WEBVTT

00:00:53.971 --> 00:00:56.640 align:center
ฉันมีทฤษฎีที่ไม่เป็นวิทยาศาสตร์เลยสักนิด

00:00:56.723 --> 00:00:59.268 align:center
ว่าความสามารถ
ในการทิ้งเรื่องแย่ๆ ในสัปดาห์นี้ไป

00:00:59.351 --> 00:01:01.728 align:center
แปรผันตรงกับปริมาณแอลกอฮอล์ที่คุณดื่ม

00:01:02.479 --> 00:01:05.148 align:center
- งั้นเหรอ
- คุณกำลังดื่มอะไรอยู่ล่ะ

00:01:05.232 --> 00:01:08.527 align:center
คลับโซดาที่แรงมากๆ แก้วหนึ่ง

00:01:08.610 --> 00:01:10.153 align:center
คลับโซดาไม่ได้อยู่ในทฤษฎีของฉัน

00:01:10.862 --> 00:01:12.864 align:center
- เบลเวเดียร์ใส่น้ำแข็งสองแก้ว
- ได้ทันทีเลยค่ะ

00:01:18.579 --> 00:01:21.123 align:center
- ฉันแอลลิสัน
- ผมเดวิด

00:01:21.206 --> 00:01:23.750 align:center
และผมกำลังรอพบใครบางคนอยู่เหมือนกัน

00:01:24.501 --> 00:01:27.087 align:center
งั้นฉันจะอยู่ให้นานพอ
ที่จะทำให้เธอหึงก็แล้วกัน

00:01:30.632 --> 00:01:32.009 align:center
ขอบคุณ

00:01:38.223 --> 00:01:39.391 align:center
แด่ทฤษฎีของคุณ

00:04:05.287 --> 00:04:08.123 align:center
ปอยปู

00:04:15.714 --> 00:04:18.717 align:center
ทอม แมทธิวส์ นาวาตรีสตีฟ แม็คการ์เร็ตต์

00:04:18.800 --> 00:04:20.886 align:center
และนักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์จากไฟว์-โอ

00:04:20.969 --> 00:04:22.846 align:center
ทอมดูแลความปลอดภัย
ในการประชุมสุดยอดต่างประเทศ

00:04:22.929 --> 00:04:26.391 align:center
- เรารู้อะไรเกี่ยวกับเหยื่อรายนี้บ้าง
- เขาชื่อเดวิด แอทวอเตอร์

00:04:26.475 --> 00:04:29.519 align:center
เจ้าหน้าที่หน่วยบริการทางการทูตที่ได้
รับมอบหมายให้อยู่ในทีมล่วงหน้าของนายพลพัค

00:04:29.603 --> 00:04:32.564 align:center
นายพลพัคจะเดินทางมาถึงวันนี้
จากซานดิมาร์เพื่อเซ็นสัญญาความช่วยเหลือ

00:04:32.647 --> 00:04:36.401 align:center
และมีคนจำนวนมาก
ที่ไม่ต้องการให้นายพลพัคมาที่นี่

00:04:36.485 --> 00:04:38.820 align:center
ผมดูข่าวแล้ว มีหลายคนไม่อยากให้เขามีชีวิตอยู่

00:04:38.904 --> 00:04:40.363 align:center
แอทวอเตอร์กำลังตามแกะรอย
คนคนหนึ่งอยู่

00:04:40.447 --> 00:04:42.449 align:center
เขาโทรหาทอม
ไม่กี่ชั่วโมงก่อนที่เขาจะตาย

00:04:42.532 --> 00:04:44.743 align:center
บอกว่าเขามีข้อมูล
เกี่ยวกับแผนการลอบสังหาร

00:04:44.826 --> 00:04:48.038 align:center
- ทำไมไม่บอกรายละเอียดทางโทรศัพท์ล่ะ
- เขาบอกว่าเราต้องเจอกัน

00:04:48.121 --> 00:04:51.124 align:center
เรามีกำหนดการที่จะทำแบบนั้น
ที่บาร์ของโรงแรมเมื่อคืนนี้

00:04:51.208 --> 00:04:54.336 align:center
แอทวอเตอร์ไม่มาตามนัด
ผมไปที่ห้องเขาแล้วก็พบศพเขา

00:04:54.419 --> 00:04:56.713 align:center
สรุปคือคุณได้รับสาย
แล้วคุณก็เป็นคนพบศพงั้นเหรอ

00:04:58.507 --> 00:05:01.593 align:center
ถ้าคุณอยากจะเสียเวลาอันน้อยนิด
ที่เรามีไปกับการสืบสวนผมละก็ นักสืบ

00:05:01.676 --> 00:05:03.845 align:center
เชิญเลย

00:05:03.929 --> 00:05:06.598 align:center
ผมจะอยู่ในห้องทำงาน สุภาพบุรุษ

00:05:06.681 --> 00:05:09.226 align:center
ไม่ว่าการประเมินภัยคุกคามจะเป็นยังไง
ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว

00:05:09.309 --> 00:05:11.186 align:center
ทำไมเราไม่เลื่อน
การเดินทางของท่านนายพลออกไปล่ะ

00:05:11.269 --> 00:05:13.855 align:center
การที่นายพลพัคเข้าร่วมการประชุมครั้งนี้
มันสำคัญมากนะ แม็คการ์เร็ตต์

00:05:13.939 --> 00:05:16.024 align:center
นั่นคือเหตุผลที่ท่านผู้ว่าการ
มอบหมายให้คุณจัดการเรื่องนี้

00:05:16.107 --> 00:05:19.653 align:center
คุณต้องหาตัวฆาตกรที่ฆ่าแอทวอเตอร์ และ
ช่วยคุ้มกันนายพลพัคกับครอบครัวของเขา

00:05:19.736 --> 00:05:22.823 align:center
ขอโทษนะครับ เมื่อกี้พูดว่าช่วยเหรอ
ผมต้องไปช่วยใคร

00:05:22.906 --> 00:05:26.243 align:center
- นี่คือ
- ไม่มีทาง เป็นไงบ้าง บูลฟร็อก

00:05:26.326 --> 00:05:29.788 align:center
- สมูท ด็อก ไม่เจอกันนานเลยนะ
- นานมากเลยล่ะ ใช่

00:05:31.081 --> 00:05:34.042 align:center
- นิคเคยเป็นลูกน้องผมในหน่วยซีล
- สามปีในสถาน

00:05:34.125 --> 00:05:36.628 align:center
- ในสถาน สถานคืออะไร
- อัฟกานิสถานไง

00:05:36.711 --> 00:05:39.130 align:center
- นิค นี่คู่หูผม แดนนี่ วิลเลียมส์
- คุณเป็นไงบ้าง

00:05:39.214 --> 00:05:40.465 align:center
- สบายดี คุณล่ะ
- นึกว่านายจะสมัครต่อ

00:05:40.549 --> 00:05:43.385 align:center
- นายปลดประจำการตอนไหนเนี่ย
- สองปีที่แล้ว

00:05:43.468 --> 00:05:44.761 align:center
- ตอนนี้เปิดบริษัทเองแล้ว
- เอาละพวก

00:05:44.845 --> 00:05:48.056 align:center
หลังจากเกิดเหตุการรักษาความปลอดภัย
หละหลวมเมื่อคืนนี้ รัฐบาลซานดิมาร์ก็ตัดสินใจ

00:05:48.139 --> 00:05:49.683 align:center
เพิ่มกำลังชุดคุ้มกันของพวกเขา

00:05:49.766 --> 00:05:53.645 align:center
พวกเขาจ้างบริษัทของนิค
ให้มาคุ้มกันนายพลพัคและครอบครัว

00:05:53.728 --> 00:05:55.146 align:center
แน่นอน พวกเขาต้องทำแบบนั้นอยู่แล้ว

00:05:55.230 --> 00:06:00.110 align:center
คุณได้ลูกค้าที่พัวพันกับการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
เป็นลูกค้าที่ยอดเยี่ยมมากเลยนะ

00:06:01.361 --> 00:06:03.905 align:center
รู้ไหม ทีมของผมกับผม
มาที่นี่เพื่อทำงานนะ เหมือนคุณนั่นแหละ

00:06:03.989 --> 00:06:07.993 align:center
ไม่ ไม่ ไม่เหมือนผมเลย เห็นไหม
ผมเป็นตำรวจ ผมเลือกคนที่จะคุ้มครองไม่ได้

00:06:08.076 --> 00:06:09.995 align:center
แต่คุณเลือกได้ และคุณเลือกไอ้สัตว์ป่าตัวนี้

00:06:10.078 --> 00:06:12.080 align:center
และผมมั่นใจว่าระดับเงินเดือน
เรทค่าจ้างของเราคงต่างกันนิดหน่อย

00:06:12.163 --> 00:06:13.206 align:center
โอเค พอแล้ว พอแล้ว

00:06:13.290 --> 00:06:16.877 align:center
ผมจะไปซ้อมแผน กำหนดพื้นที่ปฏิบัติการ
และตรวจดูจุดคอขวด

00:06:16.960 --> 00:06:19.337 align:center
- ตกลง
- นายพูดว่าอะไรนะ

00:06:19.421 --> 00:06:22.674 align:center
ขอโทษนะ
ช่วยแปลให้หน่อยได้ไหม สมูท ด็อก หา

00:06:22.757 --> 00:06:24.301 align:center
พื้นที่ปฏิบัติการ คือพื้นที่ที่เราต้องควบคุม

00:06:24.384 --> 00:06:26.553 align:center
พื้นที่ทั้งหมดที่เราต้อง
ปิดล็อกอย่างเต็มรูปแบบ

00:06:26.636 --> 00:06:29.222 align:center
ในเส้นทางของนายพลพัคจากสนามบิน
ไปยังสถานที่จัดการประชุมสุดยอด

00:06:29.306 --> 00:06:30.515 align:center
จุดคอขวดคือพื้นที่

00:06:30.599 --> 00:06:32.601 align:center
ที่ขบวนรถอาจจะถูก
ทำให้ชะลอตัวลงหรือถูกดักซุ่มโจมตีได้

00:06:32.684 --> 00:06:35.103 align:center
ฉันมีความคิดนะ ถ้าพวกนายจะ
คุยกันแบบนี้ต่อไปละก็

00:06:35.186 --> 00:06:36.605 align:center
บางทีเราอาจจะต้องไปหาพจนานุกรมมาสักเล่ม

