WEBVTT

00:53.971 --> 00:56.640
ฉันมีทฤษฎีที่ไม่เป็นวิทยาศาสตร์เลยสักนิด

00:56.723 --> 00:59.268
ว่าความสามารถ
ในการทิ้งเรื่องแย่ๆ ในสัปดาห์นี้ไป

00:59.351 --> 01:01.728
แปรผันตรงกับปริมาณแอลกอฮอล์ที่คุณดื่ม

01:02.479 --> 01:05.148
- งั้นเหรอ
- คุณกำลังดื่มอะไรอยู่ล่ะ

01:05.232 --> 01:08.527
คลับโซดาที่แรงมากๆ แก้วหนึ่ง

01:08.610 --> 01:10.153
คลับโซดาไม่ได้อยู่ในทฤษฎีของฉัน

01:10.862 --> 01:12.864
- เบลเวเดียร์ใส่น้ำแข็งสองแก้ว
- ได้ทันทีเลยค่ะ

01:18.579 --> 01:21.123
- ฉันแอลลิสัน
- ผมเดวิด

01:21.206 --> 01:23.750
และผมกำลังรอพบใครบางคนอยู่เหมือนกัน

01:24.501 --> 01:27.087
งั้นฉันจะอยู่ให้นานพอ
ที่จะทำให้เธอหึงก็แล้วกัน

01:30.632 --> 01:32.009
ขอบคุณ

01:38.223 --> 01:39.391
แด่ทฤษฎีของคุณ

04:05.287 --> 04:08.123
ปอยปู

04:15.714 --> 04:18.717
ทอม แมทธิวส์ นาวาตรีสตีฟ แม็คการ์เร็ตต์

04:18.800 --> 04:20.886
และนักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์จากไฟว์-โอ

04:20.969 --> 04:22.846
ทอมดูแลความปลอดภัย
ในการประชุมสุดยอดต่างประเทศ

04:22.929 --> 04:26.391
- เรารู้อะไรเกี่ยวกับเหยื่อรายนี้บ้าง
- เขาชื่อเดวิด แอทวอเตอร์

04:26.475 --> 04:29.519
เจ้าหน้าที่หน่วยบริการทางการทูตที่ได้
รับมอบหมายให้อยู่ในทีมล่วงหน้าของนายพลพัค

04:29.603 --> 04:32.564
นายพลพัคจะเดินทางมาถึงวันนี้
จากซานดิมาร์เพื่อเซ็นสัญญาความช่วยเหลือ

04:32.647 --> 04:36.401
และมีคนจำนวนมาก
ที่ไม่ต้องการให้นายพลพัคมาที่นี่

04:36.485 --> 04:38.820
ผมดูข่าวแล้ว มีหลายคนไม่อยากให้เขามีชีวิตอยู่

04:38.904 --> 04:40.363
แอทวอเตอร์กำลังตามแกะรอย
คนคนหนึ่งอยู่

04:40.447 --> 04:42.449
เขาโทรหาทอม
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนที่เขาจะตาย

04:42.532 --> 04:44.743
บอกว่าเขามีข้อมูล
เกี่ยวกับแผนการลอบสังหาร

04:44.826 --> 04:48.038
- ทำไมไม่บอกรายละเอียดทางโทรศัพท์ล่ะ
- เขาบอกว่าเราต้องเจอกัน

04:48.121 --> 04:51.124
เรามีกำหนดการที่จะทำแบบนั้น
ที่บาร์ของโรงแรมเมื่อคืนนี้

04:51.208 --> 04:54.336
แอทวอเตอร์ไม่มาตามนัด
ผมไปที่ห้องเขาแล้วก็พบศพเขา

04:54.419 --> 04:56.713
สรุปคือคุณได้รับสาย
แล้วคุณก็เป็นคนพบศพงั้นเหรอ

04:58.507 --> 05:01.593
ถ้าคุณอยากจะเสียเวลาอันน้อยนิด
ที่เรามีไปกับการสืบสวนผมละก็ นักสืบ

05:01.676 --> 05:03.845
เชิญเลย

05:03.929 --> 05:06.598
ผมจะอยู่ในห้องทำงาน สุภาพบุรุษ

05:06.681 --> 05:09.226
ไม่ว่าการประเมินภัยคุกคามจะเป็นยังไง
ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว

05:09.309 --> 05:11.186
ทำไมเราไม่เลื่อน
การเดินทางของท่านนายพลออกไปล่ะ

05:11.269 --> 05:13.855
การที่นายพลพัคเข้าร่วมการประชุมครั้งนี้
มันสำคัญมากนะ แม็คการ์เร็ตต์

05:13.939 --> 05:16.024
นั่นคือเหตุผลที่ท่านผู้ว่าการ
มอบหมายให้คุณจัดการเรื่องนี้

05:16.107 --> 05:19.653
คุณต้องหาตัวฆาตกรที่ฆ่าแอทวอเตอร์ และ
ช่วยคุ้มกันนายพลพัคกับครอบครัวของเขา

05:19.736 --> 05:22.823
ขอโทษนะครับ เมื่อกี้พูดว่าช่วยเหรอ
ผมต้องไปช่วยใคร

05:22.906 --> 05:26.243
- นี่คือ
- ไม่มีทาง เป็นไงบ้าง บูลฟร็อก

05:26.326 --> 05:29.788
- สมูท ด็อก ไม่เจอกันนานเลยนะ
- นานมากเลยล่ะ ใช่

05:31.081 --> 05:34.042
- นิคเคยเป็นลูกน้องผมในหน่วยซีล
- สามปีในสถาน

05:34.125 --> 05:36.628
- ในสถาน สถานคืออะไร
- อัฟกานิสถานไง

05:36.711 --> 05:39.130
- นิค นี่คู่หูผม แดนนี่ วิลเลียมส์
- คุณเป็นไงบ้าง

05:39.214 --> 05:40.465
- สบายดี คุณล่ะ
- นึกว่านายจะสมัครต่อ

05:40.549 --> 05:43.385
- นายปลดประจำการตอนไหนเนี่ย
- สองปีที่แล้ว

05:43.468 --> 05:44.761
- ตอนนี้เปิดบริษัทเองแล้ว
- เอาละพวก

05:44.845 --> 05:48.056
หลังจากเกิดเหตุการรักษาความปลอดภัย
หละหลวมเมื่อคืนนี้ รัฐบาลซานดิมาร์ก็ตัดสินใจ

05:48.139 --> 05:49.683
เพิ่มกำลังชุดคุ้มกันของพวกเขา

05:49.766 --> 05:53.645
พวกเขาจ้างบริษัทของนิค
ให้มาคุ้มกันนายพลพัคและครอบครัว

05:53.728 --> 05:55.146
แน่นอน พวกเขาต้องทำแบบนั้นอยู่แล้ว

05:55.230 --> 06:00.110
คุณได้ลูกค้าที่พัวพันกับการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
เป็นลูกค้าที่ยอดเยี่ยมมากเลยนะ

06:01.361 --> 06:03.905
รู้ไหม ทีมของผมกับผม
มาที่นี่เพื่อทำงานนะ เหมือนคุณนั่นแหละ

06:03.989 --> 06:07.993
ไม่ ไม่ ไม่เหมือนผมเลย เห็นไหม
ผมเป็นตำรวจ ผมเลือกคนที่จะคุ้มครองไม่ได้

06:08.076 --> 06:09.995
แต่คุณเลือกได้ และคุณเลือกไอ้สัตว์ป่าตัวนี้

06:10.078 --> 06:12.080
และผมมั่นใจว่าระดับเงินเดือน
เรทค่าจ้างของเราคงต่างกันนิดหน่อย

06:12.163 --> 06:13.206
โอเค พอแล้ว พอแล้ว

06:13.290 --> 06:16.877
ผมจะไปซ้อมแผน กำหนดพื้นที่ปฏิบัติการ
และตรวจดูจุดคอขวด

06:16.960 --> 06:19.337
- ตกลง
- นายพูดว่าอะไรนะ

06:19.421 --> 06:22.674
ขอโทษนะ
ช่วยแปลให้หน่อยได้ไหม สมูท ด็อก หา

06:22.757 --> 06:24.301
พื้นที่ปฏิบัติการ คือพื้นที่ที่เราต้องควบคุม

06:24.384 --> 06:26.553
พื้นที่ทั้งหมดที่เราต้อง
ปิดล็อกอย่างเต็มรูปแบบ

06:26.636 --> 06:29.222
ในเส้นทางของนายพลพัคจากสนามบิน
ไปยังสถานที่จัดการประชุมสุดยอด

