WEBVTT

00:00:37.912 --> 00:00:41.207 align:center
धन्यवाद,
हमारी समोअन फायर नर्तकियों

00:00:41.291 --> 00:00:43.168 align:center
और हमारी ताहिती हूला
लडकियों की ओर से।

00:00:44.836 --> 00:00:49.299 align:center
और अब कलुआ सुअर को
पारंपरिक तरह से खोदने का समय है।

00:00:49.382 --> 00:00:54.637 align:center
ये शानदार हवाइयन पकवान
12 घंटे पकाया जाता है,

00:00:54.721 --> 00:00:58.224 align:center
केलों की पत्तियों की परत
और गरम पत्थरों के नीचे।

00:00:58.308 --> 00:01:02.145 align:center
परिणाम होता है एक अद्भुत स्वाद
जो किसी और तरीके से नहीं मिलता

00:01:02.228 --> 00:01:04.355 align:center
सिवाय इस पौराणिक हवाई
विधि के।

00:01:05.565 --> 00:01:08.234 align:center
अपने कैमरे तैयार कर लो।
तीन की गिनती पर।

00:01:08.318 --> 00:01:10.278 align:center
एक, दो, ती…

00:01:16.785 --> 00:01:17.744 align:center
होनोलूलू पुलिस

00:01:54.239 --> 00:01:57.784 align:center
ओके, बन्दर, ये दुखी चेहरा हटाओ।

00:01:57.867 --> 00:02:00.662 align:center
हम उसे ढूंढ लेंगे, वादा है।
वादा करता हूँ। ठीक है?

00:02:00.745 --> 00:02:01.788 align:center
चिंता मत करो।

00:02:03.915 --> 00:02:05.333 align:center
माफ़ करना मैंने खो दी।

00:02:05.416 --> 00:02:08.461 align:center
क्या बात कर रही हो?
नहीं, गुम नहीं की है।

00:02:08.545 --> 00:02:10.505 align:center
मैं बताता हूँ क्या हुआ।

00:02:10.588 --> 00:02:14.008 align:center
डॉल्फिन ट्रेनर एनी,
वह बीच रात में बिस्तर से उठी

00:02:14.092 --> 00:02:16.594 align:center
क्योंकि उसे प्यास लगी थी,
इसलिए वह पानी पीने गयी।

00:02:16.678 --> 00:02:19.889 align:center
लेकिन हुआ ये कि
उसे वापस बिस्तर का रास्ता नहीं मिला।

00:02:19.973 --> 00:02:23.101 align:center
और मुझे लगता है वह हर बार
यही करती है, लेकिन ठीक है,

00:02:23.184 --> 00:02:25.436 align:center
क्योंकि आप दोनों के लिए अच्छी खबर है

00:02:25.520 --> 00:02:27.188 align:center
कि मैं जासूस हूँ,
बहुत अच्छा जासूस।

00:02:27.272 --> 00:02:29.315 align:center
कोई चिंता नहीं।
मैं संभाल लूंगा।

00:02:32.152 --> 00:02:36.364 align:center
आपकी माँ? क्या आप उन्हें बताओगे
यहाँ आपात स्थिति है? ठीक? रुको।

00:02:38.741 --> 00:02:40.910 align:center
एक मिनट रुको।

00:02:44.956 --> 00:02:48.251 align:center
मैम… क्या इसे ही ढूँढ रहे थे?

00:02:48.751 --> 00:02:50.712 align:center
हाँ? चलो मुस्कराओ।

00:02:50.795 --> 00:02:53.172 align:center
ठीक, ये लो। चलो।

00:02:54.382 --> 00:02:55.550 align:center
चलते हैं।

00:03:00.513 --> 00:03:03.182 align:center
सुनो। क्या मुझे मेरी झप्पी दोगे?

00:03:03.850 --> 00:03:04.976 align:center
यहाँ आओ।

00:03:06.394 --> 00:03:07.353 align:center
धन्यवाद।

00:03:08.563 --> 00:03:11.399 align:center
हे, एक बात याद रखना
हमेशा, ठीक है? हमेशा।

00:03:11.482 --> 00:03:13.568 align:center
- डैनो आपसे प्यार करता है।
- मैं भी।

00:03:14.110 --> 00:03:15.194 align:center
चलो पप्पी दो।

00:03:35.131 --> 00:03:37.508 align:center
डॉलफिन के बिना
डॉलफिन ट्रेनर नहीं हो सकते।

00:03:40.511 --> 00:03:42.847 align:center
ए बन्दर!

00:03:44.807 --> 00:03:46.476 align:center
हे, एमी।

00:03:46.559 --> 00:03:48.978 align:center
- डैनी, मुझे तुमसे मिलना था।
- हाँ, क्या हुआ?

00:03:49.979 --> 00:03:51.189 align:center
मेका के बारे में।

00:03:52.440 --> 00:03:53.524 align:center
क्या?

00:03:55.235 --> 00:03:56.778 align:center
वो नहीं रहा, डैनी।

00:04:04.452 --> 00:04:07.789 align:center
कल, मैंने सुना था
पुलिसवाला है, लेकिन…

00:04:08.414 --> 00:04:10.333 align:center
लेकिन, मुझे नहीं पता था।

00:04:11.542 --> 00:04:13.086 align:center
तुम कैसे जान पाते।

00:04:14.712 --> 00:04:18.174 align:center
उन्हें उसे पहचानने के लिए
दंत चिकित्सा के रिकॉर्ड की जरूरत पड़ी।

00:04:19.008 --> 00:04:21.427 align:center
- बिली कहाँ है?
- दादा-दादी के पास।

00:04:23.346 --> 00:04:24.806 align:center
वो चकराया हुआ है, डैनी।

00:04:25.556 --> 00:04:27.850 align:center
उसे पता है उसके पिता नहीं रहे, लेकिन,

00:04:27.934 --> 00:04:30.937 align:center
उसके अलावा मुझे
नहीं पता उसे क्या बोलूं।

00:04:32.605 --> 00:04:37.151 align:center
एमी, कुछ जरूरत हो, मैं हमेशा
तुम्हारे लिए हाज़िर हूँ। तुम जानती हो।

00:04:37.902 --> 00:04:40.738 align:center
मेका हमेशा कहता था
तुम उसके सबसे अच्छे पार्टनर थे।

00:04:40.822 --> 00:04:43.491 align:center
हाँ, हाओले होने के बावजूद।

00:04:44.784 --> 00:04:46.286 align:center
ऐसा नहीं था।

00:04:46.869 --> 00:04:49.998 align:center
उसे तुम्हारे साथ काम करना पसंद था
क्योंकि तुम्हारा नजरिया अलग है।

00:04:50.081 --> 00:04:51.541 align:center
इरादे अच्छे हैं।

00:04:52.041 --> 00:04:54.502 align:center
वो कहता था तुम सीधी बात करते हो।

00:04:54.585 --> 00:04:56.671 align:center
उसे तुम पर पूरा भरोसा था।

00:04:58.923 --> 00:05:01.718 align:center
जांच का क्या?
एचपीडी के पास कोई संदिग्ध हैं?

00:05:02.302 --> 00:05:06.097 align:center
ना, नहीं पता।
एचपीडी ने दूरी बना रखी है।

00:05:07.640 --> 00:05:10.685 align:center
मेका के दोस्तों ने भी।

00:05:11.894 --> 00:05:14.939 align:center
- क्या मतलब?
- इसलिए तो मैं यहाँ हूँ।

00:05:16.441 --> 00:05:17.942 align:center
वे मुझे कुछ नहीं बता रहे।

00:05:18.026 --> 00:05:20.695 align:center
- एमी, बात बनती नहीं ।
- वही तो, कुछ समझ नहीं आ रहा।

00:05:20.778 --> 00:05:23.323 align:center
जब दाह संस्कार के बारे में
पूछने के लिए फ़ोन किया,

00:05:23.406 --> 00:05:26.576 align:center
- उन्होंने कहा अभी वक़्त है।
- वक़्त है? किस बात की देरी है?

00:05:26.659 --> 00:05:27.618 align:center
नहीं पता।

00:05:27.702 --> 00:05:30.538 align:center
जब भी कुछ पूछने के लिए फ़ोन करती हूँ,
बहाना बना देते हैं।

00:05:31.122 --> 00:05:34.709 align:center
कुछ तो चल रहा है।
जो मुझे नहीं बताया जा रहा।

00:05:38.004 --> 00:05:43.342 align:center
मेरे पति ने नौकरी के लिए
अपनी जान दे दी और…

00:05:45.094 --> 00:05:47.263 align:center
जिस तरीके से उनकी मौत हुई…

00:05:53.061 --> 00:05:55.730 align:center
मुझे… बस पता करना है कि क्या कोई

00:05:55.813 --> 00:05:58.066 align:center
ढूँढने की कोशिश कर
रहा है ये किसने किया।

00:05:58.149 --> 00:06:01.027 align:center
अब है।

00:06:15.166 --> 00:06:16.834 align:center
फाइव-0 मुख्यालय

00:06:17.543 --> 00:06:20.922 align:center
आधिकारिक मृत्यु का कारण छाती
में दो गोलियाँ हैं, बहुत नजदीक से।

00:06:21.005 --> 00:06:22.882 align:center
बाकी सब मरणोपरांत था।

00:06:22.965 --> 00:06:25.968 align:center
ठीक है, नजदीकी संपर्क।
शायद किसी जानने वाले ने किया है।

00:06:26.511 --> 00:06:28.387 align:center
- गोलियों का क्या?
- पैंतालीस।

00:06:28.471 --> 00:06:30.431 align:center
जांच चल रही है।
अभी तक कुछ पता नहीं।

00:06:30.515 --> 00:06:32.016 align:center
मैंने आयोजकों से पूछा।

00:06:32.100 --> 00:06:34.227 align:center
इमू का गड्ढा एक दिन
पहले खोदकर तैयार हुआ।

00:06:34.310 --> 00:06:37.271 align:center
और एम.इ का अनुमान है लाश
सुबह चार से पांच बजे के बीच रखी गयी।

00:06:37.355 --> 00:06:38.314 align:center
तो कोई गवाह नहीं?

00:06:38.940 --> 00:06:41.859 align:center
किसी ने सुअर खोदकर उसकी जगह
मेका की लाश रखी।

00:06:41.943 --> 00:06:43.402 align:center
किसी ने कुछ नहीं देखा?