00:06:36.688 --> 00:06:38.899 align:center
โอเค ขอโทษแทนเขาด้วยนะ
ดีใจที่ได้เจอนาย

00:06:38.982 --> 00:06:40.734 align:center
- เดี๋ยวฉันโทรหานะ
- ตกลง ตกลง

00:06:43.945 --> 00:06:46.031 align:center
- นายหึงใช่มั้ย มันคือความหึงหวง
- ไม่ ไม่เลย

00:06:46.114 --> 00:06:48.658 align:center
- นายไม่ชอบเขาใช่ไหมล่ะ
- อะไรทำให้คิดแบบนั้นล่ะ

00:06:48.742 --> 00:06:51.161 align:center
- ตอนแรกนายก็ไม่ชอบฉันเหมือนกัน
- ให้ฉันอธิบายนะ

00:06:51.244 --> 00:06:53.121 align:center
ฉันไม่มีทางชอบไอ้คนเห่ยๆ แบบนั้นหรอก

00:06:53.204 --> 00:06:55.040 align:center
ฉันเข้าใจนะว่านายถูกสร้างมา
โดยไม่มีปุ่มเซนเซอร์

00:06:55.123 --> 00:06:56.583 align:center
แต่ถ้าเราต้องใช้ปืน
ในคดีนี้

00:06:56.708 --> 00:06:58.710 align:center
นายจะดีใจที่มีเขาอยู่ฝ่ายเรา

00:06:58.793 --> 00:07:00.754 align:center
โอเค ถ้าเราต้องใช้ปืน
ในคดีนี้ละก็

00:07:00.837 --> 00:07:04.382 align:center
ความดีใจจะไม่ใช่อารมณ์หนึ่ง
ที่ฉันจะแสดงออกมาแน่ โอเคไหม

00:07:11.473 --> 00:07:13.183 align:center
มีคนถูกฆาตกรรม

00:07:13.266 --> 00:07:16.519 align:center
ก่อนที่เขาจะเปิดโปง
แผนการลอบสังหาร

00:07:16.603 --> 00:07:19.189 align:center
ฆาตกรคิดว่า
ตอนนี้ไม่มีอะไรมาขวางทางมันแล้ว

00:07:19.272 --> 00:07:20.690 align:center
ใช่ ยกเว้นพวกเรา

00:07:20.774 --> 00:07:24.152 align:center
ไม่เคยมีบุคคลสำคัญระดับประเทศคนไหน
ถูกฆ่าตายบนแผ่นดินสหรัฐฯ

00:07:24.235 --> 00:07:26.571 align:center
และนายพลพัค
จะไม่ได้เป็นคนแรกแน่

00:07:32.577 --> 00:07:34.329 align:center
6 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

00:07:35.789 --> 00:07:38.249 align:center
โอเค เด็กใหม่ อธิบายมาสิ

00:07:39.876 --> 00:07:42.087 align:center
หลอดเลือดแดงคาโรติดถูกตัดขาด

00:07:42.170 --> 00:07:44.464 align:center
- เลือดจากหลอดเลือดแดงกระเซ็นไปที่กำแพง
- ดี มีอะไรอีก

00:07:49.135 --> 00:07:51.805 align:center
โอเค ไม่มีร่องรอยงัดแงะ

00:07:51.888 --> 00:07:54.224 align:center
ไม่มีร่องรอยการต่อสู้

00:07:54.307 --> 00:07:57.394 align:center
จากที่เห็น ฉันเดาว่าเจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์
เป็นคนเชิญฆาตกรเข้ามาเอง

00:07:59.771 --> 00:08:04.025 align:center
แถมยังมีรอยรองเท้าด้วย ไซซ์ประมาณเบอร์ 6

00:08:05.318 --> 00:08:08.363 align:center
ส้นเข็ม
ดูเหมือนฆาตกรของเราจะเป็นผู้หญิงนะ

00:08:09.072 --> 00:08:11.533 align:center
<i>ทำได้ดีมาก </i>มือใหม่

00:08:11.616 --> 00:08:14.035 align:center
นั่นพวกเขาอยู่ตรงมุมบน

00:08:14.953 --> 00:08:16.496 align:center
โอ้ เธอเลี้ยงเครื่องดื่มเขาด้วย

00:08:16.579 --> 00:08:19.416 align:center
- นายไม่เคยเจอแบบนั้นมาก่อนเหรอ
- เคยครั้งนึง ที่น้ำตกไนแอการา

00:08:20.083 --> 00:08:21.710 align:center
ช่วยกรอเทปไปข้างหน้าหน่อยได้ไหม

00:08:23.128 --> 00:08:25.422 align:center
บอกฉันหน่อยสิ ทำไมเจ้าหน้าที่ที่ผ่านการ
ฝึกมา แม้จะนอกเครื่องแบบก็เถอะ

00:08:25.505 --> 00:08:27.465 align:center
ถึงไปมีความสัมพันธ์กับผู้หญิงแปลกหน้า
ในขณะที่กำลังปฏิบัติภารกิจอยู่

00:08:27.549 --> 00:08:30.385 align:center
ฉันไม่รู้สิ
คนเหงาก็มักจะทำอะไรโง่ๆ แหละ

00:08:30.969 --> 00:08:32.470 align:center
คุณตามพวกเขาไปได้ไหม

00:08:33.972 --> 00:08:38.268 align:center
นี่พวกเขาอยู่ในลิฟต์
แล้วนั่นพวกเขาก็อยู่ที่โถงทางเดิน

00:08:38.351 --> 00:08:42.230 align:center
ดูนี่สิ คือ กล้อง
ไม่เคยจับภาพใบหน้าเธอได้เต็มๆ เลย

00:08:42.313 --> 00:08:45.108 align:center
- เธอรู้จุดบอดทั้งหมด
- ผู้หญิงคนนี้ทำการบ้านมาดีมาก

00:08:45.191 --> 00:08:48.236 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ คุณย้อนกลับไปได้ไหม
กรอเทปกลับไปห้าวินาที

00:08:48.319 --> 00:08:49.821 align:center
แล้วก็ซูมเข้าไป

00:08:51.656 --> 00:08:53.158 align:center
มือเขาสั่น

00:08:53.241 --> 00:08:56.619 align:center
นั่นมันอาการประหม่าตอนปฏิบัติภารกิจ
ที่น้ำตกไนแอการาก็เป็น

00:08:56.703 --> 00:08:58.538 align:center
คุณช่วยกรอเทป
กลับไปที่บาร์ได้ไหม

00:09:01.833 --> 00:09:04.377 align:center
เดี๋ยวๆๆ ย้อนกลับไป
ย้อนกลับไป ย้อนกลับไป ซูมเข้าไป

00:09:06.421 --> 00:09:08.798 align:center
- เธอหย่อนอะไรบางอย่างลงในแก้วของเขา
- ยาเสียสาวไง

00:09:08.882 --> 00:09:11.426 align:center
รู้ไหม ในปริมาณน้อยๆ
จีเอชบีเป็นยาปลุกอารมณ์ทางเพศนะ

00:09:11.509 --> 00:09:14.345 align:center
นั่นอธิบายพฤติกรรมเยี่ยงสัตว์ป่า
ตรงโถงทางเดินได้เลย

00:09:14.429 --> 00:09:17.140 align:center
ใช่ และมันก็อธิบายได้ด้วยว่าทำไมเขา
ถึงเบี้ยวการประชุมที่เขานัดไว้

00:09:17.223 --> 00:09:20.226 align:center
เกี่ยวกับความพยายาม
ในการลอบสังหารที่กำลังจะเกิดขึ้น

00:09:21.978 --> 00:09:24.189 align:center
ตอบคำถามฉันข้อนะ
มีอะไรในคดีนี้ที่กวนใจนายบ้างไหม

00:09:24.272 --> 00:09:28.234 align:center
- ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้มันกวนใจฉันหมดแหละ
- ทำไมไม่ฆ่านายพลที่ซานดิมาร์ล่ะ

00:09:28.318 --> 00:09:31.988 align:center
ถ้าเป็นฉัน ฉันจะอยากโจมตีนายพลในจุดที่
หน่วยรักษาความปลอดภัยของเขาอ่อนแอที่สุด

00:09:32.072 --> 00:09:33.907 align:center
ที่ซานดิมาร์
เขาถูกรายล้อมไปด้วยกองทัพนะ

00:09:33.990 --> 00:09:35.784 align:center
ฉันหมายถึง
นายพลไม่เคยออกจากซานดิมาร์เลย

00:09:35.867 --> 00:09:38.411 align:center
ดังนั้นถ้าพวกเขาจัดการเขาที่นี่ไม่ได้
พวกเขาก็จะไม่มีวันจัดการเขาได้

00:09:38.536 --> 00:09:41.873 align:center
ซึ่งหมายความว่าเราต้องหาตัว
คนที่ฆ่าแอทวอเตอร์ให้ได้ก่อนที่เรื่องจะเกิด

00:09:43.249 --> 00:09:44.876 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:09:45.418 --> 00:09:47.754 align:center
- อะไรคืออะไร
- นั่นไง

00:09:47.837 --> 00:09:50.715 align:center
- นั่นรูปของเกรซ
- ไม่ใช่ อีกอันนึง

00:09:51.633 --> 00:09:54.803 align:center
อ๋อ แค่ของประกอบฉากน่ะ
เอาไว้เตือนใจถึงที่ที่ดีกว่านี้

00:09:54.886 --> 00:09:56.012 align:center
- อุปกรณ์ช่วยเสริมภาพเหรอ
- ใช่

00:09:56.096 --> 00:09:58.389 align:center
แดนนี่ นี่มันโปสต์การ์ดของนิวเจอร์ซีย์นะ

00:09:58.473 --> 00:10:00.683 align:center
ฉันรู้ดีว่ามันคืออะไร ฉันเป็นคนซื้อมา โอเคไหม

00:10:00.767 --> 00:10:03.812 align:center
ฉันไม่กลัวที่จะพูดหรอก ฉันคิดถึงบ้าน
คิดถึงบ้านนิดหน่อย โอเคไหม

00:10:03.895 --> 00:10:05.480 align:center
ไม่เป็นไร ไม่แปลกหรอกที่จะคิดถึงบ้าน

00:10:05.563 --> 00:10:07.565 align:center
ฉันคิดถึงร้านสเต๊กของซัล
ร้านแฟรงกี้ส์ ร้านแมนนี่ส์