06:29.306 --> 06:30.515
จุดคอขวดคือพื้นที่

06:30.599 --> 06:32.601
ที่ขบวนรถอาจจะถูก
ทำให้ชะลอตัวลงหรือถูกดักซุ่มโจมตีได้

06:32.684 --> 06:35.103
ฉันมีความคิดนะ ถ้าพวกนายจะ
คุยกันแบบนี้ต่อไปละก็

06:35.186 --> 06:36.605
บางทีเราอาจจะต้องไปหาพจนานุกรมมาสักเล่ม

06:36.688 --> 06:38.899
โอเค ขอโทษแทนเขาด้วยนะ
ดีใจที่ได้เจอนาย

06:38.982 --> 06:40.734
- เดี๋ยวฉันโทรหานะ
- ตกลง ตกลง

06:43.945 --> 06:46.031
- นายหึงใช่มั้ย มันคือความหึงหวง
- ไม่ ไม่เลย

06:46.114 --> 06:48.658
- นายไม่ชอบเขาใช่ไหมล่ะ
- อะไรทำให้คิดแบบนั้นล่ะ

06:48.742 --> 06:51.161
- ตอนแรกนายก็ไม่ชอบฉันเหมือนกัน
- ให้ฉันอธิบายนะ

06:51.244 --> 06:53.121
ฉันไม่มีทางชอบไอ้คนเห่ยๆ แบบนั้นหรอก

06:53.204 --> 06:55.040
ฉันเข้าใจนะว่านายถูกสร้างมา
โดยไม่มีปุ่มเซนเซอร์

06:55.123 --> 06:56.583
แต่ถ้าเราต้องใช้ปืน
ในคดีนี้

06:56.708 --> 06:58.710
นายจะดีใจที่มีเขาอยู่ฝ่ายเรา

06:58.793 --> 07:00.754
โอเค ถ้าเราต้องใช้ปืน
ในคดีนี้ละก็

07:00.837 --> 07:04.382
ความดีใจจะไม่ใช่อารมณ์หนึ่ง
ที่ฉันจะแสดงออกมาแน่ โอเคไหม

07:11.473 --> 07:13.183
มีคนถูกฆาตกรรม

07:13.266 --> 07:16.519
ก่อนที่เขาจะเปิดโปง
แผนการลอบสังหาร

07:16.603 --> 07:19.189
ฆาตกรคิดว่า
ตอนนี้ไม่มีอะไรมาขวางทางมันแล้ว

07:19.272 --> 07:20.690
ใช่ ยกเว้นพวกเรา

07:20.774 --> 07:24.152
ไม่เคยมีบุคคลสำคัญระดับประเทศคนไหน
ถูกฆ่าตายบนแผ่นดินสหรัฐฯ

07:24.235 --> 07:26.571
และนายพลพัค
จะไม่ได้เป็นคนแรกแน่

07:32.577 --> 07:34.329
6 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

07:35.789 --> 07:38.249
โอเค เด็กใหม่ อธิบายมาสิ

07:39.876 --> 07:42.087
หลอดเลือดแดงคาโรติดถูกตัดขาด

07:42.170 --> 07:44.464
- เลือดจากหลอดเลือดแดงกระเซ็นไปที่กำแพง
- ดี มีอะไรอีก

07:49.135 --> 07:51.805
โอเค ไม่มีร่องรอยงัดแงะ

07:51.888 --> 07:54.224
ไม่มีร่องรอยการต่อสู้

07:54.307 --> 07:57.394
จากที่เห็น ฉันเดาว่าเจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์
เป็นคนเชิญฆาตกรเข้ามาเอง

07:59.771 --> 08:04.025
แถมยังมีรอยรองเท้าด้วย ไซซ์ประมาณเบอร์ 6

08:05.318 --> 08:08.363
ส้นเข็ม
ดูเหมือนฆาตกรของเราจะเป็นผู้หญิงนะ

08:09.072 --> 08:11.533
<i>ทำได้ดีมาก </i>มือใหม่

08:11.616 --> 08:14.035
นั่นพวกเขาอยู่ตรงมุมบน

08:14.953 --> 08:16.496
โอ้ เธอเลี้ยงเครื่องดื่มเขาด้วย

08:16.579 --> 08:19.416
- นายไม่เคยเจอแบบนั้นมาก่อนเหรอ
- เคยครั้งนึง ที่น้ำตกไนแอการา

08:20.083 --> 08:21.710
ช่วยกรอเทปไปข้างหน้าหน่อยได้ไหม

08:23.128 --> 08:25.422
บอกฉันหน่อยสิ ทำไมเจ้าหน้าที่ที่ผ่านการ
ฝึกมา แม้จะนอกเครื่องแบบก็เถอะ

08:25.505 --> 08:27.465
ถึงไปมีความสัมพันธ์กับผู้หญิงแปลกหน้า
ในขณะที่กำลังปฏิบัติภารกิจอยู่

08:27.549 --> 08:30.385
ฉันไม่รู้สิ
คนเหงาก็มักจะทำอะไรโง่ๆ แหละ

08:30.969 --> 08:32.470
คุณตามพวกเขาไปได้ไหม

08:33.972 --> 08:38.268
นี่พวกเขาอยู่ในลิฟต์
แล้วนั่นพวกเขาก็อยู่ที่โถงทางเดิน

08:38.351 --> 08:42.230
ดูนี่สิ คือ กล้อง
ไม่เคยจับภาพใบหน้าเธอได้เต็มๆ เลย

08:42.313 --> 08:45.108
- เธอรู้จุดบอดทั้งหมด
- ผู้หญิงคนนี้ทำการบ้านมาดีมาก

08:45.191 --> 08:48.236
เดี๋ยวก่อนนะ คุณย้อนกลับไปได้ไหม
กรอเทปกลับไปห้าวินาที

08:48.319 --> 08:49.821
แล้วก็ซูมเข้าไป

08:51.656 --> 08:53.158
มือเขาสั่น

08:53.241 --> 08:56.619
นั่นมันอาการประหม่าตอนปฏิบัติภารกิจ
ที่น้ำตกไนแอการาก็เป็น

08:56.703 --> 08:58.538
คุณช่วยกรอเทป
กลับไปที่บาร์ได้ไหม

09:01.833 --> 09:04.377
เดี๋ยวๆๆ ย้อนกลับไป
ย้อนกลับไป ย้อนกลับไป ซูมเข้าไป

09:06.421 --> 09:08.798
- เธอหย่อนอะไรบางอย่างลงในแก้วของเขา
- ยาเสียสาวไง

09:08.882 --> 09:11.426
รู้ไหม ในปริมาณน้อยๆ
จีเอชบีเป็นยาปลุกอารมณ์ทางเพศนะ

09:11.509 --> 09:14.345
นั่นอธิบายพฤติกรรมเยี่ยงสัตว์ป่า
ตรงโถงทางเดินได้เลย

09:14.429 --> 09:17.140
ใช่ และมันก็อธิบายได้ด้วยว่าทำไมเขา
ถึงเบี้ยวการประชุมที่เขานัดไว้

09:17.223 --> 09:20.226
เกี่ยวกับความพยายาม
ในการลอบสังหารที่กำลังจะเกิดขึ้น

09:21.978 --> 09:24.189
ตอบคำถามฉันข้อนะ
มีอะไรในคดีนี้ที่กวนใจนายบ้างไหม

09:24.272 --> 09:28.234
- ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้มันกวนใจฉันหมดแหละ
- ทำไมไม่ฆ่านายพลที่ซานดิมาร์ล่ะ

09:28.318 --> 09:31.988
ถ้าเป็นฉัน ฉันจะอยากโจมตีนายพลในจุดที่
หน่วยรักษาความปลอดภัยของเขาอ่อนแอที่สุด

09:32.072 --> 09:33.907
ที่ซานดิมาร์
เขาถูกรายล้อมไปด้วยกองทัพนะ

09:33.990 --> 09:35.784
ฉันหมายถึง
นายพลไม่เคยออกจากซานดิมาร์เลย

09:35.867 --> 09:38.411
ดังนั้นถ้าพวกเขาจัดการเขาที่นี่ไม่ได้
พวกเขาก็จะไม่มีวันจัดการเขาได้

09:38.536 --> 09:41.873
ซึ่งหมายความว่าเราต้องหาตัว
คนที่ฆ่าแอทวอเตอร์ให้ได้ก่อนที่เรื่องจะเกิด

09:43.249 --> 09:44.876
นั่นอะไรน่ะ

09:45.418 --> 09:47.754
- อะไรคืออะไร
- นั่นไง

09:47.837 --> 09:50.715
- นั่นรูปของเกรซ
- ไม่ใช่ อีกอันนึง

09:51.633 --> 09:54.803
อ๋อ แค่ของประกอบฉากน่ะ
เอาไว้เตือนใจถึงที่ที่ดีกว่านี้

09:54.886 --> 09:56.012
- อุปกรณ์ช่วยเสริมภาพเหรอ
- ใช่

09:56.096 --> 09:58.389
แดนนี่ นี่มันโปสต์การ์ดของนิวเจอร์ซีย์นะ

09:58.473 --> 10:00.683
ฉันรู้ดีว่ามันคืออะไร ฉันเป็นคนซื้อมา โอเคไหม

10:00.767 --> 10:03.812
ฉันไม่กลัวที่จะพูดหรอก ฉันคิดถึงบ้าน
คิดถึงบ้านนิดหน่อย โอเคไหม

