WEBVTT

00:00:03.545 --> 00:00:05.339 align:center
PIPELINE
EHUKAI BÃI BIỂN OAHU

00:00:15.307 --> 00:00:16.183 align:center
<i>Thưa quý vị,</i>

00:00:16.266 --> 00:00:17.976 align:center
đây là Giải Lướt sóng Coral Prince

00:00:18.060 --> 00:00:20.312 align:center
tại bãi Pipeline nổi tiếng thế giới.

00:00:20.395 --> 00:00:22.397 align:center
<i>Hãy vỗ tay thật lớn cho các thí sinh.</i>

00:00:22.814 --> 00:00:26.485 align:center
<i>Trên mặt nước là những nhà vô địch</i>
<i>hàng đầu từ trước đến nay,</i>

00:00:26.902 --> 00:00:30.948 align:center
<i>xin giới thiệu Ty Samson,</i>
<i>Greg Richardson, Kono Kalakaua.</i>

00:00:31.657 --> 00:00:32.783 align:center
Chú nhớ cảm giác này, Kono.

00:00:32.866 --> 00:00:35.702 align:center
Được ở ngoài khơi
cùng những người quan trọng nhất.

00:00:35.786 --> 00:00:37.538 align:center
Chú muốn ở nơi này.

00:00:37.621 --> 00:00:40.040 align:center
Người hâm mộ của chú
chắc cũng nghĩ vậy.

00:00:40.123 --> 00:00:42.459 align:center
<i>Và bây giờ, thưa quý vị,</i>
<i>hân hạnh được giới thiệu</i>

00:00:42.543 --> 00:00:46.129 align:center
người đứng sau thương hiệu này,
đó chính là Ian Adams!

00:00:48.090 --> 00:00:49.424 align:center
- Thể hiện thôi nào!
- Hú!

00:00:58.225 --> 00:00:59.309 align:center
Cố lên, Ian!

00:01:18.245 --> 00:01:19.830 align:center
Ian!

00:01:26.336 --> 00:01:27.462 align:center
Ian!

00:01:33.510 --> 00:01:34.970 align:center
Đỡ được ông ấy rồi! Đi!

00:01:46.565 --> 00:01:49.693 align:center
<i>Thưa quý vị, vui lòng</i>
<i>nhường chỗ cho cứu hộ.</i>

00:01:49.818 --> 00:01:51.153 align:center
Ian! Ian!

00:01:54.698 --> 00:01:55.616 align:center
Ông ấy bị bắn.

00:01:57.951 --> 00:01:59.244 align:center
Ông ấy chết rồi.

00:02:46.750 --> 00:02:48.293 align:center
Hãy phong tỏa toàn bộ bãi biển.

00:02:48.502 --> 00:02:50.587 align:center
Chưa có lệnh thì không được rời đi.

00:02:51.129 --> 00:02:52.005 align:center
Cảm ơn

00:02:53.465 --> 00:02:54.591 align:center
Điên quá, chừng ấy người…

00:02:54.675 --> 00:02:55.759 align:center
Tưởng là Super Bowl đấy.

00:02:55.842 --> 00:02:57.094 align:center
Đây là Hawaii mà.

00:02:57.177 --> 00:02:59.429 align:center
Giải Coral Prince là Super Bowl của ta.

00:02:59.513 --> 00:03:00.889 align:center
Grace cứ đòi học lướt sóng.

00:03:00.972 --> 00:03:02.015 align:center
Tôi bảo, "Không được."

00:03:02.516 --> 00:03:03.850 align:center
Anh không ưa lướt sóng à?

00:03:03.934 --> 00:03:04.976 align:center
Không phải không ưa.

00:03:05.060 --> 00:03:07.145 align:center
Tôi không ưa cá mập, ung thư da,

00:03:07.229 --> 00:03:10.357 align:center
và bất cứ hoạt động gì
mà con gái tôi mặc bikini.

00:03:11.233 --> 00:03:13.360 align:center
Này! Xác nhận xong rồi.

00:03:14.444 --> 00:03:15.862 align:center
Nạn nhân là Ian Adams.

00:03:15.946 --> 00:03:17.280 align:center
CEO của Coral Prince,

00:03:17.364 --> 00:03:19.408 align:center
thương hiệu lướt sóng lớn nhất thế giới.

00:03:19.491 --> 00:03:21.535 align:center
Ông ấy đang lướt sóng
thì bị bắn vào ngực.

