WEBVTT

00:03.545 --> 00:05.339
(ไปป์ไลน์ หาดเอฮูไก โออาฮู)

00:15.265 --> 00:16.475
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

00:16.558 --> 00:18.769
ยินดีต้อนรับกลับสู่
การแข่งขันกระดานโต้คลื่นคอรัลปรินซ์

00:18.852 --> 00:20.687
ที่ไปป์ไลน์อันโด่งดังระดับโลกแห่งนี้

00:20.771 --> 00:22.773
ขอเสียงปรบมือดังๆ
ให้กับผู้เข้าแข่งขันของเราทุกคนหน่อย

00:22.856 --> 00:26.860
ในน้ำนั่นคือสุดยอดฝีมือ
แชมเปี้ยนทั้งในอดีตและปัจจุบัน

00:26.944 --> 00:30.948
เรามีไท แซมสัน, เร็กซ์ ริชาร์ดสัน
และโคโนะ คาลาคาอัว

00:31.031 --> 00:32.533
ฉันคิดถึงจัง โคโนะ

00:32.616 --> 00:35.702
การได้ออกมาที่นี่กับผู้คน
ที่มีความหมายกับฉันมากที่สุด

00:35.786 --> 00:36.870
นี่คือที่ที่ฉันอยากอยู่

00:36.954 --> 00:39.206
ฉันคิดว่าแฟนๆ ก็คงเห็นด้วยอย่างยิ่ง

00:39.873 --> 00:42.459
และตอนนี้สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ผมจะได้แนะนำ

00:42.543 --> 00:46.755
ชายผู้อยู่เบื้องหลังแบรนด์ เขาคือเอียน อดัมส์

00:48.173 --> 00:49.800
ไปโชว์ให้พวกเขากันดูเถอะ

00:58.267 --> 01:00.018
ลุยเลย เอียน

01:17.619 --> 01:19.746
เอียน

01:26.253 --> 01:27.421
เอียน

01:33.176 --> 01:34.386
ได้ตัวแล้ว ไปๆๆ

01:46.607 --> 01:49.484
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
โปรดถอยให้เจ้าหน้าที่กู้ชีพด้วยครับ

01:49.568 --> 01:51.278
เอียน เอียน

01:54.489 --> 01:55.699
เขาถูกยิง

01:57.492 --> 01:58.660
เขาตายแล้ว

02:35.697 --> 02:38.867
(โคโอเลาโลอา)

02:46.750 --> 02:48.543
ผมต้องการให้ปิดล้อมชายหาดนี้ทั้งหมด

02:48.627 --> 02:50.716
ห้ามใครออกไปจนกว่าเราจะสั่ง เข้าใจไหม

02:51.113 --> 02:52.052
ขอบคุณครับ

02:53.557 --> 02:56.185
ที่นี่บ้าไปแล้ว คนพวกนี้ทั้งหมด
อย่างกับซูเปอร์โบวล์

02:56.418 --> 02:59.659
นี่แหละฮาวาย การแข่งขัน
คอรัลปรินซ์ก็คือซูเปอร์โบวล์ของเรา

02:59.888 --> 03:02.808
เกรซคอยแต่จะขอให้ฉันสอน
โต้คลื่นให้ ฉันบอกเธอว่าไม่มีทาง

03:02.891 --> 03:04.434
ตอนนี้นายมีปัญหาอะไร
กับการโต้คลื่นเหรอ

03:04.518 --> 03:07.396
ฉันไม่ได้มีปัญหาอะไรกับการโต้คลื่น
ฉันมีปัญหากับฉลาม

03:07.479 --> 03:10.732
มะเร็งผิวหนัง และทุกอย่างที่เกี่ยวกับการ
ที่ลูกสาวฉันต้องใส่บิกินี่

03:11.525 --> 03:14.319
เฮ้ ยืนยันแล้ว

03:14.403 --> 03:15.737
เหยื่อคือเอียน อดัมส์

03:15.821 --> 03:19.783
เขาคือซีอีโอของคอรัลปรินซ์
แบรนด์โต้คลื่นที่ใหญ่ที่สุดในโลก

03:19.866 --> 03:21.910
เขากำลังโต้คลื่นอยู่
แล้วก็ถูกยิงเข้าที่หน้าอก

03:21.993 --> 03:25.122
จนถึงตอนนี้ยังไม่มีใครเห็นหรือได้ยิน
ว่าเสียงปืนมาจากไหน

03:25.247 --> 03:27.207
น่าจะง่ายนะ
นี่เป็นงานที่ถ่ายทอดสดทั่วประเทศ

03:27.290 --> 03:30.085
ใช่ไหม เราต้องมีกล้อง
เปิดอยู่สิ มีกล้องแพนไปทางฝูงชนบ้างไหม

03:30.168 --> 03:33.171
ไม่มีเลย กล้องทุกตัวหันไป
ทางน้ำเพื่อการแข่งขัน

03:33.255 --> 03:36.383
เรากำลังสัมภาษณ์นักโต้คลื่นคนอื่นๆ
เผื่อว่าเอียนไม่ใช่เป้าหมาย

03:36.466 --> 03:38.093
นายได้ฟัง
รายงานสภาพคลื่นเมื่อเช้านี้ไหม

03:38.176 --> 03:40.178
ขอถามหน่อยว่า
มันเกี่ยวอะไรด้วย

03:40.262 --> 03:41.680
- รอดูก่อน
- ได้

03:41.763 --> 03:43.807
ห้าถึงแปด
คลื่นจากทางตะวันตก ลมสินค้าอ่อนๆ

03:43.890 --> 03:46.685
เอาละ นั่นน่าจะทำให้จุดสูงสุด
อยู่ห่างออกไปประมาณห้าสิบหลา ใช่ไหม

03:46.768 --> 03:48.770
- ใช่
- เป้าหมายเคลื่อนที่ยิงเข้ากลางลำตัว

03:48.854 --> 03:50.480
ไม่เอาน่า นั่นไม่ใช่เรื่องฟลุกหรอก

03:50.564 --> 03:52.691
- พลแม่นปืนที่ถูกฝึกมาเหรอ
- อาจจะใช่

03:52.774 --> 03:56.528
แต่ไม่ว่าใครจะเป็นคนยิง
เอียนคือเป้าหมายอย่างแน่นอน

03:58.155 --> 03:59.656
เรื่องนี้คงทำใจลำบากสำหรับโคโนะ

03:59.740 --> 04:02.033
ทำไมล่ะ เธอรู้จักผู้ตายเหรอ

04:02.117 --> 04:04.536
ใช่ เอียนเซ็นสัญญากับโคโนะ
ให้เข้าคอรัลปรินซ์

04:04.619 --> 04:05.495
ตอนที่เธออายุประมาณสิบห้า

04:05.579 --> 04:07.956
เขาเป็นเหมือนพ่อคนที่สอง
ของเธอเลยล่ะ

04:08.039 --> 04:10.751
จริงๆ แล้วเธอเป็นนักกีฬาของทีม
ตอนที่เข่าเธอเสียหาย

04:10.834 --> 04:13.462
แต่แทนที่จะทิ้งเธอหลังจากนั้น
เอียนกลับดูแลทุกอย่าง

04:13.545 --> 04:15.338
ทั้งค่าผ่าตัด ทำกายภาพบำบัด ทั้งหมดเลย

04:15.422 --> 04:18.425
ถึงแม้ว่าเขาจะรู้ว่า
เธอจะกลับไปแข่งไม่ได้อีกแล้วก็ตาม

04:23.221 --> 04:24.723
- เธอโอเคไหม
- ค่ะ

04:24.806 --> 04:27.726
ฉันอยากไปที่บ้านคอรัลปรินซ์
ไปคุยกับทีม ขอสอบปากคำ

04:27.809 --> 04:30.937
- เรื่องนี้พวกเราจัดการแทนเธอได้นะ
- ไม่ ฉันขอจัดการคดีนี้เอง

04:38.403 --> 04:40.572
ฉันเกลียดเวลาคนรวยถูกฆ่าจัง

04:40.655 --> 04:42.282
ทำไมล่ะ

04:42.365 --> 04:44.451
พวกเขามีบางอย่าง
ที่ทุกคนต้องการน่ะสิ

04:44.534 --> 04:45.535
ใช่ เงินไงล่ะ

04:45.619 --> 04:47.568
ซึ่งหมายความว่ามีผู้ต้องสงสัยเพียบ

04:57.130 --> 04:58.673
คราวหน้าลองใส่รองเท้าแตะดูนะ พี่ชาย

04:58.757 --> 05:01.384
ฉันจะแกล้งทำเป็นว่า
นายไม่ได้พูดแบบนั้นก็แล้วกัน

05:01.468 --> 05:04.137
เฮ้ ชิน ลองดูซิว่านายจะหาได้ไหม
ว่าใครเป็นคนดูแล

05:04.221 --> 05:06.890
เราต้องเริ่มสร้างประวัติ
ขอข้อมูลพื้นฐานหน่อย

05:06.973 --> 05:09.893
ข้อมูลการเงิน
กฎข้อแรกในการสืบสวนคดีฆาตกรรม

05:09.976 --> 05:12.896
ตามรอยเงิน รับทราบ

05:15.065 --> 05:17.859
อธิบายให้ฟังหน่อย ฉันไม่เข้าใจ
เด็กพวกนี้พักอยู่ที่นี่หมดเลยเหรอ

05:17.943 --> 05:20.737
ทีมคอรัลปรินซ์และโค้ชของพวกเขา
พักที่นี่ช่วงเดือนตุลาคมถึงมกราคม

05:20.821 --> 05:22.489
- นายพูดว่าโค้ชเหรอ
- ใช่

05:22.572 --> 05:25.575
มันหมายความว่าไง แล้วพวกเขาบอกว่าไง
"อย่าตกจากกระดานโฟมนะ" งั้นเหรอ

