WEBVTT

00:37.912 --> 00:41.207
धन्यवाद,
हमारी समोअन फायर नर्तकियों

00:41.291 --> 00:43.168
और हमारी ताहिती हूला
लडकियों की ओर से।

00:44.836 --> 00:49.299
और अब कलुआ सुअर को
पारंपरिक तरह से खोदने का समय है।

00:49.382 --> 00:54.637
ये शानदार हवाइयन पकवान
12 घंटे पकाया जाता है,

00:54.721 --> 00:58.224
केलों की पत्तियों की परत
और गरम पत्थरों के नीचे।

00:58.308 --> 01:02.145
परिणाम होता है एक अद्भुत स्वाद
जो किसी और तरीके से नहीं मिलता

01:02.228 --> 01:04.355
सिवाय इस पौराणिक हवाई
विधि के।

01:05.565 --> 01:08.234
अपने कैमरे तैयार कर लो।
तीन की गिनती पर।

01:08.318 --> 01:10.278
एक, दो, ती…

01:16.785 --> 01:17.744
होनोलूलू पुलिस

01:54.239 --> 01:57.784
ओके, बन्दर, ये दुखी चेहरा हटाओ।

01:57.867 --> 02:00.662
हम उसे ढूंढ लेंगे, वादा है।
वादा करता हूँ। ठीक है?

02:00.745 --> 02:01.788
चिंता मत करो।

02:03.915 --> 02:05.333
माफ़ करना मैंने खो दी।

02:05.416 --> 02:08.461
क्या बात कर रही हो?
नहीं, गुम नहीं की है।

02:08.545 --> 02:10.505
मैं बताता हूँ क्या हुआ।

02:10.588 --> 02:14.008
डॉल्फिन ट्रेनर एनी,
वह बीच रात में बिस्तर से उठी

02:14.092 --> 02:16.594
क्योंकि उसे प्यास लगी थी,
इसलिए वह पानी पीने गयी।

02:16.678 --> 02:19.889
लेकिन हुआ ये कि
उसे वापस बिस्तर का रास्ता नहीं मिला।

02:19.973 --> 02:23.101
और मुझे लगता है वह हर बार
यही करती है, लेकिन ठीक है,

02:23.184 --> 02:25.436
क्योंकि आप दोनों के लिए अच्छी खबर है

02:25.520 --> 02:27.188
कि मैं जासूस हूँ,
बहुत अच्छा जासूस।

02:27.272 --> 02:29.315
कोई चिंता नहीं।
मैं संभाल लूंगा।

02:32.152 --> 02:36.364
आपकी माँ? क्या आप उन्हें बताओगे
यहाँ आपात स्थिति है? ठीक? रुको।

02:38.741 --> 02:40.910
एक मिनट रुको।

02:44.956 --> 02:48.251
मैम… क्या इसे ही ढूँढ रहे थे?

02:48.751 --> 02:50.712
हाँ? चलो मुस्कराओ।

02:50.795 --> 02:53.172
ठीक, ये लो। चलो।

02:54.382 --> 02:55.550
चलते हैं।

03:00.513 --> 03:03.182
सुनो। क्या मुझे मेरी झप्पी दोगे?

03:03.850 --> 03:04.976
यहाँ आओ।

03:06.394 --> 03:07.353
धन्यवाद।

03:08.563 --> 03:11.399
हे, एक बात याद रखना
हमेशा, ठीक है? हमेशा।

03:11.482 --> 03:13.568
- डैनो आपसे प्यार करता है।
- मैं भी।

03:14.110 --> 03:15.194
चलो पप्पी दो।

03:35.131 --> 03:37.508
डॉलफिन के बिना
डॉलफिन ट्रेनर नहीं हो सकते।

03:40.511 --> 03:42.847
ए बन्दर!

03:44.807 --> 03:46.476
हे, एमी।

03:46.559 --> 03:48.978
- डैनी, मुझे तुमसे मिलना था।
- हाँ, क्या हुआ?

03:49.979 --> 03:51.189
मेका के बारे में।

03:52.440 --> 03:53.524
क्या?

03:55.235 --> 03:56.778
वो नहीं रहा, डैनी।

04:04.452 --> 04:07.789
कल, मैंने सुना था
पुलिसवाला है, लेकिन…

04:08.414 --> 04:10.333
लेकिन, मुझे नहीं पता था।

04:11.542 --> 04:13.086
तुम कैसे जान पाते।

04:14.712 --> 04:18.174
उन्हें उसे पहचानने के लिए
दंत चिकित्सा के रिकॉर्ड की जरूरत पड़ी।

04:19.008 --> 04:21.427
- बिली कहाँ है?
- दादा-दादी के पास।

04:23.346 --> 04:24.806
वो चकराया हुआ है, डैनी।

04:25.556 --> 04:27.850
उसे पता है उसके पिता नहीं रहे, लेकिन,

04:27.934 --> 04:30.937
उसके अलावा मुझे
नहीं पता उसे क्या बोलूं।

04:32.605 --> 04:37.151
एमी, कुछ जरूरत हो, मैं हमेशा
तुम्हारे लिए हाज़िर हूँ। तुम जानती हो।

04:37.902 --> 04:40.738
मेका हमेशा कहता था
तुम उसके सबसे अच्छे पार्टनर थे।

04:40.822 --> 04:43.491
हाँ, हाओले होने के बावजूद।

04:44.784 --> 04:46.286
ऐसा नहीं था।

04:46.869 --> 04:49.998
उसे तुम्हारे साथ काम करना पसंद था
क्योंकि तुम्हारा नजरिया अलग है।

04:50.081 --> 04:51.541
इरादे अच्छे हैं।

04:52.041 --> 04:54.502
वो कहता था तुम सीधी बात करते हो।

04:54.585 --> 04:56.671
उसे तुम पर पूरा भरोसा था।

04:58.923 --> 05:01.718
जांच का क्या?
एचपीडी के पास कोई संदिग्ध हैं?

05:02.302 --> 05:06.097
ना, नहीं पता।
एचपीडी ने दूरी बना रखी है।

05:07.640 --> 05:10.685
मेका के दोस्तों ने भी।

05:11.894 --> 05:14.939
- क्या मतलब?
- इसलिए तो मैं यहाँ हूँ।

05:16.441 --> 05:17.942
वे मुझे कुछ नहीं बता रहे।

05:18.026 --> 05:20.695
- एमी, बात बनती नहीं ।
- वही तो, कुछ समझ नहीं आ रहा।

05:20.778 --> 05:23.323
जब दाह संस्कार के बारे में
पूछने के लिए फ़ोन किया,

05:23.406 --> 05:26.576
- उन्होंने कहा अभी वक़्त है।
- वक़्त है? किस बात की देरी है?

05:26.659 --> 05:27.618
नहीं पता।

05:27.702 --> 05:30.538
जब भी कुछ पूछने के लिए फ़ोन करती हूँ,
बहाना बना देते हैं।

05:31.122 --> 05:34.709
कुछ तो चल रहा है।
जो मुझे नहीं बताया जा रहा।

05:38.004 --> 05:43.342
मेरे पति ने नौकरी के लिए
अपनी जान दे दी और…

05:45.094 --> 05:47.263
जिस तरीके से उनकी मौत हुई…

05:53.061 --> 05:55.730
मुझे… बस पता करना है कि क्या कोई

05:55.813 --> 05:58.066
ढूँढने की कोशिश कर
रहा है ये किसने किया।

05:58.149 --> 06:01.027
अब है।

06:15.166 --> 06:16.834
फाइव-0 मुख्यालय

06:17.543 --> 06:20.922
आधिकारिक मृत्यु का कारण छाती
में दो गोलियाँ हैं, बहुत नजदीक से।

06:21.005 --> 06:22.882
बाकी सब मरणोपरांत था।

06:22.965 --> 06:25.968
ठीक है, नजदीकी संपर्क।
शायद किसी जानने वाले ने किया है।

06:26.511 --> 06:28.387
- गोलियों का क्या?
- पैंतालीस।

06:28.471 --> 06:30.431
जांच चल रही है।
अभी तक कुछ पता नहीं।

06:30.515 --> 06:32.016
मैंने आयोजकों से पूछा।

06:32.100 --> 06:34.227
इमू का गड्ढा एक दिन
पहले खोदकर तैयार हुआ।

06:34.310 --> 06:37.271
और एम.इ का अनुमान है लाश
सुबह चार से पांच बजे के बीच रखी गयी।

06:37.355 --> 06:38.314
तो कोई गवाह नहीं?

06:38.940 --> 06:41.859
किसी ने सुअर खोदकर उसकी जगह
मेका की लाश रखी।

06:41.943 --> 06:43.402
किसी ने कुछ नहीं देखा?

