WEBVTT

00:00:38.079 --> 00:00:41.166 align:center
Salamat mula sa aming kahanga-hangang
mga Samoan Fire Dancers

00:00:41.248 --> 00:00:43.168 align:center
at ang aming mga Tahitian Hula Girls.

00:00:44.836 --> 00:00:49.549 align:center
Ngayon na oras para hukayin
'yung traditional na kalua pig.

00:00:49.632 --> 00:00:51.634 align:center
Ang masarap
na pagkaing Hawaiian na ito

00:00:51.718 --> 00:00:55.388 align:center
ay tinimplahan at niluto
sa loob ng 12 oras

00:00:55.471 --> 00:00:58.266 align:center
sa ilalim ng mga patong ng
dahon ng saging at maiinit na bato.

00:00:58.349 --> 00:01:00.477 align:center
Ang resulta, ang sarap ng lasa

00:01:00.559 --> 00:01:02.437 align:center
na hindi kayang tularan

00:01:02.519 --> 00:01:05.440 align:center
maliban sa ancient
Hawaiian technique na 'to.

00:01:05.522 --> 00:01:06.607 align:center
Ihanda ninyo ang inyong mga kamera!

00:01:06.691 --> 00:01:08.193 align:center
Sa bilang na tatlo:

00:01:08.276 --> 00:01:10.652 align:center
Isa, dalawa, tat…

00:01:54.196 --> 00:01:56.616 align:center
Sige, anak, gusto kong ikaw

00:01:56.699 --> 00:01:59.661 align:center
alisin 'yang malungkot mong mukha,
mahahanp natin siya, promis 'yon.

00:01:59.744 --> 00:02:01.036 align:center
Promise ko 'yan, okay?

00:02:01.121 --> 00:02:02.914 align:center
Wag mo na alalahanin.

00:02:04.374 --> 00:02:06.000 align:center
Sorry, nawala ko siya.

00:02:06.083 --> 00:02:07.377 align:center
Ano bang sinasabi mo diyan?

00:02:07.961 --> 00:02:09.044 align:center
Di mo siya nawala.

00:02:09.128 --> 00:02:10.295 align:center
Ipaliwanag ko sa 'yo
kung anong nangyari.

00:02:10.380 --> 00:02:11.715 align:center
Dolphin trainer Annie,

00:02:11.798 --> 00:02:15.135 align:center
bumangon lang siya sa kalagitnaan
ng gabi dahil nauuhaw siya.

00:02:15.218 --> 00:02:16.594 align:center
Kumuha siya ng tubig.

00:02:16.678 --> 00:02:19.471 align:center
Pero ang problema, hindi niya mahanap
'yung daan pabalik sa kama.

00:02:20.140 --> 00:02:21.641 align:center
Nagsisimula na akong isipin
na ginagawa niya 'yon

00:02:21.725 --> 00:02:23.101 align:center
tuwing nandito siya,
pero okay lang 'yon

00:02:23.184 --> 00:02:25.394 align:center
dahil may magandang balita
para sa iyo at sa kaniya

00:02:25.519 --> 00:02:27.397 align:center
na ako ay isang detective,
isang magaling na detective.

00:02:27.480 --> 00:02:29.274 align:center
Kaya huwag kang mag-alala,
nasa mabuting mga kamay tayo.

00:02:32.402 --> 00:02:33.653 align:center
Mama mo ba 'yon?

00:02:33.737 --> 00:02:35.739 align:center
Puwede mo bang sabihin sa kanya
na may emergency tayo, okay?

00:02:35.822 --> 00:02:36.739 align:center
Sandali lang kamo.

00:02:38.700 --> 00:02:40.660 align:center
Sandali lang.

00:02:45.040 --> 00:02:45.874 align:center
Ma'am…

00:02:47.042 --> 00:02:48.793 align:center
-ito ba 'yung nawawala sa 'yo?
-Oo.

00:02:48.876 --> 00:02:50.712 align:center
Oo? Ngumiti ka nga.

00:02:51.046 --> 00:02:52.255 align:center
Okay, heto na.

00:02:52.339 --> 00:02:53.590 align:center
Halika na.

00:02:53.673 --> 00:02:54.882 align:center
Tara na.

00:02:59.679 --> 00:03:01.555 align:center
Excuse me.

00:03:01.638 --> 00:03:03.600 align:center
Puwede bang payakap, please?

00:03:03.683 --> 00:03:05.935 align:center
Halika dito.

00:03:06.019 --> 00:03:07.311 align:center
Thank you.

00:03:08.605 --> 00:03:11.358 align:center
Gusto kong tandaan mo 'to, okay?
Lagi mong tandaan.

00:03:11.441 --> 00:03:12.483 align:center
Mahal ka ni Danno.

00:03:12.566 --> 00:03:13.984 align:center
Mahal din kita.

00:03:14.069 --> 00:03:15.487 align:center
Pa-kiss nga.

00:03:16.488 --> 00:03:17.489 align:center
Okay.

00:03:35.131 --> 00:03:36.048 align:center
Hindi ka puwedeng
maging dolphin trainer

00:03:36.131 --> 00:03:37.509 align:center
kung wala 'yung dolphin.

00:03:40.595 --> 00:03:42.888 align:center
Anak! Hey!

00:03:44.808 --> 00:03:46.476 align:center
Hey, Amy.

00:03:46.559 --> 00:03:48.936 align:center
-Danny, kailangan kitang makita.
-Anong problema?

00:03:49.896 --> 00:03:51.773 align:center
Si Meka.

00:03:55.442 --> 00:03:57.612 align:center
Patay na siya, Danny.

00:04:04.577 --> 00:04:07.747 align:center
Kahapon, narinig ko
na pulis 'yon, pero…

00:04:08.581 --> 00:04:10.291 align:center
wala akong ideya.

00:04:11.709 --> 00:04:13.210 align:center
Hindi mo naman 'yon malalaman.

00:04:14.963 --> 00:04:17.757 align:center
Kailangan nila 'yung dental records
para ma-identify 'yung katawan niya.

00:04:18.800 --> 00:04:19.967 align:center
Nasaan si Billy?

00:04:20.051 --> 00:04:21.594 align:center
Nasa mga lola niya.

00:04:23.513 --> 00:04:24.806 align:center
Sobrang nalilito siya, Danny.

00:04:25.724 --> 00:04:27.851 align:center
Alam niyang wala na 'yung tatay niya,

00:04:27.933 --> 00:04:30.895 align:center
pero beyond that, hindi ko alam
kung ano sasabihin ko sa kanya.

00:04:32.897 --> 00:04:33.982 align:center
Alam mo, Amy,

00:04:34.065 --> 00:04:36.359 align:center
anuman ang kailangan mo,
narito ako para sa iyo.

00:04:36.443 --> 00:04:37.443 align:center
Alam mo 'yan.

00:04:38.111 --> 00:04:40.697 align:center
Laging sinasabi ni Meka na ikaw
ang best partner na meron siya.

00:04:41.531 --> 00:04:43.866 align:center
Oo, para sa isang haole, ganoon nga.

00:04:44.950 --> 00:04:46.911 align:center
Hindi ganoon ang nangyari.

00:04:46.995 --> 00:04:49.372 align:center
Gusto niyang makatrabaho ka
dahil may bago kang pananaw,

00:04:50.373 --> 00:04:52.292 align:center
magagandang kutob,

00:04:52.375 --> 00:04:54.502 align:center
at sabi niya,
lagi kang diretso sa kanya.

00:04:54.586 --> 00:04:57.130 align:center
Pinagkatiwala niya sa 'yo
ang buhay niya.

00:04:59.549 --> 00:05:02.426 align:center
Kumusta 'yung investigation?
May mga suspek na ba ang HPD?

00:05:02.510 --> 00:05:03.887 align:center
Hindi, hindi ko alam.

00:05:03.969 --> 00:05:06.097 align:center
Lumalayo ang HPD.

00:05:07.765 --> 00:05:11.019 align:center
Kahit 'yung mga taong
akala ko kaibigan ni Meka.

00:05:11.686 --> 00:05:12.854 align:center
Ano ang ibig mong sabihin?

00:05:13.813 --> 00:05:15.357 align:center
Kaya ako nagpunta dito.

00:05:16.316 --> 00:05:18.485 align:center
Wala silang sinasabi sa 'kin.

00:05:18.568 --> 00:05:19.568 align:center
Wait, Amy, wala yatang sense 'yon.

00:05:19.652 --> 00:05:21.070 align:center
Wala sa mga 'to ang may sense.

00:05:21.154 --> 00:05:23.573 align:center
Nang tumawag ako upang magtanong
tungkol sa funeral arrangements,

00:05:23.656 --> 00:05:25.032 align:center
sinabi nila pending pa.

00:05:25.116 --> 00:05:26.618 align:center
Pending? Ano ang naka-pending?

00:05:26.700 --> 00:05:27.952 align:center
Hindi ko alam.

00:05:28.036 --> 00:05:29.579 align:center
Tuwing tumatawag ako
para mag-follow up,

00:05:29.662 --> 00:05:31.164 align:center
pinapaikot-ikot lang nila ako

00:05:31.246 --> 00:05:35.043 align:center
Parang may nangyayari.
Parang may tinatago sila sa 'kin.

00:05:38.212 --> 00:05:42.508 align:center
Ibinigay ng asawa ko
ang buhay niya para sa trabaho, at…

00:05:45.344 --> 00:05:47.347 align:center
at sa paraan
ng pagkamatay niya, ako…

00:05:53.311 --> 00:05:54.729 align:center
Gusto ko lang malaman

00:05:54.813 --> 00:05:57.190 align:center
na mayroong isang tao roon
na naghahanap sa mga taong

00:05:57.272 --> 00:05:58.316 align:center
gumawa nito sa kaniya.

00:05:58.400 --> 00:05:59.442 align:center
Meron.

00:06:00.109 --> 00:06:00.984 align:center
Meron na ngayon.

00:06:17.544 --> 00:06:19.962 align:center
Official cause of death,
dalawang tama ng bala sa dibdib.

00:06:20.046 --> 00:06:20.921 align:center
Malapitan.

00:06:21.006 --> 00:06:22.424 align:center
Lahat ng iba, postmortem na.

00:06:23.758 --> 00:06:24.967 align:center
Okay, malapitan.

00:06:25.051 --> 00:06:26.428 align:center
Baka kakilala niya 'yung gumawa.

00:06:26.510 --> 00:06:28.388 align:center
-Paano 'yung mga bala?
-.45.

00:06:28.471 --> 00:06:30.431 align:center
Nasa ballistics ang mga ito.
Wala pang tugma sa ngayon.

00:06:30.515 --> 00:06:32.017 align:center
Nakipag-ugnayan ako
sa mga tagapag-ayos ng luau.

00:06:32.099 --> 00:06:34.644 align:center
Hinukay at inihanda
'yung imu pit nung gabi bago,

00:06:34.728 --> 00:06:35.854 align:center
at ang hula ng M.E. ay,

00:06:35.936 --> 00:06:37.563 align:center
na nilagay 'yung katawan doon
between 4:00 at 5:00 a.m.

00:06:37.647 --> 00:06:38.815 align:center
Kung ganun, walang nakakita.

00:06:38.897 --> 00:06:41.150 align:center
May isang tao talagang kailangang
maghukay para makakuha ng baboy.

00:06:41.234 --> 00:06:43.611 align:center
At pinalitan 'yon ng katawan ni Meka.
Walang kahit sino ang may nakita?

00:06:43.695 --> 00:06:45.864 align:center
Ang hirap paniwalaan niyan.