05:25.659 --> 05:26.785
ตลกมากเลยนะ

05:26.868 --> 05:28.119
พี่ชาย ไปคว่ำที่ไหนมาเนี่ย

05:28.870 --> 05:31.456
- ขอโทษนะ อะไรนะ ว่าไงนะ
- ไม้เท้านั่นไง พี่ชาย

05:31.540 --> 05:34.042
ขอโทษนะ นายกำลังพูด
ภาษาอังกฤษอยู่หรือเปล่าเนี่ย

05:34.459 --> 05:36.628
เฮ้ ไม่เห็นต้องโมโหเลย

05:36.711 --> 05:38.380
ได้แผลบนบกน่ะ น้องชาย

05:40.215 --> 05:41.091
แดนโน่โต้คลื่นไม่เป็น

05:43.426 --> 05:44.553
เยี่ยม

05:44.636 --> 05:48.181
ฉันท้าให้นายบอกเลยว่าเขาเพิ่งพูดอะไร
ฉันพอแล้ว

05:49.432 --> 05:52.435
ขอโทษครับ
ผมเจ้าหน้าที่สืบสวนชินโฮ เคลลี่

05:52.519 --> 05:55.021
ลินดา ลีออน
ฉันเป็นผู้ช่วยผู้บริหารของเอียนค่ะ

05:55.105 --> 05:57.482
พอจะเป็นไปได้ไหมที่คุณจะมี
ตารางงานของเขาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

05:57.566 --> 06:00.527
บันทึกการใช้โทรศัพท์ อีเมล
หรือการทำธุรกรรมทางการเงิน

06:00.610 --> 06:02.654
ฉันหามาให้คุณได้ทั้งหมดเลยค่ะ
ไม่มีปัญหา

06:02.737 --> 06:04.573
แล้วมีอะไรที่
ผิดปกติในช่วงนี้บ้างไหมครับ

06:04.656 --> 06:07.450
- คนสะกดรอยตาม หรือคำขู่
- ไม่มี ไม่มีอะไรแบบนั้นเลยค่ะ

06:07.534 --> 06:10.453
ช่วงนี้เอียนพูดถึงแต่งานนี้
และการได้กลับไปเล่นกระดานโต้คลื่นอีกครั้ง

06:12.038 --> 06:13.290
โอเค

06:13.373 --> 06:14.624
วันนี้เขาดูประหม่าไหม

06:14.708 --> 06:16.209
มีอะไรบอกใบ้ให้คุณรู้ไหม
ว่ามีบางอย่างผิดปกติ

06:16.293 --> 06:20.130
ไม่เลย อันที่จริงเขามีความสุขกว่า
ที่เคยเป็นมาในรอบหลายปีเลยด้วยซ้ำ

06:23.216 --> 06:25.176
การที่คุณมาในวันนี้มันมีความหมาย
กับเอียนมากนะ โคโนะ

06:25.260 --> 06:28.179
เขาอยากให้ทั้ง
ทีมคอรัลปรินซ์มาอยู่ที่นั่น

06:31.016 --> 06:33.351
แล้วทำไมเบนถึงไม่อยู่ที่นั่นล่ะ

06:35.478 --> 06:37.480
คุณคงต้องไปถามเขาเองแล้วล่ะ

06:37.564 --> 06:40.025
เพราะลูกชายของผม
ไม่ยอมพูดกับผมอีกต่อไปแล้ว

06:40.859 --> 06:45.614
ผมพยายามแล้วเมื่อปีที่แล้วตอน
งานศพแม่เขา แต่เขาปฏิเสธ

06:45.697 --> 06:48.033
ฉันคิดว่าเอียนก็พยายามติดต่อไป
หาเขาเหมือนกันนะ

06:48.116 --> 06:50.452
แต่ก็ไม่เคยเป็นผลเลย

06:50.535 --> 06:52.162
คุณเจอเบน
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ครับ

06:52.245 --> 06:53.914
ฉันไม่รู้สิ มันผ่านไปหลายปีแล้ว

06:53.997 --> 06:55.498
- อืม
- เฮ้ โคโนะ

06:55.582 --> 06:57.751
นี่คือนาวาตรีสตีฟ แม็คการ์เร็ตต์

06:57.834 --> 06:59.502
และนักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์

06:59.586 --> 07:00.795
คาร์ลตัน บาส

07:00.879 --> 07:02.756
คาร์ลตันกับเอียน
เติบโตมาด้วยกันพร้อมกับการโต้คลื่น

07:02.839 --> 07:04.883
ในขณะที่เอียนกำลังขายกางเกงขาสั้น
หลังรถตู้ของเขา

07:04.966 --> 07:08.720
ผมกำลังซื้อขายคอนโดในไวอาลัว
พวกเรามันก็แค่พวกเด็กชายหาดนั่นแหละ

07:08.803 --> 07:10.805
เราไม่เคยฝันเลยว่า
ธุรกิจของเราจะเติบโตได้ขนาดนี้

07:10.889 --> 07:13.975
บริษัทอสังหาริมทรัพย์มาทำอะไร
ถึงมาเกี่ยวข้องกับการแข่งขันโต้คลื่นได้ล่ะ

07:14.059 --> 07:15.560
คาร์ลตันเป็นเจ้าของห้างสรรพสินค้า

07:15.644 --> 07:17.604
ประมาณสามสิบแห่ง
ที่มีร้านคอรัลปรินซ์ตั้งอยู่

07:17.687 --> 07:19.773
- มันเป็นหุ้นส่วนที่ทำกำไรได้ดีมากทีเดียว
- ท่านครับ

07:20.982 --> 07:23.944
ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ
แต่นักข่าวอยากขอสัมภาษณ์ครับ

07:24.027 --> 07:25.904
ขอบใจนะ แรนดัล
ขอตัวก่อนนะครับ

07:25.987 --> 07:28.406
โอ้ อีกเรื่องหนึ่งก่อนคุณจะไป

07:28.490 --> 07:30.033
ในเมื่อคุณกับเอียนรู้จักกันมานาน

07:30.116 --> 07:32.619
คุณพอจะรู้ไหมว่าทำไมใครบางคน
ถึงอยากจะฆ่าเขา

07:34.496 --> 07:37.999
ฟังนะ เขาทำการตลาดนำไลฟ์สไตล์การ
โต้คลื่นที่นอร์ทชอร์ไปสู่คนหมู่มาก

07:38.083 --> 07:40.669
และเขาก็ได้กำไรอย่างมหาศาล

07:40.752 --> 07:42.128
มีคนจำนวนมากที่ไม่พอใจเรื่องนั้น

07:45.840 --> 07:47.717
แต่มีเพียงคนเดียวที่เหนี่ยวไก

07:52.180 --> 07:53.431
ศูนย์บัญชาการไฟว์-โอ

07:56.101 --> 07:58.728
นี่คือมุมมองจากตากล้อง
ที่อยู่บนหาดทราย

07:58.812 --> 08:01.398
นั่นคือมุมมองที่ผู้ชม
จากบนหาดกำลังมองอยู่

08:01.481 --> 08:04.567
แต่ดูตอนที่เขาล้มลงสิ

08:05.694 --> 08:07.988
หงายหลังและเอียงไปทางซ้าย

08:08.071 --> 08:09.990
ไม่มีทางที่กระสุนนั่นจะถูกยิงมา
จากทางชายหาด

08:10.073 --> 08:11.658
กระสุนมาจากข้างบน

08:11.741 --> 08:13.785
- อาจจะมาจากบ้านหลังใดหลังหนึ่ง
- อาจจะ

08:13.868 --> 08:17.163
หมอชันสูตรบอกว่ามุมที่กระสุนพุ่งเข้า
อยู่ที่ประมาณสามสิบองศา

08:17.288 --> 08:19.332
น้องสาว ฉันไม่ทันเห็นเธอเลย

08:20.542 --> 08:23.128
เฮ้ โคโนะ ฟังนะ ทำไมเธอไม่
พักคดีนี้ไปก่อนล่ะ

08:23.211 --> 08:26.589
- หยุดพักสักวันเถอะ
- ไม่ ฉันสบายดี

08:27.090 --> 08:30.051
นี่น้อง พักก่อนเถอะ

08:30.135 --> 08:32.303
นายก็รู้ว่าฉันทำแบบนั้นไม่ได้

08:33.638 --> 08:36.391
เธอรู้ใช่ไหมว่าส่วนหนึ่งของการทำงานนี้
คือต้องรู้ตัวว่าเมื่อไหร่ที่เรา

08:36.474 --> 08:38.059
ไม่ใช่คนที่ควรจะทำงานนี้

08:45.150 --> 08:47.527
- เธอโอเค
- เอาละ คนยิง

08:48.278 --> 08:52.699
เอาละ ถ้ามุมที่กระสุนพุ่งเข้า
อยู่ที่ประมาณสามสิบองศา

08:53.324 --> 08:55.326
นั่นแปลว่าวิถีกระสุน

08:57.203 --> 09:01.124
โอเค งั้นก็ถูกยิงมาจาก
แนวเขาปูพูเกอาเหนือบ้านพวกนั้น

09:01.207 --> 09:04.210
ใช่ ปัญหาเดียวก็คือมันไม่มี
ถนนเข้าหรือออกจากที่นั่นเลย

09:06.046 --> 09:08.465
เราไม่จำเป็นต้องใช้ถนน

09:53.968 --> 09:55.345
เฮ้

09:56.805 --> 09:59.474
เธอมาทำอะไรที่นี่
บอสสั่งให้เธอไสหัวไปไม่ใช่เหรอ

10:00.809 --> 10:03.061
ฟังนะ ฉันไม่อยากเห็นหน้าแบบนั้นของเขา

10:03.144 --> 10:05.313
ตอนที่เราไม่ยอมทำตามที่เขาสั่งหรอกนะ

10:06.397 --> 10:09.192
ฉันเรียกมันว่าหน้าตาตอนเขาท้องผูกน่ะ

10:10.360 --> 10:12.779
ฉันรู้

10:12.862 --> 10:14.405
เฮ้

10:15.657 --> 10:19.953
เฮ้ เธอจะโทษตัวเองไม่ได้นะ เข้าใจไหม

10:20.453 --> 10:21.996
โอเค

10:23.123 --> 10:25.500
- ตอนนั้นฉันรู้สึกว่าตัวเองช่วยอะไรไม่ได้เลย
- ฉันรู้

10:25.583 --> 10:27.919
ตำรวจอย่างเราถูกคาดหวังให้
เข้ามากอบกู้สถานการณ์

10:28.002 --> 10:30.213
แต่บางครั้งเราก็ทำไม่ได้

10:33.299 --> 10:36.052
เคยมีครูที่เปลี่ยนชีวิตคุณบ้างไหม

10:36.136 --> 10:39.305
ใครสักคนที่ทำให้คุณมอง
ทุกสิ่งทุกอย่างในมุมมองใหม่

10:40.181 --> 10:43.059
มีสิ จริงๆ แล้วครูสโตแจ็ค

10:43.143 --> 10:45.520
ครูสอนประวัติศาสตร์ ตอนเกรดหกของฉันเอง

10:45.603 --> 10:50.400
ก่อนได้เจอเธอ ฉันยังคิดว่า
สงครามเย็นสู้รบกันที่อลาสกาเลย