00:10:07.649 --> 00:10:10.026 align:center
รู้ไหมว่าชีวิตนาย
วนเวียนอยู่แต่กับเรื่องของกินมากแค่ไหน

00:10:10.110 --> 00:10:12.487 align:center
รู้ไหมว่าชีวิตนายวนเวียนอยู่
แต่กับการใช้อาวุธสู้รบมากแค่ไหน

00:10:12.570 --> 00:10:13.822 align:center
ขอถามอะไรนายหน่อยนะ

00:10:13.905 --> 00:10:16.199 align:center
คนที่มาจากนิวเจอร์ซีย์ เขาไปพักร้อนที่ไหนกัน

00:10:18.034 --> 00:10:20.787 align:center
ฉันไม่รู้ เดาว่าคงไปพักร้อนกันทุกที่นั่นแหละ

00:10:20.870 --> 00:10:22.539 align:center
โอเค แล้วนายรู้ความจริงไหม

00:10:22.622 --> 00:10:25.959 align:center
ว่าอาจจะมีคนจำนวนมากจาก
นิวเจอร์ซีย์มาพักร้อนที่ฮาวาย

00:10:26.042 --> 00:10:29.337 align:center
- ต้องมีคนหลงผิดแบบนั้นบ้างแหละ
- แล้วนายคิดว่ามีคนฮาวายกี่คน

00:10:29.420 --> 00:10:31.464 align:center
- ที่ไปพักร้อนที่นิวเจอร์ซีย์
- ฉันไม่รู้

00:10:31.548 --> 00:10:34.801 align:center
ฉันช่วยตอบคำถามให้ได้นะ
ถ้านายต้องการ คำตอบคือศูนย์ แดนนี่

00:10:34.884 --> 00:10:38.304 align:center
เพราะคนที่นี่ ไม่มีใครอยากไปที่นั่น
ยกเว้นนาย โอเคไหม

00:10:38.388 --> 00:10:40.181 align:center
เพราะนอกจากนักร้อง
ที่ยอดเยี่ยมสักสองสามคนแล้ว

00:10:40.265 --> 00:10:41.975 align:center
นิวเจอร์ซีย์ก็ไม่ได้มีอะไรโดดเด่น

00:10:42.934 --> 00:10:45.103 align:center
นักร้องที่ยอดเยี่ยมสองสามคนเหรอ ซินาตร้าไง

00:10:45.186 --> 00:10:46.604 align:center
- สปริงส์ทีน
- ใช่

00:10:46.688 --> 00:10:48.189 align:center
ยอดเยี่ยมแค่สองสามคนเหรอ
โจนาธาน บอง โจวี่ไง

00:10:48.273 --> 00:10:50.650 align:center
- ขอโทษนะ บอง โจวี่เนี่ยนะ
- แน่นอน บอง โจวี่

00:10:50.733 --> 00:10:52.026 align:center
- นายพูดจริงดิ
- ระดับท็อปเลยล่ะ

00:10:52.110 --> 00:10:54.154 align:center
"ยู กีฟ เลิฟ อะ แบด เนม"
"วอนเต็ด เดด ออร์ อะไลฟ์"

00:10:54.237 --> 00:10:56.072 align:center
- มาบอกชื่อเพลงกับฉันเนี่ยนะ
- เพลงคลาสสิกทั้งนั้น

00:10:56.156 --> 00:10:59.492 align:center
ที่จะบอกก็คือ ฉันโอเคนะ
ถ้านายอยากจะติดรูปของเกรซเอาไว้

00:10:59.576 --> 00:11:04.038 align:center
แต่การเพิ่มเติมการตกแต่งอื่นๆ ภายในรถ

00:11:04.122 --> 00:11:08.209 align:center
ควรจะเหมือนการขออนุญาตดักฟัง
ที่นายต้องได้รับคำอนุญาตจากฉันก่อน

00:11:08.293 --> 00:11:10.545 align:center
ไปนั่งในท้ายรถได้นะ ถ้านายไม่ชอบ

00:11:10.628 --> 00:11:13.047 align:center
ฉันจะเอาความเป็นเจอร์ซีย์มาใส่ไว้ในรถเลย

00:11:13.131 --> 00:11:17.135 align:center
ดูสิ นายพลพัคมีแฟนคลับด้วย

00:11:20.263 --> 00:11:21.931 align:center
(หยุดฆ่า หยุดทรมาน)

00:11:22.015 --> 00:11:23.099 align:center
(ปล่อยให้ประชาชนมีชีวิต)

00:11:23.183 --> 00:11:25.351 align:center
(หยุดฆ่า ฆาตกรออกไป)

00:11:25.518 --> 00:11:28.646 align:center
นี่มันทำให้ฉันคลื่นไส้จริงๆ
เราอาจจะต้องรับกระสุนแทนหมอนี่

00:11:28.730 --> 00:11:31.524 align:center
ถ้าเราทำหน้าที่ได้ถูกต้อง
เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้น

00:11:31.608 --> 00:11:35.028 align:center
และต่อให้เราจับเธอได้
โอกาสที่เธอจะทำงานคนเดียวมีมากแค่ไหนกัน

00:11:35.111 --> 00:11:36.446 align:center
เราไม่ได้จะหาเธอให้พบเท่านั้น

00:11:36.529 --> 00:11:39.073 align:center
เราจะหาเธอให้พบ แล้วบีบให้เธอ
หักหลังเพื่อนร่วมงานของเธอด้วย

00:11:39.157 --> 00:11:40.533 align:center
อยากให้นายรู้อะไรไว้อย่างนะ

00:11:40.617 --> 00:11:44.454 align:center
ตอนที่ฉันสาบานจะปกป้องประชาชน
นายพลพัคไม่ใช่คนที่ฉันนึกถึงเลย

00:11:46.414 --> 00:11:48.333 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:11:49.000 --> 00:11:51.044 align:center
(ศูนย์บัญชาการไฟฟ์โอ)

00:11:51.628 --> 00:11:54.088 align:center
เราดึงลายนิ้วมือบางส่วน
ออกมาจากป้าย "ห้ามรบกวน" ได้แล้ว

00:11:54.172 --> 00:11:55.882 align:center
ส่วนอื่นๆ ดูเหมือนจะถูกเช็ดออกไปหมด

00:11:55.965 --> 00:11:57.800 align:center
เราตรวจสอบแล้ว
ยังไม่พบข้อมูลที่ตรงกันในระบบ

00:11:57.884 --> 00:12:00.303 align:center
- ทั้งหมดนี่คืออะไร
- ก็คุณพูดในโทรศัพท์

00:12:00.386 --> 00:12:04.349 align:center
ว่าคุณไม่มีภาพใบหน้า
ของนักฆ่าที่ชัดเจน ผมเลยสร้างมันขึ้นมา

00:12:04.432 --> 00:12:07.101 align:center
ผมดึงภาพนิ่งสองมุมที่ต่างกัน
ออกมาจากภาพกล้องวงจรปิด

00:12:07.185 --> 00:12:09.520 align:center
ภาพใบหน้าด้านซ้ายมาจากที่บาร์

00:12:09.604 --> 00:12:13.107 align:center
และภาพใบหน้าด้านขวา
มาจากตอนที่พวกเขาออกจากลิฟต์

00:12:14.859 --> 00:12:17.320 align:center
ผมเอาชิ้นส่วนต่างๆ จากภาพอื่นๆ มา

00:12:17.403 --> 00:12:21.532 align:center
เอามารวมกับสองภาพหลัก
และสร้างเป็นภาพสเก็ตช์ขึ้นมา

00:12:22.116 --> 00:12:24.077 align:center
- ทำได้ดีมาก
- สร้างใบหน้าขึ้นมาได้เลย

00:12:24.160 --> 00:12:26.955 align:center
โอเค ฟังนะ เพิ่มลายนิ้วมือที่คุณได้มา
แล้วส่งภาพนี้ไปให้

00:12:27.038 --> 00:12:30.959 align:center
เอชพีดี เอ็นซีไอซี เอฟบีไอ ตำรวจสากล
หน่วยความปลอดภัยสนามบินและท่าเรือ

00:12:31.042 --> 00:12:32.919 align:center
โคโนะ ขุดคุ้ยเรื่องประวัติของพัคต่อ

00:12:33.002 --> 00:12:34.671 align:center
ผมอยากรู้ว่าเขามีศัตรูที่บ้านเกิด

00:12:34.754 --> 00:12:36.005 align:center
- ที่ต้องการชีวิตเขาบ้างไหม
- โอเค

00:12:36.089 --> 00:12:38.967 align:center
เราต้องขอรายชื่อผู้ประท้วง
ที่มาร่วมการประชุมสุดยอดด้วย

00:12:39.050 --> 00:12:41.177 align:center
ที่กรมตำรวจฮาวายมีรายชื่ออยู่ในบัญชีเฝ้าระวัง
เรื่องการข่มขู่

00:12:42.220 --> 00:12:43.388 align:center
ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง

00:12:43.471 --> 00:12:45.390 align:center
นายพลพัคมีคนมากมาย
ที่เกลียดชังเขา

00:12:45.473 --> 00:12:48.351 align:center
ดังนั้นอย่าสับสนระหว่างการข่มขู่
กับการเป็นตัวอันตรายจริงๆ ล่ะ

00:12:48.434 --> 00:12:50.395 align:center
ลืมพวกคนบ้าไปซะ
แล้วไปมุ่งเน้นที่คน

00:12:50.478 --> 00:12:53.523 align:center
ที่มีช่องทางและกำลัง
ที่จะดึงเรื่องแบบนี้ออกมาได้จริง

00:12:54.190 --> 00:12:55.900 align:center
นายจะไปไหน

00:12:55.984 --> 00:12:58.152 align:center
กลับไปที่งานประชุมเพื่อทบทวน
รายละเอียดการรักษาความปลอดภัยของสถานที่

00:12:58.236 --> 00:13:00.113 align:center
- โทรหาฉันถ้าคุณได้อะไรคืบหน้านะ
- รับทราบ

00:13:10.623 --> 00:13:12.667 align:center
- <i>ชิน มีอะไรเหรอ</i>
- พนักงานรับจอดรถที่โรงแรม

00:13:12.750 --> 00:13:15.169 align:center
จำผู้หญิงคนนั้นได้
จากรูปที่ฉันสเก็ตช์ขึ้นมา

00:13:15.253 --> 00:13:18.131 align:center
<i>เขาบอกว่าเขาจำเธอได้ไม่ใช่แค่</i>
<i>เพราะเธอสวยโดดเด่นไม่เหมือนใครเท่านั้นนะ</i>