00:03:21.618 --> 00:03:24.204 align:center
Vẫn chưa ai thấy hay nghe được
phát súng từ đâu tới.

00:03:24.287 --> 00:03:25.288 align:center
Sao khó vậy? Thôi nào.

00:03:25.372 --> 00:03:26.832 align:center
Sự kiện phát sóng cả nước mà?

00:03:26.915 --> 00:03:29.126 align:center
Chắc phải có máy quay
lia qua đám đông chứ.

00:03:29.793 --> 00:03:31.128 align:center
Máy quay hướng về mặt nước

00:03:31.211 --> 00:03:32.129 align:center
để quay cuộc thi.

00:03:32.754 --> 00:03:35.048 align:center
Ta đang thẩm vấn thêm
để lỡ Ian không phải mục tiêu.

00:03:35.632 --> 00:03:37.718 align:center
Anh xem bản tin
lướt sóng sáng nay không?

00:03:37.801 --> 00:03:38.885 align:center
Nó có gì liên quan?

00:03:38.969 --> 00:03:40.303 align:center
Từ từ.

00:03:40.387 --> 00:03:43.265 align:center
Sóng cao 1,5 đến 2,5m,
sóng lừng phía Tây, gió mậu dịch nhẹ.

00:03:43.348 --> 00:03:45.517 align:center
Vậy đỉnh sóng sẽ cách bờ
khoảng 45m.

00:03:46.685 --> 00:03:48.145 align:center
Mục tiêu di động, trúng trọng tâm.

00:03:48.228 --> 00:03:50.105 align:center
Nào. Không phải ăn may đâu.

00:03:50.188 --> 00:03:51.940 align:center
Anh nghĩ là tay súng chuyên nghiệp.

00:03:52.023 --> 00:03:53.817 align:center
Có thể. Nhưng dù người bắn là ai,

00:03:53.900 --> 00:03:55.235 align:center
Ian chắc chắn là mục tiêu.

00:03:57.779 --> 00:03:59.281 align:center
Kono sẽ khó lòng mà chịu nổi.

00:03:59.364 --> 00:04:00.699 align:center
Tại sao?

00:04:00.782 --> 00:04:02.075 align:center
Cô ấy quen nạn nhân à?

00:04:02.159 --> 00:04:03.952 align:center
Ian ký hợp đồng
Coral Prince với Kono

00:04:04.035 --> 00:04:05.579 align:center
từ khi con bé 15 tuổi.

00:04:05.746 --> 00:04:07.497 align:center
Ông ấy như người cha thứ hai vậy.

00:04:07.581 --> 00:04:08.915 align:center
Con bé đang thi đấu cho đội

00:04:08.999 --> 00:04:10.375 align:center
thì chấn thương đầu gối.

00:04:10.459 --> 00:04:12.043 align:center
Nhưng Ian không bỏ rơi con bé

00:04:12.127 --> 00:04:13.336 align:center
mà lo liệu mọi thứ,

00:04:13.420 --> 00:04:14.963 align:center
phẫu thuật, phục hồi chức năng…

00:04:15.046 --> 00:04:17.257 align:center
Dù ông ta biết con bé
không thi đấu được nữa.

00:04:22.429 --> 00:04:24.347 align:center
Cô ổn chứ?

00:04:24.431 --> 00:04:26.141 align:center
Tôi muốn đến trụ sở Coral Prince,

00:04:26.224 --> 00:04:27.350 align:center
gặp đội và lấy lời khai.

00:04:27.434 --> 00:04:28.769 align:center
- Bọn tôi lo cho.
- Không.

00:04:28.852 --> 00:04:29.936 align:center
Tôi muốn tự làm.

00:04:38.111 --> 00:04:39.780 align:center
Tôi ghét mấy vụ người giàu bị giết.

00:04:40.280 --> 00:04:41.490 align:center
Tại sao?

00:04:41.990 --> 00:04:43.325 align:center
Họ có thứ mà ai cũng muốn.

00:04:43.408 --> 00:04:45.160 align:center
Phải, là tiền.

00:04:45.243 --> 00:04:47.329 align:center
Nghĩa là có rất nhiều nghi phạm.

00:04:47.704 --> 00:04:49.664 align:center
THỜI TRANG LƯỚT SÓNG LOCAL MOTION

00:04:56.755 --> 00:04:58.089 align:center
Lần sau đi dép tông đi.

00:04:58.173 --> 00:04:59.716 align:center
Tôi sẽ vờ như anh chưa nói gì.