10:52.277 --> 10:54.154
เอียนก็คือครูสโตแจ็คของฉันแหละ

10:54.863 --> 10:57.532
และการโต้คลื่นมันเป็นมากกว่าแค่กีฬาสำหรับเขา

10:57.615 --> 11:02.620
มันคือผืนดิน พระอาทิตย์
ท้องฟ้า สายน้ำ และหัวใจ

11:05.540 --> 11:07.876
มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง
และเขาก็ส่งต่อสิ่งนั้นให้กับนักโต้คลื่นของเขา

11:07.959 --> 11:09.544
และมันทำให้พวกเราเป็นคนที่ดีขึ้น

11:13.548 --> 11:16.759
ฉันต้องตอบแทนเขาสำหรับเรื่องนั้น
และฉันก็ทำไม่ได้ ถ้ามัวแต่นั่งอยู่ตรงนี้

11:18.553 --> 11:20.638
ฉันเข้าใจ

11:37.572 --> 11:38.781
นายคิดว่าไง

11:41.117 --> 11:43.786
การยิงครั้งนี้ต้องใช้ทักษะพอสมควร

11:43.870 --> 11:45.955
นายก็รู้ พวกคนที่โตมากับการ
ล่าหมูป่าแถวๆ นี้

11:46.039 --> 11:47.582
- ก็ยิงแบบนั้นได้
- ใช่

11:47.665 --> 11:50.418
แล้วก็รวมพวกบุคลากรทางการทหาร
ที่มีฝีมือบนเกาะนี้ด้วย

11:50.501 --> 11:54.631
และเรากำลังมองหาผู้ต้องสงสัย
จากคนเพียงไม่กี่พันคน

11:54.714 --> 11:57.008
เอาละ ถ้างั้นวิถีกระสุน
ก็บ่งบอกว่าคนยิงของเรา

11:57.091 --> 12:00.011
อยู่ที่ไหนสักแห่งตามแนวเขานี้
หวังว่าเขาจะทิ้งอะไรไว้บ้าง

12:00.094 --> 12:02.597
โอเค ฉันจะเริ่มจากขอบทางทิศเหนือ
ของเขตวิถีกระสุน

12:02.680 --> 12:05.308
- แล้วค่อยๆ ไล่ไปหานาย
- ดีมาก

12:10.163 --> 12:11.667
(อ่าวไวเมอา)

12:15.360 --> 12:16.194
ขอโทษนะคะ

12:16.611 --> 12:18.196
คนที่ร้านจิโอวานนี่
บอกว่าเบน บาสอยู่ที่นี่

12:18.821 --> 12:22.700
- คุณเห็นเขาไหม
- ผมไม่รู้นะ คุณล่ะเห็นหรือเปล่า

12:23.618 --> 12:26.246
- เบน
- โคโนะ

12:32.126 --> 12:35.630
- ผมนายหายไปไหนแล้ว
- รีเทนเนอร์ของเธอหายไปไหนแล้วล่ะ

12:35.713 --> 12:37.257
ก็แฟร์ดี

12:37.340 --> 12:40.426
ดูนายสิ คุณนักอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
นายทำงานให้กลุ่มปกป้องมหาสมุทรเหรอ

12:40.510 --> 12:42.929
ใช่ๆ

12:44.138 --> 12:45.390
สบายดีไหม โคโนะ

12:46.641 --> 12:48.643
อือ ฉันเป็นตำรวจน่ะ

12:48.726 --> 12:50.979
แน่นอน ธุรกิจครอบครัวนี่นะ

12:51.688 --> 12:53.606
งั้นเธอมาที่นี่ในฐานะตำรวจเหรอ

12:55.733 --> 12:57.527
และในฐานะเพื่อนด้วย

12:59.237 --> 13:01.656
ฉันอยากคุยกับนายเรื่องเอียน

13:02.949 --> 13:06.244
อืม ฉันเสียใจด้วยนะ

13:07.203 --> 13:09.122
ฟังนะ นายกับเอียนเคยสนิทกัน

13:09.205 --> 13:12.125
นายพอจะรู้ไหมว่ามีใคร
ที่อยากจะทำร้ายเขาบ้าง

13:13.209 --> 13:17.588
เราเคยสนิทกันเมื่อนานมาแล้ว
ก่อนจะมีเรื่องเงินเข้ามาเกี่ยว

13:17.672 --> 13:21.592
พอเขากลายเป็นพวกหิวเงิน
เหมือนกับพ่อของฉัน

13:21.676 --> 13:24.178
เราก็ไม่ค่อยมี
อะไรเหมือนกันแล้วล่ะ

13:24.262 --> 13:26.764
นายฟังดูโกรธเขามากเลยนะ

13:28.391 --> 13:29.934
ผิดหวังต่างหาก

13:30.935 --> 13:33.021
มีคนผิดหวังในตัวเขา
เยอะไหมล่ะ

13:33.104 --> 13:34.689
เยอะเลยล่ะ

13:35.315 --> 13:40.111
แต่เรื่องนั้นเป็นสาเหตุที่ทำให้เขาถูกฆ่าหรือเปล่า
ฉันไม่รู้

13:40.194 --> 13:42.322
ฉันทนอยู่ใกล้ๆ เขา
ไม่ได้อีกแล้วล่ะ

13:42.989 --> 13:45.533
นั่นเป็นเหตุผลที่นายไม่อยู่
ที่บ้านคอรัลปรินซ์วันนี้เหรอ

13:46.284 --> 13:48.828
นั่นไม่ใช่ที่ของฉันอีกแล้ว
โคโนะ

13:48.911 --> 13:52.915
อีกอย่าง พ่อฉันก็อยู่ที่นั่น และนั่นก็

13:52.999 --> 13:55.126
คือฉันไม่รู้นะ

13:55.209 --> 13:59.756
ตอนที่ได้ยินข่าวเรื่องเอียน ฉันอยากจะ
ระลึกถึงเขาในแบบของฉันเอง

13:59.839 --> 14:01.799
- ฉันก็เลยออกมาที่นี่
- อือ

14:09.307 --> 14:12.393
ใครก็ตามที่ฆ่าเอียน อดัมส์
ต้องเตรียมตัวมาอย่างดีแน่ๆ

14:12.477 --> 14:14.812
ฉันเจอรอยกดทับ
จากตัวคนยิง

14:14.896 --> 14:17.315
รอยไหม้จากดินปืนและรอยไหม้
บนหญ้าจากแสงไฟปากกระบอกปืน

14:17.398 --> 14:19.567
- และฉันก็เพิ่งเก็บกระสุนเจ็ดมิลลิเมตรนี้ได้
- เยี่ยม

14:19.650 --> 14:23.529
- นายได้อะไรบ้างไหม
- ได้สิ มีบางอย่างที่นายควรจะเห็นนะ

14:27.325 --> 14:28.993
บริเวณนี้ทั้งหมดคือพื้นที่ล่าสัตว์

14:29.077 --> 14:30.453
มันเต็มไปด้วยหมูป่า

14:32.705 --> 14:36.501
ดูจากสภาพแล้ว มีบางคน
เพิ่งจะรีดเลือดหมูออกแถวนี้เมื่อไม่นานมานี้เอง

14:36.584 --> 14:39.754
ไม่ว่าใครก็ตาม
ได้ตัดสินใจทำเครื่องหมายอาณาเขตของเขาไว้

14:45.635 --> 14:47.345
นี่คือพื้นที่ล่าสัตว์ของพวกคาปู

14:48.596 --> 14:51.182
แล้วพวกคาปูคือใคร

14:51.265 --> 14:53.393
ครึ่งหนึ่งเป็นไลฟ์การ์ด
อีกครึ่งเป็นกองกำลังรักษาความปลอดภัย

14:53.476 --> 14:54.602
อย่างไม่เป็นทางการของนอร์ทชอร์

14:54.685 --> 14:56.187
เหมือนเป็นผู้พิทักษ์เกาะน่ะ

14:56.270 --> 14:58.773
พิทักษ์เกาะจากใคร

15:02.610 --> 15:05.738
อ้อ พวกคนขาว เข้าใจล่ะ
พิทักษ์จากพวกคนขาวนั่นเอง โทษที

15:05.822 --> 15:08.491
พวกเขาดูแลนอร์ทชอร์
และวิถีชีวิตแบบชาวฮาวาย

15:08.574 --> 15:10.868
นั่นหมายความว่าไง
พวกเขาก็แจกใบสั่ง

15:10.952 --> 15:12.412
สำหรับคนที่โต้คลื่นเร็วเกินไปเหรอ

15:12.495 --> 15:15.498
พวกเขาคอยดูให้แน่ใจว่าสถานีวิทยุ
เปิดเพลงของดอน โฮ อย่างนั้นเหรอ

15:15.581 --> 15:17.875
นายพูดซะเหมือนพวกนั้น
เป็นลูกเสือฮาวายเลย

15:17.959 --> 15:21.379
ใช่ ลูกเสือที่จะอัดนาย
จนเละถ้านายไม่เคารพแผ่นดินของพวกเขา