00:06:43.486 --> 00:06:45.905 align:center
ये मानना बहुत मुश्किल है।

00:06:45.988 --> 00:06:49.075 align:center
एक पुलिसवाले को ऐसे मारकर,
बैज मुँह में रखना,

00:06:49.158 --> 00:06:51.494 align:center
कोई मामूली काम नहीं।
कोई कुछ सन्देश देना चाहता है।

00:06:51.577 --> 00:06:53.454 align:center
हाँ, जानना चाहूँगा
किसने ये सन्देश भेजा।

00:06:53.538 --> 00:06:55.248 align:center
ये मेका के काम से
सम्बंधित हो सकता है।

00:06:55.331 --> 00:06:58.251 align:center
चिन, तुम और कोनो, मेका के
घर जाओ, उसकी पत्नी से बात करो।

00:06:58.835 --> 00:07:01.295 align:center
उसका नाम एमी है। बेटे का नाम बिली है।

00:07:01.379 --> 00:07:03.756 align:center
देखो मेका ने अपना कोई काम
घर तो नहीं छोड़ा।

00:07:03.840 --> 00:07:07.176 align:center
- डैनी और मैं एचपीडी से बात करते हैं।
- केस का प्रधान जासूस कौन है?

00:07:07.260 --> 00:07:08.761 align:center
केज नाम का एक सार्जेंट।

00:07:09.804 --> 00:07:11.514 align:center
- केज? पक्का?
- हाँ।

00:07:13.099 --> 00:07:14.308 align:center
क्यों, तुम जानते हो उसे?

00:07:15.143 --> 00:07:20.189 align:center
हाँ, लेकिन केज हत्या नहीं संभालता।
वो मुठभेड़ संभालता है। आन्तरिक मामले।

00:07:22.817 --> 00:07:27.822 align:center
केज, तुम राजकुमार हो। एक पुलिसवाले
की हत्या कर गड्ढे में डाल देते हैं,

00:07:27.905 --> 00:07:30.324 align:center
और तुम यहाँ गोल्फ का अभ्यास रहे हो।

00:07:31.242 --> 00:07:33.619 align:center
मैं अपना खाली समय कैसे बिताऊं
मेरी मर्जी है।

00:07:34.328 --> 00:07:37.498 align:center
कुछ लोग कसरत करके तनाव दूर करते हैं,
कुछ दौड़कर।

00:07:37.582 --> 00:07:39.917 align:center
मैं छोटी छोटी गेंदों
को दूर मारता हूँ।

00:07:40.835 --> 00:07:43.504 align:center
आंतरिक मामलों वाला जासूस
हत्याकांड क्यों जाँच रहा है?

00:07:43.588 --> 00:07:46.966 align:center
ज्यादा जरूरी,
तुम्हारे अन्दर इतनी हिम्मत कैसे कि

00:07:47.049 --> 00:07:48.885 align:center
एक मृत अफ़सर का अंतिम संस्कार बिगाड़ो?

00:07:48.968 --> 00:07:52.597 align:center
- क्या आप मुझे ये बता सकते हो?
- देखो, जासूस विलियम्स,

00:07:52.680 --> 00:07:55.183 align:center
समझता हूँ तुम ऐसा क्यों कह रहे हो।
तुम मृतक को जानते थे।

00:07:55.266 --> 00:07:57.351 align:center
निश्चिंत रहो हम जासूस
हनामोया की हत्या जांच रहे हैं

00:07:57.435 --> 00:07:59.187 align:center
- अपने पूरे सामर्थ्य से।
- बढ़िया।

00:07:59.270 --> 00:08:01.397 align:center
बढ़िया। तो कोई संदिग्ध, गवाह, सुराग?

00:08:01.481 --> 00:08:02.523 align:center
मैं नहीं बता सकता।

00:08:02.607 --> 00:08:05.318 align:center
देखो, सार्जेंट,
गवर्नर ने हमें पूरा अधिकार दिया है।

00:08:05.401 --> 00:08:06.486 align:center
ठीक? तो जो भी है…

00:08:06.569 --> 00:08:08.779 align:center
मैं फ़ाइव-0 कार्य दल के बारे में
जानता हूँ।

00:08:09.363 --> 00:08:11.407 align:center
और ये कि तुमने ज़बरदस्ती ये केस लिया।

00:08:12.366 --> 00:08:13.659 align:center
लेकिन ये अंदरूनी मामला है

00:08:13.743 --> 00:08:15.620 align:center
भ्रष्टाचार में फंसे एक अफ़सर का।
हम संभाल लेंगे…

00:08:16.245 --> 00:08:18.080 align:center
क्या कहा? भ्रष्टाचार?

00:08:18.164 --> 00:08:19.790 align:center
दिक्कत क्या है? भ्रष्टाचार?

00:08:19.874 --> 00:08:22.251 align:center
डैनी। तुम्हारे पास इसका सबूत है?

00:08:23.920 --> 00:08:26.464 align:center
- अनौपचारिक तरीके से बात करें?
- हाँ, बिलकुल।

00:08:29.425 --> 00:08:32.803 align:center
कुछ महीनों से,
जासूस हनामोया के बहुत से केस

00:08:32.887 --> 00:08:34.680 align:center
आखिर में बिखर जाते थे।

00:08:35.389 --> 00:08:38.768 align:center
मैं बेकार के छापे, ख़त्म होते सुराग,
खाली छापों की बात कर रहा हूँ।

00:08:38.851 --> 00:08:41.479 align:center
ठीक है, रुको।

00:08:41.562 --> 00:08:46.108 align:center
मैं इस इंसान को जानता था। वह अच्छा
पुलिसवाला था। कोई भ्रष्टाचारी नहीं।

00:08:46.859 --> 00:08:49.403 align:center
जो मानना है मानो। मैंने बहुत कह दिया।

00:08:49.487 --> 00:08:52.615 align:center
- हमें केस की फाइल देखनी हैं।
- कोर्ट के आर्डर से सील हैं।

00:08:52.698 --> 00:08:55.826 align:center
ठीक है। फिर हमें कोई
नाम दो? कोई नंबर।

00:08:55.910 --> 00:08:57.954 align:center
मैं थोड़े से समझौता कर लूंगा।
बस दिशा दिखाओ।

00:08:58.037 --> 00:09:00.248 align:center
- शुभ दिन, सज्जनों।
- ठीक। पता है क्या?

00:09:01.499 --> 00:09:05.503 align:center
इसलिए सब आंतरिक मामलों से नफ़रत करते
हैं। क्योंकि तुम किसी काम के नहीं।

00:09:07.547 --> 00:09:11.175 align:center
बेकार है यह।
किसी ढंग के पुलिसवाले से बात करूंगा।

00:09:11.259 --> 00:09:13.970 align:center
जासूस विलियम्स,
चेतावनी दे रहा हूँ, हमें सँभालने दो।

00:09:14.053 --> 00:09:17.848 align:center
- पता है, क्या? मेका इसका दोस्त था।
- फिर तो उसे केस से दूर रहना चाहिए।

00:09:17.932 --> 00:09:20.893 align:center
पीड़ित को जानने से,
विवेक धुंधला पड़ जाता है।

00:09:20.977 --> 00:09:22.645 align:center
अपने दोस्त को दर्द से बचा लो।

00:09:22.728 --> 00:09:25.606 align:center
जितना पता चलेगा, उतना बुरा लगेगा।
यकीन करो।

00:09:33.823 --> 00:09:35.992 align:center
मैं डैनी की अहसानमंद
हूँ उसने मदद भेजी।

00:09:37.827 --> 00:09:41.872 align:center
- क्या ढूँढ रहे हैं आप?
- फ़ोन या लैपटॉप।

00:09:41.956 --> 00:09:44.667 align:center
जो भी तुम्हारे पति ने
काम के लिए इस्तेमाल किया हो।

00:09:44.750 --> 00:09:45.876 align:center
उसका फ़ोन उसके साथ था।

00:09:45.960 --> 00:09:48.504 align:center
ठीक है। हम उसके रिकार्ड ढूँढ लेंगे।

00:09:48.588 --> 00:09:50.673 align:center
कंप्यूटर का क्या?

00:09:50.756 --> 00:09:54.635 align:center
मेका का लैपटॉप डेन में है।
वो हमेशा वहीं काम करता था।

00:09:54.719 --> 00:09:57.221 align:center
- तुम्हें कोई दिक्कत?
- नहीं, आप करो। प्लीज़।

00:10:01.642 --> 00:10:04.937 align:center
मुझे पता है ये मुश्किल है
लेकिन मेका के कोई दुश्मन थे?

00:10:05.021 --> 00:10:08.733 align:center
- किसी तरह की कोई धमकी?
- मेरी जानकारी में तो नहीं।

00:10:10.067 --> 00:10:14.655 align:center
वो पिछले महीने काफ़ी चुप था। जैसे
किसी केस में व्यस्त होकर हो जाता था।

00:10:14.739 --> 00:10:16.616 align:center
लेकिन…

00:10:16.699 --> 00:10:21.120 align:center
आई.ए के बारे में जानकर
लगता है शायद वह तनाव में था।

00:10:21.954 --> 00:10:23.581 align:center
वो बताना नहीं चाहता था।

00:10:25.333 --> 00:10:28.461 align:center
आई.ए. के आरोप लगाने
से सच नहीं हो जाता।

00:10:31.881 --> 00:10:34.300 align:center
क्या तुमने पहले उनका सामना किया है?

00:10:35.843 --> 00:10:38.471 align:center
दुर्भाग्य से, हाँ।

00:10:41.682 --> 00:10:42.933 align:center
होनोलूलू पुलिस विभाग

00:10:46.562 --> 00:10:47.730 align:center
ये मेका की डेस्क है?

00:10:50.608 --> 00:10:51.859 align:center
हाँ

00:10:53.277 --> 00:10:56.113 align:center
अहुना, मेका के सामान का क्या हुआ?

00:10:56.197 --> 00:11:00.326 align:center
- आई.ए. ने कल साफ़ कर दिया।
- कैज एक गिद्ध है।

00:11:03.329 --> 00:11:05.956 align:center
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

00:11:06.040 --> 00:11:08.626 align:center
नहीं पता। माफ़ करना, जाना है।

00:11:11.671 --> 00:11:12.671 align:center
"माफ़, करना जाना होगा। "

00:11:13.381 --> 00:11:15.174 align:center
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

00:11:15.257 --> 00:11:16.258 align:center
नहीं।

00:11:18.052 --> 00:11:19.095 align:center
आपको?