00:05:00.967 --> 00:05:02.886 align:center
Chin, tìm người phụ trách đi.

00:05:04.137 --> 00:05:06.515 align:center
Bắt đầu lập hồ sơ.
Tìm hiểu thông tin lý lịch.

00:05:07.098 --> 00:05:09.518 align:center
Tiền là manh mối đầu tiên
khi điều tra án mạng.

00:05:09.601 --> 00:05:12.521 align:center
Theo dấu dòng tiền. Rõ.

00:05:14.397 --> 00:05:15.857 align:center
Giải thích đi. Tôi không hiểu.

00:05:15.941 --> 00:05:17.484 align:center
Lũ trẻ này sống ở đây à?

00:05:17.567 --> 00:05:19.319 align:center
Cả đội và huấn luyện viên ở đây từ

00:05:19.402 --> 00:05:20.362 align:center
tháng 10 đến tháng 1.

00:05:20.445 --> 00:05:22.030 align:center
- Huấn luyện viên sao?
- Phải.

00:05:22.113 --> 00:05:23.490 align:center
Là sao? Họ dạy cái gì?

00:05:23.573 --> 00:05:24.991 align:center
"Đừng ngã khỏi ván xốp" à?

00:05:25.075 --> 00:05:25.909 align:center
Hài hước đấy.

00:05:25.992 --> 00:05:27.744 align:center
Ơ này, anh vồ ếch ở đâu thế?

00:05:28.328 --> 00:05:29.871 align:center
Xin lỗi, cái gì cơ?

00:05:29.996 --> 00:05:31.081 align:center
Cái gậy ấy.

00:05:31.164 --> 00:05:33.083 align:center
Xin lỗi. Anh đang nói tiếng Anh à?

00:05:33.750 --> 00:05:35.544 align:center
Này, sao phải căng thế?

00:05:36.336 --> 00:05:38.004 align:center
Anh ấy bị ngã trên mặt đất.

00:05:39.756 --> 00:05:40.715 align:center
Danno không lướt sóng.

00:05:42.968 --> 00:05:44.177 align:center
Được rồi.

00:05:44.636 --> 00:05:46.471 align:center
Đố anh dịch được cậu ta nói gì.

00:05:47.013 --> 00:05:47.889 align:center
Tôi chịu thôi.

00:05:49.224 --> 00:05:52.060 align:center
Xin lỗi.
Tôi là điều tra viên Chin Ho Kelly.

00:05:52.143 --> 00:05:54.855 align:center
Tôi là Linda Leon.
Trợ lý điều hành của Ian.

00:05:54.938 --> 00:05:56.731 align:center
Lịch tuần trước của ông ta thế nào?

00:05:56.815 --> 00:05:59.818 align:center
Có nhật ký gọi, email,
hay các giao dịch tài chính không?

00:05:59.901 --> 00:06:02.237 align:center
Để tôi chuẩn bị.
Không vấn đề gì.

00:06:02.320 --> 00:06:04.197 align:center
Gần đây có gì bất thường không?

00:06:04.281 --> 00:06:05.699 align:center
Như bị bám đuôi hay đe dọa?

00:06:05.782 --> 00:06:06.992 align:center
Không, không có gì cả.

00:06:07.075 --> 00:06:08.785 align:center
Gần đây Ian chỉ nói về sự kiện này

00:06:08.869 --> 00:06:10.078 align:center
và việc lướt sóng lại.

00:06:11.830 --> 00:06:12.914 align:center
Được.

00:06:12.998 --> 00:06:14.332 align:center
Chú ấy có lo gì không?

00:06:14.416 --> 00:06:15.834 align:center
Hay ám chỉ gì đó không ổn?

00:06:16.126 --> 00:06:17.127 align:center
Không.

00:06:17.586 --> 00:06:20.338 align:center
Thực ra lâu rồi ông ấy mới vui như vậy.

00:06:21.882 --> 00:06:24.175 align:center
Hôm nay cháu tới
là Ian mừng lắm, Kono.

00:06:24.885 --> 00:06:26.761 align:center
Ông ấy muốn cả đội có mặt.

00:06:31.141 --> 00:06:32.183 align:center
Sao Ben không đến?

00:06:35.186 --> 00:06:38.773 align:center
Cháu phải hỏi nó thôi, con trai chú
chẳng nói chuyện với chú nữa.

00:06:40.275 --> 00:06:42.402 align:center
Năm ngoái chú đã cố bắt chuyện

00:06:42.485 --> 00:06:44.529 align:center
ở đám tang mẹ nó,
nhưng nó không chịu.