00:06:46.448 --> 00:06:47.907 align:center
Sasabihin ko sa 'yo, pag pumatay ka
ng pulis nang ganun

00:06:48.450 --> 00:06:49.450 align:center
Nilagay ang kanyang tsapa
sa kanyang bibig?

00:06:49.534 --> 00:06:50.368 align:center
Hindi 'yan pangkaraniwang krimen.

00:06:50.452 --> 00:06:52.287 align:center
-May mensahe 'yan.
-Oo?

00:06:52.370 --> 00:06:53.955 align:center
Gusto kong malaman
kung sino ang nagpadala no'n.

00:06:54.039 --> 00:06:55.832 align:center
Puwedeng may kinalaman 'yan
sa kung ano man ang ginagawa ni Meka.

00:06:55.914 --> 00:06:58.251 align:center
Sige, Chin, ikaw at si Kono,
pumunta kayo sa bahay ni Meka,

00:06:58.335 --> 00:06:59.753 align:center
-Kausapin n'yo ang asawa niya.
-Amy ang pangalan niya.

00:07:00.419 --> 00:07:01.880 align:center
-Billy ang pangalan ng anak niya.
-Magaling, okay.

00:07:01.962 --> 00:07:03.757 align:center
Tngnan n'yo kung may naiwan si Meka
na kahit anong kaso o papeles.

00:07:03.840 --> 00:07:05.799 align:center
Pupunta kami ni Danny
para mag-follow up sa HPD.

00:07:05.883 --> 00:07:07.551 align:center
Sige, sino ang lead
detective sa kaso?

00:07:07.635 --> 00:07:08.762 align:center
Isang sarhento,
naang pangalan ay Cage.

00:07:09.971 --> 00:07:10.805 align:center
Cage?

00:07:10.888 --> 00:07:12.056 align:center
-Oo.
-Sigurado ka?

00:07:13.390 --> 00:07:14.308 align:center
Bakit? Kilala mo ba siya?

00:07:15.435 --> 00:07:18.104 align:center
Oo. Pero hindi sa Homicide si Cage.
Headhunter siya.

00:07:19.229 --> 00:07:20.147 align:center
Internal Affairs siya.

00:07:23.484 --> 00:07:26.070 align:center
Cage, para kang prinsipe.

00:07:26.154 --> 00:07:28.239 align:center
May pulis na pinatay
at sinunog sa hukay,

00:07:28.323 --> 00:07:30.282 align:center
tapos nandito ka lang,
nagpa-practice ng tira mo.

00:07:31.784 --> 00:07:33.244 align:center
Kung paano ko pinipiling gagamitin
ang lunch break ko,

00:07:33.328 --> 00:07:34.204 align:center
problema ko na 'yon.

00:07:34.287 --> 00:07:36.205 align:center
'Yung iba, nagre-relieve ng stress
sa pagbubuhat,

00:07:36.330 --> 00:07:37.457 align:center
'yung iba naman, tumatakbo.

00:07:37.957 --> 00:07:40.085 align:center
Pinapalo ko yung maliliit
na puting bola nang sobrang layo.

00:07:41.001 --> 00:07:44.214 align:center
Bakit Internal Affairs ang humahawak
ng imbestigasyon sa homicide?

00:07:44.296 --> 00:07:47.174 align:center
Mas importante, saan ka kumukuha
ng lakas ng loob na ganyan?

00:07:47.258 --> 00:07:49.551 align:center
para pakialaman ang memorial service
ng isang pulis na namatay?

00:07:49.635 --> 00:07:50.469 align:center
Masasabi mo ba sa 'kin 'yan?

00:07:50.553 --> 00:07:52.347 align:center
Teka, Detective Williams,

00:07:52.888 --> 00:07:54.306 align:center
naiintindihan ko
kung saan ka nanggagaling.

00:07:54.390 --> 00:07:55.558 align:center
Kilala mo ang biktima.

00:07:55.642 --> 00:07:57.310 align:center
Makakasiguro ka,
iniimbestigahan namin 'to.

00:07:57.394 --> 00:07:59.229 align:center
ang pagpatay kay Detective Hanamoa
sa abot ng makakaya namin.

00:07:59.311 --> 00:08:01.856 align:center
Ayos, ayos. May mga saksi, suspek,
o lead na ba kayo?

00:08:01.940 --> 00:08:03.108 align:center
Hindi ako puwedeng magbigay
ng detalye.

00:08:03.191 --> 00:08:04.650 align:center
Tingnan mo, Sergeant,
binigyan kami ng gobernador

00:08:04.734 --> 00:08:05.818 align:center
ng buong awtoridad at jurisdiction.

00:08:05.902 --> 00:08:07.027 align:center
Kaya kung ano man ang meron kayo…

00:08:07.111 --> 00:08:09.322 align:center
Alam ko ang lahat tungkol
sa Hawaii Five-0 task force ninyo,

00:08:09.864 --> 00:08:11.741 align:center
at na ipinilit n'yo ang sarili n'yo
sa kasong 'to.

00:08:12.325 --> 00:08:13.952 align:center
Pero ito ay usapin
ng Internal Affairs.

00:08:14.034 --> 00:08:15.578 align:center
na may kinalaman sa isang pulis
na pinaghihinalaang may katiwalian.

00:08:15.662 --> 00:08:16.705 align:center
Kami na ang bahala rito
sa loob ng departamento.

00:08:16.787 --> 00:08:18.623 align:center
Ano'ng sabi mo, katiwalian?

00:08:18.707 --> 00:08:20.375 align:center
Ano bang problema mo, katiwalian, ha?

00:08:20.457 --> 00:08:22.710 align:center
Danny. May ebidensya ka ba
para patunayan 'yan?

00:08:24.253 --> 00:08:25.130 align:center
Off the record?

00:08:25.212 --> 00:08:26.464 align:center
Oo, sige. Off the record.

00:08:29.592 --> 00:08:31.176 align:center
Sa nakalipas na ilang buwan,

00:08:31.260 --> 00:08:33.096 align:center
isang nakakabahalang dami
ng mga kaso ni Detective Hanamoa

00:08:33.179 --> 00:08:34.680 align:center
parang bumagsak sa huling sandali.

00:08:35.890 --> 00:08:37.141 align:center
Ibig kong sabihin,
may mga raid na nauudlot,

00:08:37.225 --> 00:08:39.309 align:center
nauubos ang mga lead,
at walang nahuhuli sa mga operasyon.

00:08:39.394 --> 00:08:40.270 align:center
Tama na.

00:08:40.812 --> 00:08:41.770 align:center
Tama na.

00:08:41.855 --> 00:08:44.983 align:center
Kilala ko ang taong 'yon, okay?
Mabuting pulis siya.

00:08:45.066 --> 00:08:46.443 align:center
Malinis siyang pulis.

00:08:47.318 --> 00:08:49.362 align:center
Maniwala ka sa gusto mo.
Sobra na ang nasabi ko.

00:08:50.155 --> 00:08:51.865 align:center
Sige, gusto naming makita
ang mga case file.

00:08:51.948 --> 00:08:53.366 align:center
Naka-seal 'yan
dahil sa utos ng korte.

00:08:53.449 --> 00:08:55.617 align:center
Sige, gano'n ba, bigyan mo na lang
kami ng pangalan.

00:08:55.702 --> 00:08:57.411 align:center
Sige, kahit numero na lang.
Kahit haiku, papatulan ko na.

00:08:57.495 --> 00:08:58.872 align:center
Ituro mo lang sa amin kung saan.

00:08:58.954 --> 00:09:00.247 align:center
Magandang araw, sa inyo.

00:09:00.331 --> 00:09:01.415 align:center
Sige, alam mo ba?

00:09:01.499 --> 00:09:04.209 align:center
Ito ang dahilan kung bakit
ayaw ng lahat sa Internal Affairs

00:09:04.294 --> 00:09:06.338 align:center
kasi wala kayong silbi.

00:09:08.298 --> 00:09:11.259 align:center
Di na worth it. Kakausapin ko na lang
'yung mga totoong pulis.

00:09:11.800 --> 00:09:13.970 align:center
Detective Williams, binabalaan kita.
Hayaan mo kaming humawak nito.

00:09:14.054 --> 00:09:14.929 align:center
Alam mo…

00:09:15.012 --> 00:09:16.473 align:center
kaibigan niya si Meka.

00:09:16.555 --> 00:09:17.848 align:center
Kung gano'n, dapat di siya makialam.

00:09:18.683 --> 00:09:20.685 align:center
Kapag kilala mo ang biktima,
naaapektuhan ang paghuhusga mo.

00:09:21.728 --> 00:09:23.103 align:center
'Wag mo nang pahirapan
'yung kaibigan mo.

00:09:23.188 --> 00:09:24.646 align:center
Habang mas marami siyang nalalaman,
mas lalo siyang masasaktan.

00:09:24.731 --> 00:09:25.732 align:center
Magtiwala ka sa 'kin.

00:09:34.281 --> 00:09:36.076 align:center
Sobrang nagpapasalamat ako
na nagpadala ng tulong si Danny.

00:09:38.328 --> 00:09:40.663 align:center
Anong klaseng mga bagay
ang hinahanap ninyo?

00:09:40.747 --> 00:09:42.207 align:center
Ang cellphone niya o laptop,

00:09:42.290 --> 00:09:43.124 align:center
kahit ano na maaaring naiwan
ng asawa mo

00:09:43.208 --> 00:09:45.126 align:center
na posibleng ginamit niya sa trabaho.

00:09:45.209 --> 00:09:46.752 align:center
Nasa kanya ang cellphone niya.

00:09:46.836 --> 00:09:48.505 align:center
Ayos lang. Pwede naman naming i-check
'yung records niya kahit wala 'yon.

00:09:49.422 --> 00:09:50.507 align:center
Paano naman ang computer?

00:09:51.049 --> 00:09:53.385 align:center
Nasa den ang laptop ni Meka.

00:09:53.468 --> 00:09:54.803 align:center
Lagi niya 'yon ginagamit
para sa trabaho.

00:09:54.886 --> 00:09:55.720 align:center
Ayos lang ba?

00:09:55.804 --> 00:09:57.472 align:center
Hindi, hindi. Sige lang, kunin mo na.

00:10:01.976 --> 00:10:04.896 align:center
Alam kong mahirap ito,
pero may mga kaaway ba si Meka?

00:10:05.563 --> 00:10:07.107 align:center
May natanggap ba siyang
kahit anong uri ng pagbabanta?

00:10:07.815 --> 00:10:09.150 align:center
Wala akong alam.

00:10:10.318 --> 00:10:12.654 align:center
Medyo tahimik siya nitong
nakaraang buwan.

00:10:12.737 --> 00:10:15.949 align:center
Gano'n siya kapag tutok na tutok siya
sa isang kaso, pero…

00:10:17.033 --> 00:10:19.327 align:center
ngayon na nalaman ko 'tong
tungkol sa Internal Affairs,

00:10:19.411 --> 00:10:22.247 align:center
siguro stressed nga siya,

00:10:22.329 --> 00:10:24.040 align:center
at ayaw niyang sabihin sa amin.

00:10:25.750 --> 00:10:27.877 align:center
Dahil lang inakusahan
ng I.A. si Meka ng kung ano,

00:10:27.961 --> 00:10:28.962 align:center
hindi ibig sabihin nun na totoo 'yon.

00:10:32.257 --> 00:10:34.092 align:center
Naka-encounter mo na ba sila dati?

00:10:36.261 --> 00:10:38.387 align:center
Sa kasamaang-palad, oo.

00:10:46.938 --> 00:10:48.273 align:center
Ito ba ang mesa ni Meka?

00:10:51.151 --> 00:10:52.068 align:center
Oo.

00:10:53.694 --> 00:10:56.531 align:center
Uy, Ahuna, ano'ng nangyari
sa lahat ng gamit ni Meka?

