:27:41.993 --> 00:27:44.079 align:center
¿Crees que es un ensayo?

00:27:44.162 --> 00:27:47.207 align:center
Esperemos. Hay que
descubrir lo que persiguen.

00:28:05.392 --> 00:28:06.935 align:center
Muy bien, estoy adentro.

00:28:11.064 --> 00:28:12.065 align:center
¿Qué tienes? ¿Algo?

00:28:12.148 --> 00:28:15.944 align:center
No, nada en los siete segundos
que llevo aquí, ¿de acuerdo?

00:28:16.027 --> 00:28:18.696 align:center
Ni armas, ni planes para
la dominación junto al cereal.

00:28:18.780 --> 00:28:20.865 align:center
Nada. ¿Me das
un par de segundos?

00:28:20.949 --> 00:28:23.326 align:center
- ¿Qué les pasó?
- ¿"Qué les pasó" a quiénes?

00:28:23.410 --> 00:28:25.662 align:center
- ¿De qué hablas?
- Tú y Rachel.

00:28:28.998 --> 00:28:31.334 align:center
Hay ruido en la línea.
No te oigo.

00:28:33.878 --> 00:28:35.880 align:center
Te enviaré algo ahora.

00:28:36.881 --> 00:28:42.429 align:center
Parece un mapa
del centro resaltado.

00:28:44.139 --> 00:28:46.641 align:center
Creo que envié exitosamente
una fotografía.

00:28:47.517 --> 00:28:49.978 align:center
Muy bien, tengo paquetes
de registro…

00:28:51.146 --> 00:28:52.814 align:center
…un brazalete electrónico.

00:28:53.481 --> 00:28:56.484 align:center
Las carreras les dan chips
digitales a los participantes.

00:28:56.568 --> 00:29:00.530 align:center
Cuentan el tiempo.
Graban las ubicaciones del GPS.

00:29:00.613 --> 00:29:03.742 align:center
Mándame los números para vigilarlos
en la carrera.

00:29:03.825 --> 00:29:05.952 align:center
¿Cuándo se complicó tanto el
ejercicio?

00:29:22.510 --> 00:29:25.889 align:center
Y la tercera vez que pasamos el
Moana Surfrider.

00:29:25.972 --> 00:29:27.891 align:center
Vamos en círculos.

00:29:27.974 --> 00:29:29.851 align:center
¿Crees que saben que los seguimos?

00:29:29.934 --> 00:29:32.771 align:center
No, veo sus espejos.
No nos están viendo.

00:29:33.438 --> 00:29:34.898 align:center
¿Entonces qué ven?

00:29:34.981 --> 00:29:37.525 align:center
No sé. Por aquí no hay nada más que
joyerías.

00:29:37.609 --> 00:29:39.444 align:center
Todos blancos de gran valor.

00:29:39.527 --> 00:29:42.655 align:center
Si ponemos a D.P.H. en alerta,
¿por dónde empiezan?

00:29:45.617 --> 00:29:49.245 align:center
Pensé que tomarían la ruta del
camión blindado. No coincide.

00:29:49.329 --> 00:29:52.207 align:center
Sí, y es la cuarta marca del triatlón
que pasamos.

00:29:52.290 --> 00:29:54.334 align:center
No salimos de la ruta del triatlón.

00:29:54.834 --> 00:29:57.003 align:center
¿Y si no persiguen el blanco?

00:29:57.086 --> 00:29:58.797 align:center
¿Si trazan su ruta de escape?

00:30:09.182 --> 00:30:12.393 align:center
- ¿Cómo va?
- Algo lento, en realidad.

00:30:14.062 --> 00:30:16.814 align:center
- Me disculpo por invadir su espacio.
- Descuide.

00:30:16.898 --> 00:30:21.152 align:center
A veces dejo que las emociones me
ganen.

00:30:21.903 --> 00:30:23.154 align:center
¿Qué es eso?

00:30:24.197 --> 00:30:25.532 align:center
Es Danny.

00:30:28.326 --> 00:30:29.953 align:center
¿Está con los asesinos?

00:30:30.036 --> 00:30:33.665 align:center
Sí, pero está bien. Está solo. No hay
nadie ahí.

00:30:37.585 --> 00:30:41.214 align:center
No tiene que preocuparse.

00:30:41.297 --> 00:30:44.509 align:center
Danny es un gran policía.
Sabe lo que hace.

00:30:44.592 --> 00:30:46.344 align:center
Lo sé.