00:11:20.346 --> 00:11:22.681 align:center
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

00:11:23.516 --> 00:11:24.392 align:center
किसी को नहीं पता?

00:11:25.393 --> 00:11:27.603 align:center
मेका किस पर काम कर रहा था?

00:11:29.647 --> 00:11:31.232 align:center
बारह साल, आदमी पुलिस में था,

00:11:31.315 --> 00:11:34.151 align:center
और आप लोग ऐसे देख रहे हो
जैसे कोई उसे जानता तक नहीं?

00:11:37.571 --> 00:11:39.323 align:center
मुझे किसी की मदद चाहिये।

00:11:41.033 --> 00:11:43.035 align:center
- केलिओ, हैना?
- हाँ।

00:11:43.702 --> 00:11:46.914 align:center
- आपने मेका के साथ पहले काम किया है?
- मैं कुछ कर रहा हूँ यहाँ।

00:11:46.997 --> 00:11:49.166 align:center
जानता हूँ,
मेरे सवाल का जवाब नहीं देना है।

00:11:50.709 --> 00:11:54.630 align:center
तुम्हें दिक्कत है, आई.ए से बात करो,
क्योंकि हमें चुप रहने का आदेश है।

00:11:54.713 --> 00:11:57.508 align:center
और यहाँ… हम आदेश मानते हैं।

00:11:58.300 --> 00:11:59.593 align:center
समझे?

00:12:00.594 --> 00:12:01.846 align:center
ओहाना श्रिम्प ट्रक।
एक घंटा।

00:12:02.638 --> 00:12:05.433 align:center
हाँ। समझा।

00:12:10.855 --> 00:12:13.315 align:center
- चिन, क्या पता चला?
- मेका के फ़ोन रिकॉर्ड देखे।

00:12:13.399 --> 00:12:14.608 align:center
कुछ अजीब मिला।

00:12:14.692 --> 00:12:16.944 align:center
मरने से पहली वाली रात,
उसने उड़ान बुक की।

00:12:17.027 --> 00:12:18.654 align:center
कहाँ की?

00:12:18.737 --> 00:12:20.448 align:center
सिंगापुर। वो अगले
हफ़्ते वहाँ जा रहा था।

00:12:20.531 --> 00:12:24.410 align:center
एमी से बात करो, कहीं पारिवारिक
छुट्टी पर तो नहीं जा रहे थे।

00:12:24.493 --> 00:12:27.705 align:center
कर ली। उसने एक ही टिकट खरीदा था।
एमी को नहीं पता।

00:12:27.788 --> 00:12:29.748 align:center
देखो, उसके इ-मेल मिल सकते हैं क्या।

00:12:29.832 --> 00:12:32.376 align:center
पता करो वहाँ किससे मिलने जा रहा था,
कहाँ रहता।

00:12:33.002 --> 00:12:34.837 align:center
<i>- कुछ भी। प्लीज़।</i>
- समझ गया।

00:12:38.674 --> 00:12:40.342 align:center
- क्या? क्या सोच रहे हो?
- मैं…

00:12:42.136 --> 00:12:44.847 align:center
उसने हत्या की एक रात
पहले फ्लाइट बुक की।

00:12:44.930 --> 00:12:47.475 align:center
- मुझे सोचने पर मजबूर करता है।
- क्या सोचने पर?

00:12:47.558 --> 00:12:51.479 align:center
- उसको पता था ये होने वाला है।
- ठीक, एक एहसान करोगे?

00:12:51.562 --> 00:12:52.897 align:center
- ऐसा मत कहो।
- चलो भी, डैनी, मान जाओ।

00:12:52.980 --> 00:12:54.482 align:center
तुमने यह नहीं सोचा?

00:12:54.565 --> 00:12:56.275 align:center
नहीं सोचा, ठीक है?

00:12:56.358 --> 00:12:57.943 align:center
तुम्हें कुछ सोचना है,
केलिओ के बारे में सोचो

00:12:58.027 --> 00:13:00.654 align:center
उससे जवाब कैसे निकालने हैं।
यह सवाल सर-दर्द देते हैं।

00:13:00.738 --> 00:13:02.406 align:center
- आराम से।
- ठीक है।

00:13:04.700 --> 00:13:06.035 align:center
सिंगापुर?

00:13:06.994 --> 00:13:08.454 align:center
मेका ने कभी नहीं बताया। क्यों?

00:13:09.038 --> 00:13:11.457 align:center
क्योंकि हमें लगा
इसका किसी केस से संबंध है।

00:13:11.957 --> 00:13:13.667 align:center
सच में, मैं कुछ नहीं जानता।

00:13:13.751 --> 00:13:15.753 align:center
इतना है कोई ऐसी मौत के योग्य नहीं।

00:13:17.588 --> 00:13:20.382 align:center
तुमने सुना है
आंतरिक मामले वाले उसके पीछे क्यों है?

00:13:21.008 --> 00:13:22.384 align:center
लोग बातें करते हैं। किसको पता?

00:13:22.885 --> 00:13:25.054 align:center
अहुना जैसे लोगों को लगता है
वो भ्रष्टाचारी था।

00:13:25.137 --> 00:13:27.306 align:center
बाकी कहते हैं ज़्यादा करीब हो गया था
इसलिए मरा।

00:13:27.389 --> 00:13:28.349 align:center
करीब किसके?

00:13:30.100 --> 00:13:31.477 align:center
ओचोहा कार्टेल के बारे में सुना है?

00:13:31.560 --> 00:13:33.437 align:center
कोक के व्यापार में नए लोग,

00:13:33.521 --> 00:13:35.105 align:center
टेक्सास को
युद्ध स्थल में बदल दिया था।

00:13:35.189 --> 00:13:36.815 align:center
क्यों? क्या ओचोहा के लोग यहाँ हैं?

00:13:36.899 --> 00:13:40.444 align:center
इतना पक्का है,
ओचोहा जब नई जगह पर जाते हैं,

00:13:40.528 --> 00:13:43.197 align:center
वे सिर्फ़ लोगों को मारते नहीं।
सन्देश देते हैं।

00:13:43.906 --> 00:13:45.407 align:center
जैसे लुआउ में सूअर को भूनना?

00:13:54.208 --> 00:13:55.376 align:center
पता है, अगर ये ओचोहा वाली बात सही है,

00:13:55.459 --> 00:13:58.712 align:center
समझ आता है केज सब कुछ क्यों छिपा
रहा है।

00:13:59.213 --> 00:14:01.966 align:center
मेरा मतलब, ऐसा केस उसके
कैरियर के लिए अच्छा होता।

00:14:02.049 --> 00:14:03.175 align:center
यह चेहरे का क्या?

00:14:03.676 --> 00:14:06.053 align:center
- मैंने चेहरा नहीं बनाया।
- है, ठीक है?

00:14:06.554 --> 00:14:08.430 align:center
मैं जासूस हूँ।
मैं लोगों के चेहरे पढ़ता हूँ।

00:14:08.514 --> 00:14:10.474 align:center
- ठीक है।
- तुम्हारा चेहरा कुछ कह रहा है।

00:14:10.558 --> 00:14:12.810 align:center
मुझे कुछ पूछना है
लेकिन तुम्हें गुस्सा आ जाएगा।

00:14:13.352 --> 00:14:15.688 align:center
- तुम आलोचनात्मक होना बंद करोगे…
- आलोचनात्मक नहीं हूँ।

00:14:15.771 --> 00:14:17.439 align:center
ऐसे बोल रहे हो जैसे
मैं निष्पक्षता से नहीं सोचता।

00:14:17.523 --> 00:14:19.275 align:center
- मैं सोच सकता हूँ।
- सही में?

00:14:19.358 --> 00:14:22.611 align:center
- हाँ। पूछो।
- ठीक है।

00:14:23.529 --> 00:14:25.739 align:center
क्या तुम्हारा और मेका
का कोई झगड़ा हुआ?

00:14:25.823 --> 00:14:27.658 align:center
कोई झगड़ा? नहीं।

00:14:28.284 --> 00:14:30.619 align:center
केज ने कुछ कहा जो मुझे चुभ रहा है।

00:14:30.703 --> 00:14:32.246 align:center
डिपार्टमेंट की खबर निकलने के बारे
में।

00:14:32.329 --> 00:14:34.123 align:center
पहला, उसने ऐसा कुछ नहीं कहा।

00:14:34.206 --> 00:14:36.917 align:center
दूसरा, अगर होता,
केज इतना काबिल नहीं कि उसे पता चलता।

00:14:37.001 --> 00:14:37.877 align:center
हो सकता है।

00:14:37.960 --> 00:14:40.838 align:center
लेकिन सैंग मिन याद है,
जो तस्कर हमने पकड़ा था?

00:14:40.921 --> 00:14:42.882 align:center
नहीं याद आया।
हाँ, आ गया।

00:14:42.965 --> 00:14:44.550 align:center
कोनो को लगभग मार ही दिया था
जब वो गुप्त हुई।

00:14:44.633 --> 00:14:47.928 align:center
धन्यवाद। सैंग मिन ने
कोनो की फोटो ली थी।

00:14:48.012 --> 00:14:51.557 align:center
उसने एचपीडी में किसी को भेजी
जिसने बताया वह पुलिसवाली थी।

00:14:51.640 --> 00:14:54.184 align:center
- ठीक है, तो?
- तो कुछ नहीं।

00:14:54.768 --> 00:14:57.396 align:center
मैं तुम्हारा निष्पक्ष विचार माँग
रहा हूँ जासूस होने के नाते।

00:14:57.479 --> 00:14:59.899 align:center
क्या वो मेका हो सकता था?

00:14:59.982 --> 00:15:01.483 align:center
- नहीं, बिलकुल नहीं।
- ऐसा नहीं हो सकता?

00:15:01.567 --> 00:15:03.569 align:center
- बिलकुल नहीं?
- क्या कर रहे हो?