15:22.964 --> 15:24.882
นายกำลังดูสมาชิกทุกคน
ของกลุ่มคาปูอยู่

15:24.966 --> 15:27.385
ว้าว นายจำพวกนั้นได้
หมดทุกคนเลยเหรอเนี่ย

15:27.468 --> 15:29.720
เป็นคลับที่ค่อนข้างพิเศษน่ะ
พวกเขาทุกคนภูมิใจมาก

15:29.804 --> 15:31.264
ไม่มีใครปิดบังความเกี่ยวข้อง

15:31.347 --> 15:34.183
ในยุคเจ็ดศูนย์กับแปดศูนย์พวกคาปูมีเอี่ยว
กับการขายและค้ายาโคเคน

15:34.267 --> 15:37.061
แต่พอการโต้คลื่นกลายเป็น
ธุรกิจขนาดใหญ่ พวกเขาก็ทำให้มันถูกกฎหมาย

15:37.145 --> 15:38.855
เริ่มช่วยเหลือแบรนด์ต่างๆ
อย่างเช่นคอรัลปรินซ์

15:38.938 --> 15:40.606
ในการสร้างรากฐาน
บนฝั่งนอร์ทชอร์

15:40.690 --> 15:43.860
คัดกรองพวกนี้เอาเฉพาะคน
ที่มีประวัติอาชญากรรม

15:43.943 --> 15:47.822
แล้วดูว่ามีใครในกลุ่มนั้น
มีความเกี่ยวข้องกับเอียน อดัมส์บ้างไหม

15:55.371 --> 15:57.748
ว่าไง ลีวาย ปาร์กเกอร์ และดิเอโก้ สโตน

15:57.832 --> 16:00.585
ข้อหาเกี่ยวกับอาวุธหลายข้อหา
อาชญากรรมร้ายแรง บุกรุกและโจรกรรม

16:00.668 --> 16:02.503
พวกเขาเพิ่งเรียนจบ
จากสถานพินิจฮาลาวา

16:02.587 --> 16:04.672
ในข้อหาทำร้ายร่างกาย

16:04.755 --> 16:06.299
ดูนี่สิ

16:06.382 --> 16:10.303
ระหว่างการพิจารณาคดีพยานคนสำคัญ
ของฝั่งอัยการคือเอียน อดัมส์

16:10.386 --> 16:11.721
ซึ่งหมายความว่าพวกเขามีแรงจูงใจ

16:11.804 --> 16:15.099
ยินดีด้วยนะ ลีวาย ดิเอโก้
พวกแกกำลังจะได้กลับไปเข้าคุกอีกรอบ

16:24.150 --> 16:25.485
ขอถามหน่อยได้ไหมว่าเรามาทำอะไรกันที่นี่

16:25.568 --> 16:28.279
ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลยนะแดนนี่
ถ้านายถามฉัน แบบนั้นอีก ฉันจะยิงนายแน่

16:28.362 --> 16:30.072
งั้นก็ยิงฉันเลย
เอาจริงดิ ยิงฉันเลย

16:30.156 --> 16:32.408
ฉันจะไม่ก้าวเดินอีกแม้แต่ก้าวเดียว
จนกว่านายจะอธิบายให้ฉันฟังอีกรอบ

16:32.492 --> 16:33.826
ฉันอธิบายไปสามรอบแล้วนะ

16:33.910 --> 16:36.662
ซึ่งนั่นเป็นตัวบ่งชี้
ว่าการอ้อมคราวนี้มันไร้สาระแค่ไหน

16:36.746 --> 16:38.539
ไม่ได้อ้อม นี่คือปฏิบัติการเชิงกลยุทธ์

16:40.291 --> 16:42.877
ปฏิบัติการเชิงกลยุทธ์เหรอ นั่นมันวิเศษ
นายรู้ไหมว่าฉันชอบอะไรมากที่สุด

16:42.960 --> 16:45.838
คือการที่นายสามารถพูดแบบนั้นออกมา
ด้วยสีหน้าเรียบเฉยได้ยังไง

16:45.922 --> 16:47.048
แล้วปัญหาคืออะไรล่ะ

16:47.131 --> 16:51.302
ปัญหาคือลีวาย ปาร์กเกอร์และ
ดิเอโก้ สโตน พวกเขาคือปัญหา

16:51.385 --> 16:55.431
แต่เรากลับกำลังเดินไปที่โทรปิคส์บาร์
ในฮิลตันฮาวายเอี้ยนวิลเลจ

16:55.515 --> 16:57.433
เพื่อไปคุยกับประธาน
ของคลับโต้คลื่นเนี่ยนะ

16:57.517 --> 16:58.643
- แดนนี่
- อะไร

16:58.726 --> 17:02.730
บนเกาะนี้มันมีวิธีทำอะไรแบบง่ายๆ
กับวิธีที่ยาก

17:02.813 --> 17:05.650
สำหรับพวกคาปู การคุยกับกาวิก้า

17:05.733 --> 17:10.279
ก่อนที่เราจะตามล่าลีวายและดิเอโก้
ถือเป็นวิธีที่ง่าย

17:11.489 --> 17:14.033
แล้วการจับใครบางคนโยน
ลงไปในบ่อฉลาม

17:14.116 --> 17:16.077
แล้วก็จับอีกคนห้อยหัว
ลงมาจากหลังคาล่ะ เรียกว่าอะไร

17:17.495 --> 17:18.955
พวกนั้นมาจากนอกเมืองน่ะ

17:19.997 --> 17:21.374
นายเป็นคนป่วยโรคจิต นายรู้ตัวไหม

17:21.457 --> 17:23.584
ในทางที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ล่ะสิ
ใช่ไหม

17:23.668 --> 17:27.129
ไม่ ไม่เลย ไม่ใช่ในทางที่ดีที่สุด
ในทางที่แย่มากๆ ต่างหาก

17:27.213 --> 17:30.800
มันไม่ใช่คำชม เข้าใจไหม

17:33.719 --> 17:35.429
เรารักเอียน

17:35.513 --> 17:38.099
ครึ่งหนึ่งของคนในคลับถูกจ้าง
โดยบริษัทคอรัลปรินซ์

17:38.182 --> 17:42.728
เป็นทั้งพนักงานร้าน ผู้จัดการทีม
คนงานในโกดัง

17:43.854 --> 17:45.565
นั่นคืออะไร

17:46.941 --> 17:48.359
มันเรียกว่าบลูฮาวาย

17:49.151 --> 17:50.278
คุณมีปัญหาอะไรกับมันหรือเปล่า

17:50.361 --> 17:52.154
ไม่ ๆ ๆ จริงๆ
แล้วผมก็อยากได้สักแก้วเหมือนกัน

17:52.238 --> 17:54.699
ผมแค่ต้อง… ไม่เอาแอลกอฮอล์นะ
เพราะเรากำลังปฏิบัติหน้าที่อยู่

17:54.782 --> 17:58.244
- คุณเรียกแบบนั้นว่าเวอร์จิ้น
- ผมเรียกว่าการไม่ถูกไล่ออกต่างหาก

17:58.327 --> 18:00.997
โทษนะครับ ขออีกสองแก้ว ขอบคุณ

18:02.498 --> 18:05.751
กาวิก้า ฟังนะ เราต้องการ
ความช่วยเหลือจากคุณ

18:05.835 --> 18:10.256
กระสุนที่ปลิดชีพเอียนถูกยิงมา
จากปูพูเกอา นั่นมันถิ่นของพวกคาปู

18:10.339 --> 18:12.008
เด็กของคุณสองคนตกเป็นผู้ต้องสงสัย

18:12.091 --> 18:14.468
ลีวายและดิเอโก้

18:15.761 --> 18:17.722
ลีวายและดิเอโก้ไม่ใช่คนของคาปูอีกต่อไปแล้ว

18:17.805 --> 18:19.724
ทำไมล่ะ

18:19.807 --> 18:22.602
พวกเขาก้าวร้าวเกินไป
เราเลยไล่ออกไป

18:22.685 --> 18:24.186
โอเค แล้วพอรู้ไหม
ว่าเราจะไปหาพวกเขาได้ที่ไหน

18:24.270 --> 18:26.063
แน่นอน

18:26.564 --> 18:32.320
ดีเลย ตามสบายที่จะบอก
ข้อมูลนั้นกับเราได้ทุกเมื่อเลยนะ

18:34.238 --> 18:37.158
ให้เหตุผลดีๆ มาสักข้อสิว่าทำไม
ฉันถึงต้องให้ความร่วมมือกับแก ไอ้คนขาว

18:37.241 --> 18:40.119
โอเค คุณบอกว่าคุณรักเอียน

18:40.202 --> 18:43.122
และนี่ก็คือโอกาสสำหรับคุณ
ที่จะช่วยเราจับคนฆ่าเขา

18:46.167 --> 18:48.294
โอเค บางทีคุณอาจจะแค่ชอบเขา
นิดหน่อยมั้ง ผมไม่รู้สิ

18:48.377 --> 18:49.795
ระวังคำพูดหน่อย ไอ้คนขาว

18:49.879 --> 18:52.548
เอาคำนั้นมาพูดอีกแล้วนะ คุณก็รู้
ว่านี่คือนักสืบวิลเลียมส์ หรือแดนนี่

18:53.174 --> 18:55.301
ฉันยังมีคำอื่นอีกนะ แต่มันก็แปลว่า

18:55.384 --> 18:56.677
"อย่ามาสั่งว่าฉันต้องทำอะไร
บนเกาะของฉัน"

18:56.761 --> 18:59.347
นี่ก็เกาะของผมเหมือนกัน กาวิก้า

18:59.430 --> 19:01.641
- งั้นเหรอ
- ใช่แล้ว

19:01.724 --> 19:04.268
พ่อและแม่ของผม
ฝังอยู่ที่นี่ทั้งคู่

19:04.352 --> 19:07.521
และปู่ของผม
เสียชีวิตเมื่อวันที่ 7 ธันวาคม 1941

19:07.605 --> 19:09.482
เพื่อปกป้องดินแดนเดียวกับ
ที่คุณอยากปกป้อง

19:09.565 --> 19:12.568
เราอาจจะใช้วิธีที่ต่างกัน
แต่เป้าหมายเราเหมือนกันนะพี่ชาย