06:43.486 --> 06:45.905
ये मानना बहुत मुश्किल है।

06:45.988 --> 06:49.075
एक पुलिसवाले को ऐसे मारकर,
बैज मुँह में रखना,

06:49.158 --> 06:51.494
कोई मामूली काम नहीं।
कोई कुछ सन्देश देना चाहता है।

06:51.577 --> 06:53.454
हाँ, जानना चाहूँगा
किसने ये सन्देश भेजा।

06:53.538 --> 06:55.248
ये मेका के काम से
सम्बंधित हो सकता है।

06:55.331 --> 06:58.251
चिन, तुम और कोनो, मेका के
घर जाओ, उसकी पत्नी से बात करो।

06:58.835 --> 07:01.295
उसका नाम एमी है। बेटे का नाम बिली है।

07:01.379 --> 07:03.756
देखो मेका ने अपना कोई काम
घर तो नहीं छोड़ा।

07:03.840 --> 07:07.176
- डैनी और मैं एचपीडी से बात करते हैं।
- केस का प्रधान जासूस कौन है?

07:07.260 --> 07:08.761
केज नाम का एक सार्जेंट।

07:09.804 --> 07:11.514
- केज? पक्का?
- हाँ।

07:13.099 --> 07:14.308
क्यों, तुम जानते हो उसे?

07:15.143 --> 07:20.189
हाँ, लेकिन केज हत्या नहीं संभालता।
वो मुठभेड़ संभालता है। आन्तरिक मामले।

07:22.817 --> 07:27.822
केज, तुम राजकुमार हो। एक पुलिसवाले
की हत्या कर गड्ढे में डाल देते हैं,

07:27.905 --> 07:30.324
और तुम यहाँ गोल्फ का अभ्यास रहे हो।

07:31.242 --> 07:33.619
मैं अपना खाली समय कैसे बिताऊं
मेरी मर्जी है।

07:34.328 --> 07:37.498
कुछ लोग कसरत करके तनाव दूर करते हैं,
कुछ दौड़कर।

07:37.582 --> 07:39.917
मैं छोटी छोटी गेंदों
को दूर मारता हूँ।

07:40.835 --> 07:43.504
आंतरिक मामलों वाला जासूस
हत्याकांड क्यों जाँच रहा है?

07:43.588 --> 07:46.966
ज्यादा जरूरी,
तुम्हारे अन्दर इतनी हिम्मत कैसे कि

07:47.049 --> 07:48.885
एक मृत अफ़सर का अंतिम संस्कार बिगाड़ो?

07:48.968 --> 07:52.597
- क्या आप मुझे ये बता सकते हो?
- देखो, जासूस विलियम्स,

07:52.680 --> 07:55.183
समझता हूँ तुम ऐसा क्यों कह रहे हो।
तुम मृतक को जानते थे।

07:55.266 --> 07:57.351
निश्चिंत रहो हम जासूस
हनामोया की हत्या जांच रहे हैं

07:57.435 --> 07:59.187
- अपने पूरे सामर्थ्य से।
- बढ़िया।

07:59.270 --> 08:01.397
बढ़िया। तो कोई संदिग्ध, गवाह, सुराग?

08:01.481 --> 08:02.523
मैं नहीं बता सकता।

08:02.607 --> 08:05.318
देखो, सार्जेंट,
गवर्नर ने हमें पूरा अधिकार दिया है।

08:05.401 --> 08:06.486
ठीक? तो जो भी है…

08:06.569 --> 08:08.779
मैं फ़ाइव-0 कार्य दल के बारे में
जानता हूँ।

08:09.363 --> 08:11.407
और ये कि तुमने ज़बरदस्ती ये केस लिया।

08:12.366 --> 08:13.659
लेकिन ये अंदरूनी मामला है

08:13.743 --> 08:15.620
भ्रष्टाचार में फंसे एक अफ़सर का।
हम संभाल लेंगे…

08:16.245 --> 08:18.080
क्या कहा? भ्रष्टाचार?

08:18.164 --> 08:19.790
दिक्कत क्या है? भ्रष्टाचार?

08:19.874 --> 08:22.251
डैनी। तुम्हारे पास इसका सबूत है?

08:23.920 --> 08:26.464
- अनौपचारिक तरीके से बात करें?
- हाँ, बिलकुल।

08:29.425 --> 08:32.803
कुछ महीनों से,
जासूस हनामोया के बहुत से केस

08:32.887 --> 08:34.680
आखिर में बिखर जाते थे।

08:35.389 --> 08:38.768
मैं बेकार के छापे, ख़त्म होते सुराग,
खाली छापों की बात कर रहा हूँ।

08:38.851 --> 08:41.479
ठीक है, रुको।

08:41.562 --> 08:46.108
मैं इस इंसान को जानता था। वह अच्छा
पुलिसवाला था। कोई भ्रष्टाचारी नहीं।

08:46.859 --> 08:49.403
जो मानना है मानो। मैंने बहुत कह दिया।

08:49.487 --> 08:52.615
- हमें केस की फाइल देखनी हैं।
- कोर्ट के आर्डर से सील हैं।

08:52.698 --> 08:55.826
ठीक है। फिर हमें कोई
नाम दो? कोई नंबर।

08:55.910 --> 08:57.954
मैं थोड़े से समझौता कर लूंगा।
बस दिशा दिखाओ।

08:58.037 --> 09:00.248
- शुभ दिन, सज्जनों।
- ठीक। पता है क्या?

09:01.499 --> 09:05.503
इसलिए सब आंतरिक मामलों से नफ़रत करते
हैं। क्योंकि तुम किसी काम के नहीं।

09:07.547 --> 09:11.175
बेकार है यह।
किसी ढंग के पुलिसवाले से बात करूंगा।

09:11.259 --> 09:13.970
जासूस विलियम्स,
चेतावनी दे रहा हूँ, हमें सँभालने दो।

09:14.053 --> 09:17.848
- पता है, क्या? मेका इसका दोस्त था।
- फिर तो उसे केस से दूर रहना चाहिए।

09:17.932 --> 09:20.893
पीड़ित को जानने से,
विवेक धुंधला पड़ जाता है।

09:20.977 --> 09:22.645
अपने दोस्त को दर्द से बचा लो।

09:22.728 --> 09:25.606
जितना पता चलेगा, उतना बुरा लगेगा।
यकीन करो।

09:33.823 --> 09:35.992
मैं डैनी की अहसानमंद
हूँ उसने मदद भेजी।

09:37.827 --> 09:41.872
- क्या ढूँढ रहे हैं आप?
- फ़ोन या लैपटॉप।

09:41.956 --> 09:44.667
जो भी तुम्हारे पति ने
काम के लिए इस्तेमाल किया हो।

09:44.750 --> 09:45.876
उसका फ़ोन उसके साथ था।

09:45.960 --> 09:48.504
ठीक है। हम उसके रिकार्ड ढूँढ लेंगे।

09:48.588 --> 09:50.673
कंप्यूटर का क्या?

09:50.756 --> 09:54.635
मेका का लैपटॉप डेन में है।
वो हमेशा वहीं काम करता था।

09:54.719 --> 09:57.221
- तुम्हें कोई दिक्कत?
- नहीं, आप करो। प्लीज़।

10:01.642 --> 10:04.937
मुझे पता है ये मुश्किल है
लेकिन मेका के कोई दुश्मन थे?

10:05.021 --> 10:08.733
- किसी तरह की कोई धमकी?
- मेरी जानकारी में तो नहीं।

10:10.067 --> 10:14.655
वो पिछले महीने काफ़ी चुप था। जैसे
किसी केस में व्यस्त होकर हो जाता था।

10:14.739 --> 10:16.616
लेकिन…

10:16.699 --> 10:21.120
आई.ए के बारे में जानकर
लगता है शायद वह तनाव में था।

10:21.954 --> 10:23.581
वो बताना नहीं चाहता था।

10:25.333 --> 10:28.461
आई.ए. के आरोप लगाने
से सच नहीं हो जाता।

10:31.881 --> 10:34.300
क्या तुमने पहले उनका सामना किया है?

10:35.843 --> 10:38.471
दुर्भाग्य से, हाँ।

10:41.682 --> 10:42.933
होनोलूलू पुलिस विभाग

10:46.562 --> 10:47.730
ये मेका की डेस्क है?

10:50.608 --> 10:51.859
हाँ

10:53.277 --> 10:56.113
अहुना, मेका के सामान का क्या हुआ?

10:56.197 --> 11:00.326
- आई.ए. ने कल साफ़ कर दिया।
- कैज एक गिद्ध है।

11:03.329 --> 11:05.956
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

11:06.040 --> 11:08.626
नहीं पता। माफ़ करना, जाना है।

11:11.671 --> 11:12.671
"माफ़, करना जाना होगा। "

11:13.381 --> 11:15.174
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

11:15.257 --> 11:16.258
नहीं।

11:18.052 --> 11:19.095
आपको?