00:15:03.652 --> 00:15:05.571 align:center
- तुम केज की तरफदारी क्यों कर रहे हो?
- मैं तरफदारी नहीं कर रहा, डैनी।

00:15:05.654 --> 00:15:08.240 align:center
मैं कह रहा हूँ हमें
हलावा जेल जाना चाहिये

00:15:08.866 --> 00:15:11.076 align:center
सैंग मिन से पता करने
उसका अंदरूनी आदमी कौन था।

00:15:11.160 --> 00:15:13.579 align:center
सैंग मिन ने बताना था तो
होफ्फा के बारे में बताता।

00:15:13.662 --> 00:15:16.999 align:center
हमने 72 घंटों उससे पूछताछ की,
उसे दलील याचिका भी पेश की।

00:15:17.082 --> 00:15:19.001 align:center
अब आजीवन कारावास काट रहा है,
क्या वो मुँह खोलेगा?

00:15:19.084 --> 00:15:20.961 align:center
हम क्या करेंगे, "प्लीज़" बोलेंगे?

00:15:21.045 --> 00:15:22.421 align:center
खैर, तुम्हें नहीं लगता
कोशिश करनी चाहिए?

00:15:22.504 --> 00:15:25.966 align:center
हमारा काम संदिग्ध के पीछे भागना है,
शिकार के नहीं।

00:15:26.050 --> 00:15:30.846 align:center
पिछले अपराधी के नहीं, संदिग्ध ओचोया
के। वो ड्रग्स बेचता है और खतरनाक है।

00:15:30.930 --> 00:15:33.349 align:center
मैं उसी पर केन्द्रित रहना चाहता हूँ।

00:15:34.308 --> 00:15:36.185 align:center
शुक्र है तुम गरम दिमाग के नहीं हो।

00:15:36.685 --> 00:15:38.604 align:center
मैं किसी ऐसे के साथ काम नहीं करता…

00:15:40.981 --> 00:15:42.733 align:center
तुम्हारा दोस्त केलिओ
मजाक नहीं कर रहा था।

00:15:42.816 --> 00:15:44.693 align:center
ओचोहा कार्टेल काफी गंभीर होते हैं।

00:15:46.278 --> 00:15:49.657 align:center
ये वो कार बम है जो जुआरेज़ के
न्यायालय की सीढ़ियों पर फटा था।

00:15:51.075 --> 00:15:54.787 align:center
ये वो पुलिसवाला है जिसे ओक्साका में
रबर के पहियों के ढेर में जलाया।

00:15:55.454 --> 00:15:58.123 align:center
और ये संघ वाले, ये सबसे पहले मिले

00:15:58.207 --> 00:15:59.792 align:center
मुँह में बैज के साथ।

00:16:00.542 --> 00:16:01.794 align:center
मेका की तरह।

00:16:02.336 --> 00:16:04.171 align:center
कोनो, मेका के लैपटॉप से कुछ मिला?

00:16:04.254 --> 00:16:05.798 align:center
ना, हार्ड ड्राइव से सब मिटा दिया।

00:16:05.881 --> 00:16:07.633 align:center
लेकिन मैं मिटाई हुई
फाइल ढूंढ रही हूँ।

00:16:07.716 --> 00:16:10.052 align:center
डी.इ.ए के अनुसार
परिवार का जाना माना लेफ्टिनेंट,

00:16:10.135 --> 00:16:13.764 align:center
एमिलिओ ओचोहा नाम का आदमी,
इन मौतों का ज़िम्मेदार है।

00:16:14.306 --> 00:16:15.891 align:center
- तो वो अगर यहाँ है…
- मुझे वो चाहिये।

00:16:15.975 --> 00:16:18.227 align:center
- सवाल ये है की उस तक कैसे पहुँचे?
- उसके माल से।

00:16:18.310 --> 00:16:21.105 align:center
हम ओचोहा के वितरक द्वीप
पर ढूंढते हैं। ऐसे मिलेगा वो।

00:16:21.188 --> 00:16:23.148 align:center
अगर हम कोक बाज़ार का नया ख़िलाड़ी
ढूँढना है

00:16:23.232 --> 00:16:25.067 align:center
तुम्हें पता है किस से मिलना है।

00:16:28.278 --> 00:16:30.406 align:center
कैसे हो, चिन? अच्छा लगा मिलकर।

00:16:30.990 --> 00:16:34.243 align:center
मेरे दो पसंदीदा गोरे लड़के।
कैसे हो भाइयों?

00:16:34.868 --> 00:16:37.746 align:center
- भाई, ये ठेला आजकल चल रहा है।
- भविष्य में भी चलेगा।

00:16:37.830 --> 00:16:41.291 align:center
इसे बड़े लोग फ्रैंचाइज़ कहते हैं।

00:16:42.126 --> 00:16:44.878 align:center
कोई ईंट-पत्थर नहीं।
ये सब पुराना हुआ।

00:16:44.962 --> 00:16:46.171 align:center
क्या तुम्हारा संपर्क

00:16:46.672 --> 00:16:49.341 align:center
हाल ही में किसी अलग वितरक
सुविधा से हुआ है ओआहू में।

00:16:49.425 --> 00:16:53.053 align:center
हाँ। हम शेव आइस की बात नहीं कर रहे।
बर्फ़ जैसी किसी चीज़ की बात है।

00:16:54.930 --> 00:16:56.682 align:center
अनुमान लगाने दो।

00:16:56.765 --> 00:16:59.977 align:center
तीन बर्फ़ के गोले और
कुछ बड़ी कमीजें दो।

00:17:00.602 --> 00:17:02.187 align:center
कैसा रहेगा? आपके काम आएगी।

00:17:02.271 --> 00:17:04.106 align:center
पैसों की बात नहीं है, भाई।

00:17:04.732 --> 00:17:07.151 align:center
यह खतरनाक क्षेत्र है।

00:17:07.234 --> 00:17:10.070 align:center
- भाई को चोट लग सकती है।
- पहले ही किसी को लगी है।

00:17:10.154 --> 00:17:14.199 align:center
- मेरा एक दोस्त था। समझे?
- कोकुआ कैसा रहेगा, भाई?

00:17:14.283 --> 00:17:16.952 align:center
हमें बस नाम दे दो।

00:17:24.460 --> 00:17:26.128 align:center
आपको आधुनिक कला पसंद है?

00:17:37.765 --> 00:17:41.977 align:center
तो ये ईडन का सर्वनाश है
एक मानवद्वेषी की नज़र से…

00:17:42.061 --> 00:17:43.729 align:center
- भगवान या भगवान?
- जो भी हो।

00:17:43.812 --> 00:17:46.815 align:center
सही नाम है।
पता है, ग्रेस ऐसे काम करती थी

00:17:46.899 --> 00:17:50.486 align:center
- जब वो बच्ची थी।
- शायद कला ही उसका भविष्य है।

00:17:50.569 --> 00:17:52.571 align:center
हाँ, उम्मीद थी आगे बढ़ेगी कुछ

00:17:52.654 --> 00:17:54.198 align:center
बड़ी और बेहतर चीज़ों की ओर।

00:17:55.032 --> 00:17:58.243 align:center
इसके पच्चीस हजार?
किसी हाल में नहीं।

00:17:58.994 --> 00:18:00.996 align:center
ये वास्तविक क्लिफटन बाउल्स है।

00:18:03.165 --> 00:18:05.501 align:center
यकीन नहीं होता? बिंग करो।

00:18:07.795 --> 00:18:09.004 align:center
करती हूँ।

00:18:13.967 --> 00:18:15.636 align:center
क्लिफटन बाउल्स

00:18:21.183 --> 00:18:23.477 align:center
कौन जानता था
तुम इतने बढ़िया कला पारखी हो?

00:18:24.311 --> 00:18:27.981 align:center
याद रखना, सर्वश्रेष्ठ दिखावा वह है जो
वास्तव में कानूनी काम करे।

00:18:34.988 --> 00:18:37.199 align:center
शायद, मैंने अपने द्वारपाल को देखा।

00:18:40.828 --> 00:18:43.247 align:center
हमें परदे के पीछे के
आदमी को देखना है।

00:18:46.792 --> 00:18:48.502 align:center
लगता है जादुई कार्ड चाहिये।

00:18:51.964 --> 00:18:53.090 align:center
हे, डी।

00:18:53.966 --> 00:18:55.926 align:center
- देखो।
- ठीक है।

00:19:12.526 --> 00:19:15.487 align:center
हाई। ए ध्यान से।

00:19:15.571 --> 00:19:18.615 align:center
- तुमने मेरी ड्रिंक गिरा ही दी थी।
- माफ़ करना। तुम ठीक हो?

00:19:24.663 --> 00:19:28.750 align:center
- यहाँ हो तुम।
- हाई। अच्छा लगा मिलकर।

00:19:31.753 --> 00:19:32.796 align:center
सही समय पर।

00:19:32.880 --> 00:19:34.798 align:center
- गुड इवनिंग, सज्जनों।
- गुड इवनिंग।

00:19:34.882 --> 00:19:37.176 align:center
- अच्छा लगा जो देखा।
- हाँ, ना कहना मुश्किल है।

00:19:37.676 --> 00:19:40.095 align:center
- हाँ, ये काफ़ी वैचारिक है।
- क्या आप लेंगे?

00:19:40.179 --> 00:19:43.640 align:center
मेरा और मेरे दोस्त का
काफ़ी बड़ा पुनः बिक्री का व्यवसाय है।

00:19:45.684 --> 00:19:48.145 align:center
पंजे पता है कहाँ है?
बढ़िया। देखो ये क्या कर रही हैं।

00:19:48.228 --> 00:19:50.939 align:center
पंजे। वो घुटना है। हाँ! सॉरी।

00:19:52.191 --> 00:19:54.067 align:center
ओके, कहाँ है? करो करो। हाँ!

00:19:55.527 --> 00:19:57.571 align:center
- एक मिनट।
- बिलकुल। धन्यवाद।

00:19:57.654 --> 00:20:00.073 align:center
ठीक से पकड़ो… आप… मुझे दो।
झुको।

00:20:03.368 --> 00:20:07.915 align:center
एक सवाल। अगर चीजें बिगड़ी,
तुम इनमें से किसे पकड़ोगे?

