WEBVTT

00:30.321 --> 00:32.157
फोर्ड आइलैंड ओआहु

00:58.767 --> 01:00.226
जल्दी उठने वालों का स्वागत

01:00.310 --> 01:02.937
दिन की पहली सैर हमेशा
सबसे अच्छी होती है।

01:03.021 --> 01:05.190
शुरू करने से पहले, कौन बताएगा

01:05.273 --> 01:07.067
इस जंगी जहाज के बारे में?

01:08.193 --> 01:10.361
- हे।
- मिसौरी वहीं था जहाँ

01:10.445 --> 01:12.405
जापान ने आत्मसमर्पण किया था

01:12.489 --> 01:13.615
द्वितीय विश्व युद्ध समाप्त
करने हेतु।

01:13.698 --> 01:14.574
बढ़िया।

01:26.795 --> 01:29.422
बहादुर मो ने दुनिया भर में
लड़ाइयों में काम किया।

01:29.506 --> 01:33.134
1992 से हालांकि, इन बन्दूकों पर,
मिसौरी की तरह,

01:33.218 --> 01:36.221
पाबन्दी लगा दी। अब ये शांतिपूर्ण
सेवानिवृत्ति का आनंद लेती हैं

01:36.304 --> 01:37.722
यहाँ पर्ल हार्बर में।

01:37.806 --> 01:39.974
चलो अब जहाज पर चलें।

01:40.058 --> 01:42.811
"हम चल रहे हैं" की ये जहाजी भाषा है।

01:45.772 --> 01:47.398
रुको। हिलना मत।

01:47.482 --> 01:49.150
हाथ ऊपर।
हाथ हवा में।

01:49.651 --> 01:51.903
- ठीक है, ठीक है। मुझे माफ़ कर दो।
- नीचे।

01:59.119 --> 02:00.411
बन्दूक गिरा दो।

02:00.495 --> 02:02.455
- मैंने नहीं किया!
- अपनी बन्दूक गिराओ!

02:04.249 --> 02:05.917
मैंने अपनी पत्नी को नहीं मारा!

02:55.425 --> 02:57.302
कमांडर मैकगैरेट।
जासूस विलियम्स।

02:58.094 --> 03:00.555
काश हम बेहतर हालात
में मिलते। लौरा हिल्स।

03:00.638 --> 03:02.056
हाल ही में राज्यपाल
जेमिसन की सार्वजनिक

03:02.140 --> 03:03.308
सुरक्षा संपर्क का पद संभाला है।

03:03.933 --> 03:05.351
- क्या हुआ?
- जहाज पर संदिग्ध है

03:05.435 --> 03:09.063
विशेष युद्ध ऑपरेटर द्वितीय श्रेणी
ग्राहम विल्सन, सील टीम पांच।

03:09.147 --> 03:11.149
- रुको। वो एक सील है?
- काफ़ी जाने माने।

03:11.941 --> 03:14.777
उसने अपने आप को अनेक बंधकों संग
अन्दर बंद कर लिया है।

03:15.320 --> 03:17.447
सवार होने के बाद उससे कोई बात हुई?

03:17.530 --> 03:19.741
उसने वार्ताकारों से कहा
वो बंधकों को मार देगा

03:19.824 --> 03:21.284
अगर उसे पकड़ने की कोशिश की।

03:21.367 --> 03:22.243
उसकी कोई माँग?

03:22.327 --> 03:24.621
सिर्फ़ एक। उसकी
पत्नी का हत्यारा ढूंढो।

03:25.204 --> 03:27.749
ओह। ये दिलचस्प है। ये कब हुआ?

03:27.832 --> 03:30.501
आज सुबह।
उसका नाम नोरीन विल्सन था।

03:30.585 --> 03:32.921
उसने हमें चार घंटे दिये हैं,
हत्यारे को पकड़ने के लिए।

03:33.004 --> 03:35.673
ये किसने किया, उसने
नाम नहीं लिया होगा।

03:35.757 --> 03:37.592
- कोई संदिग्ध?
- हाँ। वही।

03:37.675 --> 03:41.179
एचपीडी को
ग्राहम हथियार पकड़े, घटनास्थल पर मिला।

03:41.262 --> 03:42.847
जब उन्होंने उसे पकड़ना चाहा, वो भागा।

03:42.931 --> 03:44.891
वो हमसे हत्यारे को ढुँढवाना चाहता है?

03:44.974 --> 03:46.851
शायद उसे ज़िम्मेदार
ठहराना काम नहीं करेगा?

03:46.935 --> 03:50.104
अभी मुझे चिंता सिर्फ़ उन बंधकों
को जहाज से निकालने की है।

03:50.188 --> 03:52.523
अकसर स्वाट टीम ये सब संभालता है।

03:52.607 --> 03:56.069
लेकिन गवर्नर को लगता है
तुम्हारे सील होने से,

03:56.152 --> 03:58.655
तुम बेहतर तरीके से संभाल लोगे।

03:59.155 --> 04:01.741
ये? और मैं, मैं यहाँ क्यों हूँ?
मनोरंजन के लिए?

04:01.824 --> 04:04.869
खैर, आप स्वाट को आराम करने दो।
मैं अकेले जाऊँगा।

04:05.411 --> 04:06.746
- ये पागलपन है।
- माफ़ करना?

04:07.580 --> 04:10.041
ग्राहम एक सील है। उसके पास
करीबी मुकाबलों का प्रशिक्षण है।

04:10.124 --> 04:11.626
जिसका मतलब वो अभी ताकतवर है।

04:11.709 --> 04:14.128
स्वाट को भेजने से,
भारी नुकसान होगा

04:14.712 --> 04:16.339
और ज़्यादा बंधक मारे जायेंगे।

04:16.422 --> 04:18.216
अगर उसने अपनी पत्नी को नहीं मारा,

04:18.299 --> 04:20.593
गोलीबारी से पहले
कम से कम एक बार बात करनी चाहिये।

04:20.677 --> 04:25.682
अगर उसने मारा है और वो और
लोगों को मारेगा, मैं खुद उसे मारूँगा।

04:25.765 --> 04:28.351
लेकिन आज मैं अपने
तरीके से काम करूँगा।

04:28.434 --> 04:29.477
मैं अकेले जाऊंगा।

04:39.028 --> 04:42.824
ओके, मान लो, मैं तुम हूँ
और तुम वो बुरे आदमी हो,

04:43.574 --> 04:46.077
मुझे पता है जहाज के सारे
रास्ते किसी तरह दिखते हैं।

04:46.577 --> 04:50.873
तो तुम कैसे चालाकी से
जहाज में अन्दर जाओगे

04:50.957 --> 04:54.460
बिना अपने आप को दिखाए?

04:56.045 --> 04:58.089
ठीक है। क्या ये सही में सवाल था

04:58.172 --> 05:00.967
या फिर तुम यूंही बोल रहे हो
अर्थ निकालने की उम्मीद में?

05:01.050 --> 05:03.303
तुम ग्राहम की नज़रों से बचकर
जहाज में कैसे जाओगे? सिर्फ़ यही।

05:03.845 --> 05:06.306
ग्राहम को ज़मीन से खतरे की आशंका है,
पानी से नहीं।

05:08.433 --> 05:11.477
- मैं तैर कर जाऊँगा।
- तुम तैर कर जाओगे? सही में?

05:11.561 --> 05:13.313
और अब तुमने कमीज़ उतार दी।
बढ़िया।

05:13.396 --> 05:14.689
मानो या नहीं, मैंने
ये पहले किया है।

05:14.772 --> 05:15.690
पहले किया है?

05:15.773 --> 05:18.901
तुम एक जहाज तक तैरे हो
सैलानियों को बचाने के लिए

05:18.985 --> 05:21.612
जिन्हें हत्या के संदिग्ध
एक आदमी ने बंदी बनाया हुआ है?

05:22.155 --> 05:23.740
खैर, मेरा ये मतलब नहीं था…

05:24.282 --> 05:28.202
देखो, मुझे कोई और
तरीका नहीं नज़र आ रहा।

05:28.703 --> 05:29.829
हमारे पास बस चार घंटे हैं।

05:30.371 --> 05:32.665
मुझे यकीन है।
ठीक है, क्या इरादा है?