11:20.346 --> 11:22.681
आपको पता है मेका
किस पर काम कर रहा था?

11:23.516 --> 11:24.392
किसी को नहीं पता?

11:25.393 --> 11:27.603
मेका किस पर काम कर रहा था?

11:29.647 --> 11:31.232
बारह साल, आदमी पुलिस में था,

11:31.315 --> 11:34.151
और आप लोग ऐसे देख रहे हो
जैसे कोई उसे जानता तक नहीं?

11:37.571 --> 11:39.323
मुझे किसी की मदद चाहिये।

11:41.033 --> 11:43.035
- केलिओ, हैना?
- हाँ।

11:43.702 --> 11:46.914
- आपने मेका के साथ पहले काम किया है?
- मैं कुछ कर रहा हूँ यहाँ।

11:46.997 --> 11:49.166
जानता हूँ,
मेरे सवाल का जवाब नहीं देना है।

11:50.709 --> 11:54.630
तुम्हें दिक्कत है, आई.ए से बात करो,
क्योंकि हमें चुप रहने का आदेश है।

11:54.713 --> 11:57.508
और यहाँ… हम आदेश मानते हैं।

11:58.300 --> 11:59.593
समझे?

12:00.594 --> 12:01.846
ओहाना श्रिम्प ट्रक।
एक घंटा।

12:02.638 --> 12:05.433
हाँ। समझा।

12:10.855 --> 12:13.315
- चिन, क्या पता चला?
- मेका के फ़ोन रिकॉर्ड देखे।

12:13.399 --> 12:14.608
कुछ अजीब मिला।

12:14.692 --> 12:16.944
मरने से पहली वाली रात,
उसने उड़ान बुक की।

12:17.027 --> 12:18.654
कहाँ की?

12:18.737 --> 12:20.448
सिंगापुर। वो अगले
हफ़्ते वहाँ जा रहा था।

12:20.531 --> 12:24.410
एमी से बात करो, कहीं पारिवारिक
छुट्टी पर तो नहीं जा रहे थे।

12:24.493 --> 12:27.705
कर ली। उसने एक ही टिकट खरीदा था।
एमी को नहीं पता।

12:27.788 --> 12:29.748
देखो, उसके इ-मेल मिल सकते हैं क्या।

12:29.832 --> 12:32.376
पता करो वहाँ किससे मिलने जा रहा था,
कहाँ रहता।

12:33.002 --> 12:34.837
<i>- कुछ भी। प्लीज़।</i>
- समझ गया।

12:38.674 --> 12:40.342
- क्या? क्या सोच रहे हो?
- मैं…

12:42.136 --> 12:44.847
उसने हत्या की एक रात
पहले फ्लाइट बुक की।

12:44.930 --> 12:47.475
- मुझे सोचने पर मजबूर करता है।
- क्या सोचने पर?

12:47.558 --> 12:51.479
- उसको पता था ये होने वाला है।
- ठीक, एक एहसान करोगे?

12:51.562 --> 12:52.897
- ऐसा मत कहो।
- चलो भी, डैनी, मान जाओ।

12:52.980 --> 12:54.482
तुमने यह नहीं सोचा?

12:54.565 --> 12:56.275
नहीं सोचा, ठीक है?

12:56.358 --> 12:57.943
तुम्हें कुछ सोचना है,
केलिओ के बारे में सोचो

12:58.027 --> 13:00.654
उससे जवाब कैसे निकालने हैं।
यह सवाल सर-दर्द देते हैं।

13:00.738 --> 13:02.406
- आराम से।
- ठीक है।

13:04.700 --> 13:06.035
सिंगापुर?

13:06.994 --> 13:08.454
मेका ने कभी नहीं बताया। क्यों?

13:09.038 --> 13:11.457
क्योंकि हमें लगा
इसका किसी केस से संबंध है।

13:11.957 --> 13:13.667
सच में, मैं कुछ नहीं जानता।

13:13.751 --> 13:15.753
इतना है कोई ऐसी मौत के योग्य नहीं।

13:17.588 --> 13:20.382
तुमने सुना है
आंतरिक मामले वाले उसके पीछे क्यों है?

13:21.008 --> 13:22.384
लोग बातें करते हैं। किसको पता?

13:22.885 --> 13:25.054
अहुना जैसे लोगों को लगता है
वो भ्रष्टाचारी था।

13:25.137 --> 13:27.306
बाकी कहते हैं ज़्यादा करीब हो गया था
इसलिए मरा।

13:27.389 --> 13:28.349
करीब किसके?

13:30.100 --> 13:31.477
ओचोहा कार्टेल के बारे में सुना है?

13:31.560 --> 13:33.437
कोक के व्यापार में नए लोग,

13:33.521 --> 13:35.105
टेक्सास को
युद्ध स्थल में बदल दिया था।

13:35.189 --> 13:36.815
क्यों? क्या ओचोहा के लोग यहाँ हैं?

13:36.899 --> 13:40.444
इतना पक्का है,
ओचोहा जब नई जगह पर जाते हैं,

13:40.528 --> 13:43.197
वे सिर्फ़ लोगों को मारते नहीं।
सन्देश देते हैं।

13:43.906 --> 13:45.407
जैसे लुआउ में सूअर को भूनना?

13:54.208 --> 13:55.376
पता है, अगर ये ओचोहा वाली बात सही है,

13:55.459 --> 13:58.712
समझ आता है केज सब कुछ क्यों छिपा
रहा है।

13:59.213 --> 14:01.966
मेरा मतलब, ऐसा केस उसके
कैरियर के लिए अच्छा होता।

14:02.049 --> 14:03.175
यह चेहरे का क्या?

14:03.676 --> 14:06.053
- मैंने चेहरा नहीं बनाया।
- है, ठीक है?

14:06.554 --> 14:08.430
मैं जासूस हूँ।
मैं लोगों के चेहरे पढ़ता हूँ।

14:08.514 --> 14:10.474
- ठीक है।
- तुम्हारा चेहरा कुछ कह रहा है।

14:10.558 --> 14:12.810
मुझे कुछ पूछना है
लेकिन तुम्हें गुस्सा आ जाएगा।

14:13.352 --> 14:15.688
- तुम आलोचनात्मक होना बंद करोगे…
- आलोचनात्मक नहीं हूँ।

14:15.771 --> 14:17.439
ऐसे बोल रहे हो जैसे
मैं निष्पक्षता से नहीं सोचता।

14:17.523 --> 14:19.275
- मैं सोच सकता हूँ।
- सही में?

14:19.358 --> 14:22.611
- हाँ। पूछो।
- ठीक है।

14:23.529 --> 14:25.739
क्या तुम्हारा और मेका
का कोई झगड़ा हुआ?

14:25.823 --> 14:27.658
कोई झगड़ा? नहीं।

14:28.284 --> 14:30.619
केज ने कुछ कहा जो मुझे चुभ रहा है।

14:30.703 --> 14:32.246
डिपार्टमेंट की खबर निकलने के बारे
में।

14:32.329 --> 14:34.123
पहला, उसने ऐसा कुछ नहीं कहा।

14:34.206 --> 14:36.917
दूसरा, अगर होता,
केज इतना काबिल नहीं कि उसे पता चलता।

14:37.001 --> 14:37.877
हो सकता है।

14:37.960 --> 14:40.838
लेकिन सैंग मिन याद है,
जो तस्कर हमने पकड़ा था?

14:40.921 --> 14:42.882
नहीं याद आया।
हाँ, आ गया।

14:42.965 --> 14:44.550
कोनो को लगभग मार ही दिया था
जब वो गुप्त हुई।

14:44.633 --> 14:47.928
धन्यवाद। सैंग मिन ने
कोनो की फोटो ली थी।

14:48.012 --> 14:51.557
उसने एचपीडी में किसी को भेजी
जिसने बताया वह पुलिसवाली थी।

14:51.640 --> 14:54.184
- ठीक है, तो?
- तो कुछ नहीं।

14:54.768 --> 14:57.396
मैं तुम्हारा निष्पक्ष विचार माँग
रहा हूँ जासूस होने के नाते।

14:57.479 --> 14:59.899
क्या वो मेका हो सकता था?

14:59.982 --> 15:01.483
- नहीं, बिलकुल नहीं।
- ऐसा नहीं हो सकता?

15:01.567 --> 15:03.569
- बिलकुल नहीं?
- क्या कर रहे हो?