00:20:07.998 --> 00:20:11.335 align:center
- मैं उस दुष्ट को।
- अच्छा है। दोनों दुष्ट हैं।

00:20:11.919 --> 00:20:13.253 align:center
ठीक है, बढ़िया।

00:20:14.630 --> 00:20:15.797 align:center
ठीक, बाहर निकलो।

00:20:15.881 --> 00:20:17.257 align:center
- क्या?
- बाहर।

00:20:17.758 --> 00:20:19.927 align:center
हे। क्या हम कुछ बात कर सकते हैं?

00:20:20.010 --> 00:20:24.223 align:center
बिलकुल। लेकिन एकान्त में बेहतर होगा।

00:20:25.098 --> 00:20:27.059 align:center
बाहर निकलो यहाँ से! बाय।

00:20:27.643 --> 00:20:29.811 align:center
तो अब हम मज़े कर रहे हैं।
अच्छा समय बिता रहे हैं।

00:20:29.895 --> 00:20:31.313 align:center
और तुम कौन हो,

00:20:31.396 --> 00:20:32.814 align:center
क्योंकि मैंने पहले
तुम्हें कभी नहीं देखा।

00:20:32.898 --> 00:20:35.609 align:center
- हम अभी शहर के बाहर से आये हैं।
- ठीक है।

00:20:36.193 --> 00:20:39.154 align:center
और क्या ये पहली वस्तु है
जो आप हमसे खरीद रहे हैं?

00:20:40.113 --> 00:20:42.950 align:center
हाँ, ये। और "वस्तु" से
आपका मतलब है चाबी, हैना?

00:20:43.033 --> 00:20:45.285 align:center
मतलब,
उनके लिए जो कला को कम जानते हैं।

00:20:47.496 --> 00:20:50.332 align:center
मुझे कुछ समझ नहीं आया
तुम क्या बोल रहे हो। बिलकुल भी।

00:20:51.166 --> 00:20:54.294 align:center
हाँ, लेकिन अगर तस्वीर चाहिये
तो आसान है। ऐसे होगा यह।

00:20:54.378 --> 00:20:56.255 align:center
अभी 75 प्रतिशत,
सामान पहुँचने पर 25 प्रतिशत।

00:20:56.338 --> 00:20:59.925 align:center
कोई दिक्कत नहीं।
लेकिन हम दाम सीधे ओचोहा को देंगे।

00:21:01.760 --> 00:21:03.095 align:center
वो शहर में ही है ना?

00:21:04.012 --> 00:21:06.473 align:center
तुम लोग अभी यहाँ से निकलो। अभी।

00:21:07.516 --> 00:21:10.644 align:center
- माफ़ करना। कुछ गलत कह दिया क्या?
- नहीं, मुझे तुम लोग पसंद नहीं।

00:21:11.979 --> 00:21:12.980 align:center
बहुत खूब।

00:21:17.943 --> 00:21:19.486 align:center
- ठहरो! फाइव-0!
- हाथ ऊपर।

00:21:21.488 --> 00:21:23.448 align:center
- बन्दूक नीचे, घुटनों पर बैठो।
- बढ़िया?

00:21:23.532 --> 00:21:24.574 align:center
- हाँ, बिलकुल।
- लेट जाओ।

00:21:25.075 --> 00:21:28.412 align:center
- धरती पर, प्लीज़।
- ये देखा? ओचोहा कहाँ है?

00:21:29.663 --> 00:21:31.707 align:center
मैं कुछ नहीं बताऊंगा।
एक शब्द भी नहीं।

00:21:31.790 --> 00:21:34.251 align:center
पिटकर बताना है तो पहले ही बोल देते।

00:21:44.011 --> 00:21:46.179 align:center
रिकॉर्ड के लिए,
अगर मैंने ऐसा कुछ किया होता,

00:21:46.263 --> 00:21:48.807 align:center
तुम मुझे पुलिस प्रक्रिया
के बारे में ज्ञान सुना रहे होते।

00:21:48.890 --> 00:21:51.018 align:center
नहीं, मैं बस तुम्हें
गिरफ्तार कर लेता।

00:21:53.645 --> 00:21:55.605 align:center
इसकी तुलना में, किसी को छत से लटकाना,

00:21:55.689 --> 00:21:58.150 align:center
और शार्क पिंजरे में फेंकना मामूली है।

00:22:00.944 --> 00:22:03.864 align:center
नहीं, नहीं मानता। शार्क के पिंजरे
वाली बात कहीं ज्यादा ख़राब थी।

00:22:03.947 --> 00:22:05.073 align:center
खैर, तुम गलत हो।

00:22:05.157 --> 00:22:07.993 align:center
मैं सिर्फ़ कह रहा हूँ,
अगली बार मुझे मत टोकना। अच्छा?

00:22:47.282 --> 00:22:48.533 align:center
कैसा लग रहा है?

00:22:48.617 --> 00:22:50.494 align:center
क्या यात्रा से दिमाग की बत्ती जली?

00:22:51.286 --> 00:22:52.496 align:center
तुम पागल हो।

00:22:53.205 --> 00:22:56.124 align:center
- ओचोहा कहाँ है?
- नहीं बता सकता।

00:22:56.208 --> 00:22:58.585 align:center
ठीक है।
डैनी, फिर ले चलते हैं।

00:22:58.668 --> 00:22:59.961 align:center
- नहीं।
- पता है क्या करना चाहिये?

00:23:00.045 --> 00:23:02.339 align:center
इसे थोड़ा ढीला कर देते हैं।
शायद थोड़ा और फिसलेगा…

00:23:02.422 --> 00:23:04.216 align:center
- अच्छा विचार है।
- पेट्रोल की पूरी टंकी है हमारे पास।

00:23:04.299 --> 00:23:06.426 align:center
- पूरी रात यही कर सकते हैं।
- रुको। नहीं!

00:23:11.973 --> 00:23:13.975 align:center
कल एक माल का जहाज आ रहा है।

00:23:14.559 --> 00:23:18.939 align:center
ओचोहा मुझे वैअलुआ में मिलेगा।
पुराने कॉफी बागान में।

00:23:19.022 --> 00:23:22.984 align:center
बिना पर्दाफाश हुए,
ओचोहा कोकेन की तस्करी कैसे कर रहा है?

00:23:25.904 --> 00:23:28.907 align:center
एचपीडी के अन्दर एक
आदमी मदद कर रहा है।

00:23:30.283 --> 00:23:32.619 align:center
पुलिसवालों की हर हरकत बताता है।

00:23:34.121 --> 00:23:35.580 align:center
- कौन?
- पता नहीं मुझे।

00:23:35.664 --> 00:23:37.624 align:center
मुझे नहीं पता। सिर्फ़ वही जानता है।

00:23:37.707 --> 00:23:40.043 align:center
सिर्फ़ ओचोहा जानता है। कसम से।

00:23:40.127 --> 00:23:41.962 align:center
- पक्का?
- पक्का। कसम खाता हूँ।

00:23:48.343 --> 00:23:49.386 align:center
बास्टिल ने कुछ बताया?

00:23:50.428 --> 00:23:52.806 align:center
हाँ। डैनी ने उसे थोड़ा धक्का लगाया।

00:23:52.889 --> 00:23:56.017 align:center
ठीक है, उसके हिसाब से,
ओचोहा माल का जहाज ला रहा है

00:23:56.101 --> 00:23:58.186 align:center
- कल रात।
- और जब वो आयेगा हम वहाँ होंगे।

00:23:58.270 --> 00:24:00.647 align:center
मेका के कंप्यूटर से पता चला
वो सिंगापुर में किससे मिलता?

00:24:00.730 --> 00:24:02.774 align:center
नहीं। लेकिन मिटाये हुए
इन्टरनेट के इतिहास में,

00:24:02.858 --> 00:24:04.442 align:center
क्लाउड साईट है जो वो अकसर चलाता था।

00:24:04.526 --> 00:24:06.403 align:center
तो तुमने ऑफसाईट सर्वर टैप किया।

00:24:06.486 --> 00:24:07.529 align:center
हाँ।

00:24:08.488 --> 00:24:12.826 align:center
बैंक से बैंक में पैसे भेजे। मैक्सिको
में ओचोहा निगम से लाखों में पैसा

00:24:12.909 --> 00:24:14.703 align:center
सिंगापुर के
कूटलिखित खाते में भेजा।

00:24:14.786 --> 00:24:17.038 align:center
अब समझ आया वो अगले
हफ़्ते सिंगापुर क्यों जा रहा था।

00:24:17.122 --> 00:24:20.041 align:center
- क्यों? मैं नहीं समझा।
- सिंगापुर नया स्विट्ज़रलैंड हैं।

00:24:20.125 --> 00:24:21.918 align:center
9/11 के बाद यह एक जगह है

00:24:22.002 --> 00:24:24.462 align:center
जिसने बैंकिंग गोपनीयता
कानून नहीं बदले।

00:24:25.005 --> 00:24:27.424 align:center
तो वे खाता धारक की
पहचान छिपा सकते हैं,

00:24:27.924 --> 00:24:31.178 align:center
- अधिकारियों से भी।
- मेका, पैसे के पीछे था।

00:24:31.261 --> 00:24:34.306 align:center
वो वहाँ जाकर खाता धारक का पता करता।

00:24:34.389 --> 00:24:37.392 align:center
हाँ, या मेका खाता धारक था,
और भागने की कोशिश में था।

00:24:39.728 --> 00:24:40.687 align:center
हाँ, या वह।

00:24:41.271 --> 00:24:43.231 align:center
तुम्हें ये जताना पसंद है
कि मैं पुलिसवाला नहीं…

00:24:43.315 --> 00:24:44.482 align:center
- नहीं हो।
- जो भी है।

00:24:44.566 --> 00:24:46.693 align:center
लेकिन इतना पता है कि जहाँ धुआँ हो…

00:24:46.776 --> 00:24:47.944 align:center
"जहाँ धुआँ हो"?

00:24:48.528 --> 00:24:50.780 align:center
क्या इसे दीवार पर लिखें?
"जहाँ धुआँ हो"?

00:24:50.864 --> 00:24:53.116 align:center
"जजसाहब, ये दोषी
हैं। क्यों? धुआँ है। "

00:24:53.200 --> 00:24:56.411 align:center
ख़राब छापे, बैंकों में पैसे भेजना,
छिपे खाते,

00:24:56.494 --> 00:24:59.164 align:center
सिंगापुर का टिकट
जिसके बारे में उसकी पत्नी नहीं जानती।

00:24:59.247 --> 00:25:02.792 align:center
- डैनी, मैं सिर्फ कह रहा हूँ
- मेका ओचोहा से पैसे लेता था।

00:25:02.876 --> 00:25:05.128 align:center
और फिर देश छोड़कर
भागने वाला था। क्यों?