00:30:46.427 --> 00:30:49.681 align:center
Me lo decía a diario cuando se iba a
trabajar.

00:30:50.932 --> 00:30:51.808 align:center
¿Ayudaba?

00:30:52.934 --> 00:30:54.561 align:center
No mucho.

00:31:03.361 --> 00:31:05.363 align:center
¿Danny? ¿Danny?
Muévete, hombre.

00:31:05.446 --> 00:31:07.949 align:center
Tengo otros dos sospechosos en el
garaje.

00:31:08.032 --> 00:31:10.159 align:center
- Mucha anticipación, amigo.
- Lo siento.

00:31:10.243 --> 00:31:13.371 align:center
Llegarán en cualquier segundo. Sal,
sal.

00:31:14.247 --> 00:31:16.082 align:center
¿Tiene inflamables
en el garaje?

00:31:16.165 --> 00:31:17.667 align:center
- ¿Queroseno? ¿Gasolina?
- ¿Qué?

00:31:17.750 --> 00:31:20.086 align:center
Danny está en problemas.
Debo distraerlos.

00:31:20.962 --> 00:31:22.755 align:center
Tengo una idea.

00:31:25.884 --> 00:31:28.177 align:center
- ¿Dejaste eso abierto?
- No.

00:31:29.512 --> 00:31:31.097 align:center
Tal vez Sabrina.

00:31:36.644 --> 00:31:39.105 align:center
¿Me das más barras de proteína?

00:31:49.157 --> 00:31:50.658 align:center
¿Qué demonios fue eso?

00:32:07.842 --> 00:32:11.429 align:center
Dios, yo… Lo siento tanto. Yo…

00:32:11.512 --> 00:32:14.891 align:center
Esta no es mi casa ni mi cochera.

00:32:14.974 --> 00:32:17.727 align:center
Lo lamento. Yo…

00:32:17.810 --> 00:32:19.604 align:center
Tal vez…

00:32:19.687 --> 00:32:22.231 align:center
Stan me va a odiar.

00:32:22.315 --> 00:32:29.280 align:center
Hay que intercambiar seguros
y nombres y lo arreglaré.

00:32:29.364 --> 00:32:33.409 align:center
Lo lamento. Lo lamento mucho.

00:32:33.493 --> 00:32:39.082 align:center
He bebido algo de alcohol.

00:32:58.434 --> 00:33:01.437 align:center
Nombres, aunque estoy casi segura
que falsos.

00:33:01.521 --> 00:33:03.481 align:center
Quizá haya huellas en la pluma.

00:33:06.192 --> 00:33:07.735 align:center
¿Huellas en la pluma?

00:33:08.569 --> 00:33:10.363 align:center
Estuve casada con un policía.

00:33:12.782 --> 00:33:14.867 align:center
Era de lo único que hablábamos.

00:33:14.951 --> 00:33:16.202 align:center
Rachel, no es cierto.

00:33:16.285 --> 00:33:18.079 align:center
Eso no es cierto. No siempre.

00:33:20.123 --> 00:33:22.792 align:center
De acuerdo, no siempre, pero a veces.

00:33:27.588 --> 00:33:29.215 align:center
¿Qué pasó?

00:33:29.298 --> 00:33:31.175 align:center
Platicó con la cochera
de los vecinos.

00:33:33.469 --> 00:33:35.054 align:center
Buen trabajo. Gracias.

00:33:37.306 --> 00:33:39.600 align:center
Siento que he visto este truco antes.

00:33:39.684 --> 00:33:42.270 align:center
Pues funcionó una vez, ¿verdad?

00:33:43.688 --> 00:33:44.939 align:center
¿Perdón?

00:33:46.733 --> 00:33:48.818 align:center
Disculpa.

00:33:50.319 --> 00:33:54.198 align:center
¿Insinúas que cuando me pegaste y
nos conocimos, fue a propósito?

00:33:55.992 --> 00:33:58.035 align:center
- Danny, hora del juego.
- Aguarda.

00:33:58.119 --> 00:34:00.997 align:center
Los sospechosos se van.
Te veo en el auto.

00:34:01.998 --> 00:34:04.333 align:center
De acuerdo. Necesito una laptop.

00:34:04.417 --> 00:34:06.294 align:center
- ¿Tienes laptop?
- ¿Para qué?

00:34:06.377 --> 00:34:07.670 align:center
Necesito…

00:34:07.754 --> 00:34:09.881 align:center
Necesito ver qué hay aquí.

00:34:24.771 --> 00:34:26.981 align:center
Corredores, listos.