19:12.652 --> 19:14.195
ดังนั้นช่วยเราเถอะ

19:15.363 --> 19:17.948
ไม่อย่างนั้นเราก็แค่
ไปตามหาพวกมันเอง

19:18.032 --> 19:19.241
แล้วผมจะกลับมาที่นี่

19:19.325 --> 19:21.744
แล้วจับคุณเข้าซังเต
ข้อหาขัดขวางกระบวนการยุติธรรม

19:32.672 --> 19:36.884
วันนี้ผมมาที่นี่ด้วยความเคารพนะ กาวิก้า

19:36.967 --> 19:40.304
ถ้าคุณอยากจะใช้วิธีอื่น ผมก็พร้อม

19:42.139 --> 19:43.766
ปู่ของคุณเสียชีวิตที่เพิร์ลฮาร์เบอร์เหรอ

19:44.600 --> 19:47.061
จมลงไปพร้อมกับเรือ <i>แอริโซนา</i>
เขายังคงถูกฝังอยู่ที่นั่น

19:51.691 --> 19:55.486
งั้นถือซะว่านี่เป็นการตอบแทน
ให้กับการเสียสละของเขา

19:55.569 --> 19:58.614
ฉันจะเอาตัวลีวายกับดิเอโก้มาให้ ฉันให้สัญญา

20:02.493 --> 20:06.372
โอเค ขอบคุณมาก

20:12.169 --> 20:13.462
จะให้ผมจ่ายไหม

20:13.546 --> 20:16.382
ไอ้คนขาว พวกแกลอบเอาเกาะ
ทั้งแปดไปจากเรา

20:16.465 --> 20:19.844
อย่างน้อยที่สุดที่แกทำได้ก็คือ
จ่ายบิลให้บ้างเป็นบางครั้ง

20:19.927 --> 20:21.470
อย่างน้อยที่สุดที่ทำได้

20:27.645 --> 20:29.103
(หมู่บ้านเต็นท์ อ่าวคาเวลา)

20:29.207 --> 20:30.646
คุณคุยกับเอียนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

20:30.730 --> 20:32.732
เขาแวะมาที่นี่ เมื่อสองสามคืนก่อน

20:32.815 --> 20:34.316
จริงเหรอ ทำไมล่ะ

20:34.400 --> 20:36.152
ผมก็ถามเขาแบบนั้นเหมือนกัน

20:36.235 --> 20:38.028
เขาบอกว่าอยากให้เรา
กลับมาเป็นเพื่อนกันอีกครั้ง

20:38.112 --> 20:41.031
- เขาบอกว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว
- แล้วคุณตอบว่าไง

20:41.115 --> 20:43.659
ผมบอกให้เขาทำให้เห็น
ดีกว่าเอาแต่พูด

20:43.743 --> 20:46.537
- แล้วผมถึงจะเชื่อเขา
- พี่เบนมีแฟนแล้ว

20:46.620 --> 20:47.913
เป็นไงบ้าง

20:49.373 --> 20:52.793
นี่คุณอาศัยอยู่ที่นี่เหรอ บนชายหาดเนี่ยนะ

20:53.586 --> 20:55.629
ปีกว่าแล้วล่ะ

20:56.046 --> 20:58.424
ขับรถผ่านที่นี่ตั้งหลายรอบ ฉันไม่เคยแวะเลย

20:58.507 --> 21:00.050
คนส่วนใหญ่ก็ขับผ่านไปเร็วๆ ทั้งนั้นแหละ

21:00.134 --> 21:03.220
พวกเขาคิดว่าเราเป็นพวกคนไร้บ้านที่ติดยาไอซ์

21:03.304 --> 21:05.139
แต่ไม่ได้ใกล้เคียงกับความจริงเลย

21:05.222 --> 21:07.349
พี่เบน หนูทำนี่ให้พี่ค่ะ

21:07.433 --> 21:08.893
ขอบใจนะ ไคล่า

21:08.976 --> 21:11.562
เธอรู้ใช่ไหมว่าพี่ชอบสร้อยข้อมือพวกนี้มาก

21:12.646 --> 21:14.315
แต่เนื่องจากโคโนะเพื่อนพี่มาเยี่ยม

21:14.398 --> 21:16.108
เราจะให้นี่กับเธอได้ไหม

21:16.192 --> 21:17.902
ได้สิคะ

21:22.364 --> 21:23.657
<i>ขอบใจจ้ะ </i>ไคล่า

21:23.741 --> 21:25.451
- พี่ผมสวยจัง
- เธอเองก็เหมือนกันจ้ะ

21:29.955 --> 21:33.334
แม่ของไคล่าเปิดร้านขายเสื้อผ้าที่ไวกิกิ

21:33.667 --> 21:35.878
ผู้ชายคนนั้นทำงานที่แบงก์ออฟฮาวาย

21:35.961 --> 21:40.382
คนพวกนี้ส่วนใหญ่มีงานทำ
มีรถ และมีครอบครัว

21:40.466 --> 21:43.219
ต้องใช้เงินหลายล้านดอลลาร์ในการซื้อบ้านที่นี่

21:43.302 --> 21:45.846
ดังนั้นแทนที่จะย้ายออกจากที่ดินของบรรพบุรุษ

21:45.930 --> 21:47.640
พวกเขาเลยเลือกที่จะใช้ชีวิตแบบนี้

21:47.723 --> 21:49.892
แล้วใครเป็นเจ้าของที่ดินล่ะ รัฐเหรอ

21:51.185 --> 21:52.895
พวกเพื่อนบ้านพยายามจะกำจัดพวกเรา

21:52.978 --> 21:55.731
ฉันนึกไม่ออกเลยว่าพวกเขาจะชอบ
หมู่บ้านเต็นท์ที่อยู่ท่ามกลางหมู่บ้านเศรษฐีได้ไง

21:55.815 --> 21:58.776
มีการข่มขู่หลายครั้ง มีความเสียหายด้วย

21:58.859 --> 22:00.308
(ออกไป)

22:00.694 --> 22:03.072
- มันเริ่มจะแย่ลงเรื่อยๆ
- เราจะทำอะไรได้บ้างล่ะ

22:04.073 --> 22:05.032
"เรา" เหรอ

22:06.033 --> 22:07.576
ผมชอบคำนี้นะ

22:14.124 --> 22:16.001
ลิ้นฉันเป็นสีเดียวกับเสื้อเลยเนี่ย

22:16.085 --> 22:18.003
- นายไม่เห็นต้องดื่มเลย
- อ้าว ไม่ต้องเหรอ

22:19.463 --> 22:25.010
ขอโทษด้วยถ้าฉันไม่คุ้นเคย
กับกฎของ "ปฏิบัติการเชิงกลยุทธ์"

22:25.094 --> 22:28.138
โอเค คือฉันนึกว่าการนั่ง
ดื่มค็อกเทลแก้ว 24 ออนซ์

22:28.222 --> 22:29.849
เป็นขั้นตอนการปฏิบัติงานตามมาตรฐานซะอีก

22:29.932 --> 22:33.018
แต่มันก็ได้ผลนะ พวกคาปูบอกว่า
จะหาลีวายกับดิเอโก้ให้เราไม่ใช่เหรอ

22:33.102 --> 22:35.020
ฉันไม่รู้หรอก
ที่ฉันรู้ก็คือฉันมายืนอยู่ตรงนี้

22:35.104 --> 22:37.690
ในขณะที่ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมสองคน
อาจจะอยู่บนเครื่องบินตอนนี้

22:37.773 --> 22:40.317
- บินกลับแผ่นดินใหญ่ไปแล้วก็ได้ โอเคไหม
- ใจเย็นน่า เชื่อฉันเถอะ โอเคไหม

22:40.401 --> 22:42.862
ถ้าพวกคาปูบอกว่าจะจัดการให้
พวกเขาก็จะจัดการให้

22:42.945 --> 22:45.030
พวกเขาควรจะมาถึงที่นี่
ตั้งแต่ชั่วโมงที่แล้ว

22:45.114 --> 22:46.699
ฉันก็เลยสงสัยไง ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน

22:47.867 --> 22:49.660
เวลาชาวเกาะไง

22:52.413 --> 22:54.915
มาตรงเวลาเป๊ะ

23:12.433 --> 23:14.643
เป็นไงบ้างพวกนาย
สบายดีไหม

23:14.727 --> 23:17.396
สองสามปีก่อนพวกนายสองคน
โดนจับข้อหาทำร้ายร่างกาย

23:17.479 --> 23:19.982
คำให้การของเอียน
คือสิ่งที่ทำให้พวกนายเข้าคุก

23:20.065 --> 23:24.236
ฉันกำลังคิดถึงเรื่องนั้นอยู่พอดี ตอนที่พวกนาย
ถูกขังในเรือนจำ

23:24.320 --> 23:27.031
คงมีเวลาให้คิดเรื่องต่างๆ
แล้วก็วางแผนแก้แค้น

23:27.114 --> 23:28.866
พวกแกกำลังพูดบ้าอะไรอยู่เนี่ย

23:29.783 --> 23:32.244
เราเจอที่ซ่องสุมของพวกนาย
บนแนวเขาปูพูเกอา

23:32.328 --> 23:36.206
มันบ้ามากเพราะจากตรงนั้น
มองเห็นไปป์ไลน์ได้ชัดเจนเลย

23:36.290 --> 23:38.709
- ไม่ใช่นะพี่ชาย
- นายจะหักหลังกาวิก้า

23:38.792 --> 23:41.003
- แล้วหนีรอดไปไม่ได้หรอก
- เอียนได้รับการคุ้มครองจากพวกคาปู