05:33.207 --> 05:35.877
स्वाट को पोजीशन पर रखेंगे,
उसे लगेगा कि हमें बात करनी है।

05:35.960 --> 05:37.712
तब, मैं जहाज में जाऊँगा,

05:37.795 --> 05:39.922
संपर्क करने का प्रयास करूँगा
तब तक तुम इस हत्या को जांचोगे।

05:40.006 --> 05:43.134
मुझे उसका विश्वास जीतकर दिखाना है
कि हम उसके लिए काम कर रहे हैं।

05:43.217 --> 05:46.054
तो शायद मैं उन्हें बाहर ला पाऊं,
ग्राहम को भी।

05:46.137 --> 05:48.139
लेकिन सिर्फ़ जब उसे लगेगा कि
मैं उसे समझता हूँ।

05:48.222 --> 05:49.682
ठीक है।

05:49.766 --> 05:52.602
क्या होगा अगर मुझे पता चला
उसने ही हत्या की है,

05:52.685 --> 05:54.479
जो शायद उसने की है?
फिर क्या?

05:55.354 --> 05:56.814
कम से कम पता चलेगा
किस चीज से सामना है।

05:56.898 --> 05:59.650
हे, एचपीडी ने कहा
पड़ोसियों ने चिल्लाने की आवाज़ सुनी

05:59.734 --> 06:01.277
ग्राहम के घर से,

06:01.778 --> 06:03.654
पुलिस आई, उसके हाथ में चाकू मिला।

06:03.738 --> 06:05.698
जब उसे गिरफ्तार करने की कोशिश की
वह भाग गया।

06:05.782 --> 06:08.534
उन्हें उसकी सात साल की बेटी
सोफे के पीछे छिपी मिली।

06:08.618 --> 06:11.204
जबसे बाल कल्याण ने उसे
संरक्षण में लिया उसने बात नहीं की।

06:11.287 --> 06:13.039
शायद उसने कुछ डरावना देखा।

06:13.122 --> 06:15.041
मैं बच्ची से मिलती हूँ,
देखती हूँ उसे कुछ पता है क्या

06:15.124 --> 06:18.086
क्योंकि टीम मैं अकेली लड़की हूँ।
वैसे भी तुम मुझे ये करने कहोगे।

06:18.169 --> 06:19.629
नहीं।
इसलिए नहीं कि तुम लड़की हो,

06:19.712 --> 06:21.923
क्योंकि तुम नयी हो, जो और ख़राब है।

06:22.006 --> 06:25.009
सुनो, मेरे पास फ़ोन होगा,
लेकिन तुम फ़ोन मत करना, मैं करूँगा।

06:25.093 --> 06:27.428
पक्का तुमने ये पहले भी कहा है।

06:27.512 --> 06:30.056
सुरक्षित जगह पर पहुँचते ही
मैं संपर्क करूँगा।

06:30.139 --> 06:32.308
- ये भी।
- ध्यान रखना।

07:40.209 --> 07:42.962
- ये क्या…
- आराम से, ओके?

07:43.045 --> 07:44.130
मैं मदद करने आया हूँ।

07:44.213 --> 07:45.548
लेफ़्टिनेंट कमांडर
स्टीव मैकगैरेट

07:47.008 --> 07:48.926
शुक्र है मदद आई।

07:49.760 --> 07:54.098
बोट्सवैन मेट पहली श्रेणी
एड मैकके, यू.एस. नौसेना, सेवानिवृत्त।

07:56.017 --> 07:57.685
- आप ये यात्रा चलाते हैं?
- हाँ।

07:58.186 --> 08:00.813
मैंने गोलीबारी की आवाज़ सुनी,
फ़िर बवाल मचा, लोग भागे।

08:00.897 --> 08:03.816
मैं ज्यादातर लोगों को बचा पाया
लेकिन कुछ रह गए

08:04.317 --> 08:05.860
और उसने उन्हें बंदी बना लिया।

08:05.943 --> 08:07.195
- कितने?
- सात।

08:08.070 --> 08:10.072
और वह उन्हें वार्ड रूम की तरफ़ ले गया।

08:12.325 --> 08:14.410
बहुत बढ़िया, बोट्स।

08:15.119 --> 08:17.371
सुनो, जहाज से निकलना अभी खतरनाक है।

08:17.914 --> 08:19.165
किसी सुरक्षित जगह छिप सकते हो आप?

08:19.248 --> 08:21.959
मैं कहीं नहीं छिप रहा।
उन नक्शों को अलग रखो,

08:22.043 --> 08:23.336
क्योंकि मैं साथ आ रहा हूँ।

08:23.419 --> 08:25.630
उसके पास मेरे लोग हैं।

08:25.713 --> 08:28.466
मैं इस जहाज पर दिन में पांच बार
आगे पीछे जाता हूँ।

08:28.549 --> 08:30.760
इसे मुझसे बेहतर कोई नहीं जानता।

08:30.843 --> 08:32.303
ये नक्शा तो बिलकुल नहीं।

08:32.386 --> 08:35.056
ठीक है। लेकिन मैं कहूँगा "कूदो",
तुम कहोगे "कितना ऊँचा?"

08:35.139 --> 08:37.058
- समझे, जहाज़ी?
- जी, सर।

08:38.601 --> 08:40.645
- दिखना मत, मैं कुछ भी करूँ।
- ऐसा ही होगा।

08:49.987 --> 08:51.030
बाल कल्याण सेवाएं

08:51.113 --> 08:52.448
लिली का ध्यान कौन रखेगा?

08:52.532 --> 08:55.243
ग्राहम की बहन आ रही हैं ओक्लाहोमा से।
आज पहुंचेगी।

08:56.118 --> 08:58.162
माँ की तरफ़ से क्या?
पास में कोई नहीं क्या?

08:58.746 --> 08:59.747
अभी कोई नहीं मिला।

09:00.998 --> 09:03.417
उसने अपनी माँ की मौत के बारे में
कुछ कहा?

09:03.501 --> 09:04.877
- एक शब्द नहीं बोली।
- धन्यवाद।

09:12.802 --> 09:13.803
हाई, लिली।

09:15.346 --> 09:16.389
मेरा नाम कोनो है।

09:18.683 --> 09:21.352
तुमसे आज बहुत सारे
सवाल किये गए होंगे, हैना?

09:22.270 --> 09:25.398
खैर, और सवाल नहीं
क्योंकि मुझे भूख लगी है

09:25.481 --> 09:29.735
और मैं बर्फ का गोला खाने जा रही हूँ
अगर तुम मेरे साथ चलोगी।

09:39.036 --> 09:41.455
तो तुम्हें लगता है
इसने अपनी पत्नी को मारा?

09:42.164 --> 09:44.333
ना कहने के लिए
इसने काफ़ी मुसीबतें झेली।

09:44.417 --> 09:46.877
- प्लीज़।
- मैं यहाँ बात कर रहा हूँ।

09:56.804 --> 09:58.139
टीम एक, अपनी जगह लो।

10:00.600 --> 10:01.976
चलो, चलें।

10:08.649 --> 10:10.943
- माफ़ करना, लेकिन, सर?
- बात नहीं।

10:11.569 --> 10:13.779
प्लीज़ मेरी रक्त शर्करा कम है।

10:13.863 --> 10:15.948
मेरे पति नाश्ता लेने गए थे जब…

10:16.741 --> 10:19.076
अगर मैंने कुछ नहीं खाया,
मैं बेहोश हो जाऊँगी।

10:21.704 --> 10:23.914
किसी के पास इसके लिए खाना है?

10:25.416 --> 10:26.250
धीरे।

10:27.710 --> 10:29.879
- मूंगफली हैं। प्रोटीन मिलेगा।
- धन्यवाद।

10:29.962 --> 10:33.341
सब एक दम शांत रहेंगे। समझे?