15:03.652 --> 15:05.571
- तुम केज की तरफदारी क्यों कर रहे हो?
- मैं तरफदारी नहीं कर रहा, डैनी।

15:05.654 --> 15:08.240
मैं कह रहा हूँ हमें
हलावा जेल जाना चाहिये

15:08.866 --> 15:11.076
सैंग मिन से पता करने
उसका अंदरूनी आदमी कौन था।

15:11.160 --> 15:13.579
सैंग मिन ने बताना था तो
होफ्फा के बारे में बताता।

15:13.662 --> 15:16.999
हमने 72 घंटों उससे पूछताछ की,
उसे दलील याचिका भी पेश की।

15:17.082 --> 15:19.001
अब आजीवन कारावास काट रहा है,
क्या वो मुँह खोलेगा?

15:19.084 --> 15:20.961
हम क्या करेंगे, "प्लीज़" बोलेंगे?

15:21.045 --> 15:22.421
खैर, तुम्हें नहीं लगता
कोशिश करनी चाहिए?

15:22.504 --> 15:25.966
हमारा काम संदिग्ध के पीछे भागना है,
शिकार के नहीं।

15:26.050 --> 15:30.846
पिछले अपराधी के नहीं, संदिग्ध ओचोया
के। वो ड्रग्स बेचता है और खतरनाक है।

15:30.930 --> 15:33.349
मैं उसी पर केन्द्रित रहना चाहता हूँ।

15:34.308 --> 15:36.185
शुक्र है तुम गरम दिमाग के नहीं हो।

15:36.685 --> 15:38.604
मैं किसी ऐसे के साथ काम नहीं करता…

15:40.981 --> 15:42.733
तुम्हारा दोस्त केलिओ
मजाक नहीं कर रहा था।

15:42.816 --> 15:44.693
ओचोहा कार्टेल काफी गंभीर होते हैं।

15:46.278 --> 15:49.657
ये वो कार बम है जो जुआरेज़ के
न्यायालय की सीढ़ियों पर फटा था।

15:51.075 --> 15:54.787
ये वो पुलिसवाला है जिसे ओक्साका में
रबर के पहियों के ढेर में जलाया।

15:55.454 --> 15:58.123
और ये संघ वाले, ये सबसे पहले मिले

15:58.207 --> 15:59.792
मुँह में बैज के साथ।

16:00.542 --> 16:01.794
मेका की तरह।

16:02.336 --> 16:04.171
कोनो, मेका के लैपटॉप से कुछ मिला?

16:04.254 --> 16:05.798
ना, हार्ड ड्राइव से सब मिटा दिया।

16:05.881 --> 16:07.633
लेकिन मैं मिटाई हुई
फाइल ढूंढ रही हूँ।

16:07.716 --> 16:10.052
डी.इ.ए के अनुसार
परिवार का जाना माना लेफ्टिनेंट,

16:10.135 --> 16:13.764
एमिलिओ ओचोहा नाम का आदमी,
इन मौतों का ज़िम्मेदार है।

16:14.306 --> 16:15.891
- तो वो अगर यहाँ है…
- मुझे वो चाहिये।

16:15.975 --> 16:18.227
- सवाल ये है की उस तक कैसे पहुँचे?
- उसके माल से।

16:18.310 --> 16:21.105
हम ओचोहा के वितरक द्वीप
पर ढूंढते हैं। ऐसे मिलेगा वो।

16:21.188 --> 16:23.148
अगर हम कोक बाज़ार का नया ख़िलाड़ी
ढूँढना है

16:23.232 --> 16:25.067
तुम्हें पता है किस से मिलना है।

16:28.278 --> 16:30.406
कैसे हो, चिन? अच्छा लगा मिलकर।

16:30.990 --> 16:34.243
मेरे दो पसंदीदा गोरे लड़के।
कैसे हो भाइयों?

16:34.868 --> 16:37.746
- भाई, ये ठेला आजकल चल रहा है।
- भविष्य में भी चलेगा।

16:37.830 --> 16:41.291
इसे बड़े लोग फ्रैंचाइज़ कहते हैं।

16:42.126 --> 16:44.878
कोई ईंट-पत्थर नहीं।
ये सब पुराना हुआ।

16:44.962 --> 16:46.171
क्या तुम्हारा संपर्क

16:46.672 --> 16:49.341
हाल ही में किसी अलग वितरक
सुविधा से हुआ है ओआहू में।

16:49.425 --> 16:53.053
हाँ। हम शेव आइस की बात नहीं कर रहे।
बर्फ़ जैसी किसी चीज़ की बात है।

16:54.930 --> 16:56.682
अनुमान लगाने दो।

16:56.765 --> 16:59.977
तीन बर्फ़ के गोले और
कुछ बड़ी कमीजें दो।

17:00.602 --> 17:02.187
कैसा रहेगा? आपके काम आएगी।

17:02.271 --> 17:04.106
पैसों की बात नहीं है, भाई।

17:04.732 --> 17:07.151
यह खतरनाक क्षेत्र है।

17:07.234 --> 17:10.070
- भाई को चोट लग सकती है।
- पहले ही किसी को लगी है।

17:10.154 --> 17:14.199
- मेरा एक दोस्त था। समझे?
- कोकुआ कैसा रहेगा, भाई?

17:14.283 --> 17:16.952
हमें बस नाम दे दो।

17:24.460 --> 17:26.128
आपको आधुनिक कला पसंद है?

17:37.765 --> 17:41.977
तो ये ईडन का सर्वनाश है
एक मानवद्वेषी की नज़र से…

17:42.061 --> 17:43.729
- भगवान या भगवान?
- जो भी हो।

17:43.812 --> 17:46.815
सही नाम है।
पता है, ग्रेस ऐसे काम करती थी

17:46.899 --> 17:50.486
- जब वो बच्ची थी।
- शायद कला ही उसका भविष्य है।

17:50.569 --> 17:52.571
हाँ, उम्मीद थी आगे बढ़ेगी कुछ

17:52.654 --> 17:54.198
बड़ी और बेहतर चीज़ों की ओर।

17:55.032 --> 17:58.243
इसके पच्चीस हजार?
किसी हाल में नहीं।

17:58.994 --> 18:00.996
ये वास्तविक क्लिफटन बाउल्स है।

18:03.165 --> 18:05.501
यकीन नहीं होता? बिंग करो।

18:07.795 --> 18:09.004
करती हूँ।

18:13.967 --> 18:15.636
क्लिफटन बाउल्स

18:21.183 --> 18:23.477
कौन जानता था
तुम इतने बढ़िया कला पारखी हो?

18:24.311 --> 18:27.981
याद रखना, सर्वश्रेष्ठ दिखावा वह है जो
वास्तव में कानूनी काम करे।

18:34.988 --> 18:37.199
शायद, मैंने अपने द्वारपाल को देखा।

18:40.828 --> 18:43.247
हमें परदे के पीछे के
आदमी को देखना है।

18:46.792 --> 18:48.502
लगता है जादुई कार्ड चाहिये।

18:51.964 --> 18:53.090
हे, डी।

18:53.966 --> 18:55.926
- देखो।
- ठीक है।

19:12.526 --> 19:15.487
हाई। ए ध्यान से।

19:15.571 --> 19:18.615
- तुमने मेरी ड्रिंक गिरा ही दी थी।
- माफ़ करना। तुम ठीक हो?

19:24.663 --> 19:28.750
- यहाँ हो तुम।
- हाई। अच्छा लगा मिलकर।

19:31.753 --> 19:32.796
सही समय पर।

19:32.880 --> 19:34.798
- गुड इवनिंग, सज्जनों।
- गुड इवनिंग।

19:34.882 --> 19:37.176
- अच्छा लगा जो देखा।
- हाँ, ना कहना मुश्किल है।

19:37.676 --> 19:40.095
- हाँ, ये काफ़ी वैचारिक है।
- क्या आप लेंगे?

19:40.179 --> 19:43.640
मेरा और मेरे दोस्त का
काफ़ी बड़ा पुनः बिक्री का व्यवसाय है।

19:45.684 --> 19:48.145
पंजे पता है कहाँ है?
बढ़िया। देखो ये क्या कर रही हैं।

19:48.228 --> 19:50.939
पंजे। वो घुटना है। हाँ! सॉरी।

19:52.191 --> 19:54.067
ओके, कहाँ है? करो करो। हाँ!

19:55.527 --> 19:57.571
- एक मिनट।
- बिलकुल। धन्यवाद।

19:57.654 --> 20:00.073
ठीक से पकड़ो… आप… मुझे दो।
झुको।

20:03.368 --> 20:07.915
एक सवाल। अगर चीजें बिगड़ी,
तुम इनमें से किसे पकड़ोगे?