10:03.895 --> 10:05.480
ไม่เป็นไร ไม่แปลกหรอกที่จะคิดถึงบ้าน

10:05.563 --> 10:07.565
ฉันคิดถึงร้านสเต๊กของซัล
ร้านแฟรงกี้ส์ ร้านแมนนี่ส์

10:07.649 --> 10:10.026
รู้ไหมว่าชีวิตนาย
วนเวียนอยู่แต่กับเรื่องของกินมากแค่ไหน

10:10.110 --> 10:12.487
รู้ไหมว่าชีวิตนายวนเวียนอยู่
แต่กับการใช้อาวุธสู้รบมากแค่ไหน

10:12.570 --> 10:13.822
ขอถามอะไรนายหน่อยนะ

10:13.905 --> 10:16.199
คนที่มาจากนิวเจอร์ซีย์ เขาไปพักร้อนที่ไหนกัน

10:18.034 --> 10:20.787
ฉันไม่รู้ เดาว่าคงไปพักร้อนกันทุกที่นั่นแหละ

10:20.870 --> 10:22.539
โอเค แล้วนายรู้ความจริงไหม

10:22.622 --> 10:25.959
ว่าอาจจะมีคนจำนวนมากจาก
นิวเจอร์ซีย์มาพักร้อนที่ฮาวาย

10:26.042 --> 10:29.337
- ต้องมีคนหลงผิดแบบนั้นบ้างแหละ
- แล้วนายคิดว่ามีคนฮาวายกี่คน

10:29.420 --> 10:31.464
- ที่ไปพักร้อนที่นิวเจอร์ซีย์
- ฉันไม่รู้

10:31.548 --> 10:34.801
ฉันช่วยตอบคำถามให้ได้นะ
ถ้านายต้องการ คำตอบคือศูนย์ แดนนี่

10:34.884 --> 10:38.304
เพราะคนที่นี่ ไม่มีใครอยากไปที่นั่น
ยกเว้นนาย โอเคไหม

10:38.388 --> 10:40.181
เพราะนอกจากนักร้อง
ที่ยอดเยี่ยมสักสองสามคนแล้ว

10:40.265 --> 10:41.975
นิวเจอร์ซีย์ก็ไม่ได้มีอะไรโดดเด่น

10:42.934 --> 10:45.103
นักร้องที่ยอดเยี่ยมสองสามคนเหรอ ซินาตร้าไง

10:45.186 --> 10:46.604
- สปริงส์ทีน
- ใช่

10:46.688 --> 10:48.189
ยอดเยี่ยมแค่สองสามคนเหรอ
โจนาธาน บอง โจวี่ไง

10:48.273 --> 10:50.650
- ขอโทษนะ บอง โจวี่เนี่ยนะ
- แน่นอน บอง โจวี่

10:50.733 --> 10:52.026
- นายพูดจริงดิ
- ระดับท็อปเลยล่ะ

10:52.110 --> 10:54.154
"ยู กีฟ เลิฟ อะ แบด เนม"
"วอนเต็ด เดด ออร์ อะไลฟ์"

10:54.237 --> 10:56.072
- มาบอกชื่อเพลงกับฉันเนี่ยนะ
- เพลงคลาสสิกทั้งนั้น

10:56.156 --> 10:59.492
ที่จะบอกก็คือ ฉันโอเคนะ
ถ้านายอยากจะติดรูปของเกรซเอาไว้

10:59.576 --> 11:04.038
แต่การเพิ่มเติมการตกแต่งอื่นๆ ภายในรถ

11:04.122 --> 11:08.209
ควรจะเหมือนการขออนุญาตดักฟัง
ที่นายต้องได้รับคำอนุญาตจากฉันก่อน

11:08.293 --> 11:10.545
ไปนั่งในท้ายรถได้นะ ถ้านายไม่ชอบ

11:10.628 --> 11:13.047
ฉันจะเอาความเป็นเจอร์ซีย์มาใส่ไว้ในรถเลย

11:13.131 --> 11:17.135
ดูสิ นายพลพัคมีแฟนคลับด้วย

11:20.263 --> 11:21.931
(หยุดฆ่า หยุดทรมาน)

11:22.015 --> 11:23.099
(ปล่อยให้ประชาชนมีชีวิต)

11:23.183 --> 11:25.351
(หยุดฆ่า ฆาตกรออกไป)

11:25.518 --> 11:28.646
นี่มันทำให้ฉันคลื่นไส้จริงๆ
เราอาจจะต้องรับกระสุนแทนหมอนี่

11:28.730 --> 11:31.524
ถ้าเราทำหน้าที่ได้ถูกต้อง
เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้น

11:31.608 --> 11:35.028
และต่อให้เราจับเธอได้
โอกาสที่เธอจะทำงานคนเดียวมีมากแค่ไหนกัน

11:35.111 --> 11:36.446
เราไม่ได้จะหาเธอให้พบเท่านั้น

11:36.529 --> 11:39.073
เราจะหาเธอให้พบ แล้วบีบให้เธอ
หักหลังเพื่อนร่วมงานของเธอด้วย

11:39.157 --> 11:40.533
อยากให้นายรู้อะไรไว้อย่างนะ

11:40.617 --> 11:44.454
ตอนที่ฉันสาบานจะปกป้องประชาชน
นายพลพัคไม่ใช่คนที่ฉันนึกถึงเลย

11:46.414 --> 11:48.333
ฉันก็เหมือนกัน

11:49.000 --> 11:51.044
(ศูนย์บัญชาการไฟฟ์โอ)

11:51.628 --> 11:54.088
เราดึงลายนิ้วมือบางส่วน
ออกมาจากป้าย "ห้ามรบกวน" ได้แล้ว

11:54.172 --> 11:55.882
ส่วนอื่นๆ ดูเหมือนจะถูกเช็ดออกไปหมด

11:55.965 --> 11:57.800
เราตรวจสอบแล้ว
ยังไม่พบข้อมูลที่ตรงกันในระบบ

11:57.884 --> 12:00.303
- ทั้งหมดนี่คืออะไร
- ก็คุณพูดในโทรศัพท์

12:00.386 --> 12:04.349
ว่าคุณไม่มีภาพใบหน้า
ของนักฆ่าที่ชัดเจน ผมเลยสร้างมันขึ้นมา

12:04.432 --> 12:07.101
ผมดึงภาพนิ่งสองมุมที่ต่างกัน
ออกมาจากภาพกล้องวงจรปิด

12:07.185 --> 12:09.520
ภาพใบหน้าด้านซ้ายมาจากที่บาร์

12:09.604 --> 12:13.107
และภาพใบหน้าด้านขวา
มาจากตอนที่พวกเขาออกจากลิฟต์

12:14.859 --> 12:17.320
ผมเอาชิ้นส่วนต่างๆ จากภาพอื่นๆ มา

12:17.403 --> 12:21.532
เอามารวมกับสองภาพหลัก
และสร้างเป็นภาพสเก็ตช์ขึ้นมา

12:22.116 --> 12:24.077
- ทำได้ดีมาก
- สร้างใบหน้าขึ้นมาได้เลย

12:24.160 --> 12:26.955
โอเค ฟังนะ เพิ่มลายนิ้วมือที่คุณได้มา
แล้วส่งภาพนี้ไปให้

12:27.038 --> 12:30.959
เอชพีดี เอ็นซีไอซี เอฟบีไอ ตำรวจสากล
หน่วยความปลอดภัยสนามบินและท่าเรือ

12:31.042 --> 12:32.919
โคโนะ ขุดคุ้ยเรื่องประวัติของพัคต่อ

12:33.002 --> 12:34.671
ผมอยากรู้ว่าเขามีศัตรูที่บ้านเกิด

12:34.754 --> 12:36.005
- ที่ต้องการชีวิตเขาบ้างไหม
- โอเค

12:36.089 --> 12:38.967
เราต้องขอรายชื่อผู้ประท้วง
ที่มาร่วมการประชุมสุดยอดด้วย

12:39.050 --> 12:41.177
ที่กรมตำรวจฮาวายมีรายชื่ออยู่ในบัญชีเฝ้าระวัง
เรื่องการข่มขู่

12:42.220 --> 12:43.388
ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง

12:43.471 --> 12:45.390
นายพลพัคมีคนมากมาย
ที่เกลียดชังเขา

12:45.473 --> 12:48.351
ดังนั้นอย่าสับสนระหว่างการข่มขู่
กับการเป็นตัวอันตรายจริงๆ ล่ะ

12:48.434 --> 12:50.395
ลืมพวกคนบ้าไปซะ
แล้วไปมุ่งเน้นที่คน

12:50.478 --> 12:53.523
ที่มีช่องทางและกำลัง
ที่จะดึงเรื่องแบบนี้ออกมาได้จริง

12:54.190 --> 12:55.900
นายจะไปไหน

12:55.984 --> 12:58.152
กลับไปที่งานประชุมเพื่อทบทวน
รายละเอียดการรักษาความปลอดภัยของสถานที่

12:58.236 --> 13:00.113
- โทรหาฉันถ้าคุณได้อะไรคืบหน้านะ
- รับทราบ

13:10.623 --> 13:12.667
- <i>ชิน มีอะไรเหรอ</i>
- พนักงานรับจอดรถที่โรงแรม

13:12.750 --> 13:15.169
จำผู้หญิงคนนั้นได้
จากรูปที่ฉันสเก็ตช์ขึ้นมา

13:15.253 --> 13:18.131
<i>เขาบอกว่าเขาจำเธอได้ไม่ใช่แค่</i>
<i>เพราะเธอสวยโดดเด่นไม่เหมือนใครเท่านั้นนะ</i>