00:13:18.214 --> 00:13:21.884 align:center
แต่ยังเป็นเพราะเธอขับ
รถฟอร์ด ทอรัส คันเก่าๆ บุบๆ มา

00:13:21.968 --> 00:13:24.429 align:center
ยัดเงินให้เขา 50 ดอลลาร์
และขอให้เขาจอดมันไว้ด้านหน้าด้วย

00:13:24.512 --> 00:13:27.598 align:center
จากคำบอกเล่าของเขา
มันเป็นความขัดแย้งที่น่าสนใจมาก

00:13:27.682 --> 00:13:29.183 align:center
โอเค บอกฉันทีว่านายได้ป้ายทะเบียนมา

00:13:29.267 --> 00:13:32.228 align:center
<i>ใช่ ฉันได้มา โรงแรมจะบันทึกป้ายทะเบียนรถ</i>
<i>ทุกครั้งที่รถเข้ามาเช็กอิน</i>

00:13:32.312 --> 00:13:34.355 align:center
มันเพื่อจุดประสงค์ด้านการประกันภัยน่ะ

00:13:34.439 --> 00:13:36.149 align:center
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่บ้านหลังนั้น
กับกรมตำรวจฮาวาย

00:13:36.232 --> 00:13:38.526 align:center
เยี่ยมเลย เดี๋ยวฉันไปเจอนายที่นั่น
ปิดล้อมละแวกนั้นไว้เลยนะ

00:13:38.609 --> 00:13:41.279 align:center
วางกำลังล้อมรอบบ้านไว้
ที่อยู่คืออะไร

00:13:53.374 --> 00:13:56.336 align:center
- ฉันต้องการจับเป็นเธอนะ
- รับทราบครับ

00:14:15.855 --> 00:14:17.398 align:center
ไป ไป ไป

00:14:17.482 --> 00:14:18.941 align:center
- ปลอดภัย
- ปลอดภัย

00:14:22.403 --> 00:14:24.197 align:center
ปลอดภัย

00:14:24.822 --> 00:14:27.200 align:center
ระวังตัวด้วย ผู้ต้องสงสัยอาจจะจับ
พลเรือนเป็นตัวประกันอยู่

00:14:36.417 --> 00:14:39.712 align:center
- ห้องครัวปลอดภัย
- เอาละ ไปดูข้างหลังสิ

00:14:39.796 --> 00:14:42.090 align:center
บ้านปลอดภัยดี
แต่คุณควรมาดูนี่นะ

00:14:42.173 --> 00:14:43.383 align:center
ปลอดภัย

00:14:46.928 --> 00:14:48.221 align:center
ปิดกั้นพื้นที่ไว้เพื่อตรวจสอบ

00:14:48.304 --> 00:14:50.765 align:center
ดูเหมือนจะมีอาวุธมากพอ
ที่จะล้มท่านนายพลได้เลยนะ

00:14:50.848 --> 00:14:52.475 align:center
และกองทัพทั้งหมดของเขาด้วย

00:14:53.976 --> 00:14:55.686 align:center
พวก ในโรงรถ

00:15:04.821 --> 00:15:06.572 align:center
นั่นผู้หญิง
ที่เป็นเจ้าของบ้านหลังนี้

00:15:17.417 --> 00:15:19.877 align:center
มีจานที่ใช้แล้วอยู่ในอ่างล้างจาน
จดหมายที่ไม่ได้เก็บนานถึงสองสัปดาห์

00:15:19.961 --> 00:15:21.254 align:center
4 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

00:15:21.337 --> 00:15:23.840 align:center
แพทย์ชันสูตรคิดว่า
ศพตายมานานขนาดนั้นแล้ว

00:15:23.923 --> 00:15:25.842 align:center
เขาต้องรอให้ศพละลายน้ำแข็งก่อน
ถึงจะทำการชันสูตรได้

00:15:25.925 --> 00:15:30.805 align:center
งั้นผู้ต้องสงสัยของเราก็ฆ่าผู้หญิงคนนี้
สวมรอยเป็นเธอ แล้วใช้บ้านของเธอ

00:15:30.888 --> 00:15:32.473 align:center
- เป็นฐานปฏิบัติการ
- ใช่

00:15:34.350 --> 00:15:36.436 align:center
<i>นี่มาร์กาเร็ตนะ</i>
<i>ตอนนี้ฉันไม่อยู่บ้าน</i>

00:15:36.519 --> 00:15:37.728 align:center
<i>ฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณนะคะ</i>

00:15:38.563 --> 00:15:41.357 align:center
<i>ไง แม่ นี่สเตฟานีนะ</i>
<i>เราเพิ่งกลับมาจากสเปน</i>

00:15:41.441 --> 00:15:45.236 align:center
<i>รอจนกว่าแม่จะได้เห็นรูปถ่ายนะ</i>
<i>โทรหาหนูด้วย รักแม่นะ บาย</i>

00:15:45.903 --> 00:15:47.905 align:center
โทรกลับไป
และแจ้งข่าวร้ายให้ครอบครัวทราบซะ

00:15:49.115 --> 00:15:50.741 align:center
แดนนี่เพิ่งโทรมา เขาอยู่ที่กรมตำรวจฮาวาย

00:15:50.825 --> 00:15:54.620 align:center
เขาเพิ่งได้ข้อมูลคนจัดม็อบประท้วง
ที่คุณน่าจะอยากดูนะ

00:15:54.704 --> 00:15:57.665 align:center
เขาชื่อเนชาน อดีต
สมาชิกกองทัพของนายพลพัค

00:15:57.748 --> 00:15:59.750 align:center
แปรพักตร์หนีไปประเทศไทย
แล้วเขาก็มาที่นี่

00:15:59.834 --> 00:16:02.086 align:center
เขาเข้าร่วมการประท้วงหลายครั้ง
เพื่อต่อต้านนายพลพัค

00:16:02.170 --> 00:16:05.965 align:center
และกรมตำรวจฮาวายก็มีประวัติจับกุมเขา
หลายข้อหา รวมถึงการขายอาวุธด้วย

00:16:06.048 --> 00:16:09.302 align:center
คิดว่าผู้ชายคนนี้อาจจะเป็นคนจัดหา
คลังแสงในห้องข้างๆ นั้นหรือเปล่า

00:16:09.385 --> 00:16:11.596 align:center
ใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
ต้องมีคนในพื้นที่คอยช่วยเหลือแน่ๆ

00:16:11.679 --> 00:16:13.014 align:center
ไปทักทายเขากันหน่อยดีกว่า

00:16:31.824 --> 00:16:33.409 align:center
นี่ คอยดูประตูไว้นะ

00:16:33.493 --> 00:16:35.745 align:center
ถ้าเขามาทางนาย
อย่าปล่อยให้เขาหนีไปได้ล่ะ

00:16:35.828 --> 00:16:37.371 align:center
รับทราบ

00:16:55.306 --> 00:16:57.600 align:center
เห็นเขาแล้ว
เขากำลังมุ่งหน้าไปทางคุณ

00:16:58.768 --> 00:17:01.187 align:center
ไง เป็นไงบ้าง เนชาน
ขอเวลาสักครู่ได้ไหม

00:17:01.270 --> 00:17:02.897 align:center
เฮ้ เฮ้ โคโนะ

00:17:08.611 --> 00:17:11.489 align:center
เนชาน นี่เจ้าหน้าที่โคโนะ กาลาเกา
วันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง

00:17:13.616 --> 00:17:16.786 align:center
- วิ่งหนีทำไมล่ะ
- ฉันไม่ชอบตำรวจ

00:17:17.703 --> 00:17:19.455 align:center
ข้ออ้างไม่ซ้ำใครเลยนะ

00:17:21.624 --> 00:17:23.876 align:center
ผมจะถามคำถามคุณ
แล้วคุณจะต้องให้คำตอบผม

00:17:24.877 --> 00:17:28.256 align:center
ถ้าคุณโกหกผม ผมจะโยนคุณ
และครอบครัวของคุณเข้าห้องขังของตม.

00:17:28.339 --> 00:17:30.883 align:center
แล้วฉันจะเนรเทศคุณ
กลับซานดิมาร์ เข้าใจไหม

00:17:32.927 --> 00:17:34.804 align:center
ดี คุณเป็นบุคคลที่น่าสนใจ

00:17:34.887 --> 00:17:36.639 align:center
ในแผนลอบสังหาร
นายพลพัค

00:17:39.141 --> 00:17:40.977 align:center
คุณคิดว่าฉันอยากฆ่านายพลพัคงั้นเหรอ

00:17:41.602 --> 00:17:45.189 align:center
ฉันอยากเห็นเขาถูกนำตัวขึ้น
ศาลยุติธรรมระหว่างประเทศมากกว่า

00:17:45.273 --> 00:17:47.066 align:center
ฉันอยากเห็นเขาถูกทำให้อับอาย

00:17:47.149 --> 00:17:49.277 align:center
ความตายมันง่ายเกินไปสำหรับนายพลพัค

00:17:49.360 --> 00:17:51.112 align:center
เขาต้องยอมรับในสิ่งที่เขาทำ

00:17:52.280 --> 00:17:54.365 align:center
เขาทำอะไรคุณล่ะ

00:17:59.745 --> 00:18:01.789 align:center
ทหารของนายพลพัคมาถึง
ในตอนเช้า

00:18:01.872 --> 00:18:04.375 align:center
ตอนที่เรากำลังทำงานอยู่ในทุ่งนา

00:18:04.458 --> 00:18:06.002 align:center
พวกเขาจุดไฟเผาบ้านของเรา

00:18:06.085 --> 00:18:10.590 align:center
พืชผลของเรา พวกเขาเผาทุกอย่าง

00:18:10.673 --> 00:18:12.925 align:center
ยิงเด็กหนุ่มสองคน
พวกเขาหาว่าเด็กพวกนั้นเป็นพวกกองโจร

00:18:13.009 --> 00:18:16.053 align:center
พวกเขาเป็นแค่เด็กผู้ชายเท่านั้น

00:18:16.137 --> 00:18:19.056 align:center
และเราก็พยายามจะวิ่งหนี
แต่พวกเขาก็ต้อนพวกเรา