00:10:56.613 --> 00:10:58.366 align:center
Nilinis na 'yon ng I. A. kahapon.

00:10:58.449 --> 00:11:01.036 align:center
Parang buwitre 'yan si Cage.

00:11:03.829 --> 00:11:05.165 align:center
Alam mo ba kung anong kaso
ang hinahawakan ni Meka?

00:11:06.332 --> 00:11:07.208 align:center
Wala akong ideya.

00:11:07.876 --> 00:11:09.419 align:center
Pasensya na,
kailangan ko nang umalis.

00:11:11.670 --> 00:11:12.922 align:center
Pasensya na,
kailangan ko nang umalis.

00:11:13.964 --> 00:11:15.425 align:center
Ikaw, alam mo ba kung anong kaso
ang hinahawakan ni Meka?

00:11:15.507 --> 00:11:16.343 align:center
Hindi.

00:11:18.428 --> 00:11:19.262 align:center
Ikaw?

00:11:20.847 --> 00:11:22.390 align:center
Alam mo ba kung anong kaso
ang hinahawakan ni Meka?

00:11:23.516 --> 00:11:24.726 align:center
Walang nakakalam?

00:11:25.352 --> 00:11:28.480 align:center
Ano bang kaso
ang hinahawakan ni Meka, ha?

00:11:30.148 --> 00:11:31.649 align:center
Labindalawang taon siyang
nagsuot ng badge,

00:11:31.733 --> 00:11:33.985 align:center
tapos tinitingnan n'yo ako
na parang hindi n'yo siya kilala?

00:11:37.530 --> 00:11:39.908 align:center
Kailangan ko
ng tutulong sa 'kin dito.

00:11:41.492 --> 00:11:43.578 align:center
-Kaleo, tama?
-Oo.

00:11:44.579 --> 00:11:45.454 align:center
Nakatrabaho mo na ba si Meka dati?

00:11:45.538 --> 00:11:46.915 align:center
May ginagawa ako ngayon.

00:11:46.997 --> 00:11:49.166 align:center
Oo, alam kong abala ka
sa hindi pagsagot sa tanong ko.

00:11:51.127 --> 00:11:53.880 align:center
May problema ka, haole,
dalhin mo sa I.A.

00:11:53.963 --> 00:11:57.842 align:center
kasi may gag order kami rito,
at dito, sumusunod kami sa utos.

00:11:58.635 --> 00:11:59.593 align:center
Naiintindihan mo?

00:12:02.639 --> 00:12:05.934 align:center
Oo. Naiintindihan ko.

00:12:11.146 --> 00:12:12.357 align:center
Chin, anong meron ka?

00:12:12.439 --> 00:12:13.650 align:center
Kaka-check ko lang ng records
ng cellphone ni Meka.

00:12:13.733 --> 00:12:14.567 align:center
May nakita akong kakaiba.

00:12:15.151 --> 00:12:16.903 align:center
Noong gabi bago siya namatay,
nag-book siya ng flight paalis.

00:12:17.779 --> 00:12:18.613 align:center
Saan papunta?

00:12:18.697 --> 00:12:21.241 align:center
Singapore. Doon sana siya lilipad
sa susunod na linggo.

00:12:21.324 --> 00:12:23.284 align:center
Okay, kausapin ninyo si Amy,

00:12:23.367 --> 00:12:24.993 align:center
tingnan ninyo kung baka magbabakasyon
lang silang pamilya.

00:12:25.078 --> 00:12:27.079 align:center
Nagawa ko na.
Isang ticket lang ang binili niya.

00:12:27.163 --> 00:12:28.372 align:center
Walang kaalam-alam si Amy.

00:12:28.456 --> 00:12:30.500 align:center
Sige, subukan mong
ma-recover ang mga email niya, okay?

00:12:30.583 --> 00:12:32.209 align:center
Alamin mo kung sino
ang pupuntahan niya doon,

00:12:32.293 --> 00:12:34.170 align:center
kung saan siya titigil,
kahit ano. Pakiusap.

00:12:34.254 --> 00:12:35.380 align:center
Nakuha ko.

00:12:39.009 --> 00:12:40.552 align:center
-Ano? Ano sa tingin mo?
-Ako…

00:12:42.594 --> 00:12:44.055 align:center
Nag-book ng flight palabas ng bansa
ang isang tao

00:12:44.139 --> 00:12:46.766 align:center
noong gabi bago siya pinatay.
Napapaisip lang ako.

00:12:46.849 --> 00:12:49.227 align:center
-Napapaisip ka tungkol saan?
-Na alam niyang mangyayari 'yon.

00:12:49.810 --> 00:12:52.063 align:center
Sige, puwede mo ba akong pagbigyan?

00:12:52.146 --> 00:12:53.814 align:center
-Huwag mong isipin 'yan.
-Sige na, maging prangka ka sa 'kin.

00:12:53.897 --> 00:12:54.940 align:center
Hindi mo man lang
naisip 'yon kahit saglit?

00:12:55.025 --> 00:12:56.735 align:center
Hindi, hindi ko naisip 'yan
kahit saglit, okay?

00:12:56.818 --> 00:12:58.486 align:center
Kung may gusto kang pag-isipan,
isipin mo si Kaleo,

00:12:58.569 --> 00:12:59.404 align:center
kumuha tayo ng sagot mula sa kanya,

00:12:59.487 --> 00:13:00.947 align:center
kasi lahat ng tanong na 'to
nagbibigay na sa 'kin ng migraine.

00:13:01.031 --> 00:13:02.699 align:center
-Kumalma ka lang.
-Okay. Kalmado ako.

00:13:05.035 --> 00:13:05.993 align:center
Singapore?

00:13:07.411 --> 00:13:08.413 align:center
Hindi, wala akong narinig na
binanggit ni Meka ang tungkol doon.

00:13:08.496 --> 00:13:09.539 align:center
Bakit?

00:13:09.664 --> 00:13:10.832 align:center
Kasi naisip namin na baka
may kinalaman ito

00:13:10.915 --> 00:13:11.875 align:center
sa isang active na kaso.

00:13:11.958 --> 00:13:14.169 align:center
Sa totoo lang,
wala akong alam tungkol doon.

00:13:14.252 --> 00:13:16.295 align:center
Ang alam ko lang, walang sinuman
ang dapat mamatay nang gano'n.

00:13:18.006 --> 00:13:19.966 align:center
Narinig mo ba kung bakit siya
pinupuntirya ng Internal Affairs?

00:13:21.175 --> 00:13:22.801 align:center
Nag-uusap-usap ang mga tao.
Sino ba ang nakakaalam?

00:13:22.886 --> 00:13:25.055 align:center
May ilang tulad ni Ahuna na iniisip
na tumatanggap siya ng lagay.

00:13:25.137 --> 00:13:27.640 align:center
Sabi ng iba, masyado siyang
napalapit kaya siya napatay.

00:13:27.723 --> 00:13:28.891 align:center
Masyadong lumapit sa ano?

00:13:30.392 --> 00:13:32.020 align:center
Narinig mo na ba ang Ochoa Cartel?

00:13:32.103 --> 00:13:33.813 align:center
Oo, 'yung mga bagong
sumisikat sa bentahan ng coke.

00:13:33.896 --> 00:13:35.647 align:center
Ginawa nilang parang war zone
ang hangganan ng Texas.

00:13:35.732 --> 00:13:37.358 align:center
Bakit? Sa tingin mo ba
nandito ang mga tauhan ng Ochoa?

00:13:37.442 --> 00:13:40.862 align:center
Ang alam ko lang, pag pumapasok
'yung mga Ochoa sa bagong teritoryo,

00:13:40.944 --> 00:13:42.072 align:center
hindi lang basta
pananakit ang ginagawa nila.

00:13:42.572 --> 00:13:43.781 align:center
May gusto silang iparating.

00:13:44.366 --> 00:13:46.034 align:center
Parang pag-ihaw ng baboy
sa isang luau?

00:13:54.209 --> 00:13:56.127 align:center
Ganito na lang,
kung totoo 'tong tungkol sa Ochoa,

00:13:56.211 --> 00:13:57.503 align:center
may katwiran kung bakit si Cage

00:13:57.587 --> 00:13:59.130 align:center
pinaghihigpitan niya
ang buong imbestigasyon.

00:13:59.214 --> 00:14:00.882 align:center
Ibig kong sabihin, sa isang
high-profile na kaso tulad nito,

00:14:00.964 --> 00:14:01.882 align:center
puwedeng makapag-angat
ng career niya…

00:14:02.384 --> 00:14:03.593 align:center
Ano? Bakit ganyan ang mukha mo?

00:14:04.135 --> 00:14:06.471 align:center
-Anong mukha?
-Oo, 'yang mukhang 'yan, okay?

00:14:06.554 --> 00:14:08.723 align:center
Detective ako, ganyan ang trabaho ko,
binabasa ko ang mga tao,

00:14:08.848 --> 00:14:10.433 align:center
Kaibigan kita, kaya alam na alam ko
'yang mukhang 'yan.

00:14:10.516 --> 00:14:13.228 align:center
Sige. May itatanong ako sa 'yo,
pero alam kong maiinis ka.

00:14:13.310 --> 00:14:14.521 align:center
Puwede bang wag mo akong
laging husgahan?

00:14:14.603 --> 00:14:15.646 align:center
Hindi ako mapanghusga.

00:14:15.729 --> 00:14:17.774 align:center
Tinuturing mo akong mainitin ang ulo
at di nag-iisip.

00:14:17.857 --> 00:14:19.233 align:center
Kaya kong mag-isip ng ayos.

00:14:19.317 --> 00:14:20.610 align:center
-Talaga?
-Oo, talaga!

00:14:20.694 --> 00:14:22.569 align:center
-Mag tanong ka pa.
-Sige.

00:14:23.822 --> 00:14:25.990 align:center
Nagkaroon ba kayo ni Meka
ng kahit anong isyu?

00:14:26.074 --> 00:14:28.159 align:center
Kahit anong isyu…
Wala, walang isyu, Oprah.

00:14:28.242 --> 00:14:30.870 align:center
Kasi may sinabi si Cage na talagang
hindi mawala sa isip ko.

00:14:30.954 --> 00:14:32.497 align:center
May sinabi siya tungkol sa may "leak"
sa loob ng departamento.

00:14:32.579 --> 00:14:34.123 align:center
Sige. Una sa lahat,
hindi niya kailanman sinabi 'yon.

00:14:34.207 --> 00:14:35.875 align:center
Pangalawa, hindi naman talaga
makahanap si Cage ng "leak"

00:14:35.959 --> 00:14:36.918 align:center
kung target na talaga siya.

00:14:37.002 --> 00:14:38.211 align:center
Sige, bahala na.

00:14:38.294 --> 00:14:39.587 align:center
Pero naaalala mo si Sang Min,

00:14:39.670 --> 00:14:41.423 align:center
'yung human trafficker
na nahuli natin?

00:14:41.506 --> 00:14:43.132 align:center
Hindi ko maalala ang tungkol diyan.
Oo, naaalala ko siya.

00:14:43.216 --> 00:14:44.550 align:center
Halos mapahamak pa si Kono
dahil sa kanya

00:14:44.634 --> 00:14:46.051 align:center
-noong nag-undercover siya.
-Salamat. Sige.

00:14:46.136 --> 00:14:48.262 align:center
Kinuhaan ng litrato
ni Sang Min si Kono.

00:14:48.346 --> 00:14:50.098 align:center
Ipinadala niya 'yon sa isang tao
sa HPD

00:14:50.223 --> 00:14:51.516 align:center
na nag-identify sa kanya
bilang pulis.