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
शायद आई. ए उसे पकड़ने वाली थी।

00:25:06.838 --> 00:25:08.924 align:center
या ओचोहा को नुकसान होता
उसके पकड़े जाने से

00:25:09.007 --> 00:25:10.383 align:center
और सच उगलने से, इसलिए मार दिया।

00:25:10.467 --> 00:25:12.677 align:center
और ये किस पर आधारित है,
आई. ए की खोज पर?

00:25:12.761 --> 00:25:14.387 align:center
पता है क्या? मेरा काम खत्म।
ठीक?

00:25:14.471 --> 00:25:17.515 align:center
अगर मेरी बात पर भरोसा नहीं
तो मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ।

00:25:31.571 --> 00:25:35.367 align:center
- हे, जेजे। पिलाओ मुझे।
- और एक मेरे दोस्त के लिए भी।

00:25:36.618 --> 00:25:37.619 align:center
सही समय।

00:25:41.122 --> 00:25:43.708 align:center
पता है, मैकगैरेट के
पापा भी ऐसे ही थे।

00:25:44.542 --> 00:25:47.337 align:center
उनके रगों में लेज़र लगा हुआ है।

00:25:48.421 --> 00:25:50.465 align:center
इसलिए कभी कभी
उन्हें याद दिलाना पड़ता है

00:25:50.548 --> 00:25:52.509 align:center
सिर्फ़ उनका तरीका काम नहीं करता।

00:25:52.592 --> 00:25:56.054 align:center
हाँ। अभी स्टीव को कहीं
ना कहीं झटका लगा।

00:25:58.348 --> 00:26:00.016 align:center
वो मान जायेगा।

00:26:02.018 --> 00:26:02.852 align:center
धन्यवाद।

00:26:03.895 --> 00:26:05.021 align:center
धन्यवाद।

00:26:10.110 --> 00:26:11.111 align:center
वैसे…

00:26:12.320 --> 00:26:14.322 align:center
तुम मेका के लिए जो कर रहे हो
मैं सराहना करता हूँ।

00:26:14.406 --> 00:26:16.825 align:center
खैर, मेरी जगह कोई भी होता यही करता।

00:26:16.908 --> 00:26:19.869 align:center
काश ये सच होता, भाई।
मेरी काफ़ी मुश्किल हल हो जाती।

00:26:22.205 --> 00:26:26.751 align:center
सच ये है जब केज जैसा कोई पीछे
पड़ जाए, तो सब पीछे हट जाते हैं।

00:26:26.835 --> 00:26:30.130 align:center
चुप हो जाते हैं
जैसे उनके मुँह पर पट्टी बंधी हो।

00:26:31.589 --> 00:26:34.801 align:center
हाँ, बुरा लगता है
कि किसी ने तुम्हारा साथ नहीं दिया।

00:26:34.884 --> 00:26:36.886 align:center
केज कठोरता से वार करता है, भाई।

00:26:37.470 --> 00:26:40.515 align:center
उसे लगा मैं घूसखोर हूँ,
उसने बाकी सबको मना लिया।

00:26:42.350 --> 00:26:44.936 align:center
किस हद तक गया मुझे
झूठा दिखाने की कोशिश में।

00:26:46.062 --> 00:26:49.482 align:center
पता है, उसने मेरा फ़ोन टैप किया।
मेरा कचरा भी चेक किया।

00:26:50.650 --> 00:26:53.028 align:center
मेरे पुराने लेफ्टिनेंट और पार्टनर से
बात की।

00:26:53.653 --> 00:26:56.656 align:center
तब तक खोदता रहा जब तक कुछ नहीं मिला,

00:26:56.740 --> 00:26:58.241 align:center
कुछ भी जिसका फायदा उठा सकता था।

00:26:58.325 --> 00:27:01.536 align:center
अंत में, मेरे ऊपर पाप का इतना घना
बादल रख दिया…

00:27:02.912 --> 00:27:04.873 align:center
मेरी डेस्क भूतिया बना दी उसने।

00:27:07.542 --> 00:27:10.628 align:center
पृथ्वी पर सबसे अकेली जगह वो है
जहां कोई आपका विश्वास नहीं करता।

00:27:11.671 --> 00:27:14.966 align:center
अब मैं तुम्हारे साथ
हूँ, दोस्त, ठीक है?

00:27:16.676 --> 00:27:20.847 align:center
मैं 1,000 प्रतिशत तुम्हारी तरफ़ हूँ।
बताओ क्या चाहिये।

00:27:21.723 --> 00:27:24.309 align:center
मुझे मेका पर लगा इल्जाम हटाना है।

00:27:25.977 --> 00:27:29.272 align:center
मुझे शायद मैकगैरेट की बात सुननी होगी।
मुझे किसी से मिलना है।

00:27:31.191 --> 00:27:33.026 align:center
हलावा करेक्शनल फैसिलिटी आएया

00:28:04.933 --> 00:28:08.019 align:center
सैंग मिन, तुम बहुत परेशान लगते हो।

00:28:09.020 --> 00:28:13.441 align:center
में 30 दिन एकांत में रहा।
और तुम्हारा क्या बहाना है?

00:28:14.609 --> 00:28:16.528 align:center
शायद बाहर की धूप।

00:28:17.028 --> 00:28:17.987 align:center
तो सिर्फ़ तुम हो?

00:28:18.488 --> 00:28:21.324 align:center
वो सर्फ करने वाली लड़की कहाँ है
जिसने मुझे फँसाया?

00:28:21.408 --> 00:28:22.367 align:center
वो व्यस्त है।

00:28:22.450 --> 00:28:24.953 align:center
लेकिन उसकी तरफ़ से तुम्हारे
मुँह पर मुक्का मारने को कहा है।

00:28:25.036 --> 00:28:28.039 align:center
- अभी भी तीखी?
- हाँ। हो गया?

00:28:28.123 --> 00:28:32.085 align:center
शांत रहो।
मैं 20 साल तक उसका कुछ नहीं कर सकता।

00:28:35.088 --> 00:28:37.465 align:center
मुझे एक नाम चाहिये, सैंग मिन।

00:28:40.635 --> 00:28:42.345 align:center
तुम्हारा परिवार कैसा है, जासूस?

00:28:43.722 --> 00:28:45.265 align:center
एक बेटी है ना तुम्हारी?

00:28:46.599 --> 00:28:48.059 align:center
मिलते हो उससे?

00:28:48.601 --> 00:28:50.854 align:center
सुनो, गप्पें मारने
अगले हफ़्ते फिर आऊंगा।

00:28:50.937 --> 00:28:54.023 align:center
लेकिन अभी, मुझे वो नाम चाहिये।

00:28:54.107 --> 00:28:57.235 align:center
मैंने पहले नहीं बताया।
तुम्हें क्यों लगता है अभी बताऊँगा?

00:28:58.236 --> 00:29:00.530 align:center
हे। कुछ मत कहो।

00:29:00.613 --> 00:29:03.533 align:center
ये फोटो देखो। हाँ या ना में
बस सिर हिलाना। क्या यही है?

00:29:05.076 --> 00:29:07.829 align:center
- बस हो गया।
- रुको, मेरी बात सुनो।

00:29:07.912 --> 00:29:11.082 align:center
फ़ोन उठाओ।

00:29:14.169 --> 00:29:17.672 align:center
क्या मेका हनामोया
तुम्हें अँदर की जानकारी दे रहा था?

00:29:17.756 --> 00:29:19.716 align:center
क्या वह अन्दर का गुप्तचर था?

00:29:19.799 --> 00:29:22.051 align:center
वह पुलिस डिपार्टमेंट में तुम्हारा
साथी था?

00:29:22.135 --> 00:29:23.511 align:center
इतना क्यों जरूरी है?

00:29:27.432 --> 00:29:29.768 align:center
क्योंकि मेरा दोस्त था। ठीक है?

00:29:30.393 --> 00:29:31.895 align:center
और उसका ये हश्र हुआ।

00:29:33.104 --> 00:29:38.693 align:center
उसकी एक पत्नी…और एक छोटा
सा बेटा है। और अब वो अकेले हैं।

00:29:40.528 --> 00:29:42.781 align:center
अब, ये बात तुम्हें खूब समझ आती है।

00:29:42.864 --> 00:29:46.117 align:center
एचपीडी उसके परिवार से उसके
अर्जित किये हुए सारे लाभ छीन लेगी।

00:29:46.201 --> 00:29:49.078 align:center
अपनी सोच की वजह से उन्हें सड़क पर
ले आएगी।

00:29:49.162 --> 00:29:50.330 align:center
इसलिए पूछ रहा हूँ।

00:29:52.123 --> 00:29:53.041 align:center
क्या यही था?

00:29:54.042 --> 00:29:55.210 align:center
फोटो देखो।

00:30:06.513 --> 00:30:09.307 align:center
अगर तुम मेरी सुरक्षा
दांव पर लगाना चाहते हो, जासूस…

00:30:11.643 --> 00:30:15.772 align:center
तो हमारे सौदे की सारी शर्तें मैं तय
करूँगा… कुछ भी बताने से पहले।

00:30:17.148 --> 00:30:18.233 align:center
क्या चाहिये तुम्हें?

00:30:22.195 --> 00:30:23.154 align:center
धन्यवाद।

00:30:27.575 --> 00:30:30.203 align:center
सैंग मिन? कुछ पता चला उससे?

00:30:31.120 --> 00:30:33.998 align:center
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- एक सवाल पूछने आया था।

00:30:34.666 --> 00:30:36.626 align:center
पूछ लिया? खैर, अगर प्रोम
के बारे में है, मेरी डेट तय है।

00:30:36.709 --> 00:30:38.920 align:center
- लेकिन मैं खुश हुआ। धन्यवाद।
- अच्छा मजाक है।

00:30:39.838 --> 00:30:41.548 align:center
मुझे पता है तुम गुस्से में हो।

00:30:41.631 --> 00:30:44.592 align:center
समझना चाहता हूँ क्या इसलिए
क्योंकि उन्होंने कहा मेका बेईमान था

00:30:44.676 --> 00:30:47.554 align:center
या इसलिए क्योंकि
वह बेईमान था और तुम्हें नहीं पता था।

00:30:47.637 --> 00:30:50.390 align:center
ठीक है, सुनो।
यह अहंकार की बात नहीं है।

00:30:50.473 --> 00:30:54.519 align:center
ठीक? मेका के बारे में है।
वो सिंगापुर कभी नहीं जाता

00:30:54.602 --> 00:30:56.229 align:center
अपनी पत्नी और बच्चे को छोड़कर, समझे?