20:07.998 --> 20:11.335
- मैं उस दुष्ट को।
- अच्छा है। दोनों दुष्ट हैं।

20:11.919 --> 20:13.253
ठीक है, बढ़िया।

20:14.630 --> 20:15.797
ठीक, बाहर निकलो।

20:15.881 --> 20:17.257
- क्या?
- बाहर।

20:17.758 --> 20:19.927
हे। क्या हम कुछ बात कर सकते हैं?

20:20.010 --> 20:24.223
बिलकुल। लेकिन एकान्त में बेहतर होगा।

20:25.098 --> 20:27.059
बाहर निकलो यहाँ से! बाय।

20:27.643 --> 20:29.811
तो अब हम मज़े कर रहे हैं।
अच्छा समय बिता रहे हैं।

20:29.895 --> 20:31.313
और तुम कौन हो,

20:31.396 --> 20:32.814
क्योंकि मैंने पहले
तुम्हें कभी नहीं देखा।

20:32.898 --> 20:35.609
- हम अभी शहर के बाहर से आये हैं।
- ठीक है।

20:36.193 --> 20:39.154
और क्या ये पहली वस्तु है
जो आप हमसे खरीद रहे हैं?

20:40.113 --> 20:42.950
हाँ, ये। और "वस्तु" से
आपका मतलब है चाबी, हैना?

20:43.033 --> 20:45.285
मतलब,
उनके लिए जो कला को कम जानते हैं।

20:47.496 --> 20:50.332
मुझे कुछ समझ नहीं आया
तुम क्या बोल रहे हो। बिलकुल भी।

20:51.166 --> 20:54.294
हाँ, लेकिन अगर तस्वीर चाहिये
तो आसान है। ऐसे होगा यह।

20:54.378 --> 20:56.255
अभी 75 प्रतिशत,
सामान पहुँचने पर 25 प्रतिशत।

20:56.338 --> 20:59.925
कोई दिक्कत नहीं।
लेकिन हम दाम सीधे ओचोहा को देंगे।

21:01.760 --> 21:03.095
वो शहर में ही है ना?

21:04.012 --> 21:06.473
तुम लोग अभी यहाँ से निकलो। अभी।

21:07.516 --> 21:10.644
- माफ़ करना। कुछ गलत कह दिया क्या?
- नहीं, मुझे तुम लोग पसंद नहीं।

21:11.979 --> 21:12.980
बहुत खूब।

21:17.943 --> 21:19.486
- ठहरो! फाइव-0!
- हाथ ऊपर।

21:21.488 --> 21:23.448
- बन्दूक नीचे, घुटनों पर बैठो।
- बढ़िया?

21:23.532 --> 21:24.574
- हाँ, बिलकुल।
- लेट जाओ।

21:25.075 --> 21:28.412
- धरती पर, प्लीज़।
- ये देखा? ओचोहा कहाँ है?

21:29.663 --> 21:31.707
मैं कुछ नहीं बताऊंगा।
एक शब्द भी नहीं।

21:31.790 --> 21:34.251
पिटकर बताना है तो पहले ही बोल देते।

21:44.011 --> 21:46.179
रिकॉर्ड के लिए,
अगर मैंने ऐसा कुछ किया होता,

21:46.263 --> 21:48.807
तुम मुझे पुलिस प्रक्रिया
के बारे में ज्ञान सुना रहे होते।

21:48.890 --> 21:51.018
नहीं, मैं बस तुम्हें
गिरफ्तार कर लेता।

21:53.645 --> 21:55.605
इसकी तुलना में, किसी को छत से लटकाना,

21:55.689 --> 21:58.150
और शार्क पिंजरे में फेंकना मामूली है।

22:00.944 --> 22:03.864
नहीं, नहीं मानता। शार्क के पिंजरे
वाली बात कहीं ज्यादा ख़राब थी।

22:03.947 --> 22:05.073
खैर, तुम गलत हो।

22:05.157 --> 22:07.993
मैं सिर्फ़ कह रहा हूँ,
अगली बार मुझे मत टोकना। अच्छा?

22:47.282 --> 22:48.533
कैसा लग रहा है?

22:48.617 --> 22:50.494
क्या यात्रा से दिमाग की बत्ती जली?

22:51.286 --> 22:52.496
तुम पागल हो।

22:53.205 --> 22:56.124
- ओचोहा कहाँ है?
- नहीं बता सकता।

22:56.208 --> 22:58.585
ठीक है।
डैनी, फिर ले चलते हैं।

22:58.668 --> 22:59.961
- नहीं।
- पता है क्या करना चाहिये?

23:00.045 --> 23:02.339
इसे थोड़ा ढीला कर देते हैं।
शायद थोड़ा और फिसलेगा…

23:02.422 --> 23:04.216
- अच्छा विचार है।
- पेट्रोल की पूरी टंकी है हमारे पास।

23:04.299 --> 23:06.426
- पूरी रात यही कर सकते हैं।
- रुको। नहीं!

23:11.973 --> 23:13.975
कल एक माल का जहाज आ रहा है।

23:14.559 --> 23:18.939
ओचोहा मुझे वैअलुआ में मिलेगा।
पुराने कॉफी बागान में।

23:19.022 --> 23:22.984
बिना पर्दाफाश हुए,
ओचोहा कोकेन की तस्करी कैसे कर रहा है?

23:25.904 --> 23:28.907
एचपीडी के अन्दर एक
आदमी मदद कर रहा है।

23:30.283 --> 23:32.619
पुलिसवालों की हर हरकत बताता है।

23:34.121 --> 23:35.580
- कौन?
- पता नहीं मुझे।

23:35.664 --> 23:37.624
मुझे नहीं पता। सिर्फ़ वही जानता है।

23:37.707 --> 23:40.043
सिर्फ़ ओचोहा जानता है। कसम से।

23:40.127 --> 23:41.962
- पक्का?
- पक्का। कसम खाता हूँ।

23:48.343 --> 23:49.386
बास्टिल ने कुछ बताया?

23:50.428 --> 23:52.806
हाँ। डैनी ने उसे थोड़ा धक्का लगाया।

23:52.889 --> 23:56.017
ठीक है, उसके हिसाब से,
ओचोहा माल का जहाज ला रहा है

23:56.101 --> 23:58.186
- कल रात।
- और जब वो आयेगा हम वहाँ होंगे।

23:58.270 --> 24:00.647
मेका के कंप्यूटर से पता चला
वो सिंगापुर में किससे मिलता?

24:00.730 --> 24:02.774
नहीं। लेकिन मिटाये हुए
इन्टरनेट के इतिहास में,

24:02.858 --> 24:04.442
क्लाउड साईट है जो वो अकसर चलाता था।

24:04.526 --> 24:06.403
तो तुमने ऑफसाईट सर्वर टैप किया।

24:06.486 --> 24:07.529
हाँ।

24:08.488 --> 24:12.826
बैंक से बैंक में पैसे भेजे। मैक्सिको
में ओचोहा निगम से लाखों में पैसा

24:12.909 --> 24:14.703
सिंगापुर के
कूटलिखित खाते में भेजा।

24:14.786 --> 24:17.038
अब समझ आया वो अगले
हफ़्ते सिंगापुर क्यों जा रहा था।

24:17.122 --> 24:20.041
- क्यों? मैं नहीं समझा।
- सिंगापुर नया स्विट्ज़रलैंड हैं।

24:20.125 --> 24:21.918
9/11 के बाद यह एक जगह है

24:22.002 --> 24:24.462
जिसने बैंकिंग गोपनीयता
कानून नहीं बदले।

24:25.005 --> 24:27.424
तो वे खाता धारक की
पहचान छिपा सकते हैं,

24:27.924 --> 24:31.178
- अधिकारियों से भी।
- मेका, पैसे के पीछे था।

24:31.261 --> 24:34.306
वो वहाँ जाकर खाता धारक का पता करता।

24:34.389 --> 24:37.392
हाँ, या मेका खाता धारक था,
और भागने की कोशिश में था।

24:39.728 --> 24:40.687
हाँ, या वह।

24:41.271 --> 24:43.231
तुम्हें ये जताना पसंद है
कि मैं पुलिसवाला नहीं…

24:43.315 --> 24:44.482
- नहीं हो।
- जो भी है।

24:44.566 --> 24:46.693
लेकिन इतना पता है कि जहाँ धुआँ हो…

24:46.776 --> 24:47.944
"जहाँ धुआँ हो"?

24:48.528 --> 24:50.780
क्या इसे दीवार पर लिखें?
"जहाँ धुआँ हो"?

24:50.864 --> 24:53.116
"जजसाहब, ये दोषी
हैं। क्यों? धुआँ है। "

24:53.200 --> 24:56.411
ख़राब छापे, बैंकों में पैसे भेजना,
छिपे खाते,

24:56.494 --> 24:59.164
सिंगापुर का टिकट
जिसके बारे में उसकी पत्नी नहीं जानती।

24:59.247 --> 25:02.792
- डैनी, मैं सिर्फ कह रहा हूँ
- मेका ओचोहा से पैसे लेता था।

25:02.876 --> 25:05.128
और फिर देश छोड़कर
भागने वाला था। क्यों?