00:14:52.099 --> 00:14:54.144 align:center
-Sige, ano ang pinapahiwatig mo?
-Wala akong pinapahiwatig.

00:14:54.227 --> 00:14:56.353 align:center
Humihingi ako
ng objective opinyon mo,

00:14:56.438 --> 00:14:59.858 align:center
bilang detective, posible ba
na si Meka ang taong 'yon?

00:15:00.358 --> 00:15:01.443 align:center
-Hindi.
-Hindi posible?

00:15:01.526 --> 00:15:03.111 align:center
-Hindi posible. Sabi ko na…
-Walang chance.

00:15:03.194 --> 00:15:04.945 align:center
Anong ginagawa mo?
Kumakampi ka ba kay Cage?

00:15:05.030 --> 00:15:07.073 align:center
Hindi ako kumakampi kay
Cage, Danny, sinasabi ko lang na

00:15:07.156 --> 00:15:09.034 align:center
na baka sulit na bisitahin
ang Halawa Correctional

00:15:09.117 --> 00:15:11.411 align:center
para matanong natin si Sang Min
kung sino ang tao niya sa loob.

00:15:11.493 --> 00:15:13.872 align:center
Dapat sinabi na sa atin ni Sang Min
'yon noon pa, kung nasaan si Hoffa!

00:15:13.954 --> 00:15:15.707 align:center
Inimbestigahan namin siya
nang 72 oras!

00:15:15.790 --> 00:15:17.250 align:center
Nag-offer kami sa kanya ng plea deal.

00:15:17.334 --> 00:15:18.168 align:center
Ngayon ay habambuhay
na siyang nakakulong,

00:15:18.251 --> 00:15:19.502 align:center
asagutin pa rin ba niya
ang parehong tanong?

00:15:19.586 --> 00:15:20.962 align:center
Ano ang gagawin natin,
magmamakaawa na lang ba?

00:15:21.045 --> 00:15:22.505 align:center
Sa tingin mo ba hindi sulit
na puntahan para malaman?

00:15:22.589 --> 00:15:25.091 align:center
Trabaho natin habulin ang suspek,

00:15:25.175 --> 00:15:27.801 align:center
hindi ang biktima!
Hindi 'yung dati nang nahatulan,

00:15:27.886 --> 00:15:29.179 align:center
ang suspek, si Ochoa!

00:15:29.262 --> 00:15:31.389 align:center
Nagbebenta siya ng droga,
at delikado siya!

00:15:31.473 --> 00:15:33.183 align:center
Doon ako magpo-focus, okay?

00:15:34.892 --> 00:15:36.560 align:center
Natutuwa ako
na hindi mainitin ang ulo mo.

00:15:36.644 --> 00:15:38.563 align:center
Ayoko makatrabaho 'yung ganung tao.

00:15:40.939 --> 00:15:42.901 align:center
Hindi nagbibiro ang detective
mong kaibigan na si Kaleo

00:15:42.983 --> 00:15:44.986 align:center
hindi biro ang Ochoa Cartel.

00:15:46.654 --> 00:15:48.031 align:center
Isang car bomb ito na sumabog.

00:15:48.113 --> 00:15:50.157 align:center
sa hagdan ng isang courthouse
sa Juarez.

00:15:51.409 --> 00:15:54.661 align:center
Ito ay isang pulis na sinunog sa loob
ng tambak ng mga gulong sa Oaxaca.

00:15:56.205 --> 00:15:58.123 align:center
Ang mga federales na ito
ang unang natagpuan

00:15:58.208 --> 00:16:00.084 align:center
na may mga tsapa
sa kanilang mga bibig.

00:16:00.919 --> 00:16:02.252 align:center
Gaya ni Meka.

00:16:02.337 --> 00:16:04.171 align:center
Kono, may nakuha ka ba
mula sa laptop ni Meka?

00:16:04.255 --> 00:16:05.964 align:center
-mula sa bahay?
-Wala, burado ang hard drive.

00:16:06.049 --> 00:16:08.008 align:center
Pero sinusubukan kong ma-retrive
'yung mga deleted files.

00:16:08.093 --> 00:16:10.261 align:center
Ayon sa DEA,
isa sa mga top lieutenant ng pamilya,

00:16:10.344 --> 00:16:12.805 align:center
isang lalaki na ang pangalan
ay Emilio Ochoa

00:16:12.889 --> 00:16:14.181 align:center
ang responsable sa mga pag-atake.

00:16:14.265 --> 00:16:15.849 align:center
-So kung nandito siya…
-Gusto ko siya.

00:16:15.934 --> 00:16:17.142 align:center
Ang tanong, paano tayo makakalapit
sa kanya?

00:16:17.227 --> 00:16:18.812 align:center
Sa produkto niya,
mahahanap natin si Ochoa.

00:16:18.895 --> 00:16:21.064 align:center
'yung distributor dito sa isla,
doon tayo makakalapit sa kanya.

00:16:21.146 --> 00:16:23.525 align:center
Kung naghahanap tayo
ng bagong player sa coke market,

00:16:23.608 --> 00:16:25.026 align:center
alam ninyo na kung sino'ng lalapitan.

00:16:26.736 --> 00:16:27.737 align:center
Uy, Kamekona!

00:16:28.445 --> 00:16:29.280 align:center
Kumusta, Chin!

00:16:29.906 --> 00:16:30.865 align:center
Napadaan ka yata ngayon.

00:16:30.949 --> 00:16:33.575 align:center
At 'yong dalawa kong paborito
na bihis na bihis na puting lalaki.

00:16:33.660 --> 00:16:34.743 align:center
Kumusta, mga bro?

00:16:34.828 --> 00:16:36.621 align:center
Uy, bro, ang ganda ng cart na 'to!

00:16:36.704 --> 00:16:38.039 align:center
Parang pang-future na 'to, bro.

00:16:38.122 --> 00:16:40.165 align:center
Ito ang tinatawag ng mga tycoon na

00:16:40.750 --> 00:16:42.334 align:center
isang franchise!

00:16:42.419 --> 00:16:45.380 align:center
Wala nang brick, wala nang mortar,
di na uso 'yon.

00:16:45.463 --> 00:16:46.589 align:center
Inaalam lang namin kung may alam ka

00:16:46.673 --> 00:16:48.132 align:center
sa ibang klase
ng distribution franchise

00:16:48.216 --> 00:16:49.342 align:center
na papasok sa O'ahu.

00:16:49.425 --> 00:16:52.429 align:center
Hindi 'to tungkol sa shave ice,
mas katulad 'to ng snow.

00:16:55.598 --> 00:16:58.642 align:center
Sige, bigyan mo kami
ng tatlomng snow cones

00:16:58.727 --> 00:17:00.478 align:center
at dalawang oversized na T-shirt.

00:17:00.561 --> 00:17:02.564 align:center
Okay na ba 'yon? Matutulungan ka ba
niyan sa franchise mo?

00:17:02.646 --> 00:17:04.607 align:center
Hindi tungkol sa pera, bro.

00:17:05.191 --> 00:17:07.652 align:center
Mapanganib na teritoryo
ang pinapasok natin dito.

00:17:07.735 --> 00:17:09.069 align:center
Baka may mapahamak dito, alam mo?

00:17:09.154 --> 00:17:10.696 align:center
May napahamak na nga,

00:17:10.780 --> 00:17:11.947 align:center
at kaibigan ko siya,
naiintindihan mo?

00:17:12.031 --> 00:17:13.907 align:center
Uy, kahit konting tulong naman, bro?

00:17:14.576 --> 00:17:15.784 align:center
Malaking maitutulong
kung makukuha namin ang pangalan

00:17:15.868 --> 00:17:16.953 align:center
ng bagong koneksyon dito sa lugar.

00:17:24.377 --> 00:17:26.546 align:center
Mahilig ba kayo sa modern art?

00:17:37.974 --> 00:17:40.060 align:center
So, ito ang The Apocalypse of Eden.

00:17:40.143 --> 00:17:41.936 align:center
Sa perspective
ng isang misanthropic na diet…

00:17:42.020 --> 00:17:43.312 align:center
Deity or diety?

00:17:43.396 --> 00:17:44.981 align:center
Kahit ano.
Tama lang ang pangala nito.

00:17:45.065 --> 00:17:47.359 align:center
Alam mo, si Grace dati gumagawa
rin ng ganitong klaseng mga bagay.

00:17:47.442 --> 00:17:48.735 align:center
noong nasa kindergarten pa siya.

00:17:49.277 --> 00:17:51.029 align:center
Baka may future siya sa art.

00:17:51.111 --> 00:17:53.114 align:center
Oo, umaasa nga ako na nalampasan
niya na 'yong finger painting

00:17:53.197 --> 00:17:54.908 align:center
papunta na sa mas magagandang
at mas okay na bagay.

00:17:54.991 --> 00:17:57.202 align:center
$25,000 para dito?

00:17:57.284 --> 00:17:58.703 align:center
Hindi na.

00:17:59.412 --> 00:18:01.246 align:center
Orihinal ito ni Clifton Bowles.

00:18:03.541 --> 00:18:04.542 align:center
Ano, hindi ka naniniwala sa 'kin?

00:18:04.626 --> 00:18:05.460 align:center
Search mo pa sa Bing.

00:18:08.088 --> 00:18:09.172 align:center
Gagawin ko.

00:18:21.601 --> 00:18:23.852 align:center
Sino mag-aakala na
ang hilig mo pala sa art?

00:18:23.937 --> 00:18:25.980 align:center
Tandaan mo, cuz, 'yung pinaka solid
na front operation

00:18:26.063 --> 00:18:27.941 align:center
ay 'yung talagang
may legit na negosyo.

00:18:35.281 --> 00:18:37.158 align:center
Mukhang nakita ko na
'yung tagapagbantay natin.

00:18:40.829 --> 00:18:41.870 align:center
Ngayon, kailangan na
lang natin siyang lapitan

00:18:41.955 --> 00:18:43.248 align:center
para ipakita sa atin
'yung taong nasa likod ng kurtina.

00:18:46.793 --> 00:18:48.962 align:center
Mukhang kailangan natin
ng magic card.

00:18:54.426 --> 00:18:56.011 align:center
-Kunin mo siya.
-Sige.

00:19:13.861 --> 00:19:15.697 align:center
Uy! Pare, tingnan mo nga
ang nilalakaran mo.

00:19:15.780 --> 00:19:17.698 align:center
-Halos matapon yung inumin ko.
-Pasensya na, pare, okay ka lang?

00:19:17.782 --> 00:19:18.783 align:center
-Pasensya na.
-Ayos lang.

00:19:32.004 --> 00:19:32.922 align:center
Sakto ang dating mo.

00:19:33.380 --> 00:19:34.799 align:center
-Magandang gabi, sa inyo.
-Magandang gabi.

00:19:34.883 --> 00:19:36.009 align:center
Nagugustuhan n'yo ba
ang nakikita n'yo?

00:19:36.091 --> 00:19:37.594 align:center
Oo, mahirap hindi mapansin.

00:19:37.677 --> 00:19:40.764 align:center
-Oo, medyo conceptual 'to.
-Interesado ka ba dito?

00:19:40.847 --> 00:19:43.600 align:center
Sa totoo lang, kami ng kaibigan ko
nasa high-volume resale business.

00:19:45.643 --> 00:19:46.852 align:center
Alam mo ba kung
nasaan ang mga paa mo?

00:19:46.936 --> 00:19:48.104 align:center
Magaling! Tingnan mo
ang ginagawa niya.

00:19:48.187 --> 00:19:50.106 align:center
Oo, mga daliri sa paa
'yan ang tuhod mo.

00:19:50.190 --> 00:19:52.274 align:center
Ganiyan! Ay, sorry.