13:18.214 --> 13:21.884
แต่ยังเป็นเพราะเธอขับ
รถฟอร์ด ทอรัส คันเก่าๆ บุบๆ มา

13:21.968 --> 13:24.429
ยัดเงินให้เขา 50 ดอลลาร์
และขอให้เขาจอดมันไว้ด้านหน้าด้วย

13:24.512 --> 13:27.598
จากคำบอกเล่าของเขา
มันเป็นความขัดแย้งที่น่าสนใจมาก

13:27.682 --> 13:29.183
โอเค บอกฉันทีว่านายได้ป้ายทะเบียนมา

13:29.267 --> 13:32.228
<i>ใช่ ฉันได้มา โรงแรมจะบันทึกป้ายทะเบียนรถ</i>
<i>ทุกครั้งที่รถเข้ามาเช็กอิน</i>

13:32.312 --> 13:34.355
มันเพื่อจุดประสงค์ด้านการประกันภัยน่ะ

13:34.439 --> 13:36.149
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่บ้านหลังนั้น
กับกรมตำรวจฮาวาย

13:36.232 --> 13:38.526
เยี่ยมเลย เดี๋ยวฉันไปเจอนายที่นั่น
ปิดล้อมละแวกนั้นไว้เลยนะ

13:38.609 --> 13:41.279
วางกำลังล้อมรอบบ้านไว้
ที่อยู่คืออะไร

13:53.374 --> 13:56.336
- ฉันต้องการจับเป็นเธอนะ
- รับทราบครับ

14:15.855 --> 14:17.398
ไป ไป ไป

14:17.482 --> 14:18.941
- ปลอดภัย
- ปลอดภัย

14:22.403 --> 14:24.197
ปลอดภัย

14:24.822 --> 14:27.200
ระวังตัวด้วย ผู้ต้องสงสัยอาจจะจับ
พลเรือนเป็นตัวประกันอยู่

14:36.417 --> 14:39.712
- ห้องครัวปลอดภัย
- เอาละ ไปดูข้างหลังสิ

14:39.796 --> 14:42.090
บ้านปลอดภัยดี
แต่คุณควรมาดูนี่นะ

14:42.173 --> 14:43.383
ปลอดภัย

14:46.928 --> 14:48.221
ปิดกั้นพื้นที่ไว้เพื่อตรวจสอบ

14:48.304 --> 14:50.765
ดูเหมือนจะมีอาวุธมากพอ
ที่จะล้มท่านนายพลได้เลยนะ

14:50.848 --> 14:52.475
และกองทัพทั้งหมดของเขาด้วย

14:53.976 --> 14:55.686
พวก ในโรงรถ

15:04.821 --> 15:06.572
นั่นผู้หญิง
ที่เป็นเจ้าของบ้านหลังนี้

15:17.417 --> 15:19.877
มีจานที่ใช้แล้วอยู่ในอ่างล้างจาน
จดหมายที่ไม่ได้เก็บนานถึงสองสัปดาห์

15:19.961 --> 15:21.254
4 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

15:21.337 --> 15:23.840
แพทย์ชันสูตรคิดว่า
ศพตายมานานขนาดนั้นแล้ว

15:23.923 --> 15:25.842
เขาต้องรอให้ศพละลายน้ำแข็งก่อน
ถึงจะทำการชันสูตรได้

15:25.925 --> 15:30.805
งั้นผู้ต้องสงสัยของเราก็ฆ่าผู้หญิงคนนี้
สวมรอยเป็นเธอ แล้วใช้บ้านของเธอ

15:30.888 --> 15:32.473
- เป็นฐานปฏิบัติการ
- ใช่

15:34.350 --> 15:36.436
<i>นี่มาร์กาเร็ตนะ</i>
<i>ตอนนี้ฉันไม่อยู่บ้าน</i>

15:36.519 --> 15:37.728
<i>ฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณนะคะ</i>

15:38.563 --> 15:41.357
<i>ไง แม่ นี่สเตฟานีนะ</i>
<i>เราเพิ่งกลับมาจากสเปน</i>

15:41.441 --> 15:45.236
<i>รอจนกว่าแม่จะได้เห็นรูปถ่ายนะ</i>
<i>โทรหาหนูด้วย รักแม่นะ บาย</i>

15:45.903 --> 15:47.905
โทรกลับไป
และแจ้งข่าวร้ายให้ครอบครัวทราบซะ

15:49.115 --> 15:50.741
แดนนี่เพิ่งโทรมา เขาอยู่ที่กรมตำรวจฮาวาย

15:50.825 --> 15:54.620
เขาเพิ่งได้ข้อมูลคนจัดม็อบประท้วง
ที่คุณน่าจะอยากดูนะ

15:54.704 --> 15:57.665
เขาชื่อเนชาน อดีต
สมาชิกกองทัพของนายพลพัค

15:57.748 --> 15:59.750
แปรพักตร์หนีไปประเทศไทย
แล้วเขาก็มาที่นี่

15:59.834 --> 16:02.086
เขาเข้าร่วมการประท้วงหลายครั้ง
เพื่อต่อต้านนายพลพัค

16:02.170 --> 16:05.965
และกรมตำรวจฮาวายก็มีประวัติจับกุมเขา
หลายข้อหา รวมถึงการขายอาวุธด้วย

16:06.048 --> 16:09.302
คิดว่าผู้ชายคนนี้อาจจะเป็นคนจัดหา
คลังแสงในห้องข้างๆ นั้นหรือเปล่า

16:09.385 --> 16:11.596
ใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
ต้องมีคนในพื้นที่คอยช่วยเหลือแน่ๆ

16:11.679 --> 16:13.014
ไปทักทายเขากันหน่อยดีกว่า

16:31.824 --> 16:33.409
นี่ คอยดูประตูไว้นะ

16:33.493 --> 16:35.745
ถ้าเขามาทางนาย
อย่าปล่อยให้เขาหนีไปได้ล่ะ

16:35.828 --> 16:37.371
รับทราบ

16:55.306 --> 16:57.600
เห็นเขาแล้ว
เขากำลังมุ่งหน้าไปทางคุณ

16:58.768 --> 17:01.187
ไง เป็นไงบ้าง เนชาน
ขอเวลาสักครู่ได้ไหม

17:01.270 --> 17:02.897
เฮ้ เฮ้ โคโนะ

17:08.611 --> 17:11.489
เนชาน นี่เจ้าหน้าที่โคโนะ กาลาเกา
วันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง

17:13.616 --> 17:16.786
- วิ่งหนีทำไมล่ะ
- ฉันไม่ชอบตำรวจ

17:17.703 --> 17:19.455
ข้ออ้างไม่ซ้ำใครเลยนะ

17:21.624 --> 17:23.876
ผมจะถามคำถามคุณ
แล้วคุณจะต้องให้คำตอบผม

17:24.877 --> 17:28.256
ถ้าคุณโกหกผม ผมจะโยนคุณ
และครอบครัวของคุณเข้าห้องขังของตม.

17:28.339 --> 17:30.883
แล้วฉันจะเนรเทศคุณ
กลับซานดิมาร์ เข้าใจไหม

17:32.927 --> 17:34.804
ดี คุณเป็นบุคคลที่น่าสนใจ

17:34.887 --> 17:36.639
ในแผนลอบสังหาร
นายพลพัค

17:39.141 --> 17:40.977
คุณคิดว่าฉันอยากฆ่านายพลพัคงั้นเหรอ

17:41.602 --> 17:45.189
ฉันอยากเห็นเขาถูกนำตัวขึ้น
ศาลยุติธรรมระหว่างประเทศมากกว่า