25:05.212 --> 25:06.755
शायद आई. ए उसे पकड़ने वाली थी।

25:06.838 --> 25:08.924
या ओचोहा को नुकसान होता
उसके पकड़े जाने से

25:09.007 --> 25:10.383
और सच उगलने से, इसलिए मार दिया।

25:10.467 --> 25:12.677
और ये किस पर आधारित है,
आई. ए की खोज पर?

25:12.761 --> 25:14.387
पता है क्या? मेरा काम खत्म।
ठीक?

25:14.471 --> 25:17.515
अगर मेरी बात पर भरोसा नहीं
तो मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ।

25:31.571 --> 25:35.367
- हे, जेजे। पिलाओ मुझे।
- और एक मेरे दोस्त के लिए भी।

25:36.618 --> 25:37.619
सही समय।

25:41.122 --> 25:43.708
पता है, मैकगैरेट के
पापा भी ऐसे ही थे।

25:44.542 --> 25:47.337
उनके रगों में लेज़र लगा हुआ है।

25:48.421 --> 25:50.465
इसलिए कभी कभी
उन्हें याद दिलाना पड़ता है

25:50.548 --> 25:52.509
सिर्फ़ उनका तरीका काम नहीं करता।

25:52.592 --> 25:56.054
हाँ। अभी स्टीव को कहीं
ना कहीं झटका लगा।

25:58.348 --> 26:00.016
वो मान जायेगा।

26:02.018 --> 26:02.852
धन्यवाद।

26:03.895 --> 26:05.021
धन्यवाद।

26:10.110 --> 26:11.111
वैसे…

26:12.320 --> 26:14.322
तुम मेका के लिए जो कर रहे हो
मैं सराहना करता हूँ।

26:14.406 --> 26:16.825
खैर, मेरी जगह कोई भी होता यही करता।

26:16.908 --> 26:19.869
काश ये सच होता, भाई।
मेरी काफ़ी मुश्किल हल हो जाती।

26:22.205 --> 26:26.751
सच ये है जब केज जैसा कोई पीछे
पड़ जाए, तो सब पीछे हट जाते हैं।

26:26.835 --> 26:30.130
चुप हो जाते हैं
जैसे उनके मुँह पर पट्टी बंधी हो।

26:31.589 --> 26:34.801
हाँ, बुरा लगता है
कि किसी ने तुम्हारा साथ नहीं दिया।

26:34.884 --> 26:36.886
केज कठोरता से वार करता है, भाई।

26:37.470 --> 26:40.515
उसे लगा मैं घूसखोर हूँ,
उसने बाकी सबको मना लिया।

26:42.350 --> 26:44.936
किस हद तक गया मुझे
झूठा दिखाने की कोशिश में।

26:46.062 --> 26:49.482
पता है, उसने मेरा फ़ोन टैप किया।
मेरा कचरा भी चेक किया।

26:50.650 --> 26:53.028
मेरे पुराने लेफ्टिनेंट और पार्टनर से
बात की।

26:53.653 --> 26:56.656
तब तक खोदता रहा जब तक कुछ नहीं मिला,

26:56.740 --> 26:58.241
कुछ भी जिसका फायदा उठा सकता था।

26:58.325 --> 27:01.536
अंत में, मेरे ऊपर पाप का इतना घना
बादल रख दिया…

27:02.912 --> 27:04.873
मेरी डेस्क भूतिया बना दी उसने।

27:07.542 --> 27:10.628
पृथ्वी पर सबसे अकेली जगह वो है
जहां कोई आपका विश्वास नहीं करता।

27:11.671 --> 27:14.966
अब मैं तुम्हारे साथ
हूँ, दोस्त, ठीक है?

27:16.676 --> 27:20.847
मैं 1,000 प्रतिशत तुम्हारी तरफ़ हूँ।
बताओ क्या चाहिये।

27:21.723 --> 27:24.309
मुझे मेका पर लगा इल्जाम हटाना है।

27:25.977 --> 27:29.272
मुझे शायद मैकगैरेट की बात सुननी होगी।
मुझे किसी से मिलना है।

27:31.191 --> 27:33.026
हलावा करेक्शनल फैसिलिटी आएया

28:04.933 --> 28:08.019
सैंग मिन, तुम बहुत परेशान लगते हो।

28:09.020 --> 28:13.441
में 30 दिन एकांत में रहा।
और तुम्हारा क्या बहाना है?

28:14.609 --> 28:16.528
शायद बाहर की धूप।

28:17.028 --> 28:17.987
तो सिर्फ़ तुम हो?

28:18.488 --> 28:21.324
वो सर्फ करने वाली लड़की कहाँ है
जिसने मुझे फँसाया?

28:21.408 --> 28:22.367
वो व्यस्त है।

28:22.450 --> 28:24.953
लेकिन उसकी तरफ़ से तुम्हारे
मुँह पर मुक्का मारने को कहा है।

28:25.036 --> 28:28.039
- अभी भी तीखी?
- हाँ। हो गया?

28:28.123 --> 28:32.085
शांत रहो।
मैं 20 साल तक उसका कुछ नहीं कर सकता।

28:35.088 --> 28:37.465
मुझे एक नाम चाहिये, सैंग मिन।

28:40.635 --> 28:42.345
तुम्हारा परिवार कैसा है, जासूस?

28:43.722 --> 28:45.265
एक बेटी है ना तुम्हारी?

28:46.599 --> 28:48.059
मिलते हो उससे?

28:48.601 --> 28:50.854
सुनो, गप्पें मारने
अगले हफ़्ते फिर आऊंगा।

28:50.937 --> 28:54.023
लेकिन अभी, मुझे वो नाम चाहिये।

28:54.107 --> 28:57.235
मैंने पहले नहीं बताया।
तुम्हें क्यों लगता है अभी बताऊँगा?

28:58.236 --> 29:00.530
हे। कुछ मत कहो।

29:00.613 --> 29:03.533
ये फोटो देखो। हाँ या ना में
बस सिर हिलाना। क्या यही है?

29:05.076 --> 29:07.829
- बस हो गया।
- रुको, मेरी बात सुनो।

29:07.912 --> 29:11.082
फ़ोन उठाओ।

29:14.169 --> 29:17.672
क्या मेका हनामोया
तुम्हें अँदर की जानकारी दे रहा था?

29:17.756 --> 29:19.716
क्या वह अन्दर का गुप्तचर था?

29:19.799 --> 29:22.051
वह पुलिस डिपार्टमेंट में तुम्हारा
साथी था?

29:22.135 --> 29:23.511
इतना क्यों जरूरी है?

29:27.432 --> 29:29.768
क्योंकि मेरा दोस्त था। ठीक है?

29:30.393 --> 29:31.895
और उसका ये हश्र हुआ।

29:33.104 --> 29:38.693
उसकी एक पत्नी…और एक छोटा
सा बेटा है। और अब वो अकेले हैं।

29:40.528 --> 29:42.781
अब, ये बात तुम्हें खूब समझ आती है।

29:42.864 --> 29:46.117
एचपीडी उसके परिवार से उसके
अर्जित किये हुए सारे लाभ छीन लेगी।

29:46.201 --> 29:49.078
अपनी सोच की वजह से उन्हें सड़क पर
ले आएगी।

29:49.162 --> 29:50.330
इसलिए पूछ रहा हूँ।

29:52.123 --> 29:53.041
क्या यही था?

29:54.042 --> 29:55.210
फोटो देखो।

30:06.513 --> 30:09.307
अगर तुम मेरी सुरक्षा
दांव पर लगाना चाहते हो, जासूस…

30:11.643 --> 30:15.772
तो हमारे सौदे की सारी शर्तें मैं तय
करूँगा… कुछ भी बताने से पहले।

30:17.148 --> 30:18.233
क्या चाहिये तुम्हें?

30:22.195 --> 30:23.154
धन्यवाद।

30:27.575 --> 30:30.203
सैंग मिन? कुछ पता चला उससे?

30:31.120 --> 30:33.998
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- एक सवाल पूछने आया था।

30:34.666 --> 30:36.626
पूछ लिया? खैर, अगर प्रोम
के बारे में है, मेरी डेट तय है।

30:36.709 --> 30:38.920
- लेकिन मैं खुश हुआ। धन्यवाद।
- अच्छा मजाक है।

30:39.838 --> 30:41.548
मुझे पता है तुम गुस्से में हो।

30:41.631 --> 30:44.592
समझना चाहता हूँ क्या इसलिए
क्योंकि उन्होंने कहा मेका बेईमान था

30:44.676 --> 30:47.554
या इसलिए क्योंकि
वह बेईमान था और तुम्हें नहीं पता था।

30:47.637 --> 30:50.390
ठीक है, सुनो।
यह अहंकार की बात नहीं है।

30:50.473 --> 30:54.519
ठीक? मेका के बारे में है।
वो सिंगापुर कभी नहीं जाता

30:54.602 --> 30:56.229
अपनी पत्नी और बच्चे को छोड़कर, समझे?