10:34.091 --> 10:38.429
बात नहीं मानोगे आपको तकलीफ दूँगा।
ये मेरा वादा है।

10:46.479 --> 10:48.439
टूटा फर्नीचर,
दीवारों पर रक्त के छींटे।

10:48.522 --> 10:49.523
काफी संघर्ष हुआ।

10:49.607 --> 10:50.524
विल्सन होम
फोर्ड आइलैंड

10:50.608 --> 10:51.776
समझ आता है।

10:51.859 --> 10:54.070
ग्राहम नौसेना का सील है
और उसकी पत्नी का वजन ज्यादा नहीं।

10:54.153 --> 10:56.113
मैं यही कह रहा हूँ।
हत्या आसानी से हो जानी चाहिए थी।

10:56.197 --> 10:58.491
- गड़बड़ कहाँ है?
- प्यार और नफ़रत, हैना?

10:58.574 --> 11:01.952
एक सिक्के के दो पहलू। इसे जुनून
का अपराध इसीलिए तो कहते हैं।

11:02.036 --> 11:04.372
वैवाहिक झगड़ा बढ़ता है,

11:04.455 --> 11:07.333
और वह आपा खो देता है।
बेकाबू हो जाता है।

11:07.416 --> 11:09.877
पहले, वो थोड़ा
नुकसान पहुँचाना चाहता है।

11:09.960 --> 11:11.420
लेकिन पत्नी मर जाती है।

11:12.213 --> 11:15.383
- तुम कितनी देर शादीशुदा थे?
- ये सिर्फ़ एक कल्पना है।

11:16.550 --> 11:19.762
वोंग ली। ये द्वीप पर
सर्वश्रेष्ठ दिम सम देते हैं।

11:19.845 --> 11:21.931
- तुम चीनी पढ़ते हो?
- हाँ, आदेश करने लायक।

11:22.014 --> 11:24.767
अच्छा है… भविष्य के लिए।

11:31.273 --> 11:33.526
रुको। इसमें कुछ फँसा है।
मदद करो।

11:33.609 --> 11:34.443
हाँ।

11:37.321 --> 11:39.031
एक मिनट रुको।

11:49.208 --> 11:50.543
क्या तुम रूसी भाषा भी पढ़ते हो?

11:50.626 --> 11:52.670
- नहीं। क्यों?
- ये रूसी में है।

11:53.504 --> 11:54.338
कैसे पता?

11:55.089 --> 11:56.757
यह वी और उलटे आर दिखे?

11:57.591 --> 11:59.135
जर्सी में एक केस मिला था।

11:59.218 --> 12:02.012
रूसी नार्थ बर्गेन के चालक दल पर
ताकत आजमाने की कोशिश में था।

12:02.096 --> 12:06.350
प्रेस ने इसे "बोर्स्च बस्ट" कहा था।
अखबार में मेरी तस्वीर आई थी।

12:06.434 --> 12:07.977
तुम्हारे माता पिता को गर्व होगा।

12:08.060 --> 12:09.687
हाँ, पर नाम गलत छपा था।

12:09.770 --> 12:12.940
भाषा प्रशिक्षण के बारे में
पति की फाइल में कुछ नहीं।

12:13.023 --> 12:16.068
हाँ, खैर, शायद ये मृतक का होगा।
इसका अनुवाद कराते हैं।

12:16.152 --> 12:17.486
ये क्या?

12:18.487 --> 12:20.698
- "397।"
- ये एक तिजोरी की चाबी है।

12:20.781 --> 12:22.783
ठीक है।
इन दोनों की जाँच करते हैं।

12:22.867 --> 12:23.784
हाँ।

12:27.705 --> 12:30.583
हे… ग्राहम से मिले?

12:31.500 --> 12:33.210
हाँ, मिल गया। मेरी नज़र है उसपर।

12:33.961 --> 12:37.673
उसके पास हथियार हैं। सात बंधक हैं।
व्यवहार काफी अस्थिर है।

12:37.756 --> 12:39.758
मतलब, बाकी बंधक बनाने वालों से अलग

12:39.842 --> 12:41.051
जो शांत रहते हैं?

12:41.135 --> 12:43.846
नहीं, उसके प्रशिक्षण की वजह से
उसे चिंता नहीं होनी चाहिए,

12:43.929 --> 12:45.848
लेकिन वो पगलाया हुआ है। अस्थिर है।

12:45.931 --> 12:48.559
देखो तो उसका दिमागी इलाज हुआ है क्या?

12:48.642 --> 12:50.311
ठीक है। मैं अभी घर में हूँ।

12:50.394 --> 12:52.229
चिन, देखो कोई दवाई मिलती है क्या।

12:52.855 --> 12:55.191
हे, हमें कुछ मिला है।

12:55.691 --> 12:58.527
यह एक छिपाई हुई पांडुलिपि है।
यह रूसी में है।

12:58.611 --> 13:04.033
और तिजोरी की चाबी। अगर यह स्थानीय
है तो मैं सामान निकलवा सकता हूँ।

13:04.116 --> 13:06.368
बढ़िया।
लगता है तुम प्रगति कर रहे हो।

13:06.869 --> 13:07.995
हाँ।

13:08.078 --> 13:10.623
- तुम्हें मेरी… याद आ रही है, हैना?
<i>- हाँ।</i>

13:10.706 --> 13:12.291
काश तुम यहाँ होते,
लेकिन तुम्हें तैरना नहीं आता ना?

13:12.374 --> 13:16.670
तैरना नहीं आता? बहुत अच्छे से आता है।
मैं तैरना चुनता नहीं हूँ।

13:16.754 --> 13:17.755
हाँ।

13:18.672 --> 13:21.550
- पत्नी से बात कर रहे हो?
- पार्टनर से बात कर रहा हूँ।

13:21.634 --> 13:24.762
अरे, ग्राहम का दवाई का खाना
दवाईयों से भरा हुआ है।

13:24.845 --> 13:29.099
मुझे नींद की गोलियां, लिथियम
और क्लोनाज़पेम मिलीं।

13:29.183 --> 13:30.267
क्लोनाज़पेम।

13:31.435 --> 13:33.354
रुको।
वो मनोविकार के प्रति प्रभावकारी है।

13:33.437 --> 13:36.524
पोस्ट-ट्रोमैटिक तनाव विकार के
इलाज में इस्तेमाल होता है।

13:36.607 --> 13:37.942
सभी नुस्खे डॉ. कल्स्को के हैं।

13:39.193 --> 13:41.445
तीन सप्ताह पुरानी बोतले हैं,
लेकिन भरी हुई हैं।

13:41.529 --> 13:42.905
ये बेहूदा सवाल है।

13:43.405 --> 13:45.449
क्या होगा अगर ग्राहम
दवाई लेना बंद कर दे?

13:45.533 --> 13:47.535
चुप!
गुस्सा मत दिलाओ!

13:48.077 --> 13:49.495
शायद हमें पता चल रहा है।

13:50.538 --> 13:53.332
मुझे यह भी लगता है जितनी देर होगी,
उतना ख़राब होगा।

13:55.626 --> 13:56.669
कौन है वहां?

13:58.087 --> 14:00.798
- मैकगैरेट, माफ़ करना।
- वापस ऑफिस में जाओ, ठीक है?

14:01.382 --> 14:03.676
दरवाज़ा बंद करो। वहीं रुको।

14:03.759 --> 14:05.511
- कौन है वहां?
- क्या करने वाले हो?

14:05.594 --> 14:07.221
- मैं तुम्हें बचाऊंगा।
- कसम से!

14:08.305 --> 14:11.725
कसम से अगर तुम यहाँ आये
मैं इन सबको मार दूंगा।

14:17.648 --> 14:19.233
- हाथ ऊपर!
- हे।

14:21.402 --> 14:24.947
गोली मत चलाना। मैं… मैं खो गया था।
मैं बाथरूम ढूंढ रहा था।

14:25.030 --> 14:26.824
समझ नहीं आ रहा।
क्या हो रहा है?