00:19:52.359 --> 00:19:54.485 align:center
Sige, ayusin mo lang. Ganiyan nga!

00:19:55.986 --> 00:19:57.906 align:center
-Sandali lang.
-Sige. Salamat.

00:19:59.616 --> 00:20:00.825 align:center
Yumuko ka.

00:20:03.661 --> 00:20:05.580 align:center
So may tanong lang ako.

00:20:05.663 --> 00:20:08.124 align:center
Kung pumangit ang sitwasyon,
alin sa kanila ang gusto mo?

00:20:08.207 --> 00:20:10.001 align:center
Ako… Kukunin ko yung pangit.

00:20:10.502 --> 00:20:11.836 align:center
Ayos 'yan,
pareho naman silang pangit.

00:20:11.919 --> 00:20:13.171 align:center
Sige, ayos.

00:20:14.630 --> 00:20:15.799 align:center
Sige, alis muna kayo. Alis, alis.

00:20:15.881 --> 00:20:17.676 align:center
Alis, alis. Labas, labas, labas.

00:20:17.759 --> 00:20:19.928 align:center
Uy, guys. Mag-usap tayo sandali?

00:20:20.011 --> 00:20:22.263 align:center
Oo. Gusto namin 'yan.

00:20:22.347 --> 00:20:24.349 align:center
Pero siguro mas mabuti
kung pribado muna.

00:20:25.058 --> 00:20:26.976 align:center
Lumabas kayo! Umalis kayo dito!

00:20:27.060 --> 00:20:28.770 align:center
Bye. Sige, mukhang
nag-eenjoy na tayo ngayon.

00:20:28.852 --> 00:20:29.979 align:center
Nag-eenjoy lang tayo dito,

00:20:30.062 --> 00:20:31.648 align:center
at hindi ko rin alam kung sino ka,

00:20:31.731 --> 00:20:32.774 align:center
kasi hindi pa kita nakita
kailanman sa buong buhay ko.

00:20:32.857 --> 00:20:36.069 align:center
-Galing kami sa ibang lugar.
-Okay.

00:20:36.152 --> 00:20:39.489 align:center
At ito ba ang unang painting
na bibilhin ninhyo sa amin?

00:20:39.572 --> 00:20:42.908 align:center
Oo, eto nga. Pag sinabi mong "piece,"
susi yun, di ba?

00:20:42.992 --> 00:20:45.245 align:center
Ibig kong sabihin, para sa amin
na hindi mahilig sa art.

00:20:47.496 --> 00:20:51.083 align:center
Wala talaga akong ideya
kung ano ang sinasabi mo.

00:20:51.167 --> 00:20:52.877 align:center
Pero kung sakaling
gusto ninyong bumili

00:20:52.961 --> 00:20:54.294 align:center
simple lang naman,
ganito ang proseso.

00:20:54.379 --> 00:20:56.880 align:center
Nasa 75% ang down payment at 25%
kapag na-deliver na.

00:20:56.965 --> 00:20:57.799 align:center
Walang problema.

00:20:57.881 --> 00:21:00.635 align:center
Pero mas gusto naming
magbayad diretso kay Ochoa.

00:21:01.761 --> 00:21:03.096 align:center
Nasa bayan siya, tama ba?

00:21:04.431 --> 00:21:05.807 align:center
Kailangan ninyong
umalis dito ngayon din.

00:21:05.889 --> 00:21:06.850 align:center
Ngayon din.

00:21:07.726 --> 00:21:09.019 align:center
Pasensya na,
may nasabi ba kaming mali?

00:21:09.101 --> 00:21:11.354 align:center
Wala naman, di ko lang kayo gusto.

00:21:11.937 --> 00:21:12.938 align:center
Ayos.

00:21:18.653 --> 00:21:20.237 align:center
-Tigil! Five-0!
-Taas ang kamay.

00:21:21.447 --> 00:21:23.908 align:center
Ilagay mo 'yan baril mo sa baba.
Ilagay mo. Ayos ba tayo?

00:21:23.992 --> 00:21:24.951 align:center
Oo.

00:21:26.410 --> 00:21:27.745 align:center
Nakikita mo 'yan?

00:21:27.870 --> 00:21:28.830 align:center
Nasaan si Ochoa?

00:21:29.914 --> 00:21:31.707 align:center
Hindi ako magsasalita.
Wala kahit isang salita.

00:21:31.791 --> 00:21:33.251 align:center
Kung gusto mo itong gawin
sa mahirap na paraan,

00:21:33.335 --> 00:21:34.252 align:center
dapat sinabi mo na lang.

00:21:44.471 --> 00:21:46.514 align:center
For the record,
kung ako ang gumawa ng ganito,

00:21:46.598 --> 00:21:49.225 align:center
papagalitan mo ako nang husto
tungkol sa tamang police procedure.

00:21:49.309 --> 00:21:50.726 align:center
Hindi. Malamang aarestuhin
na lang kita.

00:21:53.980 --> 00:21:56.149 align:center
Kung ikukumpara
sa ginawa mong pagsabit sa kanya

00:21:56.232 --> 00:21:58.109 align:center
at ilagay sa shark cage,
mukhang medyo mild pa.

00:22:01.404 --> 00:22:02.822 align:center
Alam mo, hindi ako sang-ayon diyan.

00:22:02.906 --> 00:22:04.366 align:center
Mas malala pa
'yung shark cage kaysa dito.

00:22:04.448 --> 00:22:06.326 align:center
Bahala ka. Mali ka.
Sinasabi ko lang, para malinaw,

00:22:06.408 --> 00:22:08.410 align:center
sa susunod, may free pass ako, okay?

00:22:20.005 --> 00:22:21.633 align:center
Tulong! Tulong!

00:22:47.658 --> 00:22:48.493 align:center
Kumusta ang pakiramdam mo?

00:22:49.159 --> 00:22:50.829 align:center
Nakatulong ba 'yung biyahe
para maalala mo?

00:22:51.663 --> 00:22:53.123 align:center
Sira ulo ka.

00:22:53.206 --> 00:22:54.456 align:center
Nasaan si Ochoa?

00:22:55.125 --> 00:22:57.377 align:center
-Hindi puwede, hindi talaga puwede.
-Ayos lang. Okay lang 'yan.

00:22:57.961 --> 00:22:59.421 align:center
-Danny, ulitin natin.
-Wag, wag na.

00:22:59.504 --> 00:23:01.464 align:center
Alam mo ang dapat natin gawin?
Luwagan natin ito nang kaunti.

00:23:01.548 --> 00:23:02.716 align:center
Mas magiging madulas siya
nang kaunti, baka…

00:23:02.799 --> 00:23:04.341 align:center
Magandang ideya 'yan.
Full tank pa ng gas.

00:23:04.426 --> 00:23:06.302 align:center
-Kaya namin gawin 'to buong gabi.
-Hindi, hindi!

00:23:12.308 --> 00:23:14.436 align:center
May dararating na shipment bukas.

00:23:15.270 --> 00:23:17.605 align:center
Makikipagkita si Ochoa
sa akin sa Waialua.

00:23:18.188 --> 00:23:19.357 align:center
sa lumang coffee plantation.

00:23:19.441 --> 00:23:22.318 align:center
Sige, paano pinapasok ni Ochoa
'yung cocaine

00:23:22.402 --> 00:23:23.445 align:center
nang hindi nahuhuli?

00:23:26.281 --> 00:23:28.867 align:center
May tao siya sa loob ng HPD.

00:23:30.744 --> 00:23:32.829 align:center
Sinasabi sa kanya
lahat ng galaw ng mga pulis.

00:23:34.414 --> 00:23:35.999 align:center
-Sino siya?
-Wala akong ideya. Hindi ko kilala.

00:23:36.081 --> 00:23:37.625 align:center
Hindi ko alam,
siya lang ang nakakakilala.

00:23:38.168 --> 00:23:40.294 align:center
Si Ochoa lang
ang nakakaalam no'n. Pangako.

00:23:40.378 --> 00:23:42.422 align:center
-Sigurado ka diyan?
-Sigurado ako, pangako.

00:23:48.762 --> 00:23:50.054 align:center
Napakanta niyo ba si Bastille?

00:23:50.638 --> 00:23:53.099 align:center
Oo, tinakot lang siya ni Danny
ng kauti.

00:23:53.183 --> 00:23:54.684 align:center
Sige, ayon sa middleman namin,

00:23:54.768 --> 00:23:56.895 align:center
may malaking shipment si Ochoa
bukas ng gabi.

00:23:56.977 --> 00:23:58.146 align:center
At dapat nando'n kami
kapag nangyari yon.

00:23:58.229 --> 00:24:00.939 align:center
'Yung computer ni Meka nalaman na ba
kung ba't siya pupunta sa Singapore?

00:24:01.024 --> 00:24:03.025 align:center
Hindi pa,
pero 'yung deleted history niya

00:24:03.109 --> 00:24:04.402 align:center
may cloud site siyang
madalas puntahan.

00:24:04.485 --> 00:24:06.362 align:center
Sige, sabihin mo sa akin
na-access mo yung off-site server.

00:24:06.862 --> 00:24:07.906 align:center
Oo.

00:24:09.073 --> 00:24:11.533 align:center
Wire transfers,
six-figure na transactions

00:24:11.618 --> 00:24:13.370 align:center
galing sa shell company
ni Ochoa sa Mexico

00:24:13.453 --> 00:24:15.496 align:center
papunta sa isang encrypted account
sa Singapore.

00:24:15.580 --> 00:24:17.040 align:center
Kaya pala pupunta siya doon
sa susunod na linggo.

00:24:17.581 --> 00:24:18.416 align:center
-Bakit?
-Di ko naiintindihan.

00:24:18.500 --> 00:24:21.293 align:center
Ang Singapore
ay ang bagong Switzerland.

00:24:21.378 --> 00:24:22.629 align:center
Isa ito sa mga iilang lugar
pagkatapos ng 9/11 attacks

00:24:23.213 --> 00:24:25.506 align:center
na hindi nagbago
ng banking confidentiality laws nila.

00:24:25.590 --> 00:24:27.841 align:center
Kaya nilang itago kung sino talaga
'yung may-ari ng account

00:24:27.926 --> 00:24:28.967 align:center
kahit sa mga awtoridad.

00:24:29.052 --> 00:24:31.846 align:center
So si Meka, sinusundan niya
'yung money trail, di ba?

00:24:31.929 --> 00:24:33.139 align:center
Pupunta siya roon,
pipilitin ang bangko,

00:24:33.223 --> 00:24:34.890 align:center
para malaman
kung sino ang may-ari ng account.

00:24:34.974 --> 00:24:36.685 align:center
O si Meka yung may-ari ng account,

00:24:36.768 --> 00:24:38.019 align:center
at balak niyang tumakas.

00:24:40.187 --> 00:24:41.147 align:center
Oo, puwede rin 'yon.

00:24:41.773 --> 00:24:43.566 align:center
Alam ko, gusto mo lagi ipaalala
sa akin na hindi ako pulis.

00:24:43.649 --> 00:24:44.734 align:center
-Hindi naman talaga.
-Oo, Bahala ka.

00:24:44.818 --> 00:24:47.153 align:center
Pero alam ko naman na pag may usok…

00:24:47.236 --> 00:24:48.405 align:center
Kapag may usok?

00:24:48.987 --> 00:24:49.989 align:center
Isusulat ba natin yan sa pader?

00:24:50.072 --> 00:24:51.366 align:center
"Kapag may usok?"

00:24:51.448 --> 00:24:53.743 align:center
"Your Honor, guilty siya.
Bakit? May usok eh."