00:35:02.266 --> 00:35:03.434 align:center
Siguen en el agua.

00:35:03.518 --> 00:35:05.269 align:center
Hasta ahora, nada anormal.

00:35:05.353 --> 00:35:07.396 align:center
Pero aún no sabemos cuál es el
blanco.

00:35:07.480 --> 00:35:09.107 align:center
D.P.H. alertó a los bancos…

00:35:09.190 --> 00:35:11.692 align:center
…y joyerías en la ruta
del triatlón.

00:35:11.776 --> 00:35:14.195 align:center
- ¿Cómo vas, Hello Kitty?
- No muy bien.

00:35:14.278 --> 00:35:16.405 align:center
- ¿Así lo hacen en Jersey?
- No lo hacen así.

00:35:17.031 --> 00:35:19.158 align:center
Es la computadora de Grace, la que
tenía Rachel.

00:35:19.242 --> 00:35:21.994 align:center
Lo que haya aquí tarda mucho para
subirse.

00:35:22.078 --> 00:35:24.038 align:center
Es el mayor archivo de la historia.

00:35:24.622 --> 00:35:26.624 align:center
Los nombres de los
vecinos no dieron nada.

00:35:26.707 --> 00:35:27.917 align:center
Regresaron sus huellas.

00:35:28.000 --> 00:35:31.170 align:center
Aaron y Kim Rockwell.
También contacté al triatlón.

00:35:31.254 --> 00:35:33.506 align:center
Dijeron que todos terminaron la
carrera pasada.

00:35:33.589 --> 00:35:35.299 align:center
Tiempos promedio.

00:35:35.383 --> 00:35:37.176 align:center
Esperaremos que salgan.

00:35:37.260 --> 00:35:38.511 align:center
O los agarramos antes.

00:35:38.594 --> 00:35:42.348 align:center
Aaron trabajaba para el Banco Federal
de Oahu cuando lo robaron.

00:35:42.431 --> 00:35:44.058 align:center
Suficiente para causa probable.

00:35:44.142 --> 00:35:46.477 align:center
Señal RFID muestra que salen del
agua…

00:35:46.561 --> 00:35:48.020 align:center
- suben a sus bicis.
- Vamos.

00:35:49.522 --> 00:35:50.940 align:center
TRIATLÓN KOKO CRATER
CLÁSICO

00:36:04.245 --> 00:36:06.163 align:center
- Vienen. Vienen.
- ¿Chin?

00:36:12.253 --> 00:36:13.921 align:center
Ahí vienen.

00:36:14.005 --> 00:36:15.256 align:center
Uno, dos, tres y cuatro.

00:36:15.339 --> 00:36:16.966 align:center
- Uno a cuatro.
- ¡Alto! ¡Alto!

00:36:17.049 --> 00:36:20.344 align:center
- Casco fuera. Policía.
- Lentes y cascos fuera.

00:36:21.012 --> 00:36:22.346 align:center
- ¿Qué?
- No son ellos.

00:36:24.432 --> 00:36:27.101 align:center
Les dieron sus chips rastreadores.

00:36:27.185 --> 00:36:29.812 align:center
O sea que llevan a cabo
el robo ahora.

00:36:42.533 --> 00:36:45.119 align:center
- Danny.
- Muy bien, entonces…

00:36:45.203 --> 00:36:48.331 align:center
Pasaron el video de la tarjeta SD del
camión acá.

00:36:48.414 --> 00:36:50.625 align:center
Y las tomas son de Bobrow Imports.

00:36:50.708 --> 00:36:53.711 align:center
- Un conglomerado de diamantes.
- Seguro es el blanco.

00:36:53.794 --> 00:36:56.464 align:center
Más fácil de transportar que el
efectivo.

00:36:56.547 --> 00:36:59.008 align:center
Conozco el edificio.
A tres cuadras de aquí.

00:36:59.091 --> 00:37:02.345 align:center
Nuestros autos nunca podrán cortar
esto. Vámonos.

00:37:28.329 --> 00:37:31.290 align:center
45 segundos antes de que los
sensores se reaclimaten.

00:37:42.176 --> 00:37:44.845 align:center
Listos. Tres, dos, uno.

00:37:52.645 --> 00:37:55.356 align:center
- Kono, te necesito en el techo.
- Entendido.

00:38:07.535 --> 00:38:08.703 align:center
De acuerdo, en posición.

00:38:12.373 --> 00:38:14.500 align:center
No veo… Espera, aguarda.