00:06:45.280 --> 00:06:47.532 align:center
Chú nghĩ Ian
cũng đã cố liên lạc với nó,

00:06:47.616 --> 00:06:50.201 align:center
nhưng cũng chẳng đi đến đâu.

00:06:50.285 --> 00:06:51.828 align:center
Lần cuối cháu gặp Ben khi nào?

00:06:51.912 --> 00:06:53.330 align:center
Cháu không biết. Đã lâu rồi.

00:06:54.039 --> 00:06:55.123 align:center
Này Kono.

00:06:55.206 --> 00:06:56.791 align:center
Đây là thiếu tá Steve McGarrett

00:06:56.875 --> 00:06:58.710 align:center
- và thanh tra Danny Williams.
- Chào.

00:06:58.877 --> 00:07:00.420 align:center
- Chào ông.
- Carlton Bass.

00:07:00.503 --> 00:07:02.380 align:center
Carlton và Ian cùng lướt sóng từ bé.

00:07:02.464 --> 00:07:03.465 align:center
Lúc Ian bán quần bơi

00:07:03.548 --> 00:07:05.717 align:center
trên xe tải
thì tôi buôn nhà ở Waialua.

00:07:06.676 --> 00:07:07.802 align:center
Hai gã lông bông trên biển.

00:07:08.553 --> 00:07:10.388 align:center
Không ngờ cả hai phất lên như vậy.

00:07:10.472 --> 00:07:13.600 align:center
Công ty bất động sản
tham gia cuộc thi lướt sóng làm gì?

00:07:14.017 --> 00:07:16.811 align:center
Coral Prince có mặt ở
30 trung tâm thương mại của Carlton.

00:07:17.312 --> 00:07:18.647 align:center
Cả hai hợp tác rất có lời.

00:07:18.730 --> 00:07:20.315 align:center
- Thưa ông?
- Gì thế?

00:07:20.398 --> 00:07:23.526 align:center
Xin lỗi vì đã ngắt lời, nhưng báo chí
muốn ông phát biểu.

00:07:23.610 --> 00:07:25.528 align:center
Cảm ơn, Randall. Xin phép mọi người.

00:07:25.612 --> 00:07:27.238 align:center
Còn một điều nữa.

00:07:28.156 --> 00:07:29.658 align:center
Ông và Ian là bạn lâu năm,

00:07:29.741 --> 00:07:31.826 align:center
vậy tại sao có người muốn giết Ian?

00:07:33.828 --> 00:07:36.581 align:center
Ông ấy đã thương mại hóa
lối sống lướt sóng ở Bờ Bắc

00:07:36.665 --> 00:07:39.209 align:center
cho số đông mọi người
và thu lợi nhuận khổng lồ.

00:07:40.460 --> 00:07:41.753 align:center
Nhiều người bất mãn lắm.

00:07:45.465 --> 00:07:46.925 align:center
Nhưng chỉ một người bóp cò.

00:07:52.180 --> 00:07:53.431 align:center
TRỤ SỞ CHÍNH FIVE-0

00:07:55.892 --> 00:07:58.353 align:center
Đây là góc nhìn
từ người quay phim dưới bãi cát.

00:07:58.436 --> 00:07:59.396 align:center
Đó là góc nhìn

00:07:59.479 --> 00:08:01.022 align:center
của khán giả xem từ bãi biển.

00:08:01.898 --> 00:08:03.191 align:center
Nhìn cách ông ấy ngã kìa,

00:08:05.527 --> 00:08:06.987 align:center
ngã ra sau và sang trái.

00:08:08.238 --> 00:08:09.614 align:center
Không thể bắn từ bãi biển.

00:08:10.073 --> 00:08:11.282 align:center
Đạn đến từ phía trên.

00:08:11.366 --> 00:08:12.617 align:center
Có thể từ một căn nhà.

00:08:12.701 --> 00:08:13.952 align:center
Có thể.

00:08:14.035 --> 00:08:16.079 align:center
Pháp y nói góc đạn
găm vào khoảng 30 độ.

00:08:17.038 --> 00:08:18.957 align:center
Em họ, anh không thấy em ở đó.

00:08:20.667 --> 00:08:22.752 align:center
Kono, nghe này, sao cô không…

00:08:22.836 --> 00:08:24.462 align:center
nghỉ vụ này đi? Nghỉ một ngày.

00:08:24.546 --> 00:08:25.422 align:center
Không, tôi ổn mà.