00:24:53.827 --> 00:24:56.370 align:center
Mga operasyong pumalpak,
mga wire transfer,

00:24:56.495 --> 00:24:58.206 align:center
mga hidden accounts,
ticket papuntang Singapore

00:24:58.289 --> 00:24:59.581 align:center
tapos walang alam 'yung asawa niya.

00:24:59.666 --> 00:25:01.083 align:center
Ibig kong sabihin, Danny,
sinasabi ko lang.

00:25:01.167 --> 00:25:03.168 align:center
Tumatanggap si Meka
ng pera kay Ochoa,

00:25:03.253 --> 00:25:05.129 align:center
tapos bigla na lang siyang aalis
ng bansa? Bakit?

00:25:05.213 --> 00:25:07.340 align:center
Siguro kasi hinahabol na siya ng I.A.

00:25:07.424 --> 00:25:08.925 align:center
At marahil hindi kayang ipahamak
ni Ochoa na mahuli si Meka

00:25:09.009 --> 00:25:10.385 align:center
at magsalita, kaya pinapatay niya.

00:25:10.467 --> 00:25:12.678 align:center
At base lang 'to sa ano,
witch hunt ng I.A.?

00:25:12.762 --> 00:25:13.679 align:center
Alam mo, tapos na 'ko.

00:25:13.763 --> 00:25:14.764 align:center
Ayos na ba 'yon, ha?

00:25:14.848 --> 00:25:16.224 align:center
Kung hindi sapat ang salita ko
para sa iyo,

00:25:16.307 --> 00:25:17.851 align:center
e di hindi ko na alam
kung anong ginagawa ko dito.

00:25:31.531 --> 00:25:33.158 align:center
Hey, JJ, bigyan mo 'ko.

00:25:34.576 --> 00:25:35.952 align:center
At isa pa para sa kaibigan ko.

00:25:36.703 --> 00:25:37.620 align:center
Sakto dating mo.

00:25:41.124 --> 00:25:42.751 align:center
Ganoon din ang kanyang ama, alam mo.

00:25:42.833 --> 00:25:43.710 align:center
McGarrett's.

00:25:44.711 --> 00:25:47.339 align:center
Grabe focus nila,
parang nasa DNA na nila.

00:25:48.840 --> 00:25:50.716 align:center
Kaya minsan okay din
na paalalahanan sila

00:25:50.800 --> 00:25:52.802 align:center
na hindi lang paraan nila
ang gumagana.

00:25:52.886 --> 00:25:56.181 align:center
Talaga? Ngayon, kung nasaan si Steve,
napakibot siya.

00:25:59.016 --> 00:26:00.601 align:center
Magbabago rin isip niya.

00:26:02.062 --> 00:26:02.896 align:center
Salamat.

00:26:04.356 --> 00:26:05.231 align:center
Salamat.

00:26:10.320 --> 00:26:11.236 align:center
Oo nga pala,

00:26:12.614 --> 00:26:14.282 align:center
bilib talaga ako sa ginagawa mo
para kay Meka.

00:26:15.158 --> 00:26:16.701 align:center
Kahit sino naman gagawin 'yon.

00:26:17.284 --> 00:26:18.244 align:center
Sana nga totoo iyon, bro.

00:26:18.328 --> 00:26:20.205 align:center
Nakaiwas sana ako sa daming problema.

00:26:22.831 --> 00:26:24.958 align:center
Ang totoo, pag may bully
na tulad ni Cage na umaatake,

00:26:25.543 --> 00:26:26.753 align:center
karamihan umaatras na lang.

00:26:27.337 --> 00:26:28.213 align:center
Tatahimik na lang sila,

00:26:28.295 --> 00:26:30.298 align:center
iisipin mong parang
di na mabuka ang bibig nila.

00:26:31.800 --> 00:26:33.842 align:center
Oo, nakakasuka
na walang dumepensa sa 'yo.

00:26:35.011 --> 00:26:36.303 align:center
Grabe umatake si Cage, bro.

00:26:36.929 --> 00:26:38.932 align:center
Sigurado siya
na tumatanggap ako ng lagay,

00:26:39.014 --> 00:26:40.766 align:center
kaya napaniwala niya rin yung iba.

00:26:42.435 --> 00:26:44.896 align:center
Grabe 'yung mga ginawa niya
para ilabas yung baho ko.

00:26:46.523 --> 00:26:47.607 align:center
Alam mo bang tinap niya
'yung telepono ko?

00:26:48.441 --> 00:26:49.984 align:center
Hinalungkat niya 'yung basura ko.

00:26:50.819 --> 00:26:52.821 align:center
Kinausap niya yung mga tauhan ko,
pati 'yung dati kong partner.

00:26:53.987 --> 00:26:56.616 align:center
Tuluy-tuloy lang siya sa paghahanap
hanggang sa wala na siyang makita

00:26:56.699 --> 00:26:58.201 align:center
na kahit ano na puwede niyang
gamitin laban sa akin.

00:26:58.784 --> 00:27:01.788 align:center
Sa huli, pinalabas niyang
parang sobrang guilty ko,

00:27:03.081 --> 00:27:04.874 align:center
na wala ng gustong lumapit
sa lamesa ko.

00:27:07.877 --> 00:27:10.629 align:center
Ang pinakamatinding kalungkutan
ay kapag walang naniniwala sa iyo.

00:27:11.798 --> 00:27:12.631 align:center
Uy.

00:27:12.716 --> 00:27:14.967 align:center
Ako na bahala sa 'yo ngayon,
bro, okay?

00:27:16.761 --> 00:27:18.804 align:center
At kakampi mo ako nang buong-buo.

00:27:19.597 --> 00:27:20.807 align:center
Kaya sabihin mo lang
kung ano kailangan mo.

00:27:21.640 --> 00:27:24.436 align:center
Kailangan kong patunayan
na malinis ang pangalan ni Meka.

00:27:26.228 --> 00:27:27.938 align:center
Kaya mukhang kailangan ko nang
makinig kay McGarrett.

00:27:28.023 --> 00:27:29.691 align:center
May kailangan akong puntahan.

00:28:05.226 --> 00:28:08.228 align:center
Ang pangit ng itsura mo, Sang Min.

00:28:09.230 --> 00:28:11.483 align:center
Naka-solitary ako ng 30 days.

00:28:12.484 --> 00:28:13.400 align:center
Ano naman excuse mo?

00:28:14.651 --> 00:28:16.905 align:center
Ah, siguro dahil sa dami ng araw
na nakukuha ko sa labas.

00:28:16.987 --> 00:28:18.072 align:center
Ikaw lang?

00:28:18.656 --> 00:28:21.658 align:center
Nasaan na yung sexy na surfer girl
na sinet-up mo sa akin?

00:28:21.743 --> 00:28:23.119 align:center
Busy siya.

00:28:23.203 --> 00:28:24.954 align:center
Pero sabi niya suntukin daw kita
sa bibig para sa kanya.

00:28:25.038 --> 00:28:26.747 align:center
Matapang ka pa rin, ano?

00:28:26.831 --> 00:28:28.041 align:center
Oo. Tapos ka na ba?

00:28:28.124 --> 00:28:29.376 align:center
Relax.

00:28:29.458 --> 00:28:32.087 align:center
Hindi ko siya pwedeng galawin
sa loob ng hindi bababa sa 20 taon.

00:28:35.255 --> 00:28:37.466 align:center
Kailangan ko ng pangalan, Sang Min.

00:28:40.845 --> 00:28:42.138 align:center
Kamusta pamilya mo, Detective?

00:28:43.848 --> 00:28:45.308 align:center
May anak kang babae, hindi ba?

00:28:46.851 --> 00:28:48.227 align:center
Lagi mo ba siya nakikita?

00:28:48.812 --> 00:28:51.188 align:center
Makinig ka, babalik ako next week
para lang bumisita,

00:28:51.272 --> 00:28:53.983 align:center
pero ngayon,
kailangan ko yung pangalan.

00:28:54.067 --> 00:28:55.150 align:center
Di ako nagsalita dati.

00:28:55.235 --> 00:28:56.444 align:center
Bakit mo naiisip
na magsasalita ako ngayon?

00:28:58.362 --> 00:28:59.656 align:center
Sige. Wag ka nang magsalita.

00:28:59.739 --> 00:29:01.991 align:center
Hoy. Wag ka magsalita.
Tingnan mo 'to. Tumango ka na lang.

00:29:02.074 --> 00:29:03.784 align:center
Tumango ka lang, oo o hindi.
Siya ba 'to?

00:29:04.953 --> 00:29:05.787 align:center
Tapos na ako dito.

00:29:05.870 --> 00:29:07.831 align:center
Sandali lang. Sandali. Makinig ka.
Kunin mo 'yung telepono.

00:29:07.914 --> 00:29:09.206 align:center
Kunin mo 'yung telepono.

00:29:09.957 --> 00:29:11.083 align:center
Kunin mo 'yung telepono.

00:29:14.169 --> 00:29:18.049 align:center
Si Meka Hanamoa ba 'yung nagbibigay
sa 'yo ng impormasyon?

00:29:18.132 --> 00:29:18.966 align:center
Siya ba ang iyong espiya sa loob?

00:29:19.884 --> 00:29:21.511 align:center
Siya ba ang iyong espiya sa loob
ng departamento ng pulisya?

00:29:22.345 --> 00:29:23.471 align:center
Bakit importante 'to sa 'yo?

00:29:27.641 --> 00:29:29.310 align:center
Kasi kaibigan ko siya.

00:29:29.394 --> 00:29:30.227 align:center
Okay?

00:29:30.853 --> 00:29:32.105 align:center
At ito 'yung nangyari sa kanya.

00:29:33.689 --> 00:29:34.774 align:center
May asawa siya

00:29:36.192 --> 00:29:37.276 align:center
at isang anak na lalaki.

00:29:37.360 --> 00:29:39.029 align:center
At ngayon, sila na lang.

00:29:40.947 --> 00:29:42.365 align:center
Siguradong tumatama yun sa 'yo.

00:29:43.158 --> 00:29:44.993 align:center
Puputulin ng HPD yung suporta
sa pamilya niya

00:29:45.076 --> 00:29:46.077 align:center
mula sa lahat ng benepisyong
kanyang pinaghirapan.

00:29:46.202 --> 00:29:47.661 align:center
Gets mo?
Baka mapunta sila sa kalsada.

00:29:47.745 --> 00:29:49.289 align:center
Lahat dahil sa iniisip nilang
ginawa niya.

00:29:49.371 --> 00:29:50.665 align:center
Kaya tinatanong kita…

00:29:52.333 --> 00:29:53.168 align:center
siya ba?

00:29:54.209 --> 00:29:55.294 align:center
Tingnan mo ang larawan.

00:30:00.966 --> 00:30:01.801 align:center
Ha?

00:30:06.805 --> 00:30:09.309 align:center
Kung gusto mong isugal ko
'yung kaligtasan ko, Detective,

00:30:11.852 --> 00:30:13.812 align:center
ako ang magtatakda ng mga kondisyon
ng ating kasunduan

00:30:14.397 --> 00:30:16.107 align:center
bago ko sabihin sa 'yo.

00:30:17.359 --> 00:30:18.234 align:center
Ano'ng gusto mo?

00:30:22.447 --> 00:30:23.281 align:center
Salamat.

00:30:27.702 --> 00:30:28.578 align:center
Sang Min?

00:30:29.286 --> 00:30:30.580 align:center
May nakuha ka ba?

00:30:31.331 --> 00:30:32.247 align:center
Ano'ng ginagawa mo dito?

00:30:32.999 --> 00:30:34.000 align:center
Pumunta ako dito para magtanong.

00:30:35.001 --> 00:30:36.086 align:center
Talaga? Kung para sa prom yan,

00:30:36.168 --> 00:30:37.419 align:center
may ka-date na ako,
pero na-flatter ako.