14:27.783 --> 14:29.618
ठीक है। टोपी उतारो।

14:32.663 --> 14:34.039
हाथ सिर के पीछे।

14:34.123 --> 14:36.292
- प्लीज़, मुझे मत मारना।
- मुड़ो।

14:38.335 --> 14:39.587
घुटनों पर।

14:46.844 --> 14:49.138
वहां बैठो। मुंह बंद रखना।

15:12.369 --> 15:14.121
हे, तुम ठीक हो?

15:14.622 --> 15:16.957
- तुम ठीक नहीं लग रहे।
- कोई बात नहीं।

15:17.041 --> 15:20.294
वो ठीक नहीं है। वह
बीमार है। देखो उसे।

15:21.754 --> 15:22.796
- वह ठीक है।
- मैं ठीक हूँ।

15:24.673 --> 15:25.966
हमें पानी मिल सकता है?

15:26.467 --> 15:28.719
"बात नहीं करनी" इसमें
क्या समझ नहीं आया?

15:30.554 --> 15:32.723
डॉ. क्लेस्को,
हमारे पास तीन घंटे का समय है।

15:32.806 --> 15:33.849
नेवल हेल्थ क्लिनिक मकल्पा

15:33.933 --> 15:35.517
आप ग्राहम का ईलाज क्यों कर रहे थे?

15:35.601 --> 15:38.646
उसकी टीम पर बाकुबह, इराक में घात
लगाकर हमला हुआ।

15:39.188 --> 15:43.400
गोलीबारी में कुछ बच्चे फँस गये,
कोई नहीं बचा।

15:43.943 --> 15:46.195
सदमे का मनोवैज्ञानिक असर पड़ा।

15:46.278 --> 15:48.530
मूड के उतार-चढ़ाव, हिंसक आवेग।

15:49.198 --> 15:51.575
ये इस हद तक बढ़ गया
कि उसके घर एम.पी. बुलाये गए

15:51.659 --> 15:52.785
घरेलू अशांति के लिए।

15:53.285 --> 15:55.537
और आपने पोस्ट ट्रॉमेटिक तनाव का
निदान दिया?

15:55.621 --> 15:57.289
हाँ, और सुधार हो रहा था।

15:57.373 --> 16:00.709
ग्राहम ठीक होने के लक्षण दिखा रहा था
और फिर रुकावट आई।

16:01.210 --> 16:02.711
कैसी रुकावट?

16:02.795 --> 16:05.756
उसे लगा दवाई से उसके फैसला
लेने की शक्ति पर असर पड़ रहा है,

16:05.839 --> 16:07.257
उसने दवाई लेना बंद कर दी।

16:07.341 --> 16:09.051
उससे उसकी दिमागी हालत बिगड़ गयी।

16:09.635 --> 16:11.887
ऐसी हालत हो गयी कि वह भूलने लगा।

16:11.971 --> 16:13.722
भूल? मतलब वह बेहोश होने लगा?

16:13.806 --> 16:19.019
नहीं, पी.टी.एस.डी. रोगी किसी
अलग ही फ्यूग हालत में जा सकते हैं।

16:19.103 --> 16:22.982
ऐसा तब होता है जब वे उत्तेजित हों
या खतरे का अनुभव करते है।

16:23.065 --> 16:25.526
वे क्रोधित हो सकते हैं,
कभी-कभी हिंसक।

16:26.193 --> 16:29.154
और फिर सब ख़तम होने के बाद,
उन्हें कुछ याद नहीं रहता।

16:29.863 --> 16:32.658
मतलब संभव है ग्राहम ने
अपनी पत्नी को मारा हो और याद ना हो?

16:32.741 --> 16:34.159
बिलकुल हो सकता है।

16:50.801 --> 16:51.844
मत करो।

16:59.351 --> 17:00.310
हे।

17:03.439 --> 17:06.108
कौन हो तुम? सैलानी तो नहीं हो।

17:06.775 --> 17:09.153
- मैंने कहा, कौन हो?
- मैं स्टीव मैकगैरेट हूँ।

17:09.236 --> 17:12.614
मैं फाइव-0 से हूँ। लेकिन उसके पहले
तुम्हारी तरह सील था।

17:12.698 --> 17:14.033
बीयूडी/एस क्लास 203।

17:14.825 --> 17:18.954
- उन्होंने तुम्हें मुझे लेने भेजा है?
- नहीं। मैं खुद आया।

17:19.580 --> 17:22.416
मैं किसी और को शामिल नहीं करना
चाहता था जब तक हम बात नहीं करते।

17:22.499 --> 17:24.126
ठीक?
तुम बताओ क्या हुआ था।

17:25.419 --> 17:29.131
तुम्हारी सेवा के बदले,
कम से कम इसके तो अधिकारी हो।

17:35.304 --> 17:38.307
- मैंने अपनी पत्नी को नहीं मारा।
- मुझे विश्वास है।

17:38.390 --> 17:40.559
हम इसकी तह तक जाने की कोशिश में हैं।

17:41.602 --> 17:42.895
कहाँ है?

17:44.646 --> 17:45.814
चाकू कहाँ है?

17:46.315 --> 17:48.233
रुको, ग्राहम। किसी ने तुम्हारा
चाकू नहीं लिया। ठीक है?

17:48.317 --> 17:51.195
शायद खो गया। लेकिन
तुम्हारे पास बन्दूक है।

17:52.279 --> 17:53.655
तुम्हारा ही नियंत्रण है।
यहाँ सब जानते हैं।

17:53.739 --> 17:55.949
सबको पता है किसका नियंत्रण है यहाँ।

17:56.033 --> 17:57.743
लेकिन मेरी बात सुनो।

17:58.744 --> 18:01.330
अगर तुम सच बोल रहे हो,
मेरी टीम पता लगाएगी।

18:01.914 --> 18:03.707
वो केस पर काम कर रहे हैं।

18:03.791 --> 18:07.002
लेकिन, तुम इसे मुश्किल कर रहे हो
ग्राहम, इन सभी को यहाँ पकड़ कर।

18:07.086 --> 18:09.421
पता है? तुम्हें अपने और अपनी
बेटी के लिए सही काम करना है।

18:09.505 --> 18:11.465
- लिली कहाँ है?
- सुरक्षित है मेरी टीम के पास।

18:11.548 --> 18:13.634
मैं वादा करता हूँ।

18:15.302 --> 18:16.804
कुछ लोगों को जाने देते हैं।

18:17.638 --> 18:19.973
चलो। तुम एक सील हो

18:20.057 --> 18:24.186
और तुम्हारी सलाह है मैं अपने
एक ही फायदे को जाने दूँ?

18:24.269 --> 18:25.938
क्या?
में तुम्हारी गिरफ्त मैं हूँ।

18:26.021 --> 18:28.273
- मुझे ले लो।
- तुम भी हो मेरे पास।

18:28.816 --> 18:31.360
चलो भी, ग्राहम।
कुछ तो मानना होगा।

18:32.027 --> 18:33.487
थोड़ी अच्छाई दिखाओ।

18:33.570 --> 18:36.907
इस आदमी के खून बह जाने से पहले
मुझे इसे तो देखने दो।

18:39.910 --> 18:42.454
ठीक है। साफ़ करो इसे।

18:42.538 --> 18:44.540
- अपनी जेब और पर्स खाली करो।
- कुछ मत करो।

18:45.624 --> 18:47.376
मुझे खून रोकना है।
कुछ सामान नहीं है।

18:47.459 --> 18:49.628
मुझे नेल गोंद, सिलाई
किट, कुछ भी चलेगा।

18:57.636 --> 18:58.512
बस।

18:59.763 --> 19:01.932
खाली करो। कुछ गड़बड़ मत करना।

19:02.015 --> 19:04.434
हे, ठीक है। देखने दो मुझे।

19:06.895 --> 19:08.772
ग्राहम तुमने काफ़ी जोर से मारा इसे।

19:09.773 --> 19:11.942
अच्छी बात ये है, उसे मारा नहीं।

19:12.985 --> 19:16.488
पता है। अगर मैं चाहता
तो मार सकता था उसे।

19:30.127 --> 19:31.211
वैओला शेव आइस

19:32.921 --> 19:36.466
हे, सुंदरियों।
दो बड़े आपके लिए।

19:36.967 --> 19:38.635
- धन्यवाद अंकल।
- कोई नहीं।

19:39.553 --> 19:41.889
- और कुछ हो तो आवाज़ देना।
- ठीक।

19:42.472 --> 19:44.141
ये आपका।

19:47.269 --> 19:48.604
ये मेरा है।

19:57.404 --> 19:58.447
अच्छा लगा?