23:41.086 --> 23:43.881
แล้วพวกนายอยู่ที่ไหนตอน
แข่งขันคอรัลปรินซ์

23:43.964 --> 23:46.717
- อยู่กับเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ
- จริงเหรอ

23:46.800 --> 23:48.802
- โทรหาเขาสิ
- ฉันจะโทรหาเขาตรงนี้แหละ

23:48.886 --> 23:50.262
พวกนายต้องนั่งอยู่ตรงนั้น
แล้วดูฉัน

23:50.346 --> 23:52.723
ถ้าเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ
ไม่รับรองให้พวกนาย

23:52.806 --> 23:55.851
เราคงจะไม่ได้คุยกันดีๆ แบบนี้แล้วล่ะ
เขารับรองได้ ผมพูดจาดีเสมอแหละ

23:58.479 --> 24:00.356
แมนนี่ ผม
นักสืบแดนนี่ วิลเลียมส์

24:00.940 --> 24:05.235
<i>ลูกพี่ </i>คุณจะบอกกาวิก้าว่าเราโอเค
ใช่ไหม เราไม่ได้ทำอะไรเลยนะ

24:05.319 --> 24:08.364
ผมแค่กำลังคุย
กับเด็กของคุณ ลีวายกับดิเอโก้

24:09.907 --> 24:11.784
ครับ คุณยืนยัน
ให้พวกนี้ได้ไหม

24:13.661 --> 24:15.579
ขอบคุณมากครับ

24:15.663 --> 24:18.415
- พวกเขาไม่เกี่ยว
- เอาละ ไปให้พ้นเลย

24:22.086 --> 24:25.673
เยี่ยมเลย กลับไปนับหนึ่งใหม่
โดยไม่มีผู้ต้องสงสัย

24:29.468 --> 24:32.638
<i>รอยลิปสติกของคุณ</i>

24:32.721 --> 24:38.435
<i>บนสมองกลีบหน้า</i>
<i>ฝั่งซ้ายของฉัน</i>

24:38.519 --> 24:39.645
<i>ฉันรู้ว่าฉันคงไม่…</i>

24:39.728 --> 24:43.691
นายมาไกลมากเลยนะ
จากคอนโดที่ไดมอนด์เฮด

24:43.774 --> 24:46.860
กับพวกของหรูๆ จากคอรัลปรินซ์

24:47.236 --> 24:50.739
ใช่ สิ่งเดียว
ที่ฉันคิดถึงจากช่วงเวลานั้นคือแม่

24:51.573 --> 24:53.075
ฉันเสียใจด้วยนะ

24:53.158 --> 24:56.286
ฉันอยากจะไปร่วมงานนะ
แต่ได้ยินมาว่าจัดเฉพาะคนในครอบครัว

24:56.996 --> 24:59.790
ใช่ นั่นเป็นความคิดของพ่อฉันเอง

25:01.041 --> 25:03.252
เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกนายสองคน

25:05.129 --> 25:08.340
เราไปล่องเรือ
โต้คลื่นกันที่บาหลี

25:08.424 --> 25:10.884
คอรัลปรินซ์
มีโรงงานอยู่ที่นั่น

25:10.968 --> 25:13.512
วันหนึ่งฉันเลยไปดูโรงงาน
กับพ่อและเอียน

25:13.595 --> 25:17.725
และสิ่งนั้นก็กำลังปล่อย
มลพิษลงสู่แหล่งน้ำ

25:17.808 --> 25:20.644
และมันถูกสร้างบนพื้นที่ชุ่มน้ำ
ซึ่งสำคัญต่อระบบนิเวศมาก

25:20.728 --> 25:22.604
ฉันหมายถึง มันควรจะเป็นพื้นที่อนุรักษ์

25:23.147 --> 25:25.232
ตอนที่ฉันพูดแบบนั้นกับเอียน
เธอรู้ไหมว่าเขาตอบฉันว่าไง โคโนะ

25:25.315 --> 25:27.234
ว่าไงล่ะ

25:27.317 --> 25:29.737
"นั่นคือต้นทุน
ของการทำธุรกิจขนาดใหญ่"

25:30.904 --> 25:32.906
และพ่อฉันก็เห็นด้วย

25:32.990 --> 25:36.160
งั้นก็ปกป้องฮาวาย
แล้วปล่อยให้โลกที่เหลือพังไปงั้นเหรอ

25:36.243 --> 25:38.370
ถูกต้อง พวกหน้าไหว้หลังหลอก

25:38.454 --> 25:42.875
ฉันรู้ว่าเธอเจ็บปวดที่ได้ยินเรื่องนี้ โคโนะ
แต่นั่นแหละคือสิ่งที่เอียนเป็น

25:42.958 --> 25:44.793
เขากับพ่อฉันวางแผนไว้หมดแล้ว

25:45.669 --> 25:48.464
พวกเขากำลังจะ
ครองโลกไปด้วยกัน

25:49.173 --> 25:51.133
ฉันไม่อยากมีส่วนเกี่ยวข้องใดๆ ทั้งนั้น

25:51.967 --> 25:53.093
ฉันอยู่บาหลีมาหนึ่งปี

25:53.177 --> 25:56.138
วันหนึ่ง ฉันได้รับสายบอกว่า
แม่ป่วย ฉันก็เลยกลับมา

25:56.221 --> 25:58.640
แล้วนายก็อยู่ต่อ

26:01.060 --> 26:02.102
สถานที่แห่งนี้…

26:06.774 --> 26:08.484
มันคือบ้านของฉันแล้ว

26:11.820 --> 26:14.323
มาเถอะ ฉันอยากจะ
ให้เธอดูอะไรหน่อย

26:15.741 --> 26:17.242
มาสิ

26:28.462 --> 26:31.298
เฮ้ เธอจำเด็กสองคนนั้นได้ไหม

26:32.049 --> 26:34.551
นั่นคือวันที่เธอ
ชนะการแข่งขันชิงแชมป์

26:34.635 --> 26:36.762
วันที่เข่าเธอพัง

26:38.722 --> 26:40.724
หลังจากนั้นทุกอย่างก็เปลี่ยนไป

26:40.808 --> 26:44.520
แต่ช่วงเวลานี้
ให้ตายสิ ชีวิตตอนนั้นดีจริงๆ

26:44.603 --> 26:47.523
ตอนนั้นเธอได้ใจสาวๆ ไปหมดเลยนี่

26:47.606 --> 26:48.899
ใช่

26:48.982 --> 26:51.860
ยกเว้นคนเดียวที่ฉันต้องการจริงๆ

27:08.293 --> 27:10.045
นี่มันอะไรกันเนี่ย

27:22.391 --> 27:23.684
ไคล่า ระวัง

27:34.862 --> 27:36.530
หมอบลง หมอบลง

27:39.408 --> 27:41.785
ออกไปจากที่นี่ ไป

27:52.588 --> 27:54.089
เฮ้ เธอโอเคไหม

27:54.173 --> 27:56.425
ฉันไม่เป็นไร ฉันจำป้ายทะเบียน
บางส่วนของมอเตอร์ไซค์คันนึงได้

27:56.508 --> 27:58.969
เยี่ยมมาก ฉันจะให้กรมตำรวจฮาวาย
มาเฝ้าที่หมู่บ้านชายหาดนั่น

27:59.052 --> 28:00.387
จนกว่าเราจะหาตัวได้ว่าใครเป็นคนโจมตี

28:00.888 --> 28:02.639
เผาที่แบบนั้นไปแล้วจะได้อะไร

28:02.723 --> 28:05.809
- คนพวกนั้นไม่ได้ทำอะไรผิดเลย
- ทั้งหมดมันเป็นเรื่องของที่ดินไง

28:05.893 --> 28:08.770
เฮ้ ฉันเพิ่งวางสาย
จากเพื่อนดำน้ำของฉัน

28:08.854 --> 28:11.231
ที่ทำงานอยู่กรมอนุรักษ์
และที่ดินชายฝั่ง

28:11.315 --> 28:13.358
เธอบอกว่าช่วงนี้มีการวิ่งเต้น
กันอย่างหนัก

28:13.442 --> 28:15.527
เพื่อให้ที่ดินผืนนั้นเป็นของเอกชน
และจัดโซนเป็นพื้นที่เชิงพาณิชย์

28:15.611 --> 28:19.239
มีผู้เสนอราคาหลายรายบนโต๊ะ
ตัวละครหน้าเดิมๆ ทั้งนั้นโผล่มา

28:19.323 --> 28:21.617
มีบริษัทโฮลดิ้งแห่งหนึ่ง
ที่กำลังดำเนินเรื่องอย่างรวดเร็ว

28:21.700 --> 28:25.287
พวกเขาถึงกับมีเงินวางมัดจำแล้วด้วย
ชอร์ตฟินอินเตอร์เนชันแนล

28:27.289 --> 28:28.790
เดาสิว่าใครเป็นเจ้าของ

28:28.874 --> 28:30.459
- เอียน อดัมส์
- โอเค เดี๋ยวก่อนนะ

28:31.168 --> 28:35.088
งั้น ถ้าเบน บาสรู้ว่า
เอียน อดัมส์พยายามจะซื้อที่ดิน

28:35.172 --> 28:38.217
- ที่เขากำลังพยายามปกป้องอยู่ล่ะ
- ถ้าฉันเป็นเบน บาส ฉันคงไม่พอใจแน่

28:41.178 --> 28:43.013
มีอะไรเหรอ ลูกพี่ลูกน้อง

28:44.097 --> 28:45.641
เบนมีปืนไรเฟิล

28:45.724 --> 28:48.101
เขาใช้มันขู่ไล่พวกคน
ที่มาโจมตีแคมป์

28:48.185 --> 28:51.396
- แต่ไม่มีทางที่เขาจะ…
- โอเค เดี๋ยวก่อนนะ

28:51.480 --> 28:54.024
เขามีทั้งแรงจูงใจและวิธี
เขาเป็นผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ

28:54.107 --> 28:57.527
แดนนี่กับฉันจะไปคุยกับเบน
และส่งปืนไรเฟิลนั่นไปตรวจวิถีกระสุน