00:30:37.504 --> 00:30:38.922 align:center
-Salamat.
-Nakakatawa iyon.

00:30:40.715 --> 00:30:42.759 align:center
Bro, alam kong galit ka. Okay?
Sinusubukan ko lang alamin

00:30:42.841 --> 00:30:44.593 align:center
kung dahil sinabi nila
na marumi si Meka,

00:30:44.678 --> 00:30:46.137 align:center
o dahil nalaman mo
na talagang marumi siya,

00:30:46.221 --> 00:30:47.514 align:center
at wala kang kaalaman tungkol dito.

00:30:47.597 --> 00:30:50.350 align:center
Sige, makinig ka.
Hindi 'to tungkol sa ego.

00:30:51.184 --> 00:30:52.560 align:center
Okay? Tungkol 'to kay Meka.

00:30:52.644 --> 00:30:54.937 align:center
Hindi siya basta aalis
papuntang Singapore

00:30:55.021 --> 00:30:56.398 align:center
at iiwan yung asawa at anak niya.
Gets mo?

00:30:56.481 --> 00:30:58.108 align:center
Alam ko iyon dahil kaibigan ko siya.

00:30:58.190 --> 00:30:59.067 align:center
Siya yung partner ko.

00:30:59.149 --> 00:31:00.944 align:center
Oo. Pero ano nga ba
'yung lagi niyong sinasabi?

00:31:01.569 --> 00:31:02.946 align:center
Huwag balewalain ang ebidensya.

00:31:03.029 --> 00:31:05.115 align:center
Sige. Pero may tanong ako sa 'yo.

00:31:05.197 --> 00:31:06.573 align:center
Sabihin na nating inakusahan ako
ng I.A.

00:31:06.658 --> 00:31:07.908 align:center
na kumukuha ng parte
sa isang drug lord,

00:31:07.992 --> 00:31:09.828 align:center
at pinakita nila sa 'yo
ang isang tambak na ebidensya

00:31:09.910 --> 00:31:11.245 align:center
na parang ginawa ko nga 'yon.

00:31:11.830 --> 00:31:13.081 align:center
-Maniniwala ka sa kanila?
-Hindi, hindi ako maniniwala.

00:31:13.164 --> 00:31:14.040 align:center
Bakit hindi?

00:31:16.834 --> 00:31:17.961 align:center
Tama.

00:31:19.462 --> 00:31:20.338 align:center
Okay.

00:31:21.089 --> 00:31:22.381 align:center
Talaga? Ano ngayon?

00:31:22.465 --> 00:31:24.009 align:center
Sige, move on na tayo, okay?

00:31:24.634 --> 00:31:26.511 align:center
-May location na ba tayo kay Ochoa?
-Oo.

00:31:26.593 --> 00:31:28.847 align:center
Mabuti. May operasyon tayong
dapat planuhin.

00:31:29.514 --> 00:31:31.765 align:center
Na-appreciate namin na gusto mong
tumulong, Detective Kaleo.

00:31:32.391 --> 00:31:33.726 align:center
Ang pangunahing layunin
ay pagiging palihim.

00:31:33.810 --> 00:31:35.728 align:center
Okay? Si Ochoa,
may naka-schedule na meeting

00:31:35.812 --> 00:31:38.939 align:center
kasama 'yung middleman niya
na si Bastille, dito mismo

00:31:39.024 --> 00:31:40.108 align:center
sa isang lumang coffee plantation.

00:31:40.190 --> 00:31:42.026 align:center
Sisiguraduhin naming matutuloy
'yung meeting ayon sa plano.

00:31:42.110 --> 00:31:44.320 align:center
Except, mukhang may bago siyang mga
bodyguard na sasama sa kanya, 'no?

00:31:44.404 --> 00:31:45.321 align:center
Tama.

00:31:45.405 --> 00:31:47.197 align:center
Walang gagalaw
hangga't di natin nakikita yung coke

00:31:47.282 --> 00:31:48.283 align:center
at nagsisimula na ang kasunduan.

00:31:48.366 --> 00:31:49.324 align:center
Gagawin natin 'to ayon sa rules,

00:31:49.408 --> 00:31:50.659 align:center
kung hindi ay hindi magtatagal
ang mga kaso.

00:31:50.784 --> 00:31:52.120 align:center
Oo. Walang pa-cowboy
na galawan, okay?

00:31:52.203 --> 00:31:54.039 align:center
Kailangan natin siyang buhay
at nakakapagsalita.

00:31:54.121 --> 00:31:55.540 align:center
Paano yung SWAT o air support?

00:31:55.622 --> 00:31:58.001 align:center
Hindi. Kapag naka-sense si Ochoa
ng backup, tatakas agad siya.

00:31:58.083 --> 00:31:59.543 align:center
Ano ba ginagawa mo?

00:32:00.128 --> 00:32:01.754 align:center
Kumusta, Sergeant. Police work 'to.

00:32:01.838 --> 00:32:03.673 align:center
Ipinatawag kita
para ipapaliwanag ko sa 'yo lahat.

00:32:03.756 --> 00:32:04.924 align:center
Ang usapan sa Narcotics

00:32:05.007 --> 00:32:07.010 align:center
hinahabol mo si Ochoa. Totoo ba?

00:32:07.635 --> 00:32:08.762 align:center
Hindi ako pwedeng magsabi.

00:32:08.844 --> 00:32:10.013 align:center
Makinig ka sakin, Detective.

00:32:10.096 --> 00:32:11.139 align:center
Matagal na akong nakikipagtrabaho
sa DEA.

00:32:11.222 --> 00:32:12.807 align:center
sa isang RICO case ilang buwan na,

00:32:12.890 --> 00:32:14.476 align:center
kaya kung hahabulin mo si Ochoa,
sasama ako sa inyo.

00:32:14.559 --> 00:32:16.977 align:center
Hoy. Sa opisina ko,
ako ang masusunod, Sergeant.

00:32:17.062 --> 00:32:18.480 align:center
DEA? Ano'ng sinasabi mo?

00:32:18.562 --> 00:32:21.274 align:center
Nilapitan nila ang HPD tungkol
sa ilang palpak na kaso ng Narcotics,

00:32:21.358 --> 00:32:24.819 align:center
mga kasong involved yung kaibigan
mong si Meka at si Emilio Ochoa.

00:32:24.903 --> 00:32:27.405 align:center
Tapos, ewan kung bakit,
napatay si Meka.

00:32:27.488 --> 00:32:28.947 align:center
Sa tingin namin
ay dahil naging sakim siya.

00:32:29.032 --> 00:32:30.867 align:center
Sa tingin mo,
dahil pababagsakin niya si Ochoa.

00:32:30.949 --> 00:32:33.578 align:center
Gusto kong malaman
kung sino sa atin ang tama. Di ba?

00:32:38.582 --> 00:32:40.502 align:center
Nagsisimula pa lang akong
masanay sa selda ko.

00:32:40.584 --> 00:32:43.088 align:center
Oo nga pala, para klaro lang,
papatayin tayo ni Ochoa.

00:32:43.170 --> 00:32:45.548 align:center
Manahimik ka na diyan, okay?

00:32:45.631 --> 00:32:47.841 align:center
O gusto mong ilagay kita ulit hood,
pero ngayon wala ng tali.

00:32:47.926 --> 00:32:49.302 align:center
Mas okay pa 'yon
kaysa sa plano mo ngayon,

00:32:49.386 --> 00:32:50.969 align:center
kahit papaano
may tsansa akong mabuhay.

00:32:51.053 --> 00:32:53.180 align:center
Chill ka lang, okay?
Kukuha ka ng panibagong shipment.

00:32:53.264 --> 00:32:54.432 align:center
Parang normal lang.

00:32:54.515 --> 00:32:56.642 align:center
-Nakuha mo?
-Sige, makinig ka, van Gogh.

00:32:56.726 --> 00:32:58.477 align:center
Ang gagawin mo lang,
papakita mo kay Ochoa,

00:32:58.561 --> 00:33:00.897 align:center
at kami na ang bahala sa iba.
Naiintindihan mo?

00:33:03.858 --> 00:33:05.025 align:center
Ano… ano 'yang ngiti mo?

00:33:05.110 --> 00:33:07.070 align:center
Wala. 'Yung… no tie na style,
gusto ko 'yan.

00:33:07.654 --> 00:33:09.072 align:center
Mukha ka nang bagay dito.

00:33:09.155 --> 00:33:10.990 align:center
Oo, pero wag kang
masanay diyan, okay?

00:33:39.811 --> 00:33:41.146 align:center
Kung gusto natin siyang magsalita,
kailangan buhay siya.

00:33:42.688 --> 00:33:43.523 align:center
Alam ko.

00:33:44.314 --> 00:33:45.149 align:center
Wag mong ibalik sa akin
ang sinabi ko.

00:33:48.194 --> 00:33:50.655 align:center
Emilio, maayos ang ayos mo
gaya ng dati.

00:33:50.738 --> 00:33:52.991 align:center
Ano 'yan Armani? O…

00:33:53.073 --> 00:33:55.159 align:center
O Zegna. Ano?

00:33:55.243 --> 00:33:57.411 align:center
Kahit ano pa, bagay sa 'yo.

00:33:57.495 --> 00:33:58.620 align:center
Nadala mo ba
'yung napag-usapan natin?

00:33:59.330 --> 00:34:00.998 align:center
Oo.

00:34:01.081 --> 00:34:03.293 align:center
-Oo naman.
-Okay. Simulan na natin.

00:34:09.382 --> 00:34:10.424 align:center
Bakit ka pinagpapawisan?

00:34:13.761 --> 00:34:16.723 align:center
-Kinakabahan ka ba?
-Hindi, 110 degrees 'yung init,

00:34:16.806 --> 00:34:18.183 align:center
mainitin talaga ako.

00:34:18.266 --> 00:34:19.726 align:center
At…

00:34:19.808 --> 00:34:21.853 align:center
di ako naglagay ng deodorant ngayon.
Talagang pinahihirapan ako ng init.

00:34:22.437 --> 00:34:23.395 align:center
Oo, syempre.

00:34:24.022 --> 00:34:25.105 align:center
Okay ba negosyo?

00:34:25.190 --> 00:34:26.982 align:center
Oo. Ang lakas ng negosyo.

00:34:27.567 --> 00:34:28.525 align:center
Malakas?

00:34:30.027 --> 00:34:30.944 align:center
Ayos 'yon.

00:34:34.491 --> 00:34:37.034 align:center
-Bago yata mga tauhan mo.
-Oo.

00:34:37.659 --> 00:34:38.495 align:center
Ano'ng pangalan nila?

00:34:39.703 --> 00:34:41.956 align:center
Si Christopher at si Wallace.

00:34:43.458 --> 00:34:45.627 align:center
Alam mo, di ko in-expect
na may makikilala akong bagong tao.

00:34:47.879 --> 00:34:49.797 align:center
Siguyro di ko na ulit gagawin 'yun.

00:34:52.467 --> 00:34:56.846 align:center
Anyway, ikinagagalak kitang makita,
at kung… kung tapos na tayo dito…

00:34:57.471 --> 00:34:59.891 align:center
Hindi ko gusto ang mga bagong tao.
Alam mo na yan.

00:35:06.481 --> 00:35:07.357 align:center
Hindi ko kaya 'to.

00:35:08.650 --> 00:35:10.235 align:center
Freeze! HPD!

00:35:26.710 --> 00:35:28.044 align:center
Ayan na si Ochoa!

00:35:28.712 --> 00:35:29.671 align:center
Nakuha ko na siya!

00:35:53.319 --> 00:35:54.654 align:center
Anong nangyari? Ha?