00:08:26.798 --> 00:08:28.967 align:center
Em họ, nghỉ một ngày đi.

00:08:29.759 --> 00:08:31.428 align:center
Anh biết em không thể làm thế mà.

00:08:33.430 --> 00:08:35.724 align:center
Một phần của công việc này
là phải biết lúc nào

00:08:35.807 --> 00:08:37.684 align:center
mình không nên đảm nhận nó.

00:08:44.774 --> 00:08:45.817 align:center
Con bé ổn rồi.

00:08:45.900 --> 00:08:47.152 align:center
Được rồi, về kẻ nổ súng.

00:08:48.153 --> 00:08:49.904 align:center
Được rồi, nếu góc đạn găm vào là

00:08:49.988 --> 00:08:51.448 align:center
khoảng 30 độ

00:08:52.949 --> 00:08:54.951 align:center
thì quỹ đạo của viên đạn sẽ…

00:08:56.870 --> 00:08:58.621 align:center
Được rồi, vậy phát súng bắn ra

00:08:58.705 --> 00:09:00.749 align:center
từ sườn Pupukea
phía trên những căn nhà.

00:09:01.166 --> 00:09:02.834 align:center
Vấn đề duy nhất là không có đường

00:09:02.917 --> 00:09:04.461 align:center
để đi vào hay đi ra khỏi đó.

00:09:06.629 --> 00:09:07.756 align:center
Không cần đường.

00:09:10.341 --> 00:09:11.926 align:center
PUPUKEA
BỜ BẮC

00:09:53.968 --> 00:09:54.803 align:center
Chào.

00:09:56.721 --> 00:09:57.806 align:center
Cô làm gì ở đây vậy?

00:09:57.889 --> 00:09:59.390 align:center
Sếp bảo cô nghỉ rồi mà.

00:10:00.975 --> 00:10:03.436 align:center
Nghe này, tôi không muốn
thấy vẻ mặt anh ấy

00:10:03.520 --> 00:10:05.313 align:center
khi ta không nghe lời đâu.

00:10:06.648 --> 00:10:08.316 align:center
Cái "vẻ mặt táo bón" ấy.

00:10:11.027 --> 00:10:12.028 align:center
Tôi biết.

00:10:12.737 --> 00:10:13.863 align:center
Này…

00:10:15.907 --> 00:10:19.369 align:center
Này, cô không được
tự trách bản thân đâu nhé.

00:10:20.703 --> 00:10:21.871 align:center
Được.

00:10:22.997 --> 00:10:24.290 align:center
Tôi chỉ cảm thấy bất lực.

00:10:24.374 --> 00:10:27.836 align:center
Tôi biết. Cảnh sát đáng lẽ
phải tới giải cứu mọi người,

00:10:27.919 --> 00:10:29.420 align:center
nhưng đôi khi ta không thể.

00:10:33.466 --> 00:10:36.010 align:center
Đã từng có giáo viên nào
khiến anh thay đổi chưa?

00:10:36.094 --> 00:10:38.304 align:center
Một người cho anh một góc nhìn mới?

00:10:40.348 --> 00:10:42.851 align:center
Có đấy. Cô Stojak.

00:10:43.726 --> 00:10:45.520 align:center
Giáo viên lịch sử lớp sáu của tôi.

00:10:45.603 --> 00:10:47.313 align:center
Trước khi gặp cô ấy, tôi cứ nghĩ

00:10:48.022 --> 00:10:50.024 align:center
Chiến tranh Lạnh diễn ra ở Alaska.

00:10:52.569 --> 00:10:54.237 align:center
Ian chính là cô Stojak của tôi.

00:10:55.155 --> 00:10:57.574 align:center
Với chú ấy, lướt sóng
không chỉ là môn thể thao.

00:10:57.657 --> 00:11:00.785 align:center
Nó là… là Trái Đất và Mặt Trời…

00:11:00.869 --> 00:11:03.121 align:center
…là bầu trời, mặt nước và trái tim.

00:11:05.623 --> 00:11:06.457 align:center
Nó là tất cả.

00:11:06.541 --> 00:11:08.084 align:center
Chú ấy lan tỏa điều đó và giúp

00:11:08.209 --> 00:11:09.460 align:center
các vận động viên tốt hơn.

00:11:13.756 --> 00:11:16.342 align:center
Tôi cần trả ơn chú ấy,
ngồi đây thì không ích gì.

00:11:18.469 --> 00:11:20.263 align:center
Tôi hiểu.