00:18:19.140 --> 00:18:21.892 align:center
แล้วบังคับให้เรา
เดินฝ่าทุ่งนาไป

00:18:22.685 --> 00:18:25.354 align:center
พวกเขาปิดตา
พลปืนกล

00:18:25.438 --> 00:18:27.982 align:center
มันเป็นเหมือนเกมสำหรับพวกเขา

00:18:29.400 --> 00:18:31.902 align:center
พวกเขาไม่ได้เล็งด้วยซ้ำ
พวกเขาแค่เหนี่ยวไก

00:18:34.113 --> 00:18:36.198 align:center
พวกนายทหารหัวเราะ

00:18:36.282 --> 00:18:42.204 align:center
ฉันเฝ้ามองดูลูกชายคนโตของฉัน
และน้องสาวของฉัน…

00:18:48.586 --> 00:18:51.631 align:center
ฉันหลับตาโดยที่ภาพ
เหล่านั้นไม่ตามมาหลอกหลอนไม่ลงเลย

00:18:52.465 --> 00:18:54.675 align:center
ตอนนี้พวกเราบางคน
ที่พอจะเดินหนีออกมาได้

00:18:54.759 --> 00:18:57.720 align:center
ก็เข้าไปในป่า
มุ่งหน้าไปทางชายแดน

00:18:57.803 --> 00:19:00.931 align:center
เราเดินกันเป็นเวลาสิบวัน
โดยไม่มีอาหารให้เด็กๆ

00:19:01.015 --> 00:19:04.268 align:center
ไม่มียารักษาคนเจ็บ

00:19:04.352 --> 00:19:06.354 align:center
มีคนตายมากมาย

00:19:06.437 --> 00:19:09.565 align:center
และพวกเราก็ไม่ใช่หมู่บ้านเดียว
มีอีกหลายหมู่บ้านเลย

00:19:09.649 --> 00:19:13.527 align:center
ผู้คนนับล้านอาศัยอยู่ในป่า
เหมือนสัตว์

00:19:14.779 --> 00:19:17.281 align:center
ฉันเกลียดนายพลพัค

00:19:17.365 --> 00:19:19.659 align:center
แต่ฉันไม่ใช่ฆาตกร

00:19:34.382 --> 00:19:36.092 align:center
เมื่อกี้เธอพูดว่าอะไรนะ

00:19:36.175 --> 00:19:42.181 align:center
เธออยากรู้ว่าทำไมตำรวจถึงต้อง
ปกป้องสัตว์ประหลาดอย่างนายพลพัค

00:19:42.765 --> 00:19:48.187 align:center
เธอถามว่าคนคนหนึ่งทำแบบนั้นได้ยังไง
แล้วยังกล้าเรียกตัวเองว่าคนอยู่อีก

00:19:58.864 --> 00:20:01.075 align:center
นายเป็นอะไรเนี่ย นายทำอาชีพอะไร
แม่เหล็กดึงดูดความขัดแย้งเหรอ

00:20:01.158 --> 00:20:03.536 align:center
ฉันหายไปแค่สองชั่วโมง
แล้วนายก็บุกค้นถึงสองครั้งเลยเนี่ยนะ

00:20:03.619 --> 00:20:05.621 align:center
นายมีแผนจะทำอะไรเป็นมื้อเที่ยงล่ะ

00:20:05.705 --> 00:20:08.249 align:center
- นายตรวจสอบข้ออ้างที่อยู่ของเนชานหรือยัง
- ใช่ เขาไม่มีประวัติ ตรวจสอบแล้ว

00:20:08.332 --> 00:20:09.500 align:center
นายกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย

00:20:09.583 --> 00:20:11.419 align:center
ตรวจสอบประวัติเพิ่มเติม
ของแอทวอเตอร์น่ะ

00:20:11.502 --> 00:20:14.380 align:center
- มีบางอย่างไม่สมเหตุสมผลเลย
- ได้โปรดหยุดสักแป๊บนึงเถอะน่า

00:20:14.463 --> 00:20:16.132 align:center
เรามีปืนอยู่เต็มห้องเลย
โอเคไหม

00:20:16.215 --> 00:20:19.093 align:center
เราจำเป็นต้องตามหาคนที่ถูกจ้างมายิงปืน

00:20:19.176 --> 00:20:22.513 align:center
ไม่ใช่มาตรวจสอบเหยื่อฆาตกรรม
ซึ่งเป็นจนท.ประวัติขาวสะอาดที่ได้เหรียญรางวัล

00:20:22.596 --> 00:20:25.307 align:center
แล้วจนท.ที่ได้รับเหรียญรางวัลของนาย
รู้เรื่องแผนลอบสังหารนี้ได้ยังไง

00:20:25.391 --> 00:20:26.684 align:center
ฉันไม่รู้ โอเคไหม

00:20:26.767 --> 00:20:28.686 align:center
คงวิธีเดียวกับเรานั่นแหละ สืบสวน สายข่าว

00:20:28.769 --> 00:20:32.106 align:center
ไม่ แมทธิวส์บอกว่า
ไม่มีใครในหน่วยคุ้มกันอนุมัติให้ทำการสืบสวน

00:20:32.189 --> 00:20:33.733 align:center
และถ้าเป็นสายข่าวละก็

00:20:33.816 --> 00:20:36.110 align:center
ทำไมเขาไม่รายงานแมทธิวส์
ตั้งแต่ตอนที่โทรไปครั้งแรก

00:20:36.193 --> 00:20:38.070 align:center
- ทำไมถึงอยากเจอหน้ากันล่ะ
- ฉันไม่รู้

00:20:38.154 --> 00:20:40.322 align:center
เขาไม่อยากจะถ่ายทอดข้อมูลแบบนั้นทางโทรศัพท์

00:20:40.406 --> 00:20:43.159 align:center
แอทวอเตอร์บอกว่าต้องการพบแมทธิวส์ตามลำพัง

00:20:43.242 --> 00:20:46.328 align:center
บางทีเขาอาจจะกำลังจะรายงานเรื่องภัยคุกคาม
ภายในหน่วยคุ้มกัน

00:20:46.412 --> 00:20:49.832 align:center
- อาจจะเป็นคนที่เขารู้จัก เป็นเพื่อน
- บางทีแอทวอเตอร์อาจจะเป็นหนอนบ่อนไส้

00:20:49.915 --> 00:20:51.292 align:center
เป็นส่วนหนึ่งของทีมที่อยู่เบื้องหลังปืนพวกนี้

00:20:51.375 --> 00:20:53.043 align:center
ที่กำลังจะถูกนำไปใช้สำหรับการลอบสังหาร

00:20:53.127 --> 00:20:56.046 align:center
เราไม่มีหลักฐาน
เชื่อมโยงแอทวอเตอร์กับแผนการนี้เลยสักนิด

00:20:56.130 --> 00:20:58.466 align:center
แต่ทำไมต้องฆ่าเขาล่ะ
เขาไม่ได้เป็นคนควบคุมหน่วยคุ้มกันนะ

00:20:58.549 --> 00:21:00.217 align:center
เขาไม่ได้เป็นคนกำหนดเส้นทาง

00:21:00.301 --> 00:21:02.553 align:center
แอทวอเตอร์เป็นทีมงานล่วงหน้า

00:21:02.636 --> 00:21:05.890 align:center
อะไรที่ทำให้เจ้าหน้าที่เดวิด แอทวอเตอร์
เป็นตัวอันตรายสำหรับคนพวกนี้มากนัก

00:21:05.973 --> 00:21:08.809 align:center
จนต้องสั่งฆ่าเขา ก่อนที่นายพลพัคจะมาถึง

00:21:08.893 --> 00:21:11.187 align:center
เดี๋ยวก่อน รอก่อน ทำเอาฉันปวดหัวเลย

00:21:11.270 --> 00:21:13.981 align:center
เอาละ ถ้านายถูก และแอทวอเตอร์ถูกแบล็กเมล์

00:21:14.064 --> 00:21:16.192 align:center
เหตุผลเดียวที่เขาจะโทรหาแมทธิวส์

00:21:18.360 --> 00:21:21.030 align:center
ก็คือเพื่อสารภาพความจริง และมอบตัว

00:21:21.113 --> 00:21:23.491 align:center
ฆ่าเขาก่อนที่เขาจะเปิดเผยว่าทำยังไงและที่ไหน

00:21:23.574 --> 00:21:24.408 align:center
นายเก่งนี่

00:21:24.492 --> 00:21:25.117 align:center
ฉันรู้

00:21:25.201 --> 00:21:27.119 align:center
ไม่มีโชคเรื่องการปูพรมค้นหา
จากรูปถ่ายของนักฆ่า

00:21:27.203 --> 00:21:28.746 align:center
ยังไม่พบเบาะแสที่สนามบินหรือท่าเรือ

00:21:28.871 --> 00:21:31.832 align:center
รอยนิ้วมือจากห้องพักในโรงแรม
ตรงกับรอยนิ้วมือจากบ้านของผู้หญิงที่ตายแล้ว

00:21:31.916 --> 00:21:33.250 align:center
เป็นฆาตกรคนเดียวกัน

00:21:33.334 --> 00:21:35.586 align:center
และเราก็เจอข้อมูลที่ตรงกัน
จากหมายแดงของตำรวจสากลด้วย

00:21:38.380 --> 00:21:40.174 align:center
ซีไอเอ

00:21:40.674 --> 00:21:43.552 align:center
เป็นไฟล์เอ็นเอฟเอ็นที่ถูกล็อกไว้
ความมั่นคงของชาติ

00:21:43.636 --> 00:21:46.347 align:center
แม้แต่คุณก็ยังไม่มีสิทธิ์เข้าถึง

00:21:46.430 --> 00:21:48.474 align:center
โอ้ ดีเลย งั้นฆาตกรก็เป็นคนของซีไอเอเหรอ

00:21:48.557 --> 00:21:50.184 align:center
อดีตซีไอเอ ข้อสันนิษฐานของฉันนะ

00:21:50.267 --> 00:21:52.978 align:center
แล้วมีใครรู้จัก
คนที่สามารถเปิดไฟล์ซีไอเอที่ถูกล็อกไว้ได้ไหม

00:21:53.062 --> 00:21:55.231 align:center
ฉันอาจจะรู้จัก

00:21:59.819 --> 00:22:01.612 align:center
นิค เราเอารอยนิ้วมือของนักฆ่า

00:22:01.695 --> 00:22:04.865 align:center
และภาพสเก็ตช์ไปตรวจในฐานข้อมูล
แล้วพบข้อมูลที่ตรงกัน