17:45.273 --> 17:47.066
ฉันอยากเห็นเขาถูกทำให้อับอาย

17:47.149 --> 17:49.277
ความตายมันง่ายเกินไปสำหรับนายพลพัค

17:49.360 --> 17:51.112
เขาต้องยอมรับในสิ่งที่เขาทำ

17:52.280 --> 17:54.365
เขาทำอะไรคุณล่ะ

17:59.745 --> 18:01.789
ทหารของนายพลพัคมาถึง
ในตอนเช้า

18:01.872 --> 18:04.375
ตอนที่เรากำลังทำงานอยู่ในทุ่งนา

18:04.458 --> 18:06.002
พวกเขาจุดไฟเผาบ้านของเรา

18:06.085 --> 18:10.590
พืชผลของเรา พวกเขาเผาทุกอย่าง

18:10.673 --> 18:12.925
ยิงเด็กหนุ่มสองคน
พวกเขาหาว่าเด็กพวกนั้นเป็นพวกกองโจร

18:13.009 --> 18:16.053
พวกเขาเป็นแค่เด็กผู้ชายเท่านั้น

18:16.137 --> 18:19.056
และเราก็พยายามจะวิ่งหนี
แต่พวกเขาก็ต้อนพวกเรา

18:19.140 --> 18:21.892
แล้วบังคับให้เรา
เดินฝ่าทุ่งนาไป

18:22.685 --> 18:25.354
พวกเขาปิดตา
พลปืนกล

18:25.438 --> 18:27.982
มันเป็นเหมือนเกมสำหรับพวกเขา

18:29.400 --> 18:31.902
พวกเขาไม่ได้เล็งด้วยซ้ำ
พวกเขาแค่เหนี่ยวไก

18:34.113 --> 18:36.198
พวกนายทหารหัวเราะ

18:36.282 --> 18:42.204
ฉันเฝ้ามองดูลูกชายคนโตของฉัน
และน้องสาวของฉัน…

18:48.586 --> 18:51.631
ฉันหลับตาโดยที่ภาพ
เหล่านั้นไม่ตามมาหลอกหลอนไม่ลงเลย

18:52.465 --> 18:54.675
ตอนนี้พวกเราบางคน
ที่พอจะเดินหนีออกมาได้

18:54.759 --> 18:57.720
ก็เข้าไปในป่า
มุ่งหน้าไปทางชายแดน

18:57.803 --> 19:00.931
เราเดินกันเป็นเวลาสิบวัน
โดยไม่มีอาหารให้เด็กๆ

19:01.015 --> 19:04.268
ไม่มียารักษาคนเจ็บ

19:04.352 --> 19:06.354
มีคนตายมากมาย

19:06.437 --> 19:09.565
และพวกเราก็ไม่ใช่หมู่บ้านเดียว
มีอีกหลายหมู่บ้านเลย

19:09.649 --> 19:13.527
ผู้คนนับล้านอาศัยอยู่ในป่า
เหมือนสัตว์

19:14.779 --> 19:17.281
ฉันเกลียดนายพลพัค

19:17.365 --> 19:19.659
แต่ฉันไม่ใช่ฆาตกร

19:34.382 --> 19:36.092
เมื่อกี้เธอพูดว่าอะไรนะ

19:36.175 --> 19:42.181
เธออยากรู้ว่าทำไมตำรวจถึงต้อง
ปกป้องสัตว์ประหลาดอย่างนายพลพัค

19:42.765 --> 19:48.187
เธอถามว่าคนคนหนึ่งทำแบบนั้นได้ยังไง
แล้วยังกล้าเรียกตัวเองว่าคนอยู่อีก

19:58.864 --> 20:01.075
นายเป็นอะไรเนี่ย นายทำอาชีพอะไร
แม่เหล็กดึงดูดความขัดแย้งเหรอ

20:01.158 --> 20:03.536
ฉันหายไปแค่สองชั่วโมง
แล้วนายก็บุกค้นถึงสองครั้งเลยเนี่ยนะ

20:03.619 --> 20:05.621
นายมีแผนจะทำอะไรเป็นมื้อเที่ยงล่ะ

20:05.705 --> 20:08.249
- นายตรวจสอบข้ออ้างที่อยู่ของเนชานหรือยัง
- ใช่ เขาไม่มีประวัติ ตรวจสอบแล้ว

20:08.332 --> 20:09.500
นายกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย

20:09.583 --> 20:11.419
ตรวจสอบประวัติเพิ่มเติม
ของแอทวอเตอร์น่ะ

20:11.502 --> 20:14.380
- มีบางอย่างไม่สมเหตุสมผลเลย
- ได้โปรดหยุดสักแป๊บนึงเถอะน่า

20:14.463 --> 20:16.132
เรามีปืนอยู่เต็มห้องเลย
โอเคไหม

20:16.215 --> 20:19.093
เราจำเป็นต้องตามหาคนที่ถูกจ้างมายิงปืน

20:19.176 --> 20:22.513
ไม่ใช่มาตรวจสอบเหยื่อฆาตกรรม
ซึ่งเป็นจนท.ประวัติขาวสะอาดที่ได้เหรียญรางวัล

20:22.596 --> 20:25.307
แล้วจนท.ที่ได้รับเหรียญรางวัลของนาย
รู้เรื่องแผนลอบสังหารนี้ได้ยังไง

20:25.391 --> 20:26.684
ฉันไม่รู้ โอเคไหม

20:26.767 --> 20:28.686
คงวิธีเดียวกับเรานั่นแหละ สืบสวน สายข่าว

20:28.769 --> 20:32.106
ไม่ แมทธิวส์บอกว่า
ไม่มีใครในหน่วยคุ้มกันอนุมัติให้ทำการสืบสวน

20:32.189 --> 20:33.733
และถ้าเป็นสายข่าวละก็

20:33.816 --> 20:36.110
ทำไมเขาไม่รายงานแมทธิวส์
ตั้งแต่ตอนที่โทรไปครั้งแรก

20:36.193 --> 20:38.070
- ทำไมถึงอยากเจอหน้ากันล่ะ
- ฉันไม่รู้

20:38.154 --> 20:40.322
เขาไม่อยากจะถ่ายทอดข้อมูลแบบนั้นทางโทรศัพท์

20:40.406 --> 20:43.159
แอทวอเตอร์บอกว่าต้องการพบแมทธิวส์ตามลำพัง

20:43.242 --> 20:46.328
บางทีเขาอาจจะกำลังจะรายงานเรื่องภัยคุกคาม
ภายในหน่วยคุ้มกัน

20:46.412 --> 20:49.832
- อาจจะเป็นคนที่เขารู้จัก เป็นเพื่อน
- บางทีแอทวอเตอร์อาจจะเป็นหนอนบ่อนไส้

20:49.915 --> 20:51.292
เป็นส่วนหนึ่งของทีมที่อยู่เบื้องหลังปืนพวกนี้

20:51.375 --> 20:53.043
ที่กำลังจะถูกนำไปใช้สำหรับการลอบสังหาร

20:53.127 --> 20:56.046
เราไม่มีหลักฐาน
เชื่อมโยงแอทวอเตอร์กับแผนการนี้เลยสักนิด

20:56.130 --> 20:58.466
แต่ทำไมต้องฆ่าเขาล่ะ
เขาไม่ได้เป็นคนควบคุมหน่วยคุ้มกันนะ

20:58.549 --> 21:00.217
เขาไม่ได้เป็นคนกำหนดเส้นทาง

21:00.301 --> 21:02.553
แอทวอเตอร์เป็นทีมงานล่วงหน้า

21:02.636 --> 21:05.890
อะไรที่ทำให้เจ้าหน้าที่เดวิด แอทวอเตอร์
เป็นตัวอันตรายสำหรับคนพวกนี้มากนัก

21:05.973 --> 21:08.809
จนต้องสั่งฆ่าเขา ก่อนที่นายพลพัคจะมาถึง

21:08.893 --> 21:11.187
เดี๋ยวก่อน รอก่อน ทำเอาฉันปวดหัวเลย

21:11.270 --> 21:13.981
เอาละ ถ้านายถูก และแอทวอเตอร์ถูกแบล็กเมล์

21:14.064 --> 21:16.192
เหตุผลเดียวที่เขาจะโทรหาแมทธิวส์

21:18.360 --> 21:21.030
ก็คือเพื่อสารภาพความจริง และมอบตัว

21:21.113 --> 21:23.491
ฆ่าเขาก่อนที่เขาจะเปิดเผยว่าทำยังไงและที่ไหน

21:23.574 --> 21:24.408
นายเก่งนี่

21:24.492 --> 21:25.117
ฉันรู้

21:25.201 --> 21:27.119
ไม่มีโชคเรื่องการปูพรมค้นหา
จากรูปถ่ายของนักฆ่า

21:27.203 --> 21:28.746
ยังไม่พบเบาะแสที่สนามบินหรือท่าเรือ

21:28.871 --> 21:31.832
รอยนิ้วมือจากห้องพักในโรงแรม
ตรงกับรอยนิ้วมือจากบ้านของผู้หญิงที่ตายแล้ว

21:31.916 --> 21:33.250
เป็นฆาตกรคนเดียวกัน

21:33.334 --> 21:35.586
และเราก็เจอข้อมูลที่ตรงกัน
จากหมายแดงของตำรวจสากลด้วย

21:38.380 --> 21:40.174
ซีไอเอ

21:40.674 --> 21:43.552
เป็นไฟล์เอ็นเอฟเอ็นที่ถูกล็อกไว้
ความมั่นคงของชาติ

21:43.636 --> 21:46.347
แม้แต่คุณก็ยังไม่มีสิทธิ์เข้าถึง

21:46.430 --> 21:48.474
โอ้ ดีเลย งั้นฆาตกรก็เป็นคนของซีไอเอเหรอ

21:48.557 --> 21:50.184
อดีตซีไอเอ ข้อสันนิษฐานของฉันนะ

21:50.267 --> 21:52.978
แล้วมีใครรู้จัก
คนที่สามารถเปิดไฟล์ซีไอเอที่ถูกล็อกไว้ได้ไหม