00:11:37.572 --> 00:11:38.781 align:center
Anh nghĩ sao?

00:11:41.284 --> 00:11:42.744 align:center
Phải có kỹ năng mới bắn được.

00:11:44.537 --> 00:11:46.080 align:center
Mấy người săn lợn rừng từ nhỏ

00:11:46.164 --> 00:11:47.081 align:center
có thể bắn được.

00:11:47.165 --> 00:11:48.708 align:center
Phải, cũng cần tính đến

00:11:48.791 --> 00:11:50.793 align:center
mọi quân nhân có trình độ trên đảo.

00:11:51.085 --> 00:11:54.422 align:center
Vậy nhóm nghi phạm của ta…
chỉ có vài nghìn người.

00:11:55.048 --> 00:11:57.008 align:center
Quỹ đạo viên đạn cho thấy kẻ nổ súng

00:11:57.091 --> 00:11:58.718 align:center
ở đâu đó dọc theo sườn núi này.

00:11:58.843 --> 00:12:00.178 align:center
Hy vọng hắn để lại dấu vết.

00:12:00.303 --> 00:12:01.095 align:center
Được rồi.

00:12:01.179 --> 00:12:02.972 align:center
Tôi sẽ tìm từ rìa Bắc vùng quỹ đạo

00:12:03.056 --> 00:12:04.766 align:center
- rồi tìm dần về phía anh.
- Được.

00:12:10.163 --> 00:12:11.667 align:center
VỊNH WAIMEA

00:12:15.818 --> 00:12:16.778 align:center
Xin lỗi.

00:12:16.861 --> 00:12:18.988 align:center
Người ở tiệm Giovanni
nói Ben Bass ở đây.

00:12:19.072 --> 00:12:20.865 align:center
- Anh có thấy không?
- Tôi không biết.

00:12:21.491 --> 00:12:22.325 align:center
Cô biết không?

00:12:23.618 --> 00:12:25.620 align:center
- Ben?
- Kono.

00:12:32.418 --> 00:12:33.419 align:center
Tóc anh đâu rồi?

00:12:33.503 --> 00:12:34.671 align:center
Hàm duy trì của em đâu?

00:12:35.713 --> 00:12:36.673 align:center
Huề nhé.

00:12:37.173 --> 00:12:38.925 align:center
Nhìn anh kìa, nhà môi trường học.

00:12:39.008 --> 00:12:41.135 align:center
- Anh ở Hội Bảo vệ Đại dương à?
- Phải.

00:12:41.219 --> 00:12:42.053 align:center
Phải.

00:12:43.680 --> 00:12:45.014 align:center
Em dạo này thế nào, Kono?

00:12:46.432 --> 00:12:48.017 align:center
Giờ em là cảnh sát rồi.

00:12:48.643 --> 00:12:50.019 align:center
Truyền thống gia đình mà.

00:12:51.646 --> 00:12:53.231 align:center
Em đến với tư cách cảnh sát à?

00:12:55.608 --> 00:12:56.734 align:center
Và là một người bạn.

00:12:58.861 --> 00:13:00.655 align:center
Em muốn nói chuyện với anh về Ian.

00:13:02.782 --> 00:13:05.868 align:center
Ừ. Anh rất tiếc.

00:13:07.078 --> 00:13:08.579 align:center
Anh từng thân với Ian.

00:13:09.080 --> 00:13:11.749 align:center
Anh có biết ai
muốn làm hại chú ấy không?

00:13:13.126 --> 00:13:14.794 align:center
Chuyện thân thiết là từ lâu rồi.

00:13:15.503 --> 00:13:16.713 align:center
Trước khi dính đến tiền.

00:13:17.547 --> 00:13:20.341 align:center
Khi chú ấy trở thành
kẻ tham lam như bố anh,

00:13:21.634 --> 00:13:23.803 align:center
hai bên không còn nhiều điểm chung.

00:13:23.886 --> 00:13:26.014 align:center
Anh có vẻ khá giận chú ấy.

00:13:28.683 --> 00:13:29.892 align:center
Thất vọng thôi.

00:13:30.977 --> 00:13:32.979 align:center
Có nhiều người
thất vọng về chú ấy không?

00:13:33.062 --> 00:13:33.980 align:center
Có chứ.

00:13:34.939 --> 00:13:36.899 align:center
Nhưng có đến mức giết chú ấy không…

00:13:38.192 --> 00:13:39.444 align:center
thì anh không biết.