28:57.611 --> 28:58.695
ไม่ ให้ฉันทำเถอะ

28:58.779 --> 29:01.406
ถ้าเบนเป็นผู้ต้องสงสัย
ฉันต้องเป็นคนบอกเขาเอง

29:02.115 --> 29:04.785
ตกลง ชิน ไปดูเรื่อง
ข้อตกลงซื้อที่ดินนี่ โอเคไหม

29:04.868 --> 29:07.162
ดูซิว่านายจะหาได้ไหม
ว่ามีใครอีกบ้างที่รู้เรื่องนี้

29:07.246 --> 29:09.498
แล้วนายก็เริ่มจาก
ผู้ช่วยผู้บริหารของเอียน อดัมส์ได้เลย

29:18.465 --> 29:20.550
งั้นคอรัลปรินซ์ก็ยื่นประมูล
ด้วยเงินหลายล้านดอลลาร์

29:20.634 --> 29:23.679
บนที่ดินผืนหนึ่ง
ซึ่งเป็นที่ตั้งของหมู่บ้านชายหาดพอดี

29:23.762 --> 29:25.597
แล้วคุณไม่คิดว่านั่นเกี่ยวข้อง
กับการฆาตกรรมเอียนเลยเหรอ

29:25.681 --> 29:29.017
ฉันไม่รู้เรื่องนี้
เอียนเก็บเรื่องพวกนี้เป็นความลับสุดยอด

29:29.101 --> 29:31.728
นี่คือรายจ่ายทั้งหมดของเขา
ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมาค่ะ

29:31.812 --> 29:35.274
โครงการที่ดิน การบริจาค เงินเดือนพนักงาน

29:35.357 --> 29:37.150
พี่น้องกิลลิสคือใครเหรอครับ

29:37.859 --> 29:39.486
ไม่รู้เลยค่ะ ฉันไม่เคยได้ยินชื่อพวกเขามาก่อน

29:39.569 --> 29:42.531
เอียนจ่ายเงินให้พวกเขาสองครั้งในสองสัปดาห์
ก่อนที่เขาจะตาย

29:43.448 --> 29:44.658
พี่น้องกิลลิสเป็นสำนักงานกฎหมายครับ

29:44.741 --> 29:47.869
ไม่ใช่หนึ่งในสำนักงานกฎหมาย
ของคอรัลปรินซ์ ฉันต้องรู้สิคะ

29:47.953 --> 29:51.498
ตรวจสอบอีเมลส่วนตัวของเขาดู
ดูสิว่าเขาได้ติดต่อกันไหม

29:52.040 --> 29:53.542
นั่นไง

29:53.831 --> 29:55.627
(คุณอดัมส์ กรุณาใส่ชื่อเบนเน็ตต์…)

29:55.794 --> 29:57.811
เป็นทนายความจัดการมรดกส่วนตัวของเขานี่เอง

29:57.921 --> 29:59.311
(เอียน อดัมส์ คอรัลปรินซ์)

29:59.486 --> 30:01.258
(สนง.กฎหมายพี่น้องกิลลิส)

30:01.425 --> 30:02.843
เขากำลังเปลี่ยนแปลงพินัยกรรม

30:09.349 --> 30:10.267
- โคโนะ
<i>- ว่าไง</i>

30:10.350 --> 30:12.728
<i>เอียน อดัมส์เปลี่ยนพินัยกรรม</i>
<i>ก่อนเขาจะตายไม่นาน</i>

30:12.811 --> 30:15.564
- ทำไมล่ะ
- เพื่อยกมรดกให้เบน บาส

30:15.647 --> 30:17.441
อะไรนะ ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นล่ะ

30:17.524 --> 30:19.735
ฉันไม่รู้ แต่ฉันจะไปคุยกับพวกทนาย

30:19.818 --> 30:21.653
เพื่อดูว่าฉันจะขอสำเนาพินัยกรรมฉบับใหม่ได้ไหม

30:21.737 --> 30:24.865
โคโนะ เบนเป็นคนที่จะได้สืบทอดทุกอย่าง

30:24.948 --> 30:27.034
<i>ยิ่งเป็นแรงจูงใจที่ชัดเจนเลย</i>

30:28.618 --> 30:30.537
เดี๋ยวโทรกลับนะ

30:31.580 --> 30:34.583
นี่คือที่ทำงานของเธอเหรอ
สาวแกร่งงั้นสิ

30:34.666 --> 30:36.001
ก็เมื่อถึงเวลาที่ต้องเป็นน่ะ

30:36.084 --> 30:38.837
แล้ว ตกลงเกิดอะไรขึ้น
ฉันได้รับข้อความว่าเธออยากคุยด้วย

30:40.839 --> 30:43.175
นายรู้ไหมว่าเอียน
เพิ่งจะเปลี่ยนพินัยกรรมของเขา

30:43.258 --> 30:46.928
เพื่อระบุชื่อนายให้เป็น
ผู้รับมรดกหลักของเขา

30:48.096 --> 30:49.014
ไม่รู้

30:49.097 --> 30:51.558
และเขาก็กำลังอยู่ในขั้นตอนสุดท้าย
ของการซื้อที่ดิน

30:51.641 --> 30:54.186
- ที่หมู่บ้านชายหาดนั้นตั้งอยู่ด้วย
- อะไรนะ

30:54.269 --> 30:56.730
นายกำลังจะบอกว่านายไม่รู้เรื่องเลยเหรอ

30:56.813 --> 30:59.524
กำลังจะบอกว่าไม่รู้เหรอ ใช่ ฉันไม่รู้เรื่องเลย

31:00.609 --> 31:02.861
เอียนมาป้วนเปี้ยนที่หมู่บ้าน
ในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา

31:02.944 --> 31:05.947
บอกว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว
แต่ฉันไม่เชื่อหรอก

31:06.615 --> 31:08.742
นายต้องอธิบายให้ฉันฟังมากกว่านี้

31:09.659 --> 31:11.661
อย่างเช่นอะไรล่ะ

31:11.745 --> 31:16.041
ถ้าเอียนกำลังจะซื้อที่ดิน
เพื่อไปพัฒนาและไล่พวกนายทุกคนออก

31:16.124 --> 31:17.376
นายก็มีแรงจูงใจที่จะฆ่าเขา

31:17.459 --> 31:19.795
ไม่เอาน่า โคโนะ
เธอคงไม่ได้คิดจริงๆ หรอกนะว่าฉันจะฆ่า…

31:19.878 --> 31:22.923
เบน ฉันต้องถามคำถามพวกนี้
มันเป็นหน้าที่ของฉัน

31:24.883 --> 31:26.635
เธอพาฉันมาที่นี่
เพราะฉันเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ

31:28.345 --> 31:31.348
ไม่มีใครยืนยันที่อยู่ให้นายนอกสถานที่เกิดเหตุได้
เพราะนายอยู่คนเดียวบนหาด

31:31.431 --> 31:34.142
- กำลังเก็บตัวอย่างน้ำ
- ใช่ ฉันไปเก็บตัวอย่าง

31:34.226 --> 31:35.811
- เธอก็เห็นฉันนี่
- นายมีใบอนุญาตล่าสัตว์

31:35.894 --> 31:39.064
ผู้ชายส่วนใหญ่ที่โตบนเกาะก็มีกัน
ทั้งนั้นแหละ โคโนะ พวกเราล่าสัตว์กัน

31:39.147 --> 31:41.274
ฉันจำเป็นต้องขอปืนไรเฟิลของนาย

31:50.450 --> 31:52.536
ฉันต้องใช้ทนายไหม

31:54.746 --> 31:56.331
ใช่

32:08.051 --> 32:11.388
กรมตำรวจฮาวายกำลังควบคุมตัวเบน บาส
จากข้อสงสัยที่มีมูล

32:11.471 --> 32:14.975
เว้นแต่ว่าเราจะตั้งข้อหาฆาตกรรมกับเขาได้
เขาจะถูกปล่อยตัวใน 48 ชั่วโมง

32:15.058 --> 32:16.351
วิถีกระสุนให้อะไรเราบ้างไหม

32:16.435 --> 32:19.688
การทดสอบปืนไรเฟิลของเบนยังสรุปไม่ได้
แล้วแผนที่ดาวเทียมล่ะว่าไง

32:19.771 --> 32:22.649
ไม่มีอะไรแสดงจุดที่เบนบอกว่า
เขาอยู่ในช่วงเวลาที่เกิดการฆาตกรรม

32:23.775 --> 32:26.445
- นั่นไม่ได้แปลว่าเขาเป็นคนทำนะ
- ก็ไม่ได้แปลว่าเขาไม่ได้ทำนี่

32:27.112 --> 32:27.904
ฉันเสียใจด้วย โคโนะ

32:27.988 --> 32:29.156
ตามรอยป้ายทะเบียนบางส่วน

32:29.281 --> 32:32.325
ที่โคโนะจำได้กลับไปที่บริษัทนำเที่ยว

32:32.409 --> 32:34.286
ที่ชื่อคาตอง จี๊ป แอนด์ ไบค์ เรนทัล

32:34.369 --> 32:35.996
- เดาสิว่าใครทำงานที่นั่น
- ใครล่ะ

32:37.831 --> 32:40.709
โอ้ ดูสิ เพื่อนเกลอของฉัน ลีวายกับดิเอโก้

32:40.792 --> 32:43.295
เดี๋ยวก่อนนะ พวกนายไม่คิดว่า
มันบังเอิญไปหน่อยเหรอ

32:43.378 --> 32:45.297
ที่คนพวกนี้พยายามจะทำลาย
ที่ดินผืนเดียวกับ

32:45.380 --> 32:46.673
ที่เอียนพยายามจะซื้อน่ะ

32:46.756 --> 32:49.551
ฉันว่าอย่างน้อยเราก็มีเหตุผลให้
ต้องไปคุยกับพวกเขาอีกรอบแล้วล่ะ ไปเถอะ