00:38:16.002 --> 00:38:18.713 align:center
Salen del edificio por el lado Mauka,
los cuatro.

00:38:18.796 --> 00:38:21.549 align:center
Vestidos como corredores
con bolsas negras.

00:38:23.843 --> 00:38:26.470 align:center
Kono, dime que está pasando.

00:38:26.554 --> 00:38:29.432 align:center
Se dividen. Toman
las cuatro rutas del mapa.

00:38:29.515 --> 00:38:31.809 align:center
Voy abajo.
Tomaré Mission.

00:38:31.892 --> 00:38:34.186 align:center
- Muy bien, yo por aquí.
- Tomo la cuatro.

00:38:47.450 --> 00:38:49.285 align:center
Manos atrás. Atrás de la espalda.

00:38:49.368 --> 00:38:50.995 align:center
Manos atrás de la espalda.

00:39:06.385 --> 00:39:08.346 align:center
Se acabó el paseo.

00:39:20.191 --> 00:39:21.984 align:center
Hermano, tu brazo está lastimado.

00:39:22.068 --> 00:39:23.444 align:center
Creo que está roto.

00:39:23.527 --> 00:39:25.613 align:center
Déjame ayudarte con eso.

00:39:55.267 --> 00:39:56.644 align:center
¿A qué sabe esa arena?

00:40:11.075 --> 00:40:12.618 align:center
Necesitamos análisis.

00:40:12.701 --> 00:40:15.121 align:center
Dr. Miller a Radiología.

00:40:15.204 --> 00:40:17.665 align:center
Dr. Miller a Radiología.

00:40:18.290 --> 00:40:20.876 align:center
No puedo agradecerles lo suficiente.

00:40:20.960 --> 00:40:22.336 align:center
No tiene que agradecernos.

00:40:22.420 --> 00:40:24.380 align:center
Ahorre la energía.
Debe cuidar a su hijo.

00:40:26.966 --> 00:40:30.052 align:center
Jordan, cuando se sienta bien le
enseñaremos fotos.

00:40:30.136 --> 00:40:32.805 align:center
El fiscal le pedirá que señale
al tirador si puede.

00:40:32.888 --> 00:40:35.141 align:center
Claro. Cuando quieran.

00:40:35.933 --> 00:40:38.227 align:center
En realidad me siento bien. Solo…

00:40:40.062 --> 00:40:42.440 align:center
Lamento que Cami
pasara por todo esto.

00:40:42.523 --> 00:40:44.275 align:center
No. Yo estoy bien, amor.

00:40:45.234 --> 00:40:46.277 align:center
Estamos bien.

00:40:46.360 --> 00:40:50.406 align:center
Todo está bien ahora.

00:40:57.079 --> 00:40:59.081 align:center
Gracias por dejarme usar tu
computadora.

00:40:59.165 --> 00:41:00.791 align:center
¿Atrapaste a los malos?

00:41:00.875 --> 00:41:02.710 align:center
¿Que si los atrapé?
¿A quién le hablas?

00:41:02.793 --> 00:41:04.795 align:center
Siempre atrapas a los malos.

00:41:04.879 --> 00:41:06.505 align:center
Es verdad.

00:41:06.589 --> 00:41:07.756 align:center
Muy bien.

00:41:08.716 --> 00:41:10.676 align:center
Hice esto para ti.

00:41:10.759 --> 00:41:12.803 align:center
Muchísimas gracias.

00:41:14.221 --> 00:41:17.016 align:center
Soy el hombre más
afortunado del mundo.

00:41:17.099 --> 00:41:18.893 align:center
Te quiero. Ven acá.

00:41:21.562 --> 00:41:23.230 align:center
Gracias, tesoro.

00:41:23.314 --> 00:41:25.482 align:center
Te quiero mucho, Danno.

00:41:25.566 --> 00:41:27.443 align:center
Te quiero mucho más.

00:41:35.618 --> 00:41:39.330 align:center
- Tenemos una buena niña.
- Sí, hicimos algo bien.

00:41:41.373 --> 00:41:44.585 align:center
¿A qué hora la recojo
la semana que entra?

00:41:47.838 --> 00:41:49.465 align:center
Yo te llamo.

00:42:08.734 --> 00:42:11.862 align:center
- ¿Todo bien?
- Sí.

00:42:11.946 --> 00:42:15.407 align:center
¿Quieres ir a la calle Side?
Yo invito.

00:42:15.491 --> 00:42:16.784 align:center
Sí.
eres ir a la calle Side?
Yo invito.