00:30:56.312 --> 00:30:58.773 align:center
मैं जानता हूँ क्योंकि वो
मेरा दोस्त था, साथी था।

00:30:58.857 --> 00:31:01.401 align:center
लेकिन तुम पुलिसवाले
क्या कहते हो हमेशा?

00:31:01.484 --> 00:31:03.111 align:center
- "सबूत को अनदेखा ना करें।"
- ठीक।

00:31:03.194 --> 00:31:04.821 align:center
ठीक है, एक बात बताओ।

00:31:04.904 --> 00:31:07.615 align:center
मान लो आई. ए ने
मुझपर नशे के धंधे का आरोप लगाया।

00:31:07.699 --> 00:31:11.244 align:center
और उन्होंने बहुत सारे सबूत
दिखा दिए कि मैंने किया है।

00:31:11.327 --> 00:31:12.453 align:center
तुम यकीन करोगे?

00:31:12.537 --> 00:31:14.038 align:center
- नहीं करूँगा।
- क्यों नहीं?

00:31:16.916 --> 00:31:18.126 align:center
यही तो में कह रहा हूँ।

00:31:19.669 --> 00:31:21.713 align:center
- ठीक है।
- हाँ? ठीक क्या?

00:31:21.796 --> 00:31:23.756 align:center
ठीक है, आगे बढ़ते हैं।

00:31:24.465 --> 00:31:26.509 align:center
ओचोहा कहाँ है कुछ पता चला?

00:31:26.593 --> 00:31:28.386 align:center
बढ़िया। प्लान बनाना होगा।

00:31:28.970 --> 00:31:31.681 align:center
तुम्हारी मदद काबिल-ए-तारीफ है,
जासूस केलियो।

00:31:32.223 --> 00:31:34.767 align:center
खेल का नाम गोपनीयता है। अच्छा? ओचोहा।

00:31:34.851 --> 00:31:38.646 align:center
उसकी उसके आदमी बास्टिल के साथ
मीटिंग है।

00:31:38.730 --> 00:31:39.939 align:center
पुराने कॉफ़ी बागान में।

00:31:40.023 --> 00:31:41.774 align:center
हम मीटिंग योजना के अनुसार होने देंगे।

00:31:41.858 --> 00:31:44.277 align:center
बस बास्टिल के साथ
कुछ नए अंगरक्षक होंगे?

00:31:44.360 --> 00:31:46.029 align:center
- बिलकुल।
- इसलिए कोई कुछ नहीं करेगा

00:31:46.112 --> 00:31:48.114 align:center
जबतक कोकीन न दिखे और
सौदा ना हो।

00:31:48.197 --> 00:31:50.116 align:center
हमें ये कानूनी तरीके से करना होगा।

00:31:50.199 --> 00:31:53.453 align:center
हाँ, कोई पागलपन नहीं, ठीक?
वो जिंदा चाहिये बात करने की हालत में।

00:31:53.536 --> 00:31:55.538 align:center
- स्वाट या हवाई सुरक्षा का क्या?
- नहीं।

00:31:55.622 --> 00:31:57.999 align:center
ओचोहा को भनक भी लगी तो भाग जायेगा।

00:31:58.082 --> 00:32:00.043 align:center
तुम लोग क्या कर रहे हो?

00:32:00.126 --> 00:32:01.836 align:center
हे, सार्जेंट इसे पुलिस
का काम कहते हैं।

00:32:01.920 --> 00:32:03.671 align:center
मेरे पास एक किताब है, सब समझा देंगे।

00:32:03.755 --> 00:32:07.008 align:center
नार्कोटिक्स के हिसाब से तुम
ओचोहा का पीछा कर रहे हो। सच है?

00:32:07.091 --> 00:32:09.844 align:center
- नहीं बता सकता।
- सुनो मेरी बात, जासूस।

00:32:09.928 --> 00:32:12.263 align:center
मैं डी.इ.ए के साथ इस केस पर
महीनों से काम कर रहा हूँ।

00:32:12.347 --> 00:32:13.765 align:center
तो अगर तुम ओचोहा का पीछा कर रहे हो,
मैं साथ चलूँगा।

00:32:13.848 --> 00:32:16.100 align:center
मेरी ऑफिस में, तुम मेरी बात सुनोगे,

00:32:16.184 --> 00:32:17.936 align:center
सार्जेंट डी. इ. ए?
क्या बात कर रहे हो?

00:32:18.019 --> 00:32:21.022 align:center
कई नाकाम नार्को मामलों के बारे
में उन्होंने एचपीडी से बात की।

00:32:21.105 --> 00:32:24.859 align:center
मामले जिसमें विशेषकर आपके दोस्त
मेका और एमिलिओ ओचोहा शामिल थे।

00:32:24.943 --> 00:32:26.986 align:center
और फिर किसी वजह से मेका मर गया।

00:32:27.528 --> 00:32:28.529 align:center
हमें लगता है वो लालची था।

00:32:29.072 --> 00:32:30.323 align:center
तुम्हें लगता
है ओचोहा का पर्दाफाश करने वाला था।

00:32:30.406 --> 00:32:33.576 align:center
मैं जानना चाहता हूँ कौन सही है।
तुम नहीं चाहते।

00:32:34.869 --> 00:32:36.079 align:center
कॉफ़ी फ़ील्ड्स
वैअलुआ

00:32:38.498 --> 00:32:40.416 align:center
खैर, मैं भी अपना आदि होने लगा था।

00:32:40.500 --> 00:32:43.086 align:center
वैसे, हमें पता होना चाहिये,
ओचोहा हमें मार देगा।

00:32:43.169 --> 00:32:46.422 align:center
चुप रहो, समझे?
वरना फिर से गाड़ी के चक्कर लगवाएंगे।

00:32:46.506 --> 00:32:47.840 align:center
इस बार रस्सी के बिना।

00:32:47.924 --> 00:32:50.468 align:center
तुम्हारी अब की योजना से बेहतर।,
कम से कम बचने की उम्मीद है।

00:32:51.094 --> 00:32:52.011 align:center
शांत रहो, समझे?

00:32:52.095 --> 00:32:54.472 align:center
हर बार की तरह माल उठा रहे हो बस,
आम बात है।

00:32:54.555 --> 00:32:56.224 align:center
- समझे?
- ठीक है, सुनो, वैन गोघ।

00:32:56.307 --> 00:32:58.309 align:center
तुम्हें बस ओचोहा से सामान दिखवाना है

00:32:58.393 --> 00:33:00.561 align:center
और बाकी हम संभाल लेंगे। समझे तुम?

00:33:03.398 --> 00:33:04.649 align:center
हँस क्यों रहे हो?

00:33:05.149 --> 00:33:07.110 align:center
कुछ नहीं, …टाई नहीं है,
अच्छा लगा।

00:33:07.193 --> 00:33:08.861 align:center
लगता है तुम घुल मिल रहे हो।

00:33:08.945 --> 00:33:10.613 align:center
हाँ, खैर, आदि मत होना इसके।

00:33:22.583 --> 00:33:24.168 align:center
पेकुना

00:33:39.684 --> 00:33:42.353 align:center
हम उसे बुलवाना चाहते हैं।
हमें वो जिंदा चाहिये।

00:33:42.437 --> 00:33:45.189 align:center
हाँ, पता है। मुझे मत बताओ।

00:33:47.942 --> 00:33:49.986 align:center
एमिलिओ, हमेशा की तरह तेज़ दिख रहे हो।

00:33:50.778 --> 00:33:54.866 align:center
वो क्या है? अरमानी या जीनिय या,

00:33:54.949 --> 00:33:58.494 align:center
- जो भी है, बढ़िया है।
- जो तय हुआ था वो लाये हो?

00:33:59.203 --> 00:34:03.082 align:center
- हाँ। बिलकुल।
- ठीक है फिर। बैग फेंको।

00:34:08.796 --> 00:34:10.965 align:center
तुम्हें पसीना क्यों आ रहा है?

00:34:13.468 --> 00:34:16.763 align:center
- घबराये हो?
- नहीं, गर्मी बहुत है।

00:34:16.846 --> 00:34:18.222 align:center
और मेरा खून पतला है।

00:34:18.306 --> 00:34:21.893 align:center
और मैंने डिओडोरेंट भी नहीं लगाया आज।
गर्मी मार रही है, यार।

00:34:21.976 --> 00:34:25.146 align:center
हाँ, बेशक। धंधा अच्छा चल रहा है?

00:34:25.229 --> 00:34:28.107 align:center
- हाँ। दिन दूना रात चौगुना।
- बढ़ रहा है?

00:34:30.068 --> 00:34:31.861 align:center
- अच्छा है।
- हाँ।

00:34:34.280 --> 00:34:36.532 align:center
- नए आदमी दिख रहे हैं।
- हाँ।

00:34:37.158 --> 00:34:38.493 align:center
नाम?

00:34:39.577 --> 00:34:41.287 align:center
क्रिस्टोफर और वॉलेस।

00:34:43.247 --> 00:34:45.625 align:center
नए लोगों से मिलने की उम्मीद नहीं थी।

00:34:47.376 --> 00:34:48.836 align:center
आगे से ऐसा नहीं होगा।

00:34:51.214 --> 00:34:53.758 align:center
खैर, अच्छा लगा मिलकर और…

00:34:54.342 --> 00:34:56.886 align:center
तो अगर यहाँ काम हो गया…

00:34:56.969 --> 00:34:59.430 align:center
मुझे नए लोग नहीं
पसंद। तुम्हें पता है।

00:35:05.812 --> 00:35:07.396 align:center
मैं ये नहीं कर सकता।

00:35:08.689 --> 00:35:09.565 align:center
हिलना मत! एचपीडी!

00:35:26.707 --> 00:35:28.042 align:center
ओचोहा भाग रहा है।

00:35:28.126 --> 00:35:29.669 align:center
देखा मैंने।

00:35:53.317 --> 00:35:54.360 align:center
क्या हुआ?