00:35:56.114 --> 00:35:58.825 align:center
Kailangan natin siyang buhay.
Anong nangyari?

00:36:00.493 --> 00:36:03.455 align:center
Bumunot siya ng baril sakin.
Wala akong choice.

00:36:08.585 --> 00:36:10.127 align:center
Pasensya na, Danny.

00:36:23.892 --> 00:36:26.185 align:center
Oo, wala nang… wala nang trial.

00:36:27.937 --> 00:36:30.397 align:center
Sabi nila babayaran nila
'yung basic na gastos sa libing,

00:36:30.482 --> 00:36:32.317 align:center
pero hindi nila sasagutin
'yung buong ceremony.

00:36:33.985 --> 00:36:35.779 align:center
Alam ko. Alam ko. Ako rin.

00:36:39.115 --> 00:36:40.408 align:center
Sige, makinig ka.

00:36:40.950 --> 00:36:43.243 align:center
Dadaan ako maya-maya, okay?

00:36:45.413 --> 00:36:46.247 align:center
Si Amy?

00:36:46.998 --> 00:36:47.832 align:center
Oo.

00:36:48.500 --> 00:36:50.168 align:center
Hindi pa ako tapos dito. Hindi pa.

00:36:50.250 --> 00:36:51.752 align:center
Alam kong hindi pa.

00:36:51.836 --> 00:36:52.837 align:center
Kami rin hindi pa, bro.

00:36:52.921 --> 00:36:53.922 align:center
Kasama mo kami.

00:36:56.007 --> 00:36:57.133 align:center
Dumating na 'yung coroner report.

00:36:57.717 --> 00:36:59.803 align:center
Kinonfirm ng ballistics na
'yung .45 kay Ochoa

00:36:59.886 --> 00:37:01.763 align:center
ay 'yung parehong baril na ginamit
para patayin si Meka.

00:37:01.846 --> 00:37:02.764 align:center
May isa pa.

00:37:02.846 --> 00:37:05.475 align:center
Tingnan mo 'yung mga bilog na marka
sa paligid ng mga tama ng bala.

00:37:07.352 --> 00:37:08.185 align:center
Mga paso mula sa dulo ng baril.

00:37:08.269 --> 00:37:09.604 align:center
Ayon sa M.E.,

00:37:09.688 --> 00:37:11.022 align:center
malapit si Kaleo
no'ng ginawa niya 'yon

00:37:11.106 --> 00:37:13.024 align:center
-para mag marka ng ganiyan.
-Di 'yan self-defense.

00:37:13.107 --> 00:37:15.067 align:center
Mas mukhang execution 'to para sakin.

00:37:15.151 --> 00:37:17.487 align:center
Kung ganoon kalapit si Kaleo,
bakit di bumaril si Ochoa?

00:37:17.569 --> 00:37:18.822 align:center
Baka hindi inisip ni Ochoa
na si Kaleo

00:37:18.904 --> 00:37:20.865 align:center
ay isang banta,
dahil kilala niya ito.

00:37:20.949 --> 00:37:22.200 align:center
Teka. Teka lang.

00:37:22.283 --> 00:37:24.828 align:center
O baka hindi 'yon 'yung .45 ni Ochoa.

00:37:25.995 --> 00:37:27.122 align:center
Kaleo…

00:37:27.205 --> 00:37:29.874 align:center
Tinanim ni Kaleo yung baril kay Ochoa
pagkatapos niya itong patayin.

00:37:30.458 --> 00:37:31.793 align:center
Grabe naman 'yon.

00:37:31.875 --> 00:37:33.461 align:center
Hindi ko alam
kung paano nangyari iyon.

00:37:33.545 --> 00:37:34.629 align:center
Nahuli na ako ni Ochoa
at wala na akong lusot.

00:37:34.712 --> 00:37:36.464 align:center
Sinwerte lang ako
na ako 'yung naunang bumaril.

00:37:36.548 --> 00:37:37.632 align:center
Swerte?

00:37:38.924 --> 00:37:39.884 align:center
Alam mo…

00:37:41.261 --> 00:37:45.390 align:center
di lang swerte ang kailangan
para magawa mo yun.

00:37:45.473 --> 00:37:47.683 align:center
Para magawa mo 'yung ginawa mo.

00:37:47.767 --> 00:37:49.269 align:center
Ibig kong sabihin,
pinahanga mo talaga ako.

00:37:49.352 --> 00:37:50.437 align:center
Ano ang sinasabi mo?

00:37:52.105 --> 00:37:53.481 align:center
Hayaan mo akong magtanong, dahil…

00:37:54.232 --> 00:37:56.359 align:center
Nagtataka lang ako,
ngayong patay na si Ochoa

00:37:57.359 --> 00:37:59.194 align:center
at sarado na 'yung kaso,
naaapektuhan ka ba kahit konti

00:37:59.279 --> 00:38:01.656 align:center
na iniisip pa rin ng I.A.
na si Meka ang espiya?

00:38:03.825 --> 00:38:05.577 align:center
I mean, ayoko maniwala,
pero kung meron silang

00:38:05.660 --> 00:38:07.037 align:center
-ebidensyang magpapatunay…
-Ebidensya.

00:38:07.120 --> 00:38:07.996 align:center
Nakakatawa nga 'yon.

00:38:09.497 --> 00:38:10.999 align:center
-Ano 'to?
-Mga records 'to ng wire transfers

00:38:11.082 --> 00:38:13.250 align:center
galing kay Ochoa papunta
sa account sa Singapore.

00:38:13.335 --> 00:38:15.754 align:center
Kita mo, papunta si Meka doon
para makipagkita sa mga awtoridad

00:38:15.837 --> 00:38:17.047 align:center
upang makuha mula sa kanila
ang pagkakakilanlan

00:38:17.130 --> 00:38:18.506 align:center
ng may-ari ng account.

00:38:18.589 --> 00:38:21.092 align:center
So? Anong kinalaman niyan sakin?

00:38:21.634 --> 00:38:24.386 align:center
Lahat, dahil ang account ay sa iyo.

00:38:29.100 --> 00:38:30.393 align:center
Umalis ka sa harap ko, haole.

00:38:30.477 --> 00:38:32.354 align:center
Tapos na ang kaso.
Nahuli na natin ang salarin

00:38:32.437 --> 00:38:36.024 align:center
Binenta mo yung department na 'to
sa loob ng ilang buwan,

00:38:36.107 --> 00:38:39.069 align:center
binenta mo 'tong mga 'to,
sa kahit sinong kayang magbayad.

00:38:39.611 --> 00:38:40.444 align:center
Okay?

00:38:40.528 --> 00:38:41.738 align:center
At nalaman iyon ni Meka.

00:38:41.821 --> 00:38:43.906 align:center
Nalaman 'yun ng kaibigan ko,
kaya binaril mo siya.

00:38:44.824 --> 00:38:47.035 align:center
Binaril mo siya, at itinapon mo siya
sa hukay ng apoy.

00:38:47.118 --> 00:38:48.787 align:center
Tapos pinatay mo si Ochoa,

00:38:48.870 --> 00:38:50.038 align:center
at inilagay mo ang baril sa kanya

00:38:50.121 --> 00:38:51.955 align:center
para magmukhang siya
'yung pumatay kay Meka.

00:38:52.040 --> 00:38:56.670 align:center
At yung ginawa mo-- Tingnan mo ko--
Napakagaling ng ginawa mo

00:38:56.752 --> 00:38:58.546 align:center
dahil akala mo nalinis mo na
ang lahat,

00:38:58.630 --> 00:39:01.299 align:center
pero nagkamali ka ng isang beses,
kasi tanga ka.

00:39:06.471 --> 00:39:07.430 align:center
Siya iyon.

00:39:09.182 --> 00:39:10.141 align:center
Pinatay mo yung kaibigan ko.

00:39:11.393 --> 00:39:12.685 align:center
Umupo ka.

00:39:16.564 --> 00:39:17.649 align:center
Danny.

00:39:51.891 --> 00:39:53.852 align:center
Maaari kitang bigyan ng isang minuto
para makausap sila kung gusto mo.

00:40:05.447 --> 00:40:06.281 align:center
Hindi na.

00:40:07.406 --> 00:40:09.534 align:center
Nasaktan ko na nang sobra
'yung asawa at anak ko.

00:40:12.453 --> 00:40:13.413 align:center
Pero salamat.

00:40:15.123 --> 00:40:16.708 align:center
Sa pagtupad mo sa sinabi mo.

00:41:10.011 --> 00:41:11.554 align:center
Nalaman ko lang kagabi.

00:41:14.723 --> 00:41:16.017 align:center
'Yung ceremony ngayon,

00:41:16.768 --> 00:41:18.228 align:center
lahat ng mga taong pumunta

00:41:18.770 --> 00:41:19.813 align:center
nakakagaan ng loob.

00:41:20.730 --> 00:41:22.022 align:center
Napakahalaga nito.

00:41:22.732 --> 00:41:23.942 align:center
Deserve 'yun ni Meka.

00:41:25.859 --> 00:41:27.028 align:center
Salamat.

00:41:29.489 --> 00:41:30.615 align:center
Come here.

00:41:34.786 --> 00:41:35.995 align:center
Okay ka lang ba?

00:41:37.872 --> 00:41:39.374 align:center
Mrs. Hanamoa?

00:41:41.000 --> 00:41:42.919 align:center
Ang Honolulu Police Department
ay nagbibigay

00:41:43.002 --> 00:41:45.337 align:center
ng taos-pusong pakikiramay
sa pagkawala ng asawa mo.

00:41:46.006 --> 00:41:47.632 align:center
Ang asawa mo ay maaalala

00:41:47.716 --> 00:41:49.134 align:center
dahil ibinigay niya ang buhay niya
sa trabaho

00:41:49.217 --> 00:41:50.969 align:center
at sa pagprotekta sa isla ng O'ahu.

00:41:56.182 --> 00:41:57.100 align:center
Detective Williams.

00:41:57.183 --> 00:41:58.351 align:center
Sergeant Cage.

00:42:03.982 --> 00:42:05.066 align:center
Hey, buddy.

00:42:06.484 --> 00:42:07.609 align:center
May ibibigay ako sa 'yo.

00:42:17.620 --> 00:42:19.622 align:center
Ang tatay mo sobrang bait
at isang napakahusay na tao.

00:42:19.705 --> 00:42:21.624 align:center
Okay, gusto kong tandaan mo 'yan
palagi, okay?

00:42:23.167 --> 00:42:24.085 align:center
Okay? Ayos.

00:42:27.797 --> 00:42:30.633 align:center
Buti pumunta sila.

00:42:31.676 --> 00:42:32.801 align:center
Sandali lang.

00:42:34.721 --> 00:42:37.557 align:center
-Ano ginagawa niyo dito?
-Pumunta kami para magbigay galang.

00:42:38.516 --> 00:42:39.933 align:center
-Okay ka lang?
-Oo.

00:42:40.018 --> 00:42:41.269 align:center
-Salamat.
-Sige.

00:42:41.685 --> 00:42:42.854 align:center
Uy, salamat.

00:42:46.857 --> 00:42:48.151 align:center
Na-appreciate ko na nandito kayo.

00:42:48.817 --> 00:42:49.986 align:center
Alam kong hindi ninyo siya kilala.

00:42:51.321 --> 00:42:52.404 align:center
Pero kilala kita.

00:42:54.156 --> 00:42:55.158 align:center
Salamat.

00:42:55.866 --> 00:42:56.785 align:center
Tara.

00:43:02.874 --> 00:43:04.334 align:center
Hi. Nice to meet you.

00:43:27.691 --> 00:43:29.692 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
para magbigay galang.