32:54.931 --> 32:57.058
ดิเอโก้

32:58.477 --> 33:00.604
เฮ้ๆ

33:00.687 --> 33:02.772
เร็วเข้าๆ ๆ

33:19.831 --> 33:21.249
โอเค ฉันมีลูกสาวนะ

33:23.418 --> 33:24.669
เชื่อฉันเถอะ ฉันรู้จักถนนเส้นนี้ดี

33:24.753 --> 33:27.839
นี่มันไม่ใช่ถนนนะ
ถนนต้องมียางมะตอย มีสองเลนสิ

33:27.923 --> 33:30.550
นี่มันทางฝุ่นบนหน้าผาชัดๆ
โอเคไหม ตกลงไปนี่ลึกเลยนะ

33:30.634 --> 33:32.093
- นายกลัวเหรอ
- เปล่า ฉันไม่ได้กลัว

33:32.177 --> 33:33.637
ฉันแค่กังวลอย่างมีเหตุผลต่างหาก

34:21.059 --> 34:22.727
เฮ้

34:27.524 --> 34:28.358
พี่ชาย เราไม่ได้ทำอะไรนะ

34:28.441 --> 34:30.569
- พวกแกไม่ได้ทำเหรอ
- แล้วแกได้รอยฟกช้ำนั่นมาจากไหนล่ะ

34:30.652 --> 34:32.862
แฟนฉันไง
เมื่อคืนรุนแรงไปหน่อย

34:32.946 --> 34:34.906
นั่นไม่ใช่แฟนนายหรอก
แต่นั่นคือคู่หูของเรา

34:34.990 --> 34:37.075
โชคดีนะที่แกรอดออกมาจาก
หมู่บ้านนั่นโดยมีแค่รอยเดียว

34:37.158 --> 34:39.911
พวกตำรวจอย่างแก ทำอะไรไม่ได้หรอก

34:39.995 --> 34:41.663
พวกเราไม่กลัวแกหรอก

34:41.746 --> 34:43.748
นี่ แกคิดว่า
ฉันรู้สึกยังไงที่ได้ยินแบบนั้น

34:43.832 --> 34:46.126
ฉันหมายถึง ฉันยืนอยู่ตรงนี้
ในฐานะเจ้าหน้าที่ผู้รักษากฎหมาย

34:46.209 --> 34:47.836
แต่พวกแกกลับไม่เคารพฉันเลย
แม้แต่น้อย

34:47.919 --> 34:49.879
ฉันหมายถึง มันน่าเจ็บปวดนะ จริงๆ

34:54.175 --> 34:55.927
นั่นใคร

34:59.139 --> 35:01.224
นั่นคือคนที่พวกแกกลัวไง

35:10.066 --> 35:13.069
กาวิก้า เราไม่ได้ทำอะ…

35:15.655 --> 35:17.616
ขอบคุณที่อุตส่าห์มาไกลขนาดนี้นะ
กาวิก้า

35:18.116 --> 35:22.454
บอกตำรวจคนขาวไป
สำหรับทุกอย่างที่เขาอยากรู้

35:22.537 --> 35:24.748
ใครจ้างให้พวกแกไปเผาหมู่บ้านนั่น

35:24.831 --> 35:28.251
- แรนดัล
- แรนดัลเหรอ แรนดัลไหน นามสกุลอะไร

35:28.335 --> 35:32.213
บาร์เรตต์ คนที่ขับรถ
ให้คาร์ลตัน บาสไง

35:33.506 --> 35:36.926
- พวกแกรู้จักเขาได้ไง
- เจอเขาที่โคโค่เฮด ตอนไปยิงปืน

35:37.010 --> 35:38.470
พวกแกเจอแรนดัลที่สนามยิงปืนเหรอ

35:38.553 --> 35:40.889
ใช่ แล้วแกจะไปยิงปืน
ที่ไหนได้อีกล่ะที่โคโค่เฮด

35:42.307 --> 35:44.017
ครับผม คุณตำรวจ

35:44.100 --> 35:46.061
มีอะไรอีกไหมที่พวกแก
จะบอกเราเรื่องแรนดัล

35:47.103 --> 35:48.855
เราพาเขาไปที่ปูพูเกอา

35:48.938 --> 35:51.066
เขาบอกว่าอยากได้จุดที่
มองเห็นไปป์ไลน์ชัดๆ

35:53.485 --> 35:56.071
<i>ชิน เราเจอแรนดัลกำลังมุ่งหน้าไป</i>
<i>ทางทิศตะวันออกบนถนนฮัลวอลลา</i>

35:56.154 --> 36:00.033
<i>เรามาดักหน้าเขาจากทางตะวันตกกัน</i>
<i>ถือซะว่าเขามีอาวุธและอันตราย</i>

36:06.665 --> 36:09.084
แรนดัล บาร์เรตต์ ลงมาจากรถซะ

36:09.751 --> 36:13.046
- ออกมา คุกเข่าลง
- หมอบลง

36:13.129 --> 36:15.548
ไขว้ขาไว้

36:25.725 --> 36:27.268
- สตีฟ
- อะไร

36:28.144 --> 36:30.063
แค่เดาสุ่มๆ นะ อาวุธสังหารแน่เลย

36:30.980 --> 36:33.274
เรื่องมันไม่ได้ขาวดำชัดเจนขนาดนั้นหรอก

36:44.703 --> 36:46.204
เบน

36:46.621 --> 36:50.166
เกิดอะไรขึ้น
ทำไมถึงโทรเรียกพ่อมา

36:52.085 --> 36:53.670
ลูกรัก

36:56.131 --> 36:58.550
อย่าเรียกผมแบบนั้นอีก

37:00.635 --> 37:03.221
- เบน
- เขารู้แล้ว

37:04.055 --> 37:06.599
- คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย
- เขารู้แล้วว่าคุณสั่งฆ่าเอียน

37:06.683 --> 37:08.476
- บ้าไปแล้ว
- คาร์ลตัน บาส

37:08.560 --> 37:11.229
คุณถูกจับในข้อหา
จ้างวานฆ่าเอียน อดัมส์

37:11.312 --> 37:14.065
- คุณล้อผมเล่นใช่ไหมเนี่ย
- เปล่า เขาไม่ได้ล้อเล่นหรอก

37:14.149 --> 37:15.775
เราจับแรนดัล
กับลูกสมุนของคุณสองคน

37:15.859 --> 37:17.444
ลีวายกับดิเอโก้
ไว้ในการควบคุมตัวแล้วตอนนี้

37:17.527 --> 37:19.362
คุณจ้างพวกมันไปเผา
หมู่บ้านชายหาด

37:19.446 --> 37:21.614
จัดฉากให้พวกมันรับข้อหาฆาตกรรม
เพราะรู้ว่าพวกมันมีความแค้นกับเอียน

37:21.698 --> 37:23.658
ครั้งนี้คุณคง
จะไปไม่รอดหรอก

37:23.742 --> 37:26.536
งั้นมันก็คือคำพูดของผม แย้งกับคำพูด
คนขับรถและอดีตนักโทษสองคนงั้นสิ

37:26.619 --> 37:27.746
ผมขอเสี่ยงดวงก็แล้วกัน

37:27.829 --> 37:29.956
"ข้าพเจ้า เอียน อดัมส์
ขอยกหุ้นในส่วนของข้าพเจ้า

37:30.039 --> 37:33.209
ในบริษัทคอรัลปรินซ์คอร์ปอเรชัน
ให้กับญาติเพียงคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่

37:33.293 --> 37:36.546
ลูกชายของข้าพเจ้า เบนเนตต์ บาส"

37:41.468 --> 37:44.220
คุณรู้ตอนไหน
ว่าเอียนเป็นพ่อของเบน

37:44.304 --> 37:47.766
เบนบอกว่าเอียนมาป้วนเปี้ยน
พยายามจะกลับเข้ามาในชีวิตเขา

37:48.641 --> 37:51.519
แม่ของเบนสารภาพกับเอียนเหรอ

37:51.853 --> 37:53.188
เธอเป็นคนบอกคุณใช่ไหม

37:54.189 --> 37:56.608
คุณมีแผนที่จะสร้างรีสอร์ตบนที่ดินหมู่บ้านชายหาด

37:56.691 --> 37:58.526
แต่เอียนดันไปถึงก่อน

37:58.610 --> 38:00.820
เขากำลังจะยกที่ดินผืนนั้นให้เบน

38:00.904 --> 38:04.240
แต่คุณก็สั่งฆ่าเขา
ก่อนที่เขาจะทำข้อตกลงเสร็จสิ้น

38:04.783 --> 38:07.660
บอส ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันขอเป็นคนจัดการเอง

38:07.744 --> 38:09.078
จับเขาเข้าห้องขังเลย

38:09.746 --> 38:10.955
ขอบคุณ

38:11.039 --> 38:13.958
- ฉันได้ยินนะ
- ก็ดี

38:14.292 --> 38:17.337
รู้ไหม เวลาที่ฉันพูดว่า "จับเขาเข้าห้องขังเลย
แดนโน่" มันเป็นคำแสดงความรักนะ

38:17.420 --> 38:19.464
โอเค พูดทุกวันเลยนะ ฉันชอบ

38:29.933 --> 38:33.061
ฉันน่าจะรู้ดีกว่านี้
ไม่น่าสงสัยนายเลย

38:33.144 --> 38:35.772
เธอแค่ทำตามหน้าที่น่ะ

38:36.272 --> 38:37.649
ให้อภัยได้

38:39.150 --> 38:42.612
การให้อภัยของนายมีความหมายมาก เบน
ขอบใจ

38:47.033 --> 38:48.993
ตอนนี้ขึ้นอยู่กับนายแล้ว

38:49.077 --> 38:52.413
จัดการทีม
และบริหารคอรัลปรินซ์

38:52.497 --> 38:57.335
นายสามารถทำในแบบที่นายต้องการมาตลอดได้
และนั่นคือสิ่งที่เอียนต้องการ

38:58.753 --> 39:01.297
เอียน เขาควรจะอยู่ที่นี่นะ เธอรู้ไหม

39:01.381 --> 39:03.299
ฉันรู้