20:01.158 --> 20:02.367
मेरा पसंदीदा अंगूर है।

20:03.076 --> 20:04.119
पता है क्यों?

20:07.748 --> 20:09.625
मेरी जीभ जामुनी कर देता है। देखो?

20:17.925 --> 20:18.884
नींबू पसंद नहीं?

20:20.219 --> 20:21.553
डैडी वो हिस्सा खाते हैं।

20:35.734 --> 20:38.320
तो एक रात बी.यू.डी./एस. पर,

20:39.488 --> 20:43.033
मैं और कुछ लोग
छिपकर बेस वापस आ रहे थे, ठीक है?

20:43.116 --> 20:45.410
और हमने ये मतलबी, कर्कश, आवाज़ सुनी

20:45.953 --> 20:48.664
"आप औरतें गीली और
रेतीली होने को तैयार?"

20:48.747 --> 20:50.207
मास्टर चीफ वाइट?

20:52.251 --> 20:53.210
जी, सर।

20:55.170 --> 20:57.047
बहुत खुश नहीं होगा वह, हैना?

20:57.130 --> 20:59.258
मज़ाक कर रहे हो?
वो हमें पकड़ कर बहुत खुश हुआ।

20:59.341 --> 21:02.052
हमारी सजा, पांच अतिरिक्त
घंटे ठंडे पानी की कंडीशनिंग।

21:03.095 --> 21:06.098
हम सुबह तक पानी से बाहर नहीं निकले।
ये था सख्त प्यार।

21:09.685 --> 21:11.561
तो, ग्राहम नोरीन के बारे में बताओ।

21:12.145 --> 21:13.063
कहाँ मिले तुम लोग?

21:15.607 --> 21:17.818
जर्मनी, साढ़े छ: साल पहले।

21:18.402 --> 21:21.029
मैं छुट्टी में यूरोप घूम रहा था।

21:21.571 --> 21:24.825
वो रमस्तेन में
सभी-रैंक क्लब में काम कर रही थी।

21:25.826 --> 21:28.078
वो तभी अपनी बेटी के साथ वहां आई थी।

21:28.829 --> 21:30.372
तीन महीने बाद, हमने शादी की।

21:31.873 --> 21:33.250
रूस से, हैना?

21:35.043 --> 21:36.003
तुम्हें कैसे पता?

21:36.503 --> 21:38.630
मैंने कहा ना मेरे
लोग जांच कर रहे हैं।

21:39.339 --> 21:42.301
अमरीका आने से पहले
उसने अपना नाम बदला।

21:43.385 --> 21:45.345
उसे वैसे भी इरिना नाम पसंद नहीं था।

21:47.848 --> 21:50.517
वो अपना अतीत पीछे छोड़कर
नयी ज़िन्दगी शुरू करना चाहती थी।

21:54.521 --> 21:57.774
और उसकी बेटी, लिली, वो…
पिछली शादी से थी?

21:58.317 --> 22:01.028
हाँ, उसके पैदा होने के पहले
उसके पापा चल बसे।

22:02.362 --> 22:03.196
लिली…

22:05.991 --> 22:08.410
मैं सोच भी नहीं सकता
उसने क्या क्या झेला है।

22:12.497 --> 22:14.833
ग्राहम, आज सुबह क्या हुआ?

22:18.420 --> 22:21.548
हमने झगड़ा किया। बहस की। हाँ।

22:21.631 --> 22:23.508
मुझे पता भी नहीं किस बारे में।

22:25.343 --> 22:28.972
मुझे पता है, मेरे साथ रहना आसान नहीं।

22:29.723 --> 22:33.477
जबसे मैं वापस आया हूँ…
पता है, सब मुश्किल है।

22:34.102 --> 22:36.396
नोरीन बहुत बार कहती है कि
वह मुझसे डरती है।

22:36.480 --> 22:38.940
कि मैं बदल चुका हूँ शादी के बाद।

22:41.026 --> 22:43.403
लेकिन मैं संभाल रहा था।
सुधर रहा था।

22:43.487 --> 22:46.656
पता है, मनोविश्लेषक ने कहा,
"जब तुम गुस्से में हो,

22:46.740 --> 22:48.909
तो दौड़ कर ब्लाक के
दो चक्कर काट लेना",

22:49.451 --> 22:51.536
"दिमाग ठंडा करो" और मैंने वही किया।

22:51.620 --> 22:53.330
ठीक। तुम घर से चले गए?

22:56.625 --> 22:58.251
जब मैं वापस आया,

23:00.003 --> 23:01.963
वो लिविंग रूम के बीचों-बीच थी।

23:02.047 --> 23:04.174
मैंने उसे पुनर्जीवित
करने की कोशिश की।

23:04.800 --> 23:07.803
तभी… पुलिस आ गयी।

23:08.804 --> 23:10.639
नोरीन और मेरे बीच जो हुआ,

23:11.139 --> 23:13.433
मैं समझ गया उन्हें
लगा मैंने उसे मारा है।

23:13.517 --> 23:14.810
मैं डर गया। मैं भागा।

23:17.062 --> 23:18.939
मैं नोरीन को चोट नहीं पहुँचा सकता।

23:19.898 --> 23:23.568
लिली के लिए जानना बहुत जरूरी है
कि मैंने उसकी माँ को नहीं मारा।

23:24.152 --> 23:27.572
- समझ गया, ग्राहम।
- क्या कर रहे हो? क्या?

23:28.156 --> 23:31.326
पीछे। ये मत सोचो
मुझे पता नहीं तुम क्या कर रहे हो?

23:31.910 --> 23:32.744
मैं कुछ नहीं कर रहा।

23:33.286 --> 23:35.413
हो गया। चलो।
नर्स बनना हो गया।

23:35.497 --> 23:37.374
ग्राहम इसे कैट स्कैन की जरूरत है।

23:37.457 --> 23:38.708
उसे जहाज से उतरना होगा।

23:38.792 --> 23:40.877
मुझे रखो, इन सब को
रखो, लेकिन इसे जाने दो।

23:40.961 --> 23:43.296
साबित करो ग्राहम
कि तुम अच्छे इंसान हो।

23:49.427 --> 23:50.262
ठीक है।

23:51.221 --> 23:52.305
तुम जा सकते हो।

23:53.974 --> 23:55.016
जाओ। यहाँ से।

24:01.731 --> 24:04.693
ठीक है। बाकी सब,
हम चल रहे हैं। तुम्हें छोड़कर।

24:05.485 --> 24:07.028
तुम अन्दर जा रहे हो।

24:07.654 --> 24:09.281
उस तरफ़ से।

24:12.409 --> 24:15.453
मेरी तुम्हारी और साजिशों में
कोई रुची नहीं।

24:16.454 --> 24:17.539
चलो अन्दर।

24:20.709 --> 24:21.543
दरवाज़ा बंद करो।

24:25.922 --> 24:26.756
पीछे हटो!

24:42.439 --> 24:43.273
क्या बात है।

24:49.654 --> 24:51.031
- कहाँ हो?
<i>- शौचालय में।</i>

24:51.656 --> 24:53.491
ग्राहम ने मुझे यहाँ बंद किया।

24:53.575 --> 24:56.077
शौचालय में? मैं शौचालय
में बंद हो सकता था।

24:56.161 --> 24:58.788
<i>- लम्बी कहानी है।</i>
- ठीक, मैं स्वाट को बुलाता हूँ।

24:58.872 --> 25:01.583
नहीं, स्वाट को मत बुलाओ।
मैं रास्ता ढूंढता हूँ।

25:01.666 --> 25:02.918
बस बताओ, क्या पता चला?