21:53.062 --> 21:55.231
ฉันอาจจะรู้จัก

21:59.819 --> 22:01.612
นิค เราเอารอยนิ้วมือของนักฆ่า

22:01.695 --> 22:04.865
และภาพสเก็ตช์ไปตรวจในฐานข้อมูล
แล้วพบข้อมูลที่ตรงกัน

22:04.949 --> 22:05.991
เราพบข้อมูลตรงกันที่แลงลีย์

22:06.075 --> 22:08.494
- แลงลีย์เหรอ
- ใช่

22:08.577 --> 22:10.913
เธอทำงานอยู่กับบริษัทนานแค่ไหน

22:10.996 --> 22:12.957
เราไม่รู้อะไรเลย ไฟล์ถูกล็อกไว้

22:13.040 --> 22:15.042
แต่ฉันหวังอยู่ลึกๆ ว่านายจะช่วยได้

22:15.626 --> 22:17.795
ไฟล์ที่ถูกล็อกมันไปไกลถึงระดับบนสุด

22:17.878 --> 22:20.506
แต่ฉันอาจจะรู้จักใครบางคน
ที่ปลดล็อกให้ได้ เดี๋ยวฉันจะโทรหาเขา

22:22.550 --> 22:24.134
มานี่แป๊บนึงสิ

22:24.218 --> 22:26.262
คงจะดีมากเลยนะที่มีเพื่อน

22:26.345 --> 22:28.764
ที่สามารถเปิดไฟล์ลับสุดยอดปกดำของซีไอเอได้

22:28.848 --> 22:30.599
ก็ดีแหละ

22:30.683 --> 22:33.143
ขอโทษนะ มีคำถามอะไรหรือเปล่า
นายอยากรู้อะไร

22:33.227 --> 22:35.020
หมอนั่นเป็นใครกันแน่

22:35.396 --> 22:38.357
ก่อนจะทำงานรักษาความปลอดภัยเอกชน
นิคเคยอยู่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ

22:38.440 --> 22:40.901
ปฏิบัติการพิเศษเหรอ ปฏิบัติการพิเศษแบบไหนล่ะ

22:40.985 --> 22:43.988
เอสเอดี เป็นกองกำลังทหารของซีไอเอ

22:44.071 --> 22:46.365
งั้นเหรอ นึกว่าพวกนาย
เป็นหน่วยซีลของกองทัพเรือซะอีก

22:46.448 --> 22:49.159
เมื่อมีความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน
นายก็สามารถถูกเรียกตัว

22:49.243 --> 22:50.828
ไปสังกัดหน่วยต่างๆ ได้ตามต้องการ

22:50.911 --> 22:52.997
- นายจะตอบ…
- นายอยากรู้อะไรล่ะ

22:53.080 --> 22:56.208
- ความเชี่ยวชาญของเขาคืออะไร
- มันเป็นข้อมูลลับนะ แดนนี่

22:56.292 --> 22:58.002
- แล้วความเชี่ยวชาญของนายล่ะ
- บอกนายไม่ได้หรอก

22:58.085 --> 23:00.838
โอเค ขอร้องล่ะ นายเคยทำ
แบบนี้มาก่อนใช่ไหม ที่ไหนล่ะ

23:00.921 --> 23:03.340
แล้วเมื่อไหร่กันแน่

23:05.050 --> 23:06.010
ฉันทำงานอยู่อีกฝั่งนึง

23:06.093 --> 23:09.805
อีกฝั่งนึงเหรอ ปืนไรเฟิลซุ่มยิง
นั่นคือความถนัดนายใช่ไหม

23:10.890 --> 23:12.516
เธอชื่อเอริก้า เรนส์

23:12.600 --> 23:16.020
ทำงานกับบริษัทมาเก้าปี
ถูกดึงตัวมาตั้งแต่เพิ่งเรียนจบ

23:16.103 --> 23:18.397
แทบจะเป็นผีในชุมชนเลยล่ะ

23:18.480 --> 23:20.733
เธอเป็นช่างเครื่อง
และเป็นช่างที่เก่งมากด้วย

23:20.816 --> 23:23.277
- ช่างเครื่องเหรอ
- นักฆ่าน่ะ

23:23.360 --> 23:25.154
ช่างเครื่องงั้นเหรอ โอเค ฟังนะ

23:25.237 --> 23:28.991
นิค นายช่วยอะไรฉันอย่างได้ไหม
แล้วก็เลิกพูดแบบนั้นสักที โอเคไหม

23:29.074 --> 23:31.285
จากนี้ไป บริษัทก็คือซีไอเอ

23:31.368 --> 23:33.495
โอเคไหม ช่างเครื่องก็คือนักฆ่า

23:33.579 --> 23:38.042
และขอร้องล่ะ เลิกเรียกสิ่งที่
พวกนายทำว่า "ชุมชน" สักที

23:38.125 --> 23:39.376
พวกนายไม่ใช่ชุมชนอะไรทั้งนั้นแหละ

23:39.460 --> 23:41.337
พวกชาวอามิชต่างหาก
พวกเขามีชุมชน

23:41.420 --> 23:44.632
โอเคไหม เรามาเรียก
สิ่งต่างๆ ตามที่มันเป็นจริงๆ เถอะ ขอร้องล่ะ

23:44.715 --> 23:47.676
เธอเชี่ยวชาญเรื่องการยั่วยวนเป้าหมาย
แล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง

23:47.760 --> 23:50.846
เธอทำภารกิจพลาดในจอร์แดน
หายตัวไปจากสารบบถึงสองปี

23:50.930 --> 23:52.890
ครั้งต่อไปที่เธอปรากฏตัว
บนเรดาร์ของหน่วยงาน

23:52.973 --> 23:57.519
เธอก็กลายเป็นมือปืนรับจ้างที่ไม่มีความจงรักภักดี
ต่อรัฐบาลหรือองค์กรใดๆ แล้ว

23:57.603 --> 24:00.230
โอ้ ดีเลย บางทีเราอาจจะจ้างเธอ
ให้ไปฆ่าตัวตายเองได้นะ

24:01.315 --> 24:04.193
เราได้เบาะแสจากรูปถ่ายที่ส่งไปแล้ว
มีคนเห็นเธอที่อโลฮ่าทาวเวอร์

24:04.276 --> 24:06.278
กำลังซื้อตั๋วเรือ
โจเซฟีนครูสไลน์

24:06.362 --> 24:08.322
งั้นเธอก็กำลังพยายามจะหนี
ไปเกาะอื่น

24:08.822 --> 24:10.574
- แล้วค่อยบินหนีไปจากที่นั่น
- เราต้องจับเป็นเธอ

24:10.658 --> 24:13.202
เธอเป็นตัวเชื่อมโยงเดียวที่เรามีไปหาใครก็ตาม
ที่อยู่เบื้องหลังแผนลอบสังหารนี้

24:16.121 --> 24:18.749
1 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

24:58.664 --> 25:00.666
ฉันเจอเธอแล้ว ฉันเจอเธอแล้ว

25:06.672 --> 25:08.465
ชูมือขึ้นมาให้ฉันเห็นเดี๋ยวนี้
ชูมือขึ้นมาให้ฉันเห็นเดี๋ยวนี้

26:04.438 --> 26:05.773
เธอตายแล้ว

26:10.402 --> 26:11.945
การมาถึงของนายพลพัค

26:42.059 --> 26:44.895
ฉันขอถามนายหน่อยเถอะ สัตว์ประหลาด
ประเภทไหนกัน ที่พาภรรยาและลูกของตัวเอง

26:44.978 --> 26:47.147
มาในสถานที่ที่เขารู้ว่ามีคน
กำลังพยายามจะฆ่าเขา

26:47.231 --> 26:48.816
ประเภทที่ชอบการสร้างภาพ
สวยๆ เพื่อลงข่าวไงล่ะ

26:48.899 --> 26:51.193
เขาต้องการให้ผู้คนเห็นเขาในฐานะพ่อ
และสามี

26:51.276 --> 26:53.529
ไม่ใช่ในฐานะฆาตกรสังหารหมู่

26:54.238 --> 26:56.657
เฮ้ เธอได้ข้อมูลอะไร
จากโทรศัพท์ของนักฆ่าไหม

26:56.740 --> 26:58.075
ไม่ กรมตำรวจฮาวายกำลังกู้ข้อมูลอยู่

26:59.201 --> 27:00.410
เอาละ ระวังตัวให้ดี

28:02.848 --> 28:04.474
ว่าไง

28:08.312 --> 28:10.355
- แน่ใจนะ
- มีอะไรเหรอ

28:15.903 --> 28:16.737
แม็คการ์เร็ตต์

28:17.196 --> 28:19.406
ข้อมูลที่ดึงมาจากโทรศัพท์
ของนักฆ่าเพิ่งส่งกลับมา

28:19.489 --> 28:22.910
<i>หลังจากที่เธอฆ่าเจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์แล้ว</i>
<i>เธอโทรหานิค เทย์เลอร์</i>

28:24.411 --> 28:26.205
เทย์เลอร์เหรอ

28:26.288 --> 28:27.873
เลี้ยวขวาข้างหน้านี้เลย

28:27.956 --> 28:29.791
- ครับท่าน
- เลี้ยวขวาข้างหน้าเลย

28:32.085 --> 28:33.503
เฮ้ เฮ้ เฮ้

28:34.171 --> 28:35.672
ความลับเราแตกแล้ว

28:40.761 --> 28:41.929
เตรียมตัวให้พร้อม

28:54.066 --> 28:56.109
ไป ไป ไป

29:11.416 --> 29:13.377
สตีฟ ส่งตัวเขามาให้ฉัน
แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัวอีก

29:13.460 --> 29:15.003
เรื่องนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้นแน่

29:18.507 --> 29:20.342
ชิน ยิงเครื่องยนต์เลย

29:29.851 --> 29:32.688
ทุกคน ขึ้นรถ
เร็วเข้า ไปกันเถอะ

29:48.412 --> 29:49.246
คุณโอเคไหม

29:49.621 --> 29:50.706
ไปเลย

29:54.001 --> 29:55.294
- อาการเธอแย่มากไหม
- เธอจะรอด

29:58.005 --> 30:00.048
ขับไป ขับไป ขับไป เร็วเข้า

30:12.519 --> 30:14.146
บ้านแม็คการ์เร็ตต์

30:21.653 --> 30:24.364
เฮ้ เรามาทำอะไรที่นี่

30:24.448 --> 30:26.325
นี่เป็นสถานที่ที่ใกล้ที่สุด
และปลอดภัยที่สุดที่ฉันรู้จัก

30:26.408 --> 30:28.535
เราจะกบดานอยู่ที่นี่จนกว่า
หน่วยสวาทของกรมตำรวจฮาวายจะมาถึง

30:28.618 --> 30:31.663
- เทย์เลอร์เคยมาที่นี่ไหม
- ไม่เคย

30:39.629 --> 30:41.214
มีชุดปฐมพยาบาลอยู่ในครัว

30:41.298 --> 30:43.925
- ไปหยิบมาแล้วดูว่าคุณพอจะช่วยอะไรได้บ้าง
- โอเค

30:44.009 --> 30:45.260
แดนนี่ ไปคุ้มกันประตูหลังไว้

30:45.344 --> 30:47.387
เฮ้ ฟังนะ
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

30:54.394 --> 30:56.646
นี่สตีฟ แม็คการ์เร็ตต์ ไฟว์-โอ
มีการยิงกันเกิดขึ้น

30:56.730 --> 30:59.691
มีเจ้าหน้าที่หลายนายบาดเจ็บในที่เกิดเหตุ
ถนนโมคูลัว

30:59.775 --> 31:03.945
ส่งหน่วยสวาทของกรมตำรวจฮาวาย
ไปที่ 2727 ถนนปิอิโคอิ

31:04.029 --> 31:07.908
แจ้งเจ้าหน้าที่ตำรวจฮาวายทุกนาย
ว่านิค เทย์เลอร์คือเป้าหมาย

31:07.991 --> 31:09.701
ใช่ เขามีอาวุธ เขาอันตรายมาก

31:11.411 --> 31:15.165
- อีกไม่นานหรอก
- คุณช่วยชีวิตผมไว้

31:15.248 --> 31:18.835
ทีมของคุณช่วยครอบครัวผม ทำไมล่ะ

31:21.254 --> 31:22.381
มันเป็นงานของผม

31:23.840 --> 31:26.093
ช่วยอะไรผมอย่างนะ ไปยืนตรงนั้นที

31:37.771 --> 31:41.775
- เฮ้ หนูชื่ออะไร
- ทุน

31:41.858 --> 31:44.236
ทุน ฉันชอบชื่อนี้นะ

31:44.903 --> 31:46.905
เฮ้ ทุน อาขอบอกความลับ
อะไรให้ฟังอย่างได้ไหม

31:49.157 --> 31:50.909
อาเองก็กลัวเหมือนกัน

31:50.992 --> 31:54.663
คุณมีปืน ทำไมคุณถึงกลัวล่ะ

31:54.746 --> 31:58.041
แค่เพราะมีปืนก็ไม่ได้แปลว่าอาจะไม่รู้สึกกลัวนี่นา

31:58.125 --> 32:02.045
พ่อต้องโกรธผมแน่ๆ ผมไม่ได้เป็นผู้ชายที่เข้มแข็ง

32:02.129 --> 32:06.508
เฮ้ ตอนที่คนพวกนั้นเริ่มยิงกัน
หนูไม่ได้ร้องไห้เลยสักนิดนะ

32:06.591 --> 32:08.718
และหนูก็ไม่เคยทิ้งให้แม่ต้องอยู่คนเดียวด้วย

32:08.802 --> 32:11.138
หนูคอยดูแลให้เธอปลอดภัย

32:11.221 --> 32:13.849
นั่นทำให้หนูเป็นผู้ชายที่
เข้มแข็งมากๆ เลยนะ ทุน

32:14.808 --> 32:17.769
อาจะอยู่ตรงนั้นนะ ถ้าหนูต้องการอะไร
บอกอาได้เลย โอเคไหม

32:17.853 --> 32:19.396
โอเคครับ

32:37.998 --> 32:39.249
อีกเดี๋ยวความช่วยเหลือก็จะมาถึงแล้ว

32:39.833 --> 32:43.044
คุณคิดว่าทำไมผมถึงพาครอบครัวมาที่นี่

32:43.128 --> 32:45.088
ผมไม่รู้หรอก คุณมันก็แค่ฆาตกร ใครจะไปสนล่ะ

32:45.172 --> 32:48.633
ครอบครัวผมอยู่ที่นี่
เพราะผมกำลังขอลี้ภัยทางการเมือง

32:54.764 --> 32:57.767
นั่นคือเหตุผลที่คุณเลื่อนการเดินทางไม่ได้
เหตุผลที่ใครๆ ก็พยายามจะฆ่าคุณ

32:58.643 --> 33:02.439
ให้ผมพูดให้ชัดๆ นะ
คุณก่ออาชญากรรมที่เลวร้ายและโหดเหี้ยมทั้งหมด

33:02.522 --> 33:04.357
แล้วคุณก็ข้ามมาที่สหรัฐอเมริกา แล้วบอกว่า…

33:04.441 --> 33:06.318
"เฮ้ ตอนนี้ผมอยากจะทำข้อตกลงแล้ว
ได้โปรดเถอะ"

33:06.401 --> 33:11.698
ผมกำลังจะไปให้การที่องค์การสหประชาชาติ
เพื่อเอาผิดรัฐบาลเผด็จการและประธานของผม

33:12.949 --> 33:16.953
ผมกำลังจะยอมรับต่อชาวโลก
ในสิ่งที่ผมได้ทำลงไป

33:17.037 --> 33:18.580
และชดใช้กรรมสำหรับอาชญากรรมที่ผมก่อขึ้น

33:19.372 --> 33:21.875
งั้นก็เป็นเรื่องดีนะ พวก

33:21.958 --> 33:24.419
แต่คุณน่าจะบอกพวกเราก่อน โอเคไหม
ใครสักคนควรจะบอกพวกเราเรื่องนี้

33:24.503 --> 33:26.588
ข้อมูลนี้มันอันตรายเกินไป

33:26.671 --> 33:29.090
ข้อมูลจะอันตรายกว่ามาก
ถ้าผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย

33:29.174 --> 33:31.885
ทีมของผมทั้งทีมอาจจะถูกฆ่าตายได้
ยังไม่รวมถึงครอบครัวคุณอีก

33:31.968 --> 33:33.970
คำให้การของผมจะยุติสงคราม

33:35.555 --> 33:37.015
ความทุกข์ทรมาน

33:39.017 --> 33:44.689
คุณช่วยผมกับครอบครัวผม
และคุณก็จะช่วยกอบกู้ประเทศชาติด้วย

33:54.115 --> 33:55.575
กรมตำรวจฮาวายมาแล้ว

34:04.376 --> 34:06.586
พวกนั้นไม่ใช่ตำรวจ
แดนนี่ ถอยออกมาจากประตู

34:06.670 --> 34:08.505
- ถอยออกมาจากประตู
- ถอยไป ถอยไป

34:08.588 --> 34:10.674
แล้วตำรวจล่ะ ความช่วยเหลือ
อยู่ไหน ความช่วยเหลืออยู่ไหน

34:10.757 --> 34:12.884
จะไม่มีความช่วยเหลือมา

34:19.266 --> 34:20.809
พวกมันรู้ได้ยังไงวะ
ว่าเราอยู่ที่นี่

34:23.520 --> 34:25.897
- มือถือฉันสัญญาณหาย
- เหมือนกัน อินเทอร์เน็ตด้วย

34:28.191 --> 34:30.902
- ทุกอย่างตายสนิทเลย
- ของฉันสัญญาณเต็มนะ

34:30.986 --> 34:32.779
เดี๋ยวก่อน

34:32.862 --> 34:35.156
เทย์เลอร์ตัดสัญญาณพวกนาย
แล้วโคลนสัญญาณของฉัน

34:35.240 --> 34:37.993
- อะไรนะ
- เขาโคลนมือถือฉัน

34:38.076 --> 34:39.995
ก่อนหน้านี้
ฉันไม่ได้กำลังคุยกับคอลเซนเตอร์ 911

34:40.078 --> 34:41.121
ฉันกำลังคุยกับทีมของเขา

34:41.997 --> 34:43.748
กรมตำรวจฮาวายไม่มีทางรู้เลยว่าเราอยู่ที่ไหน

34:43.832 --> 34:46.751
- ฉันบอกนายแล้วไงว่าฉันเกลียดหมอนั่น
- แดนนี่ นายไปคุมชั้นบน