00:22:04.949 --> 00:22:05.991 align:center
เราพบข้อมูลตรงกันที่แลงลีย์

00:22:06.075 --> 00:22:08.494 align:center
- แลงลีย์เหรอ
- ใช่

00:22:08.577 --> 00:22:10.913 align:center
เธอทำงานอยู่กับบริษัทนานแค่ไหน

00:22:10.996 --> 00:22:12.957 align:center
เราไม่รู้อะไรเลย ไฟล์ถูกล็อกไว้

00:22:13.040 --> 00:22:15.042 align:center
แต่ฉันหวังอยู่ลึกๆ ว่านายจะช่วยได้

00:22:15.626 --> 00:22:17.795 align:center
ไฟล์ที่ถูกล็อกมันไปไกลถึงระดับบนสุด

00:22:17.878 --> 00:22:20.506 align:center
แต่ฉันอาจจะรู้จักใครบางคน
ที่ปลดล็อกให้ได้ เดี๋ยวฉันจะโทรหาเขา

00:22:22.550 --> 00:22:24.134 align:center
มานี่แป๊บนึงสิ

00:22:24.218 --> 00:22:26.262 align:center
คงจะดีมากเลยนะที่มีเพื่อน

00:22:26.345 --> 00:22:28.764 align:center
ที่สามารถเปิดไฟล์ลับสุดยอดปกดำของซีไอเอได้

00:22:28.848 --> 00:22:30.599 align:center
ก็ดีแหละ

00:22:30.683 --> 00:22:33.143 align:center
ขอโทษนะ มีคำถามอะไรหรือเปล่า
นายอยากรู้อะไร

00:22:33.227 --> 00:22:35.020 align:center
หมอนั่นเป็นใครกันแน่

00:22:35.396 --> 00:22:38.357 align:center
ก่อนจะทำงานรักษาความปลอดภัยเอกชน
นิคเคยอยู่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ

00:22:38.440 --> 00:22:40.901 align:center
ปฏิบัติการพิเศษเหรอ ปฏิบัติการพิเศษแบบไหนล่ะ

00:22:40.985 --> 00:22:43.988 align:center
เอสเอดี เป็นกองกำลังทหารของซีไอเอ

00:22:44.071 --> 00:22:46.365 align:center
งั้นเหรอ นึกว่าพวกนาย
เป็นหน่วยซีลของกองทัพเรือซะอีก

00:22:46.448 --> 00:22:49.159 align:center
เมื่อมีความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน
นายก็สามารถถูกเรียกตัว

00:22:49.243 --> 00:22:50.828 align:center
ไปสังกัดหน่วยต่างๆ ได้ตามต้องการ

00:22:50.911 --> 00:22:52.997 align:center
- นายจะตอบ…
- นายอยากรู้อะไรล่ะ

00:22:53.080 --> 00:22:56.208 align:center
- ความเชี่ยวชาญของเขาคืออะไร
- มันเป็นข้อมูลลับนะ แดนนี่

00:22:56.292 --> 00:22:58.002 align:center
- แล้วความเชี่ยวชาญของนายล่ะ
- บอกนายไม่ได้หรอก

00:22:58.085 --> 00:23:00.838 align:center
โอเค ขอร้องล่ะ นายเคยทำ
แบบนี้มาก่อนใช่ไหม ที่ไหนล่ะ

00:23:00.921 --> 00:23:03.340 align:center
แล้วเมื่อไหร่กันแน่

00:23:05.050 --> 00:23:06.010 align:center
ฉันทำงานอยู่อีกฝั่งนึง

00:23:06.093 --> 00:23:09.805 align:center
อีกฝั่งนึงเหรอ ปืนไรเฟิลซุ่มยิง
นั่นคือความถนัดนายใช่ไหม

00:23:10.890 --> 00:23:12.516 align:center
เธอชื่อเอริก้า เรนส์

00:23:12.600 --> 00:23:16.020 align:center
ทำงานกับบริษัทมาเก้าปี
ถูกดึงตัวมาตั้งแต่เพิ่งเรียนจบ

00:23:16.103 --> 00:23:18.397 align:center
แทบจะเป็นผีในชุมชนเลยล่ะ

00:23:18.480 --> 00:23:20.733 align:center
เธอเป็นช่างเครื่อง
และเป็นช่างที่เก่งมากด้วย

00:23:20.816 --> 00:23:23.277 align:center
- ช่างเครื่องเหรอ
- นักฆ่าน่ะ

00:23:23.360 --> 00:23:25.154 align:center
ช่างเครื่องงั้นเหรอ โอเค ฟังนะ

00:23:25.237 --> 00:23:28.991 align:center
นิค นายช่วยอะไรฉันอย่างได้ไหม
แล้วก็เลิกพูดแบบนั้นสักที โอเคไหม

00:23:29.074 --> 00:23:31.285 align:center
จากนี้ไป บริษัทก็คือซีไอเอ

00:23:31.368 --> 00:23:33.495 align:center
โอเคไหม ช่างเครื่องก็คือนักฆ่า

00:23:33.579 --> 00:23:38.042 align:center
และขอร้องล่ะ เลิกเรียกสิ่งที่
พวกนายทำว่า "ชุมชน" สักที

00:23:38.125 --> 00:23:39.376 align:center
พวกนายไม่ใช่ชุมชนอะไรทั้งนั้นแหละ

00:23:39.460 --> 00:23:41.337 align:center
พวกชาวอามิชต่างหาก
พวกเขามีชุมชน

00:23:41.420 --> 00:23:44.632 align:center
โอเคไหม เรามาเรียก
สิ่งต่างๆ ตามที่มันเป็นจริงๆ เถอะ ขอร้องล่ะ

00:23:44.715 --> 00:23:47.676 align:center
เธอเชี่ยวชาญเรื่องการยั่วยวนเป้าหมาย
แล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง

00:23:47.760 --> 00:23:50.846 align:center
เธอทำภารกิจพลาดในจอร์แดน
หายตัวไปจากสารบบถึงสองปี

00:23:50.930 --> 00:23:52.890 align:center
ครั้งต่อไปที่เธอปรากฏตัว
บนเรดาร์ของหน่วยงาน

00:23:52.973 --> 00:23:57.519 align:center
เธอก็กลายเป็นมือปืนรับจ้างที่ไม่มีความจงรักภักดี
ต่อรัฐบาลหรือองค์กรใดๆ แล้ว

00:23:57.603 --> 00:24:00.230 align:center
โอ้ ดีเลย บางทีเราอาจจะจ้างเธอ
ให้ไปฆ่าตัวตายเองได้นะ

00:24:01.315 --> 00:24:04.193 align:center
เราได้เบาะแสจากรูปถ่ายที่ส่งไปแล้ว
มีคนเห็นเธอที่อโลฮ่าทาวเวอร์

00:24:04.276 --> 00:24:06.278 align:center
กำลังซื้อตั๋วเรือ
โจเซฟีนครูสไลน์

00:24:06.362 --> 00:24:08.322 align:center
งั้นเธอก็กำลังพยายามจะหนี
ไปเกาะอื่น

00:24:08.822 --> 00:24:10.574 align:center
- แล้วค่อยบินหนีไปจากที่นั่น
- เราต้องจับเป็นเธอ

00:24:10.658 --> 00:24:13.202 align:center
เธอเป็นตัวเชื่อมโยงเดียวที่เรามีไปหาใครก็ตาม
ที่อยู่เบื้องหลังแผนลอบสังหารนี้

00:24:16.121 --> 00:24:18.749 align:center
1 ชั่วโมง
ก่อนนายพลพัคมาถึง

00:24:58.664 --> 00:25:00.666 align:center
ฉันเจอเธอแล้ว ฉันเจอเธอแล้ว

00:25:06.672 --> 00:25:08.465 align:center
ชูมือขึ้นมาให้ฉันเห็นเดี๋ยวนี้
ชูมือขึ้นมาให้ฉันเห็นเดี๋ยวนี้

00:26:04.438 --> 00:26:05.773 align:center
เธอตายแล้ว

00:26:10.402 --> 00:26:11.945 align:center
การมาถึงของนายพลพัค

00:26:42.059 --> 00:26:44.895 align:center
ฉันขอถามนายหน่อยเถอะ สัตว์ประหลาด
ประเภทไหนกัน ที่พาภรรยาและลูกของตัวเอง

00:26:44.978 --> 00:26:47.147 align:center
มาในสถานที่ที่เขารู้ว่ามีคน
กำลังพยายามจะฆ่าเขา

00:26:47.231 --> 00:26:48.816 align:center
ประเภทที่ชอบการสร้างภาพ
สวยๆ เพื่อลงข่าวไงล่ะ

00:26:48.899 --> 00:26:51.193 align:center
เขาต้องการให้ผู้คนเห็นเขาในฐานะพ่อ
และสามี

00:26:51.276 --> 00:26:53.529 align:center
ไม่ใช่ในฐานะฆาตกรสังหารหมู่

00:26:54.238 --> 00:26:56.657 align:center
เฮ้ เธอได้ข้อมูลอะไร
จากโทรศัพท์ของนักฆ่าไหม

00:26:56.740 --> 00:26:58.075 align:center
ไม่ กรมตำรวจฮาวายกำลังกู้ข้อมูลอยู่

00:26:59.201 --> 00:27:00.410 align:center
เอาละ ระวังตัวให้ดี

00:28:02.848 --> 00:28:04.474 align:center
ว่าไง

00:28:08.312 --> 00:28:10.355 align:center
- แน่ใจนะ
- มีอะไรเหรอ

00:28:15.903 --> 00:28:16.737 align:center
แม็คการ์เร็ตต์

00:28:17.196 --> 00:28:19.406 align:center
ข้อมูลที่ดึงมาจากโทรศัพท์
ของนักฆ่าเพิ่งส่งกลับมา

00:28:19.489 --> 00:28:22.910 align:center
<i>หลังจากที่เธอฆ่าเจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์แล้ว</i>
<i>เธอโทรหานิค เทย์เลอร์</i>

00:28:24.411 --> 00:28:26.205 align:center
เทย์เลอร์เหรอ

00:28:26.288 --> 00:28:27.873 align:center
เลี้ยวขวาข้างหน้านี้เลย

00:28:27.956 --> 00:28:29.791 align:center
- ครับท่าน
- เลี้ยวขวาข้างหน้าเลย

00:28:32.085 --> 00:28:33.503 align:center
เฮ้ เฮ้ เฮ้

00:28:34.171 --> 00:28:35.672 align:center
ความลับเราแตกแล้ว

00:28:40.761 --> 00:28:41.929 align:center
เตรียมตัวให้พร้อม

00:28:54.066 --> 00:28:56.109 align:center
ไป ไป ไป

00:29:11.416 --> 00:29:13.377 align:center
สตีฟ ส่งตัวเขามาให้ฉัน
แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัวอีก

00:29:13.460 --> 00:29:15.003 align:center
เรื่องนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้นแน่

00:29:18.507 --> 00:29:20.342 align:center
ชิน ยิงเครื่องยนต์เลย

00:29:29.851 --> 00:29:32.688 align:center
ทุกคน ขึ้นรถ
เร็วเข้า ไปกันเถอะ

00:29:48.412 --> 00:29:49.246 align:center
คุณโอเคไหม

00:29:49.621 --> 00:29:50.706 align:center
ไปเลย

00:29:54.001 --> 00:29:55.294 align:center
- อาการเธอแย่มากไหม
- เธอจะรอด

00:29:58.005 --> 00:30:00.048 align:center
ขับไป ขับไป ขับไป เร็วเข้า

00:30:12.519 --> 00:30:14.146 align:center
บ้านแม็คการ์เร็ตต์

00:30:21.653 --> 00:30:24.364 align:center
เฮ้ เรามาทำอะไรที่นี่

00:30:24.448 --> 00:30:26.325 align:center
นี่เป็นสถานที่ที่ใกล้ที่สุด
และปลอดภัยที่สุดที่ฉันรู้จัก

00:30:26.408 --> 00:30:28.535 align:center
เราจะกบดานอยู่ที่นี่จนกว่า
หน่วยสวาทของกรมตำรวจฮาวายจะมาถึง

00:30:28.618 --> 00:30:31.663 align:center
- เทย์เลอร์เคยมาที่นี่ไหม
- ไม่เคย

00:30:39.629 --> 00:30:41.214 align:center
มีชุดปฐมพยาบาลอยู่ในครัว

00:30:41.298 --> 00:30:43.925 align:center
- ไปหยิบมาแล้วดูว่าคุณพอจะช่วยอะไรได้บ้าง
- โอเค

00:30:44.009 --> 00:30:45.260 align:center
แดนนี่ ไปคุ้มกันประตูหลังไว้

00:30:45.344 --> 00:30:47.387 align:center
เฮ้ ฟังนะ
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

00:30:54.394 --> 00:30:56.646 align:center
นี่สตีฟ แม็คการ์เร็ตต์ ไฟว์-โอ
มีการยิงกันเกิดขึ้น

00:30:56.730 --> 00:30:59.691 align:center
มีเจ้าหน้าที่หลายนายบาดเจ็บในที่เกิดเหตุ
ถนนโมคูลัว

00:30:59.775 --> 00:31:03.945 align:center
ส่งหน่วยสวาทของกรมตำรวจฮาวาย
ไปที่ 2727 ถนนปิอิโคอิ

00:31:04.029 --> 00:31:07.908 align:center
แจ้งเจ้าหน้าที่ตำรวจฮาวายทุกนาย
ว่านิค เทย์เลอร์คือเป้าหมาย

00:31:07.991 --> 00:31:09.701 align:center
ใช่ เขามีอาวุธ เขาอันตรายมาก

00:31:11.411 --> 00:31:15.165 align:center
- อีกไม่นานหรอก
- คุณช่วยชีวิตผมไว้

00:31:15.248 --> 00:31:18.835 align:center
ทีมของคุณช่วยครอบครัวผม ทำไมล่ะ

00:31:21.254 --> 00:31:22.381 align:center
มันเป็นงานของผม

00:31:23.840 --> 00:31:26.093 align:center
ช่วยอะไรผมอย่างนะ ไปยืนตรงนั้นที

00:31:37.771 --> 00:31:41.775 align:center
- เฮ้ หนูชื่ออะไร
- ทุน

00:31:41.858 --> 00:31:44.236 align:center
ทุน ฉันชอบชื่อนี้นะ

00:31:44.903 --> 00:31:46.905 align:center
เฮ้ ทุน อาขอบอกความลับ
อะไรให้ฟังอย่างได้ไหม

00:31:49.157 --> 00:31:50.909 align:center
อาเองก็กลัวเหมือนกัน

00:31:50.992 --> 00:31:54.663 align:center
คุณมีปืน ทำไมคุณถึงกลัวล่ะ

00:31:54.746 --> 00:31:58.041 align:center
แค่เพราะมีปืนก็ไม่ได้แปลว่าอาจะไม่รู้สึกกลัวนี่นา

00:31:58.125 --> 00:32:02.045 align:center
พ่อต้องโกรธผมแน่ๆ ผมไม่ได้เป็นผู้ชายที่เข้มแข็ง

00:32:02.129 --> 00:32:06.508 align:center
เฮ้ ตอนที่คนพวกนั้นเริ่มยิงกัน
หนูไม่ได้ร้องไห้เลยสักนิดนะ

00:32:06.591 --> 00:32:08.718 align:center
และหนูก็ไม่เคยทิ้งให้แม่ต้องอยู่คนเดียวด้วย

00:32:08.802 --> 00:32:11.138 align:center
หนูคอยดูแลให้เธอปลอดภัย

00:32:11.221 --> 00:32:13.849 align:center
นั่นทำให้หนูเป็นผู้ชายที่
เข้มแข็งมากๆ เลยนะ ทุน

00:32:14.808 --> 00:32:17.769 align:center
อาจะอยู่ตรงนั้นนะ ถ้าหนูต้องการอะไร
บอกอาได้เลย โอเคไหม

00:32:17.853 --> 00:32:19.396 align:center
โอเคครับ

00:32:37.998 --> 00:32:39.249 align:center
อีกเดี๋ยวความช่วยเหลือก็จะมาถึงแล้ว

00:32:39.833 --> 00:32:43.044 align:center
คุณคิดว่าทำไมผมถึงพาครอบครัวมาที่นี่

00:32:43.128 --> 00:32:45.088 align:center
ผมไม่รู้หรอก คุณมันก็แค่ฆาตกร ใครจะไปสนล่ะ

00:32:45.172 --> 00:32:48.633 align:center
ครอบครัวผมอยู่ที่นี่
เพราะผมกำลังขอลี้ภัยทางการเมือง

00:32:54.764 --> 00:32:57.767 align:center
นั่นคือเหตุผลที่คุณเลื่อนการเดินทางไม่ได้
เหตุผลที่ใครๆ ก็พยายามจะฆ่าคุณ

00:32:58.643 --> 00:33:02.439 align:center
ให้ผมพูดให้ชัดๆ นะ
คุณก่ออาชญากรรมที่เลวร้ายและโหดเหี้ยมทั้งหมด

00:33:02.522 --> 00:33:04.357 align:center
แล้วคุณก็ข้ามมาที่สหรัฐอเมริกา แล้วบอกว่า…

00:33:04.441 --> 00:33:06.318 align:center
"เฮ้ ตอนนี้ผมอยากจะทำข้อตกลงแล้ว
ได้โปรดเถอะ"

00:33:06.401 --> 00:33:11.698 align:center
ผมกำลังจะไปให้การที่องค์การสหประชาชาติ
เพื่อเอาผิดรัฐบาลเผด็จการและประธานของผม

00:33:12.949 --> 00:33:16.953 align:center
ผมกำลังจะยอมรับต่อชาวโลก
ในสิ่งที่ผมได้ทำลงไป

00:33:17.037 --> 00:33:18.580 align:center
และชดใช้กรรมสำหรับอาชญากรรมที่ผมก่อขึ้น

00:33:19.372 --> 00:33:21.875 align:center
งั้นก็เป็นเรื่องดีนะ พวก

00:33:21.958 --> 00:33:24.419 align:center
แต่คุณน่าจะบอกพวกเราก่อน โอเคไหม
ใครสักคนควรจะบอกพวกเราเรื่องนี้

00:33:24.503 --> 00:33:26.588 align:center
ข้อมูลนี้มันอันตรายเกินไป

00:33:26.671 --> 00:33:29.090 align:center
ข้อมูลจะอันตรายกว่ามาก
ถ้าผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย

00:33:29.174 --> 00:33:31.885 align:center
ทีมของผมทั้งทีมอาจจะถูกฆ่าตายได้
ยังไม่รวมถึงครอบครัวคุณอีก

00:33:31.968 --> 00:33:33.970 align:center
คำให้การของผมจะยุติสงคราม

00:33:35.555 --> 00:33:37.015 align:center
ความทุกข์ทรมาน

00:33:39.017 --> 00:33:44.689 align:center
คุณช่วยผมกับครอบครัวผม
และคุณก็จะช่วยกอบกู้ประเทศชาติด้วย

00:33:54.115 --> 00:33:55.575 align:center
กรมตำรวจฮาวายมาแล้ว

00:34:04.376 --> 00:34:06.586 align:center
พวกนั้นไม่ใช่ตำรวจ
แดนนี่ ถอยออกมาจากประตู

00:34:06.670 --> 00:34:08.505 align:center
- ถอยออกมาจากประตู
- ถอยไป ถอยไป

00:34:08.588 --> 00:34:10.674 align:center
แล้วตำรวจล่ะ ความช่วยเหลือ
อยู่ไหน ความช่วยเหลืออยู่ไหน

00:34:10.757 --> 00:34:12.884 align:center
จะไม่มีความช่วยเหลือมา

00:34:19.266 --> 00:34:20.809 align:center
พวกมันรู้ได้ยังไงวะ
ว่าเราอยู่ที่นี่

00:34:23.520 --> 00:34:25.897 align:center
- มือถือฉันสัญญาณหาย
- เหมือนกัน อินเทอร์เน็ตด้วย

00:34:28.191 --> 00:34:30.902 align:center
- ทุกอย่างตายสนิทเลย
- ของฉันสัญญาณเต็มนะ

00:34:30.986 --> 00:34:32.779 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:34:32.862 --> 00:34:35.156 align:center
เทย์เลอร์ตัดสัญญาณพวกนาย
แล้วโคลนสัญญาณของฉัน

00:34:35.240 --> 00:34:37.993 align:center
- อะไรนะ
- เขาโคลนมือถือฉัน

00:34:38.076 --> 00:34:39.995 align:center
ก่อนหน้านี้
ฉันไม่ได้กำลังคุยกับคอลเซนเตอร์ 911