25:04.920 --> 25:08.340
ग्राहम के मनोचिकित्सक ने कहा
वह भूल रहा था,

25:08.423 --> 25:11.134
मतलब बिना जाने
उसने अपनी पत्नी को मारा हो सकता है।

25:12.469 --> 25:13.887
नहीं, बात नहीं बनती।

25:13.970 --> 25:16.890
क्यों नहीं बनती?
ऐसा क्यों नहीं हो सकता?

25:16.973 --> 25:20.644
वह घटनास्थल से हत्या
का हथियार लेकर भागा।

25:20.727 --> 25:23.730
मतलब, मैं जासूस
नहीं। रुको। मैं कहाँ हूँ?

25:23.813 --> 25:26.274
मैं जासूस हूँ।
वो अभी भी प्रधान संदिग्ध है।

25:26.358 --> 25:28.777
ग्राहम ने पहचाना मैं खतरा हूँ
और कुछ नहीं किया।

25:28.860 --> 25:30.528
वो मुझे मार सकता था,
लेकिन नहीं मारा।

25:30.612 --> 25:31.571
ठीक है, सुनो।

25:31.655 --> 25:33.573
पता है मुझे कि वो सील है, ठीक है?

25:33.657 --> 25:35.659
भाईचारा, ये बात है, समझ गया।

25:36.243 --> 25:38.495
लेकिन इसका मतलब ये नहीं
उसने अपनी पत्नी को नहीं मारा।

25:40.288 --> 25:41.915
तुम ठीक कह रहे हो।

25:41.998 --> 25:44.084
लेकिन मैंने वादा किया है
हम हत्या की जांच करेंगे।

25:44.167 --> 25:46.127
मैं क्या कर रहा हूँ?
जांच ही तो कर रहा हूँ।

25:46.211 --> 25:47.879
दुर्भाग्यवश वो अकेला संदिग्ध है।

25:47.963 --> 25:50.465
मेरे तजर्बे में, जब
सिर्फ़ एक संदिग्ध हो,

25:50.548 --> 25:52.509
उसे ही जेल में डाला जाता है।

25:52.592 --> 25:54.970
अच्छा? तुम चाहते हो
मैं और खोजूँ, ठीक है,

25:55.053 --> 25:56.763
लेकिन तुम्हें कुछ और बताना होगा।

25:56.846 --> 25:58.890
वास्तव में एक और सुराग मिला है।

25:58.974 --> 26:01.518
ग्राहम ने कहा नोरीन रुसी नागरिक थी।

26:01.601 --> 26:03.019
वे यहाँ छ: साल पहले आये।

26:03.103 --> 26:05.563
इसलिए उसका '04 से
पहले कोई रिकॉर्ड नहीं।

26:05.647 --> 26:08.650
हाँ। और यहाँ आने के
पहले उसने पहचान बदली।

26:08.733 --> 26:10.902
उसका पहला नाम इरिना है।
और गहरा खोजो।

26:10.986 --> 26:13.071
पता क्या? शायद वो पांडुलिपि मदद करे।

26:14.698 --> 26:15.740
मैंने भेजी है

26:15.824 --> 26:17.701
कैथरीन के पास इंटेलिजेंस में।

26:17.784 --> 26:19.786
एक घंटे में अनुवाद मिल जायेगा।

26:19.869 --> 26:22.706
और हाँ मुझे तिजोरी की
चाबी का मेल मिल गया

26:22.789 --> 26:24.374
फर्स्ट हवाईयन बैंक में।

26:24.457 --> 26:26.042
वे अभी सामान भेज रहे हैं।

26:28.211 --> 26:29.713
ये क्या था?

26:29.796 --> 26:30.839
मैं दोबारा फ़ोन करता हूँ।

26:37.387 --> 26:39.431
मुझे लगा
तुम्हें सामान वापस चाहिये होगा।

26:41.099 --> 26:42.892
तुम ग्राहम से बचकर कैसे आये?

26:43.435 --> 26:46.855
मुझे इस जहाज के बारे में वो पता है
जो नक़्शे में नहीं है।

26:46.938 --> 26:49.149
- मैंने तुम्हें वहीं रुकने को कहा था।
- हम्म?

26:49.232 --> 26:53.236
मैं बूढ़ा आदमी हूँ।
ठीक से सुनाई नहीं देता। हम्म?

26:55.280 --> 26:56.781
- गोली मत चलाना!
- हाथ ऊपर।

26:56.865 --> 26:59.743
- मैं बंधक हूँ। उसने मुझे जाने दिया!
- यूनिट की तरफ़ चलो, सर।

27:00.243 --> 27:01.870
- चलते रहो!
- मुझे मदद चाहिये!

27:03.538 --> 27:06.082
तुम्हें वो मिलेगा। मैं
सील को रख लूंगा।

27:06.624 --> 27:10.962
जब तक नोरीन के हत्यारे का
पता नहीं चलता कोई नहीं रिहा होगा।

27:11.046 --> 27:14.549
- मेरी मैकगैरेट से बात कराओ।
- बस ये जान लो वो जिंदा है।

27:15.633 --> 27:16.968
मैं तुम्हें देख रहा हूँ।

27:17.052 --> 27:20.180
दो घंटे से कम वक़्त है।
ऐसा कुछ और किया,

27:20.263 --> 27:22.015
तो इनमें से कोई मारा जायेगा।

27:26.644 --> 27:29.314
तुम्हारे पास उसका चाकू था
और तुम उसके पास खड़े थे

27:29.397 --> 27:30.774
और तुमने हमला नहीं किया?

27:30.857 --> 27:34.986
इसे सुलझाने का ऐसा तरीका है
जिसमें कोई ना मरे। ऊपर से यह सबूत है।

27:35.570 --> 27:36.738
इस चाकू पर सूखा खून देखो।

27:38.198 --> 27:39.199
यहाँ उंगली का निशान देखो।

27:39.866 --> 27:41.618
ये शायद हत्या के समय डला।

27:44.579 --> 27:45.413
ये देखो।

27:56.341 --> 27:58.176
यह उसे निर्दोष साबित कर सकता है।

27:58.259 --> 28:00.804
तुम्हें वाकई लगता है वह निर्दोष है,
हैना?

28:02.764 --> 28:05.308
टीम का सिद्धांत है
"किसी को अकेला मत छोड़ो।"

28:06.267 --> 28:07.477
अब हमें उसे ढूंढना है।

28:08.144 --> 28:09.562
वो बंधकों को कहाँ ले गया होगा?

28:09.646 --> 28:12.232
ऐसी जगह जहाँ से बाहर
का नज़ारा अच्छा हो।

28:12.315 --> 28:14.317
मेरे ख्याल से सर्वश्रेष्ठ जगह
पायलट हाउस है।

28:14.401 --> 28:16.486
मैं एक लघु पथ जानता हूँ।

28:17.070 --> 28:18.363
बताओ।

28:19.030 --> 28:23.993
समय लगा याद आने में लेकिन
स्टीव मैकगैरेट नाम मैं जानता था।

28:26.121 --> 28:28.123
तुम्हारे दादा नौसेना में थे, हैना?

28:28.623 --> 28:30.166
जी, सर। यहाँ पर्ल में नियुक्त।

28:30.250 --> 28:33.545
- हाँ। याद है मुझे।
- रुको।

28:34.045 --> 28:35.213
काफ़ी हिम्मतवाले थे।

28:35.839 --> 28:37.674
आप मेरे दादा के साथ काम करते थे?