00:13:39.527 --> 00:13:41.946 align:center
Anh không thể ở gần chú ấy được nữa.

00:13:42.947 --> 00:13:45.158 align:center
Thế nên anh không đến
trụ sở Coral Prince à?

00:13:46.284 --> 00:13:47.744 align:center
Anh không thuộc về nơi đó nữa.

00:13:48.911 --> 00:13:52.415 align:center
Hơn nữa, bố anh cũng ở đó, và…

00:13:53.124 --> 00:13:54.667 align:center
Thì…

00:13:54.751 --> 00:13:57.754 align:center
anh không biết. Biết tin Ian
anh chỉ muốn tưởng nhớ chú ấy

00:13:57.837 --> 00:13:59.589 align:center
theo cách riêng của mình.

00:13:59.672 --> 00:14:00.673 align:center
Nên anh mới ra đây.

00:14:09.098 --> 00:14:11.768 align:center
Kẻ giết Ian Adams
chắc chắn đã chuẩn bị rất kỹ.

00:14:12.393 --> 00:14:14.520 align:center
Tôi tìm thấy vết hằn mà kẻ đó để lại.

00:14:14.604 --> 00:14:17.357 align:center
Vết thuốc súng và vết cháy trên cỏ
do lửa từ họng súng.

00:14:17.440 --> 00:14:19.400 align:center
- Tôi thu được vỏ đạn bảy ly.
- Tốt.

00:14:19.484 --> 00:14:21.486 align:center
- Anh tìm thấy gì không?
- Có.

00:14:21.944 --> 00:14:23.196 align:center
Anh nên xem qua thứ này.

00:14:27.075 --> 00:14:28.618 align:center
Cả khu vực này là một bãi săn.

00:14:28.701 --> 00:14:30.078 align:center
Ở đây đầy rẫy lợn rừng.

00:14:33.247 --> 00:14:36.584 align:center
Nhìn qua thì
có một con vừa bị giết ở đây.

00:14:36.751 --> 00:14:39.629 align:center
Dù là ai thì hắn cũng đã
quyết định đánh dấu lãnh thổ.

00:14:45.259 --> 00:14:46.969 align:center
Đây là khu săn bắn của nhóm Kapu.

00:14:49.430 --> 00:14:50.807 align:center
Vậy… nhóm Kapu là ai?

00:14:50.890 --> 00:14:54.435 align:center
Là cứu hộ và lực lượng bảo vệ
không chính thức của Bờ Bắc.

00:14:54.519 --> 00:14:55.895 align:center
Kiểu như nhóm bảo vệ đảo.

00:14:55.978 --> 00:14:57.855 align:center
Bảo vệ đảo khỏi ai cơ?

00:15:01.776 --> 00:15:03.736 align:center
À, người da trắng. Tôi hiểu rồi.

00:15:03.820 --> 00:15:05.363 align:center
Người da trắng. Xin lỗi.

00:15:05.446 --> 00:15:08.282 align:center
Họ bảo vệ vùng Bờ Bắc
và lối sống của người Hawaii.

00:15:08.366 --> 00:15:09.200 align:center
Vậy là sao?

00:15:09.283 --> 00:15:10.576 align:center
Họ ghi vé phạt tốc độ

00:15:10.660 --> 00:15:11.828 align:center
vì lướt sóng quá nhanh à?

00:15:12.412 --> 00:15:14.372 align:center
Hay họ đảm bảo tất cả đài phát thanh

00:15:14.455 --> 00:15:15.456 align:center
đều phát nhạc Don Ho?

00:15:15.540 --> 00:15:17.500 align:center
Nghe như Hướng đạo sinh Hawaii ấy.

00:15:17.583 --> 00:15:19.168 align:center
Hướng đạo sinh sẽ đánh anh nhừ tử

00:15:19.252 --> 00:15:20.461 align:center
nếu xúc phạm đất của họ.

00:15:22.171 --> 00:15:23.840 align:center
Đây là thành viên của nhóm Kapu.

00:15:24.841 --> 00:15:27.260 align:center
Chà, anh nắm rõ thông tin
của tất cả bọn họ à?

00:15:27.343 --> 00:15:29.345 align:center
Nhóm này khá khép kín.
Ai cũng tự hào.

00:15:29.429 --> 00:15:31.180 align:center
Không ai giấu mình có liên quan.

00:15:31.264 --> 00:15:32.098 align:center
Thập niên 70, 80,

00:15:32.181 --> 00:15:34.559 align:center
nhóm Kapu chuyên
buôn bán và vận chuyển ma túy.