00:34:40.078 --> 00:34:41.121 align:center
ฉันกำลังคุยกับทีมของเขา

00:34:41.997 --> 00:34:43.748 align:center
กรมตำรวจฮาวายไม่มีทางรู้เลยว่าเราอยู่ที่ไหน

00:34:43.832 --> 00:34:46.751 align:center
- ฉันบอกนายแล้วไงว่าฉันเกลียดหมอนั่น
- แดนนี่ นายไปคุมชั้นบน

00:34:46.835 --> 00:34:50.463 align:center
ชิน ไปเอาถังน้ำมันที่ม้านั่ง
ในโรงเก็บของมา

00:34:50.547 --> 00:34:52.966 align:center
ท่านนายพล พาครอบครัวคุณมานี่

00:34:53.300 --> 00:34:56.219 align:center
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่า
คุณจะได้ยินอะไรก็ตาม คุณต้องอยู่ในห้องนี้

00:34:56.303 --> 00:34:58.638 align:center
- เข้าใจไหม
- เข้าใจครับ

00:34:59.264 --> 00:35:00.140 align:center
ไปกันเถอะ

00:35:03.059 --> 00:35:05.562 align:center
โคโนะ ไปหาเศษผ้ามาให้ฉันหน่อย

00:35:11.109 --> 00:35:13.612 align:center
- ฉันจะขึ้นไปสมทบกับแดนนี่
- ไปเลย

00:35:23.038 --> 00:35:24.372 align:center
<i>เจ้าหน้าที่แอทวอเตอร์</i>

00:35:24.956 --> 00:35:27.876 align:center
ทำงานกับเรามาหลายเดือนแล้ว

00:35:29.044 --> 00:35:32.422 align:center
และเขาเองก็เตรียมตัวมาอย่างดี
ที่จะฆ่านายพลเพื่อแลกกับเงิน

00:35:32.505 --> 00:35:35.050 align:center
แต่เขามีเส้นขีดจำกัด
ตรงภรรยากับลูกของนายพล

00:35:35.133 --> 00:35:37.594 align:center
ฉันไม่ได้มีความขัดแย้งในใจแบบนั้น
แล้วนายล่ะ สตีฟ

00:35:37.677 --> 00:35:39.095 align:center
ไอ้ลูกหมาเอ๊ย

00:35:39.179 --> 00:35:42.557 align:center
<i>นายพร้อมจริงๆ เหรอ</i>
<i>ที่จะสละทีมของนายทั้งทีม</i>

00:35:43.475 --> 00:35:45.435 align:center
และผู้หญิงกับเด็กอีกหนึ่งคน

00:35:45.518 --> 00:35:48.688 align:center
เพื่อนายพลทุจริตที่ฆ่า
ผู้บริสุทธิ์ไปนับพันคนเนี่ยนะ

00:35:49.522 --> 00:35:53.401 align:center
ฉันต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับนายมาหลายปี นิค
เราเคยเป็นเพื่อนกัน

00:35:53.485 --> 00:35:55.737 align:center
นั่นเป็นเหตุผลเดียว
ที่นายยังมีชีวิตอยู่ตอนนี้ไง

00:35:56.321 --> 00:35:58.990 align:center
<i>ส่งตัวนายพลมาให้ฉัน</i>
<i>แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัวอีก</i>

00:35:59.074 --> 00:35:59.991 align:center
เรื่องนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้นแน่

00:36:00.075 --> 00:36:02.911 align:center
ถ้างั้น ทุกคนในบ้านหลังนั้น
ต้องตาย

00:36:02.994 --> 00:36:04.704 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับนาย นิค

00:36:04.788 --> 00:36:06.956 align:center
<i>ฉันฆ่าคนเพื่อพระเจ้าและเพื่อประเทศชาติ</i>
<i>มาหลายปี</i>

00:36:07.874 --> 00:36:10.960 align:center
และฉันก็คิดว่ามันถึงเวลาแล้ว
ที่ฉันจะได้รับค่าตอบแทนสำหรับเรื่องนั้นเสียที

00:36:11.044 --> 00:36:14.798 align:center
<i>ห้าล้านดอลลาร์</i>
<i>เพื่อปิดปากพัคไม่ให้ขึ้นให้การ</i>

00:36:14.881 --> 00:36:16.883 align:center
แล้วฉันจะแบ่งส่วนแบ่งให้นาย สตีฟ

00:36:16.966 --> 00:36:18.468 align:center
สิ่งที่นายต้องทำ
ก็แค่ยิงกบาลมันซะ

00:36:19.094 --> 00:36:22.389 align:center
รู้ไหม ฉันจะยิงกบาล
นายก่อนเป็นคนแรก เป็นไงล่ะ

00:36:22.472 --> 00:36:25.684 align:center
แหม ฉันดีใจที่เห็นว่าชีวิตพลเรือน
ไม่ได้ทำให้อารมณ์ขันของนายลดลงเลย

00:36:26.267 --> 00:36:29.312 align:center
นายเป็นคนฝึกฉัน จำได้ไหม
ฉันรู้ทันความเคลื่อนไหวของนายหมดแหละ

00:36:31.189 --> 00:36:32.190 align:center
<i>ทำไมนายไม่ลงมาข้างล่างนี่ล่ะ</i>

00:36:32.273 --> 00:36:33.733 align:center
<i>ฉันจะโชว์กระบวนท่าที่นายพลาดไปให้ดู</i>

00:36:33.817 --> 00:36:35.318 align:center
นายควรจะรับข้อเสนอนั้นไว้นะ

00:36:36.027 --> 00:36:38.947 align:center
<i>ว่าแต่ รอยแผลบาดลึก</i>
<i>ที่ตานายนั่นดูแย่มากเลยนะ</i>

00:36:41.950 --> 00:36:44.911 align:center
บุกเข้าไป เขาอยู่ทางทิศเหนือ
ห่างออกไปน่าจะประมาณ 300 เมตร

00:36:44.994 --> 00:36:47.914 align:center
หมอบลง
เขาจะไม่ยิงพลาดอีกแน่

00:36:59.008 --> 00:37:02.095 align:center
- พวกมันต้องกำลังเข้าใกล้มาแน่ๆ
- เจ้านี่จะช่วยถ่วงเวลาพวกมันไว้

00:37:08.226 --> 00:37:09.728 align:center
ไป โคโนะ ไป

00:37:32.208 --> 00:37:33.793 align:center
ฉันกระสุนหมด ฉันกระสุนหมด

00:37:35.003 --> 00:37:36.963 align:center
- พวกมันมาแล้ว
- ลุย

00:37:58.610 --> 00:38:01.321 align:center
มันเป็นเพราะการตกจากที่สูง
ที่ฆ่าเขาอย่างแน่นอน

00:38:01.404 --> 00:38:02.280 align:center
ใช่ แน่นอน

00:38:18.004 --> 00:38:20.089 align:center
รออยู่ที่นี่นะ

00:40:06.487 --> 00:40:07.864 align:center
กรมตำรวจฮาวายมาแล้ว

00:40:07.947 --> 00:40:11.910 align:center
ชิน, โคโนะ ไปตรวจดู
ท่านนายพลกับครอบครัวหน่อย

00:40:16.623 --> 00:40:19.959 align:center
นายต้องเริ่มทำตัวให้ดีกว่านี้แล้วนะ
ในเรื่องการเลือกคบเพื่อนน่ะ

00:40:20.043 --> 00:40:22.253 align:center
นั่นสิ ฉันก็เลือกคบนายไม่ใช่เหรอ

00:40:24.631 --> 00:40:25.506 align:center
ก็ใช่

00:40:35.224 --> 00:40:37.769 align:center
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ)

00:40:37.894 --> 00:40:38.978 align:center
ท่านนายพล

00:41:13.179 --> 00:41:15.139 align:center
ผมจะยอมรับบทลงโทษใดๆ ก็ตาม

00:41:15.223 --> 00:41:18.309 align:center
ที่ศาลยุติธรรมระหว่างประเทศตัดสิน
สำหรับอาชญากรรมของผม

00:41:20.019 --> 00:41:23.982 align:center
วันนี้จะเป็นวันแรก
ที่ลูกชายของผมภูมิใจในตัวพ่อของเขา

00:41:27.777 --> 00:41:29.195 align:center
ขอบคุณครับ

00:41:32.448 --> 00:41:34.409 align:center
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ ฮิกแคมฟิลด์ ฮาวาย)

00:41:44.085 --> 00:41:45.211 align:center
นายโอเคไหม

00:41:47.171 --> 00:41:48.715 align:center
โอเค

00:41:50.717 --> 00:41:52.552 align:center
ฉันน่าจะรู้แต่แรก

00:41:52.635 --> 00:41:55.555 align:center
ไม่ๆ นายไม่น่ารู้หรอก นายจะไปรู้ได้ยังไง

00:41:55.638 --> 00:41:58.433 align:center
- นายรู้ไง
- ไม่ๆ ฉันแค่สงสัย มันต่างกันเยอะนะ

00:41:58.516 --> 00:42:00.309 align:center
มุมมองมันต่างกัน จากจุดที่ฉันยืนอยู่น่ะ

00:42:00.393 --> 00:42:03.688 align:center
ผู้ชายที่ชื่อเทย์เลอร์คนนี้เคยเป็นเพื่อนนาย
เขาใช้เรื่องนั้นมาเป็นข้อได้เปรียบ

00:42:04.731 --> 00:42:09.277 align:center
นี่ถือเป็นข่าวที่โคตรจะดีเลย
นายก็เป็นมนุษย์คนนึง

00:42:09.360 --> 00:42:11.779 align:center
ซึ่งเป็นข่าวดีสำหรับฉัน เพราะฉันไม่รู้เลยจริงๆ

00:42:13.698 --> 00:42:17.035 align:center
นายมีสัญชาตญาณที่ดีเลยนะ คู่หู

00:42:18.369 --> 00:42:21.247 align:center
- ฉันเลี้ยงลองบอร์ดไหม
- แน่นอนอยู่แล้ว

00:42:22.749 --> 00:42:25.084 align:center
ขอฉันดูกระเป๋าตังค์นายหน่อยได้ไหม

00:42:25.585 --> 00:42:28.755 align:center
ครั้งล่าสุดที่นายเสนอจะเลี้ยงเหล้าฉัน
นายบังเอิญทิ้งกระเป๋าตังค์ไว้

00:42:28.838 --> 00:42:31.466 align:center
แล้วฉันก็ต้องมานั่งรับกรรม
นายไม่ได้เอากระเป๋าตังค์มาใช่ไหม