28:37.757 --> 28:39.175
एरिज़ोना पर।

28:39.259 --> 28:41.928
- क्या आप भाग्यशालियों में से थे?
- भाग्य नहीं था।

28:42.595 --> 28:44.264
मैं उस दिन जहाज पर नहीं था।

28:44.889 --> 28:47.559
मैंने भरती होने के लिए
अपनी झूठी उम्र बताई।

28:48.226 --> 28:49.477
मैं 16 वर्ष का था तब।

28:50.353 --> 28:53.606
उन्हें पता चल गया
लेकिन अफसरों को मैं पसंद था

28:53.690 --> 28:56.484
और उन्होंने…
मुझे संदेशवाहक के रूप में रख लिया।

28:58.069 --> 29:02.949
7 दिसम्बर… 1941
को मैं यही कर रहा था।

29:04.826 --> 29:09.456
हार्बर के पार फोर्ट शाफ्टर में
फ़ौज को संदेश पहुँचाना।

29:10.457 --> 29:15.086
मुझे विस्फ़ोट दिख रहे थे,
जिन लोगों को मैं सराहता था।

29:18.089 --> 29:20.091
उन्होंने हम सबके लिए अपनी जान दे दी।

29:23.720 --> 29:25.555
और मैं कुछ नहीं कर पाया।

29:28.266 --> 29:30.935
मैं हर दिन एरिज़ोना स्मारक से जाता हूँ

29:31.853 --> 29:35.273
तो उनकी बलि याद आती है।

29:37.233 --> 29:42.781
वो इंसान… जिसका नाम
तुम्हें मिला, सही में महान था।

29:45.700 --> 29:47.368
तुम्हें गर्व होना चाहिये।

29:51.289 --> 29:52.332
मुझे गर्व है।

29:53.958 --> 29:54.959
चलो, चलते हैं।

30:01.257 --> 30:02.258
क्या बना रही हो?

30:02.884 --> 30:04.928
मैं, माँ और पापा।

30:18.775 --> 30:20.109
तुम क्या बना रही हो?

30:20.944 --> 30:24.364
ये मैं हूँ… आज सुबह सर्फ करते हुए।

30:26.324 --> 30:28.576
क्या तुम बना सकती हो
आज सुबह तुमने क्या किया?

30:32.664 --> 30:33.498
ठीक है।

30:46.177 --> 30:47.136
ये क्या है?

30:47.929 --> 30:51.391
जब बहुत शोर होता
है मैं यहाँ छिपती हूँ।

30:52.225 --> 30:54.894
- तुम सोफे के नीचे छिपती हो?
- कभी कभी।

30:56.145 --> 30:59.482
- ये डैडी के जूते हैं?
- नहीं।

31:01.025 --> 31:01.943
किसके हैं?

31:03.695 --> 31:05.530
डरो मत।

31:06.114 --> 31:07.073
तुम्हें कुछ नहीं होगा।

31:09.534 --> 31:10.493
मुझे बता सकती हो।

31:15.206 --> 31:18.418
जो आदमी माँ पर चिल्लाया।

31:19.669 --> 31:21.588
क्या इनके चिल्लाते समय, डैडी वहां थे?

31:23.506 --> 31:25.758
लिली, ये बहुत जरूरी है।

31:26.718 --> 31:28.386
कौन था वो?

31:28.970 --> 31:30.555
और उसने माँ से क्या कहा?

31:32.807 --> 31:35.768
मैं उसकी और माँ की तरह
अजीब बात नहीं कर सकती।

31:36.352 --> 31:37.979
लेकिन वे बहुत चिल्लाये।

31:39.772 --> 31:40.982
फिर माँ को चोट लगी।

31:45.445 --> 31:47.947
तुम जानना चाहोगी
मैं कहाँ काम करती हूँ?

31:53.036 --> 31:54.996
लिली, कौन है वो? कौन है वह आदमी?

31:56.205 --> 31:57.582
माफ़ करना, सर?

31:59.167 --> 32:01.669
सुनो, सर? सर।

32:04.380 --> 32:05.381
लिली?

32:05.882 --> 32:08.384
लिली! नहीं! रुको!

32:25.902 --> 32:28.613
देखो, मेरी लिली से सिर्फ़
एक सेकंड के लिए नज़र हटी।

32:28.696 --> 32:30.448
वे उसे निशाना बना रहे थे।
हमें नहीं पता था।

32:30.531 --> 32:32.158
तुम उसे बचाने के लिए
कुछ नहीं कर सकती थी।

32:32.241 --> 32:36.537
मैंने उस गाड़ी का ए.पी.बी. निकलवाया।
एचपीडी नाका डाल रही है।

32:36.621 --> 32:39.332
गाड़ी का नंबर नहीं हैं, लेकिन कोनो ने
उन्हें देखा है।

32:40.249 --> 32:42.126
- क्या वह ठीक है?
<i>- </i>लगता नहीं।

32:42.210 --> 32:44.587
जो निशान भेजे थे उनका कुछ पता चला?

32:44.671 --> 32:48.633
हाँ। मुझे चाकू पर दूसरे निशान
भी मिले। वो ग्राहम के नहीं है।

32:48.716 --> 32:50.635
वो नोरीन के भी नहीं है।

32:50.718 --> 32:53.137
लेकिन वो एचपीडी
के डेटाबेस में भी नहीं,

32:53.221 --> 32:55.306
तो मैं देश भर में ढूंढ रहा हूँ।

32:55.390 --> 32:57.642
बढ़िया। तो हमें अपहरणकर्ता मिल गए।

32:57.725 --> 33:00.687
एक गवाह भी जो बताएगी कि
हत्या के समय वहां कोई और था।

33:00.770 --> 33:02.522
और चाकू पर किसी और के निशान हैं।

33:03.064 --> 33:04.565
पता है क्या, डैनी? ऐसा लगने लगा है…

33:04.649 --> 33:06.693
ग्राहम ने नहीं किया।
लेकिन खत्म नहीं हुआ है।

33:06.776 --> 33:08.736
हमें उस निशान का मेल चाहिए, डैनी।

33:08.820 --> 33:10.655
तुम यह बंधक वाली समस्या सुलझाओ।

33:11.155 --> 33:13.032
और… जो भी करो प्लीज़,

33:13.116 --> 33:15.827
किसी भी हाल में
उसकी बेटी के बारे में मत बताना।

33:15.910 --> 33:17.620
- उसे पता होना चाहिये।
- नहीं।

33:17.704 --> 33:19.580
- उसे नहीं पता चलना चाहिये।
- पिता हूँ, भरोसा करो,

33:19.664 --> 33:22.667
तुम कभी नहीं जानना चाहोगे
तुम्हारे बच्चों को कुछ हुआ है।

33:22.750 --> 33:25.837
उसकी दिमागी हालत में अगर तुम बताओगे
तो हालात बस बिगड़ेंगे।

33:26.796 --> 33:27.714
समझ गया।

33:29.340 --> 33:31.676
उसके साथ नर्म मत होना, पार्टनर, ठीक?

33:31.759 --> 33:35.096
जब तक इसके अपनी पत्नी को
ना मारने के पुख्ता सबूत ना मिलें।

33:35.179 --> 33:38.516
और अगर इसने मारा है,
क्या तुम उस पर गोली चला पाओगे?

33:40.101 --> 33:41.227
वह नौबत नहीं आएगी।

33:46.983 --> 33:47.817
शांत।

34:03.207 --> 34:05.835
ग्राहम, मैकगैरेट हूँ।
हमें बात करनी होगी।

34:08.212 --> 34:10.381
मुझे समझ जाना चाहिये
था तुम निकल जाओगे।

34:11.591 --> 34:14.761
मुझे तुम पर भरोसा है कि
तुमने अपनी पत्नी को नहीं मारा।

34:15.344 --> 34:16.429
ठीक?

34:16.512 --> 34:20.016
कुछ और समय में
मेरी टीम ये साबित कर देगी, ग्राहम।

34:20.099 --> 34:21.267
कैसे?

34:21.350 --> 34:24.187
उन लोगों को छोड़ दो
ताकि हम बात कर सकें।

34:24.270 --> 34:25.521
तुम झूठ बोल रहे हो!