30:56.312 --> 30:58.773
मैं जानता हूँ क्योंकि वो
मेरा दोस्त था, साथी था।

30:58.857 --> 31:01.401
लेकिन तुम पुलिसवाले
क्या कहते हो हमेशा?

31:01.484 --> 31:03.111
- "सबूत को अनदेखा ना करें।"
- ठीक।

31:03.194 --> 31:04.821
ठीक है, एक बात बताओ।

31:04.904 --> 31:07.615
मान लो आई. ए ने
मुझपर नशे के धंधे का आरोप लगाया।

31:07.699 --> 31:11.244
और उन्होंने बहुत सारे सबूत
दिखा दिए कि मैंने किया है।

31:11.327 --> 31:12.453
तुम यकीन करोगे?

31:12.537 --> 31:14.038
- नहीं करूँगा।
- क्यों नहीं?

31:16.916 --> 31:18.126
यही तो में कह रहा हूँ।

31:19.669 --> 31:21.713
- ठीक है।
- हाँ? ठीक क्या?

31:21.796 --> 31:23.756
ठीक है, आगे बढ़ते हैं।

31:24.465 --> 31:26.509
ओचोहा कहाँ है कुछ पता चला?

31:26.593 --> 31:28.386
बढ़िया। प्लान बनाना होगा।

31:28.970 --> 31:31.681
तुम्हारी मदद काबिल-ए-तारीफ है,
जासूस केलियो।

31:32.223 --> 31:34.767
खेल का नाम गोपनीयता है। अच्छा? ओचोहा।

31:34.851 --> 31:38.646
उसकी उसके आदमी बास्टिल के साथ
मीटिंग है।

31:38.730 --> 31:39.939
पुराने कॉफ़ी बागान में।

31:40.023 --> 31:41.774
हम मीटिंग योजना के अनुसार होने देंगे।

31:41.858 --> 31:44.277
बस बास्टिल के साथ
कुछ नए अंगरक्षक होंगे?

31:44.360 --> 31:46.029
- बिलकुल।
- इसलिए कोई कुछ नहीं करेगा

31:46.112 --> 31:48.114
जबतक कोकीन न दिखे और
सौदा ना हो।

31:48.197 --> 31:50.116
हमें ये कानूनी तरीके से करना होगा।

31:50.199 --> 31:53.453
हाँ, कोई पागलपन नहीं, ठीक?
वो जिंदा चाहिये बात करने की हालत में।

31:53.536 --> 31:55.538
- स्वाट या हवाई सुरक्षा का क्या?
- नहीं।

31:55.622 --> 31:57.999
ओचोहा को भनक भी लगी तो भाग जायेगा।

31:58.082 --> 32:00.043
तुम लोग क्या कर रहे हो?

32:00.126 --> 32:01.836
हे, सार्जेंट इसे पुलिस
का काम कहते हैं।

32:01.920 --> 32:03.671
मेरे पास एक किताब है, सब समझा देंगे।

32:03.755 --> 32:07.008
नार्कोटिक्स के हिसाब से तुम
ओचोहा का पीछा कर रहे हो। सच है?

32:07.091 --> 32:09.844
- नहीं बता सकता।
- सुनो मेरी बात, जासूस।

32:09.928 --> 32:12.263
मैं डी.इ.ए के साथ इस केस पर
महीनों से काम कर रहा हूँ।

32:12.347 --> 32:13.765
तो अगर तुम ओचोहा का पीछा कर रहे हो,
मैं साथ चलूँगा।

32:13.848 --> 32:16.100
मेरी ऑफिस में, तुम मेरी बात सुनोगे,

32:16.184 --> 32:17.936
सार्जेंट डी. इ. ए?
क्या बात कर रहे हो?

32:18.019 --> 32:21.022
कई नाकाम नार्को मामलों के बारे
में उन्होंने एचपीडी से बात की।

32:21.105 --> 32:24.859
मामले जिसमें विशेषकर आपके दोस्त
मेका और एमिलिओ ओचोहा शामिल थे।

32:24.943 --> 32:26.986
और फिर किसी वजह से मेका मर गया।

32:27.528 --> 32:28.529
हमें लगता है वो लालची था।

32:29.072 --> 32:30.323
तुम्हें लगता
है ओचोहा का पर्दाफाश करने वाला था।

32:30.406 --> 32:33.576
मैं जानना चाहता हूँ कौन सही है।
तुम नहीं चाहते।

32:34.869 --> 32:36.079
कॉफ़ी फ़ील्ड्स
वैअलुआ

32:38.498 --> 32:40.416
खैर, मैं भी अपना आदि होने लगा था।

32:40.500 --> 32:43.086
वैसे, हमें पता होना चाहिये,
ओचोहा हमें मार देगा।

32:43.169 --> 32:46.422
चुप रहो, समझे?
वरना फिर से गाड़ी के चक्कर लगवाएंगे।

32:46.506 --> 32:47.840
इस बार रस्सी के बिना।

32:47.924 --> 32:50.468
तुम्हारी अब की योजना से बेहतर।,
कम से कम बचने की उम्मीद है।

32:51.094 --> 32:52.011
शांत रहो, समझे?

32:52.095 --> 32:54.472
हर बार की तरह माल उठा रहे हो बस,
आम बात है।

32:54.555 --> 32:56.224
- समझे?
- ठीक है, सुनो, वैन गोघ।

32:56.307 --> 32:58.309
तुम्हें बस ओचोहा से सामान दिखवाना है

32:58.393 --> 33:00.561
और बाकी हम संभाल लेंगे। समझे तुम?

33:03.398 --> 33:04.649
हँस क्यों रहे हो?

33:05.149 --> 33:07.110
कुछ नहीं, …टाई नहीं है,
अच्छा लगा।

33:07.193 --> 33:08.861
लगता है तुम घुल मिल रहे हो।

33:08.945 --> 33:10.613
हाँ, खैर, आदि मत होना इसके।

33:22.583 --> 33:24.168
पेकुना

33:39.684 --> 33:42.353
हम उसे बुलवाना चाहते हैं।
हमें वो जिंदा चाहिये।

33:42.437 --> 33:45.189
हाँ, पता है। मुझे मत बताओ।

33:47.942 --> 33:49.986
एमिलिओ, हमेशा की तरह तेज़ दिख रहे हो।

33:50.778 --> 33:54.866
वो क्या है? अरमानी या जीनिय या,

33:54.949 --> 33:58.494
- जो भी है, बढ़िया है।
- जो तय हुआ था वो लाये हो?

33:59.203 --> 34:03.082
- हाँ। बिलकुल।
- ठीक है फिर। बैग फेंको।

34:08.796 --> 34:10.965
तुम्हें पसीना क्यों आ रहा है?

34:13.468 --> 34:16.763
- घबराये हो?
- नहीं, गर्मी बहुत है।

34:16.846 --> 34:18.222
और मेरा खून पतला है।

34:18.306 --> 34:21.893
और मैंने डिओडोरेंट भी नहीं लगाया आज।
गर्मी मार रही है, यार।

34:21.976 --> 34:25.146
हाँ, बेशक। धंधा अच्छा चल रहा है?

34:25.229 --> 34:28.107
- हाँ। दिन दूना रात चौगुना।
- बढ़ रहा है?

34:30.068 --> 34:31.861
- अच्छा है।
- हाँ।

34:34.280 --> 34:36.532
- नए आदमी दिख रहे हैं।
- हाँ।

34:37.158 --> 34:38.493
नाम?

34:39.577 --> 34:41.287
क्रिस्टोफर और वॉलेस।

34:43.247 --> 34:45.625
नए लोगों से मिलने की उम्मीद नहीं थी।

34:47.376 --> 34:48.836
आगे से ऐसा नहीं होगा।

34:51.214 --> 34:53.758
खैर, अच्छा लगा मिलकर और…

34:54.342 --> 34:56.886
तो अगर यहाँ काम हो गया…

34:56.969 --> 34:59.430
मुझे नए लोग नहीं
पसंद। तुम्हें पता है।

35:05.812 --> 35:07.396
मैं ये नहीं कर सकता।

35:08.689 --> 35:09.565
हिलना मत! एचपीडी!