34:46.835 --> 34:50.463
ชิน ไปเอาถังน้ำมันที่ม้านั่ง
ในโรงเก็บของมา

34:50.547 --> 34:52.966
ท่านนายพล พาครอบครัวคุณมานี่

34:53.300 --> 34:56.219
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่า
คุณจะได้ยินอะไรก็ตาม คุณต้องอยู่ในห้องนี้

34:56.303 --> 34:58.638
- เข้าใจไหม
- เข้าใจครับ

34:59.264 --> 35:00.140
ไปกันเถอะ

35:03.059 --> 35:05.562
โคโนะ ไปหาเศษผ้ามาให้ฉันหน่อย

35:11.109 --> 35:13.612
- ฉันจะขึ้นไปสมทบกับแดนนี่
- ไปเลย

35:23.038 --> 35:24.372
<i>เจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์</i>

35:24.956 --> 35:27.876
ทำงานกับเรามาหลายเดือนแล้ว

35:29.044 --> 35:32.422
และเขาเองก็เตรียมตัวมาอย่างดี
ที่จะฆ่านายพลเพื่อแลกกับเงิน

35:32.505 --> 35:35.050
แต่เขามีเส้นขีดจำกัด
ตรงภรรยากับลูกของนายพล

35:35.133 --> 35:37.594
ฉันไม่ได้มีความขัดแย้งในใจแบบนั้น
แล้วนายล่ะ สตีฟ

35:37.677 --> 35:39.095
ไอ้ลูกหมาเอ๊ย

35:39.179 --> 35:42.557
<i>นายพร้อมจริงๆ เหรอ</i>
<i>ที่จะสละทีมของนายทั้งทีม</i>

35:43.475 --> 35:45.435
และผู้หญิงกับเด็กอีกหนึ่งคน

35:45.518 --> 35:48.688
เพื่อนายพลทุจริตที่ฆ่า
ผู้บริสุทธิ์ไปนับพันคนเนี่ยนะ

35:49.522 --> 35:53.401
ฉันต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับนายมาหลายปี นิค
เราเคยเป็นเพื่อนกัน

35:53.485 --> 35:55.737
นั่นเป็นเหตุผลเดียว
ที่นายยังมีชีวิตอยู่ตอนนี้ไง

35:56.321 --> 35:58.990
<i>ส่งตัวนายพลมาให้ฉัน</i>
<i>แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัวอีก</i>

35:59.074 --> 35:59.991
เรื่องนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้นแน่

36:00.075 --> 36:02.911
ถ้างั้น ทุกคนในบ้านหลังนั้น
ต้องตาย

36:02.994 --> 36:04.704
เกิดอะไรขึ้นกับนาย นิค

36:04.788 --> 36:06.956
<i>ฉันฆ่าคนเพื่อพระเจ้าและเพื่อประเทศชาติ</i>
<i>มาหลายปี</i>

36:07.874 --> 36:10.960
และฉันก็คิดว่ามันถึงเวลาแล้ว
ที่ฉันจะได้รับค่าตอบแทนสำหรับเรื่องนั้นเสียที

36:11.044 --> 36:14.798
<i>ห้าล้านดอลลาร์</i>
<i>เพื่อปิดปากพัคไม่ให้ขึ้นให้การ</i>

36:14.881 --> 36:16.883
แล้วฉันจะแบ่งส่วนแบ่งให้นาย สตีฟ

36:16.966 --> 36:18.468
สิ่งที่นายต้องทำ
ก็แค่ยิงกบาลมันซะ

36:19.094 --> 36:22.389
รู้ไหม ฉันจะยิงกบาล
นายก่อนเป็นคนแรก เป็นไงล่ะ

36:22.472 --> 36:25.684
แหม ฉันดีใจที่เห็นว่าชีวิตพลเรือน
ไม่ได้ทำให้อารมณ์ขันของนายลดลงเลย

36:26.267 --> 36:29.312
นายเป็นคนฝึกฉัน จำได้ไหม
ฉันรู้ทันความเคลื่อนไหวของนายหมดแหละ

36:31.189 --> 36:32.190
<i>ทำไมนายไม่ลงมาข้างล่างนี่ล่ะ</i>

36:32.273 --> 36:33.733
<i>ฉันจะโชว์กระบวนท่าที่นายพลาดไปให้ดู</i>

36:33.817 --> 36:35.318
นายควรจะรับข้อเสนอนั้นไว้นะ

36:36.027 --> 36:38.947
<i>ว่าแต่ รอยแผลบาดลึก</i>
<i>ที่ตานายนั่นดูแย่มากเลยนะ</i>

36:41.950 --> 36:44.911
บุกเข้าไป เขาอยู่ทางทิศเหนือ
ห่างออกไปน่าจะประมาณ 300 เมตร

36:44.994 --> 36:47.914
หมอบลง
เขาจะไม่ยิงพลาดอีกแน่

36:59.008 --> 37:02.095
- พวกมันต้องกำลังเข้าใกล้มาแน่ๆ
- เจ้านี่จะช่วยถ่วงเวลาพวกมันไว้

37:08.226 --> 37:09.728
ไป โคโนะ ไป

37:32.208 --> 37:33.793
ฉันกระสุนหมด ฉันกระสุนหมด

37:35.003 --> 37:36.963
- พวกมันมาแล้ว
- ลุย

37:58.610 --> 38:01.321
มันเป็นเพราะการตกจากที่สูง
ที่ฆ่าเขาอย่างแน่นอน

38:01.404 --> 38:02.280
ใช่ แน่นอน

38:18.004 --> 38:20.089
รออยู่ที่นี่นะ

40:06.487 --> 40:07.864
กรมตำรวจฮาวายมาแล้ว

40:07.947 --> 40:11.910
ชิน, โคโนะ ไปตรวจดู
ท่านนายพลกับครอบครัวหน่อย

40:16.623 --> 40:19.959
นายต้องเริ่มทำตัวให้ดีกว่านี้แล้วนะ
ในเรื่องการเลือกคบเพื่อนน่ะ

40:20.043 --> 40:22.253
นั่นสิ ฉันก็เลือกคบนายไม่ใช่เหรอ

40:24.631 --> 40:25.506
ก็ใช่

40:35.224 --> 40:37.769
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ)

40:37.894 --> 40:38.978
ท่านนายพล

41:13.179 --> 41:15.139
ผมจะยอมรับบทลงโทษใดๆ ก็ตาม

41:15.223 --> 41:18.309
ที่ศาลยุติธรรมระหว่างประเทศตัดสิน
สำหรับอาชญากรรมของผม

41:20.019 --> 41:23.982
วันนี้จะเป็นวันแรก
ที่ลูกชายของผมภูมิใจในตัวพ่อของเขา

41:27.777 --> 41:29.195
ขอบคุณครับ

41:32.448 --> 41:34.409
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ ฮิกแคมฟิลด์ ฮาวาย)

41:44.085 --> 41:45.211
นายโอเคไหม

41:47.171 --> 41:48.715
โอเค

41:50.717 --> 41:52.552
ฉันน่าจะรู้แต่แรก

41:52.635 --> 41:55.555
ไม่ๆ นายไม่น่ารู้หรอก นายจะไปรู้ได้ยังไง

41:55.638 --> 41:58.433
- นายรู้ไง
- ไม่ๆ ฉันแค่สงสัย มันต่างกันเยอะนะ

41:58.516 --> 42:00.309
มุมมองมันต่างกัน จากจุดที่ฉันยืนอยู่น่ะ

42:00.393 --> 42:03.688
ผู้ชายที่ชื่อเทย์เลอร์คนนี้เคยเป็นเพื่อนนาย
เขาใช้เรื่องนั้นมาเป็นข้อได้เปรียบ

42:04.731 --> 42:09.277
นี่ถือเป็นข่าวที่โคตรจะดีเลย
นายก็เป็นมนุษย์คนนึง

42:09.360 --> 42:11.779
ซึ่งเป็นข่าวดีสำหรับฉัน เพราะฉันไม่รู้เลยจริงๆ

42:13.698 --> 42:17.035
นายมีสัญชาตญาณที่ดีเลยนะ คู่หู

42:18.369 --> 42:21.247
- ฉันเลี้ยงลองบอร์ดไหม
- แน่นอนอยู่แล้ว

42:22.749 --> 42:25.084
ขอฉันดูกระเป๋าตังค์นายหน่อยได้ไหม

42:25.585 --> 42:28.755
ครั้งล่าสุดที่นายเสนอจะเลี้ยงเหล้าฉัน
นายบังเอิญทิ้งกระเป๋าตังค์ไว้

42:28.838 --> 42:31.466
แล้วฉันก็ต้องมานั่งรับกรรม
นายไม่ได้เอากระเป๋าตังค์มาใช่ไหม