34:30.943 --> 34:32.028
मुझे अपना थैला चाहिये।

34:32.111 --> 34:33.946
बहुत हुआ। अब ख़त्म करते हैं।

34:36.199 --> 34:38.159
हमें तिजोरी में नोरीन
का पासपोर्ट मिला।

34:38.701 --> 34:42.205
वो सेंट पीटर्सबर्ग, रूस में 1979 में
इरिना तरसोवा नाम से पैदा हुई।

34:42.288 --> 34:44.082
कैथरीन ने अनुवाद भेज दिया।

34:44.165 --> 34:46.751
जो पांडुलिपि तुम्हें घर में मिली
वो नोरीन की दैनिकी है।

34:46.834 --> 34:49.003
ज्यादातर रूस में
ज़िन्दगी के बारे में हैं।

34:49.087 --> 34:52.131
उसकी बैंकर से शादी हुई
और लगता है काफ़ी दर्दनाक थी।

34:52.215 --> 34:54.050
बहुत बार घरेलू हिंसा।

34:54.133 --> 34:55.426
हमें उसकी पहचान भी मिली है।

34:55.927 --> 35:00.014
येगोर चुबैस, स्विट्ज़रलैंड के
दोंवाया बैंक का उपराष्ट्रपति।

35:00.640 --> 35:03.184
उसने रिपोर्ट करायी कि
उसकी बच्ची और पत्नी लापता हैं

35:03.267 --> 35:05.144
- बाहर किसी सैर में।
- ये वही है।

35:05.228 --> 35:07.688
- वही कौन?
- जिसने लिली का अपहरण किया।

35:08.606 --> 35:10.233
चुबैस तीन दिन पहले हवाई आया।

35:10.733 --> 35:12.944
वो एक घंटे में मॉस्को
के लिए निकल जायेगा।

35:13.027 --> 35:14.112
वो लिली के साथ भागने की कोशिश
में है।

35:14.195 --> 35:15.780
तभी वो हवाई आया था।

35:15.863 --> 35:17.448
उसने नयी ज़िन्दगी शुरू की
उससे बचने के लिए।

35:17.532 --> 35:20.576
- पर उसे पता लगा नोरीन कहाँ है।
- नोरीन उसके साथ कभी नहीं जाती।

35:20.660 --> 35:22.453
उसने अपनी ही बेटी की माँ को मारा।

35:22.537 --> 35:24.413
हम उसे भागने नहीं दे सकते। चलो।

36:03.244 --> 36:06.372
चलो सब। निकलो। चलो।

36:12.628 --> 36:13.754
हिलना मत।

36:21.345 --> 36:23.681
- मैकगैरेट फ़ोन नहीं उठा रहा।
- फिर कोशिश करो।

36:30.062 --> 36:30.938
उठाना मत।

36:31.647 --> 36:33.774
तुम्हें बेगुनाह साबित करने की
खबर हो सकती है।

36:33.858 --> 36:35.151
ग्राहम, उठाने दो।

36:37.904 --> 36:38.988
स्पीकर पर करो।

36:40.531 --> 36:41.532
कोई चालाकी नहीं।

36:44.911 --> 36:46.495
आखिरकार। उठा लिया।

36:46.579 --> 36:47.955
डैनी, ग्राहम स्पीकर पर सुन रहा है।

36:49.207 --> 36:51.918
- जिसने किया तुमने पकड़ लिया ना।
- नहीं।

36:52.627 --> 36:54.712
लेकिन हमें नाम और जगह पता चल गयी।
हम रास्ते में हैं।

36:54.795 --> 36:55.922
कौन?

36:56.005 --> 36:59.425
येगोर चुबैस। लिली का पिता।

37:00.426 --> 37:02.595
ये नहीं हो सकता। वो मर चुका है।

37:02.678 --> 37:05.348
वो तीन दिन पहले
होनोलूलू एअरपोर्ट आया है।

37:06.307 --> 37:07.516
येगोर मर चुका है।

37:08.976 --> 37:11.771
नोरीन ने बताया था वो कैंसर से मरा।

37:11.854 --> 37:14.315
- वो झूठ क्यों बोलेगी?
- नहीं पता, ग्राहम।

37:14.899 --> 37:18.069
शायद वो तुमसे अपने उस अतीत को
शर्म के मारे छिपाना चाहती थी।

37:18.152 --> 37:21.239
लेकिन अगर मेरी टीम ने कहा
ये आदमी है, तो है।

37:24.408 --> 37:25.409
तुम झूठ बोल रहे हो।

37:27.954 --> 37:31.123
मैकगैरेट? स्टीव?

37:31.207 --> 37:32.166
घुटनों पर।

37:32.667 --> 37:35.002
- ग्राहम।
- घुटनों पर आओ।

37:39.840 --> 37:41.050
सिर के पीछे हाथ।

37:46.222 --> 37:47.640
प्लीज़, मेरे कुछ सवाल हैं।

37:50.017 --> 37:51.602
मैं मैकगैरेट हूँ। बोलो।

37:53.271 --> 37:54.146
सार्जेंट।

37:58.818 --> 38:00.361
- आदमी तैनात करो।
- जी, मैम।

38:17.545 --> 38:19.463
- वो रहे।
- ठीक है, रुको।

38:53.456 --> 38:54.790
हाथ ऊपर।

38:58.461 --> 38:59.628
नीचे आओ। ज़मीन पर।

39:00.129 --> 39:02.340
हथियार निकालो। टी. बनाओ। नीचे आओ।

39:04.592 --> 39:06.677
ज़मीन पर, चेहरा नीचे।

39:07.845 --> 39:09.930
हाथ ऊपर। पैर मोड़ो।

39:10.014 --> 39:12.058
- हे।
- आगे बढ़ो।

39:16.729 --> 39:17.730
आप सुरक्षित हो, ठीक है?

39:24.362 --> 39:25.696
मुझे तुम्हें ले जाने दो।

39:26.364 --> 39:28.616
ग्राहम, हम अब भी बात सुलझा सकते हैं।

39:29.700 --> 39:32.661
हम झगड़े और मैं घूमने निकल गया।

39:33.662 --> 39:36.207
हाँ। ब्लॉक के दो चक्कर।

39:36.290 --> 39:39.001
हमें आदमी मिल गया, ग्राहम।
तुमने सुना। येगोर था।

39:39.085 --> 39:41.003
अगर मैं घूमने नहीं गया होता?

39:47.134 --> 39:50.471
- क्या मैंने ही नोरीन को मारा हो?
- तुमने नहीं मारा, ग्राहम।

39:50.554 --> 39:52.264
येगोर ने मारा है।

39:52.348 --> 39:54.975
ये ख़त्म हुआ, ग्राहम। सुना तुमने?

39:55.059 --> 39:55.893
नहीं!

39:59.313 --> 40:01.148
- मैकगैरेट।
- संभल कर। अन्दर वापस जाओ।

40:04.485 --> 40:05.444
रुको!

40:06.362 --> 40:08.155
धीरे से हथियार रखो और ज़मीन पर बैठो।

40:10.699 --> 40:11.659
अब, ग्राहम।

40:14.453 --> 40:15.663
हथियार फेंक दो।

40:19.417 --> 40:20.251
हथियार रखो, अभी!

40:23.421 --> 40:25.714
गोलीबारी रोको!

40:42.148 --> 40:44.108
- ठीक हो?
- गोली लगने से दर्द होता है।

40:45.401 --> 40:46.360
क्या सोच रहे थे?

40:47.570 --> 40:51.490
यही… किसी को अकेला मत छोड़ो।

40:53.242 --> 40:54.326
क्या ये सही है?

40:55.744 --> 40:57.913
जितना सोचा था उससे
ज्यादा पागल हो। चलो।

41:10.217 --> 41:11.552
हे, रुको।

41:14.388 --> 41:17.016
उसको अपनी बेटी के साथ एक मिनट दो,
हथकड़ी के बिना।

41:22.813 --> 41:23.731
जाओ।

41:34.825 --> 41:35.784
देखो कौन है।

41:38.329 --> 41:39.997
डैडी।

41:54.762 --> 41:56.680
डैडी, क्या हम घर जा सकते हैं?

41:56.764 --> 41:59.475
अभी नहीं, बेटा। ठीक है?

42:00.059 --> 42:02.937
कुछ समय आंटी सूसन आपका ध्यान रखेगी,
ठीक है?

42:05.147 --> 42:07.566
डैडी थोड़े बीमार हैं।

42:08.150 --> 42:09.610
उन्हें ठीक होना है ना?

42:59.743 --> 43:01.662
उप-शीर्षक अनुवादक: कृष्णा
ान रखेगी,
ठीक है?