35:26.707 --> 35:28.042
ओचोहा भाग रहा है।

35:28.126 --> 35:29.669
देखा मैंने।

35:53.317 --> 35:54.360
क्या हुआ?

35:55.695 --> 35:58.239
हमें वो ज़िन्दा चाहिये था। क्या हुआ?

36:00.241 --> 36:02.827
उसने मेरे ऊपर बंदूक तानी।
और कोई रास्ता नहीं था।

36:08.040 --> 36:09.625
माफ़ करना, डैनी।

36:23.598 --> 36:25.766
हाँ, मुकदमा नहीं होगा।

36:27.560 --> 36:30.021
उन्होंने कहा दाह संस्कार के लिए
कुछ पैसे दे देंगे,

36:30.104 --> 36:31.814
लेकिन सारा सम्मान नहीं करेंगे।

36:33.649 --> 36:35.484
पता है। मैं भी नहीं।

36:38.696 --> 36:42.909
ठीक है, सुनो,
मैं कुछ घंटों में आता हूँ, ठीक है?

36:45.244 --> 36:47.288
- एमी?
- हाँ।

36:48.206 --> 36:52.376
- मैंने हार नहीं मानी।
- जानता हूँ, मैंने भी नहीं।

36:52.919 --> 36:53.920
हम तुम्हारे साथ हैं।

36:55.504 --> 36:59.467
कॉरोनर रिपोर्ट आ गयी। प्राक्षेपिकी ने
पक्का किया है कि ओचोहा की 45

36:59.550 --> 37:01.802
- वही बंदूक थी जिससे मेका को मारा।
- और कुछ भी है।

37:02.887 --> 37:05.097
गोलियों के चारों ओर गोल निशान देखो।

37:07.183 --> 37:08.976
- जलने के निशान।
- एम. इ के अनुसार,

37:09.060 --> 37:11.562
ऐसे निशान छोड़ने के लिए
केलिओ काफ़ी नजदीक होगा।

37:11.646 --> 37:14.273
- ये आत्म-रक्षा नहीं।
- दंड ज्यादा लगता है।

37:14.899 --> 37:17.526
तो, ओचोहा ने केलिओ को क्यों नहीं मारा
अगर वो इतना पास था?

37:17.610 --> 37:20.196
शायद ओचोहा जानता था
केलिओ से उसे ख़तरा नहीं है।

37:20.279 --> 37:24.367
रुको। या ये ओचोहा की 45 नहीं थी।

37:25.993 --> 37:29.872
केलिओ। केलिओ ने ओचोहा को मारने के बाद
ये बन्दूक उसके हाथ में रख दी।

37:29.956 --> 37:32.917
ये घटिया था। पता नहीं कैसे हुआ।

37:33.000 --> 37:36.087
ओचोहा मुझे मार देता।
सौभाग्य से मेरी गोली पहले लग गयी।

37:36.170 --> 37:37.004
सौभाग्य?

37:38.547 --> 37:39.465
पता है…

37:40.967 --> 37:45.179
जो तुमने किया
उसके लिए किस्मत से ज्यादा चाहिये।

37:45.263 --> 37:49.058
जो तुमने किया उसे करने के लिए।
मेरा मतलब, मैं सही में प्रभावित हूँ।

37:49.141 --> 37:50.351
क्या बात कर रहे हो?

37:52.144 --> 37:54.772
एक बात बताओ… मैं बस उत्सुक हूँ।

37:55.314 --> 37:58.567
ओचोहा के मरने और
उसका मामला बंद होने से,

37:58.651 --> 38:01.946
तुम्हें चिंता नहीं कि आई.ए को
अभी भी लगता है मेका गद्दार था?

38:03.322 --> 38:05.574
मैं मानना नहीं चाहता,
लेकिन सबूत हैं…

38:05.658 --> 38:07.034
सबूत। मजाक ये है।

38:08.619 --> 38:10.997
- ये क्या?
- ये वायर ट्रान्सफर के रिकॉर्ड हैं

38:11.080 --> 38:13.249
ओचोहा के अकाउंट
से सिंगापुर एक खाते में।

38:13.332 --> 38:15.751
देखो,
मेका वहाँ अधिकारियों से मिलने वाला था

38:15.835 --> 38:18.170
खाता धारक की पहचान पूछने।

38:18.254 --> 38:21.132
तो? इसका मुझसे क्या लेना देना?

38:21.215 --> 38:23.968
सब कुछ। क्योंकि खाता तुम्हारा था।

38:28.306 --> 38:32.018
चलो हटो। केस ख़त्म हो चुका है।
हमें अपराधी मिल गया।

38:32.101 --> 38:35.521
तुम इस डिपार्टमेंट को
महीनों से बेच रहे हो।

38:36.147 --> 38:39.817
जो पैसे देने को तैयार हैं
उन्हें इन लोगों को बेच रहे हो, हैना?

38:39.900 --> 38:43.946
मेका को पता चल गया था। मेरे दोस्त को
पता चला तो तुमने उसे मार दिया।

38:44.030 --> 38:48.117
तुमने उसे मारकर आग के गड्ढे में
फेंक दिया। तुमने ओचोहा को मारा।

38:48.868 --> 38:51.704
और फिर बन्दूक उसके हाथ में रख दी
जिससे लगे उसने मेका को मारा।

38:51.787 --> 38:56.250
और तुमने जो किया… मुझे देखो।
तुमने जो किया प्रभावशाली था,

38:56.334 --> 38:58.210
क्योंकि तुम्हें लगा सब साफ़ हो गया।

38:58.294 --> 39:00.963
लेकिन एक गलती कर दी,
क्योंकि तुम बेवकूफ़ हो।

39:06.510 --> 39:07.470
यही है वो।

39:09.221 --> 39:11.766
तुमने मेरे दोस्त को मारा।
बैठो।

39:15.895 --> 39:19.148
ठीक है, डैनी।
डैनी।

39:51.097 --> 39:54.225
चाहो तो उनसे बात करने
के लिए एक मिनट का समय देता हूँ।

40:05.027 --> 40:06.195
नहीं।

40:07.029 --> 40:09.407
मैंने अपनी पत्नी और बेटे को
बहुत दुःख दिया।

40:11.992 --> 40:12.910
लेकिन धन्यवाद।

40:15.121 --> 40:16.580
अपनी जबान रखने के लिए।

41:09.800 --> 41:11.302
ये कल रात मुझे मिला।

41:14.305 --> 41:18.309
आज का कार्यक्रम, और सभी लोगों का आना,

41:18.392 --> 41:19.310
अच्छा था।

41:19.935 --> 41:21.770
बहुत मायने रखता है।

41:22.313 --> 41:23.564
और मेका इसका हकदार था।

41:25.483 --> 41:26.567
धन्यवाद।

41:29.320 --> 41:30.446
यहाँ आओ।

41:34.408 --> 41:35.367
तुम ठीक हो?

41:37.536 --> 41:38.746
श्रीमती हनामोया।

41:40.623 --> 41:44.043
होनोलूलू पुलिस विभाग
तहे दिल से माफ़ी मांगता है

41:44.126 --> 41:45.127
आपके दुःख के लिए।

41:46.003 --> 41:48.672
आपके पति को शहीदों
में याद किया जायेगा,

41:48.756 --> 41:50.466
और ओआहू द्वीप को बचाने के लिए।

41:56.013 --> 41:58.182
- जासूस विलियम्स।
- सार्जेंट केज।

42:03.812 --> 42:05.022
हे, दोस्त।

42:06.148 --> 42:07.608
तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।

42:15.866 --> 42:18.869
तुम्हारे पिता बहुत महान थे।

42:19.370 --> 42:20.788
हमेशा याद रखना, ठीक है?

42:22.873 --> 42:24.083
ठीक है, चलो अब।

42:29.129 --> 42:29.964
ख़ुशी हुई वे आये।

42:31.507 --> 42:32.800
एक सेकंड क्षमा करना।

42:34.426 --> 42:37.596
- आप लोग यहाँ क्या कर रहे हो?
- हम सम्मान देने आये हैं।

42:37.680 --> 42:39.974
- तुम ठीक हो?
- हाँ, धन्यवाद।

42:40.891 --> 42:42.351
- हे।
- धन्यवाद, जानेमन।

42:46.397 --> 42:50.025
तुम्हारा यहाँ आना अच्छा लगा।
मुझे पता है तुम उसे नहीं जानते थे।

42:50.859 --> 42:52.444
मैं तुम्हें जानता हूँ।

42:53.654 --> 42:56.031
धन्याद। चलो भी।

43:02.496 --> 43:04.123
हाई, आपसे मिलकर अच्छा लगा।

43:09.503 --> 43:10.337
हवाई फाइव-0

43:31.275 --> 43:32.693
उप-शीर्षक अनुवादक: कृष्णा