00:35:55.695 --> 00:35:58.239 align:center
हमें वो ज़िन्दा चाहिये था। क्या हुआ?

00:36:00.241 --> 00:36:02.827 align:center
उसने मेरे ऊपर बंदूक तानी।
और कोई रास्ता नहीं था।

00:36:08.040 --> 00:36:09.625 align:center
माफ़ करना, डैनी।

00:36:23.598 --> 00:36:25.766 align:center
हाँ, मुकदमा नहीं होगा।

00:36:27.560 --> 00:36:30.021 align:center
उन्होंने कहा दाह संस्कार के लिए
कुछ पैसे दे देंगे,

00:36:30.104 --> 00:36:31.814 align:center
लेकिन सारा सम्मान नहीं करेंगे।

00:36:33.649 --> 00:36:35.484 align:center
पता है। मैं भी नहीं।

00:36:38.696 --> 00:36:42.909 align:center
ठीक है, सुनो,
मैं कुछ घंटों में आता हूँ, ठीक है?

00:36:45.244 --> 00:36:47.288 align:center
- एमी?
- हाँ।

00:36:48.206 --> 00:36:52.376 align:center
- मैंने हार नहीं मानी।
- जानता हूँ, मैंने भी नहीं।

00:36:52.919 --> 00:36:53.920 align:center
हम तुम्हारे साथ हैं।

00:36:55.504 --> 00:36:59.467 align:center
कॉरोनर रिपोर्ट आ गयी। प्राक्षेपिकी ने
पक्का किया है कि ओचोहा की 45

00:36:59.550 --> 00:37:01.802 align:center
- वही बंदूक थी जिससे मेका को मारा।
- और कुछ भी है।

00:37:02.887 --> 00:37:05.097 align:center
गोलियों के चारों ओर गोल निशान देखो।

00:37:07.183 --> 00:37:08.976 align:center
- जलने के निशान।
- एम. इ के अनुसार,

00:37:09.060 --> 00:37:11.562 align:center
ऐसे निशान छोड़ने के लिए
केलिओ काफ़ी नजदीक होगा।

00:37:11.646 --> 00:37:14.273 align:center
- ये आत्म-रक्षा नहीं।
- दंड ज्यादा लगता है।

00:37:14.899 --> 00:37:17.526 align:center
तो, ओचोहा ने केलिओ को क्यों नहीं मारा
अगर वो इतना पास था?

00:37:17.610 --> 00:37:20.196 align:center
शायद ओचोहा जानता था
केलिओ से उसे ख़तरा नहीं है।

00:37:20.279 --> 00:37:24.367 align:center
रुको। या ये ओचोहा की 45 नहीं थी।

00:37:25.993 --> 00:37:29.872 align:center
केलिओ। केलिओ ने ओचोहा को मारने के बाद
ये बन्दूक उसके हाथ में रख दी।

00:37:29.956 --> 00:37:32.917 align:center
ये घटिया था। पता नहीं कैसे हुआ।

00:37:33.000 --> 00:37:36.087 align:center
ओचोहा मुझे मार देता।
सौभाग्य से मेरी गोली पहले लग गयी।

00:37:36.170 --> 00:37:37.004 align:center
सौभाग्य?

00:37:38.547 --> 00:37:39.465 align:center
पता है…

00:37:40.967 --> 00:37:45.179 align:center
जो तुमने किया
उसके लिए किस्मत से ज्यादा चाहिये।

00:37:45.263 --> 00:37:49.058 align:center
जो तुमने किया उसे करने के लिए।
मेरा मतलब, मैं सही में प्रभावित हूँ।

00:37:49.141 --> 00:37:50.351 align:center
क्या बात कर रहे हो?

00:37:52.144 --> 00:37:54.772 align:center
एक बात बताओ… मैं बस उत्सुक हूँ।

00:37:55.314 --> 00:37:58.567 align:center
ओचोहा के मरने और
उसका मामला बंद होने से,

00:37:58.651 --> 00:38:01.946 align:center
तुम्हें चिंता नहीं कि आई.ए को
अभी भी लगता है मेका गद्दार था?

00:38:03.322 --> 00:38:05.574 align:center
मैं मानना नहीं चाहता,
लेकिन सबूत हैं…

00:38:05.658 --> 00:38:07.034 align:center
सबूत। मजाक ये है।

00:38:08.619 --> 00:38:10.997 align:center
- ये क्या?
- ये वायर ट्रान्सफर के रिकॉर्ड हैं

00:38:11.080 --> 00:38:13.249 align:center
ओचोहा के अकाउंट
से सिंगापुर एक खाते में।

00:38:13.332 --> 00:38:15.751 align:center
देखो,
मेका वहाँ अधिकारियों से मिलने वाला था

00:38:15.835 --> 00:38:18.170 align:center
खाता धारक की पहचान पूछने।

00:38:18.254 --> 00:38:21.132 align:center
तो? इसका मुझसे क्या लेना देना?

00:38:21.215 --> 00:38:23.968 align:center
सब कुछ। क्योंकि खाता तुम्हारा था।

00:38:28.306 --> 00:38:32.018 align:center
चलो हटो। केस ख़त्म हो चुका है।
हमें अपराधी मिल गया।

00:38:32.101 --> 00:38:35.521 align:center
तुम इस डिपार्टमेंट को
महीनों से बेच रहे हो।

00:38:36.147 --> 00:38:39.817 align:center
जो पैसे देने को तैयार हैं
उन्हें इन लोगों को बेच रहे हो, हैना?

00:38:39.900 --> 00:38:43.946 align:center
मेका को पता चल गया था। मेरे दोस्त को
पता चला तो तुमने उसे मार दिया।

00:38:44.030 --> 00:38:48.117 align:center
तुमने उसे मारकर आग के गड्ढे में
फेंक दिया। तुमने ओचोहा को मारा।

00:38:48.868 --> 00:38:51.704 align:center
और फिर बन्दूक उसके हाथ में रख दी
जिससे लगे उसने मेका को मारा।

00:38:51.787 --> 00:38:56.250 align:center
और तुमने जो किया… मुझे देखो।
तुमने जो किया प्रभावशाली था,

00:38:56.334 --> 00:38:58.210 align:center
क्योंकि तुम्हें लगा सब साफ़ हो गया।

00:38:58.294 --> 00:39:00.963 align:center
लेकिन एक गलती कर दी,
क्योंकि तुम बेवकूफ़ हो।

00:39:06.510 --> 00:39:07.470 align:center
यही है वो।

00:39:09.221 --> 00:39:11.766 align:center
तुमने मेरे दोस्त को मारा।
बैठो।

00:39:15.895 --> 00:39:19.148 align:center
ठीक है, डैनी।
डैनी।

00:39:51.097 --> 00:39:54.225 align:center
चाहो तो उनसे बात करने
के लिए एक मिनट का समय देता हूँ।

00:40:05.027 --> 00:40:06.195 align:center
नहीं।

00:40:07.029 --> 00:40:09.407 align:center
मैंने अपनी पत्नी और बेटे को
बहुत दुःख दिया।

00:40:11.992 --> 00:40:12.910 align:center
लेकिन धन्यवाद।

00:40:15.121 --> 00:40:16.580 align:center
अपनी जबान रखने के लिए।

00:41:09.800 --> 00:41:11.302 align:center
ये कल रात मुझे मिला।

00:41:14.305 --> 00:41:18.309 align:center
आज का कार्यक्रम, और सभी लोगों का आना,

00:41:18.392 --> 00:41:19.310 align:center
अच्छा था।

00:41:19.935 --> 00:41:21.770 align:center
बहुत मायने रखता है।

00:41:22.313 --> 00:41:23.564 align:center
और मेका इसका हकदार था।

00:41:25.483 --> 00:41:26.567 align:center
धन्यवाद।

00:41:29.320 --> 00:41:30.446 align:center
यहाँ आओ।

00:41:34.408 --> 00:41:35.367 align:center
तुम ठीक हो?

00:41:37.536 --> 00:41:38.746 align:center
श्रीमती हनामोया।

00:41:40.623 --> 00:41:44.043 align:center
होनोलूलू पुलिस विभाग
तहे दिल से माफ़ी मांगता है

00:41:44.126 --> 00:41:45.127 align:center
आपके दुःख के लिए।

00:41:46.003 --> 00:41:48.672 align:center
आपके पति को शहीदों
में याद किया जायेगा,

00:41:48.756 --> 00:41:50.466 align:center
और ओआहू द्वीप को बचाने के लिए।

00:41:56.013 --> 00:41:58.182 align:center
- जासूस विलियम्स।
- सार्जेंट केज।

00:42:03.812 --> 00:42:05.022 align:center
हे, दोस्त।

00:42:06.148 --> 00:42:07.608 align:center
तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।

00:42:15.866 --> 00:42:18.869 align:center
तुम्हारे पिता बहुत महान थे।

00:42:19.370 --> 00:42:20.788 align:center
हमेशा याद रखना, ठीक है?

00:42:22.873 --> 00:42:24.083 align:center
ठीक है, चलो अब।

00:42:29.129 --> 00:42:29.964 align:center
ख़ुशी हुई वे आये।

00:42:31.507 --> 00:42:32.800 align:center
एक सेकंड क्षमा करना।

00:42:34.426 --> 00:42:37.596 align:center
- आप लोग यहाँ क्या कर रहे हो?
- हम सम्मान देने आये हैं।

00:42:37.680 --> 00:42:39.974 align:center
- तुम ठीक हो?
- हाँ, धन्यवाद।

00:42:40.891 --> 00:42:42.351 align:center
- हे।
- धन्यवाद, जानेमन।

00:42:46.397 --> 00:42:50.025 align:center
तुम्हारा यहाँ आना अच्छा लगा।
मुझे पता है तुम उसे नहीं जानते थे।

00:42:50.859 --> 00:42:52.444 align:center
मैं तुम्हें जानता हूँ।

00:42:53.654 --> 00:42:56.031 align:center
धन्याद। चलो भी।

00:43:02.496 --> 00:43:04.123 align:center
हाई, आपसे मिलकर अच्छा लगा।

00:43:09.503 --> 00:43:10.337 align:center
हवाई फाइव-0

00:43:31.275 --> 00:43:32.693 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक: कृष्णा