00:15:34.642 --> 00:15:36.978 align:center
Khi lướt sóng hái ra tiền,
họ đã hoàn lương.

00:15:37.061 --> 00:15:38.396 align:center
Hỗ trợ thương hiệu như

00:15:38.479 --> 00:15:40.523 align:center
Coral Prince khẳng định vị thế
ở Bờ Bắc.

00:15:40.606 --> 00:15:41.441 align:center
Giúp tôi cái này.

00:15:41.524 --> 00:15:43.609 align:center
Khoanh vùng những kẻ
có tiền án tiền sự,

00:15:43.693 --> 00:15:46.404 align:center
và xem có ai có liên hệ
với Ian Adams không.

00:15:54.996 --> 00:15:57.165 align:center
Đây rồi, Levi Parker và Diego Stone.

00:15:57.748 --> 00:16:00.209 align:center
Nhiều tội danh về vũ khí,
đột nhập và trộm cắp.

00:16:00.293 --> 00:16:02.128 align:center
Có vẻ họ vừa rời Trại giam Halawa

00:16:02.211 --> 00:16:04.422 align:center
sau khi thụ án vì tội hành hung.

00:16:04.505 --> 00:16:05.590 align:center
Nhìn này.

00:16:05.673 --> 00:16:08.301 align:center
Trong phiên tòa đó,
nhân chứng chính của bên kiểm sát

00:16:08.843 --> 00:16:09.927 align:center
là Ian Adams.

00:16:10.011 --> 00:16:11.262 align:center
Nghĩa là chúng có động cơ.

00:16:11.345 --> 00:16:12.180 align:center
Chúc mừng nhé!

00:16:12.263 --> 00:16:14.932 align:center
Levi, Diego, sắp quay lại tù rồi.

00:16:24.066 --> 00:16:25.443 align:center
Ta đang làm gì ở đây vậy?

00:16:25.526 --> 00:16:28.196 align:center
Thề có Chúa, Danny,
anh mà hỏi nữa tôi sẽ bắn anh

00:16:28.279 --> 00:16:30.781 align:center
Bắn đi. Thật đấy, bắn đi,
tôi sẽ không đi tiếp nếu anh

00:16:30.865 --> 00:16:32.033 align:center
không giải thích lại.

00:16:32.116 --> 00:16:33.117 align:center
Ba lần rồi đấy.

00:16:33.201 --> 00:16:35.703 align:center
Vậy mới thấy đi vòng như vậy
ngớ ngẩn thế nào.

00:16:35.828 --> 00:16:38.164 align:center
Không phải đi vòng.
Mà là tác chiến chiến lược.

00:16:38.247 --> 00:16:40.875 align:center
Tác chiến chiến lược ư?

00:16:41.334 --> 00:16:42.960 align:center
Anh biết tôi thích gì nhất không,

00:16:43.044 --> 00:16:44.587 align:center
anh nói vậy mặt vẫn tỉnh bơ.

00:16:45.505 --> 00:16:46.339 align:center
Vấn đề là gì?

00:16:46.422 --> 00:16:49.926 align:center
Vấn đề là Levi Parker và Diego Stone.

00:16:50.009 --> 00:16:50.968 align:center
Họ mới là vấn đề.

00:16:51.052 --> 00:16:53.262 align:center
Vậy mà ta lại đi đến quán bar Tropics

00:16:53.346 --> 00:16:56.349 align:center
ở Hilton Hawaiian Village để gặp
chủ tịch câu lạc bộ lướt sóng.

00:16:57.016 --> 00:16:58.226 align:center
- Danny.
- Gì?

00:16:58.309 --> 00:17:02.355 align:center
Ở đảo này,
có cách làm dễ và cách làm khó.

00:17:02.438 --> 00:17:07.693 align:center
Với nhóm Kapu, nói chuyện với Kawika
trước khi truy đuổi Levi và Diego

00:17:08.361 --> 00:17:10.947 align:center
- là cách làm dễ.
- À!

00:17:11.030 --> 00:17:13.407 align:center
À, vậy còn việc
ném ai đó vào bể cá mập

00:17:13.491 --> 00:17:15.743 align:center
rồi treo một gã khác
trên sân thượng thì sao?

00:17:16.869 --> 00:17:18.579 align:center
Mấy gã đó từ nơi khác đến.

00:17:19.497 --> 00:17:20.998 align:center
Anh là một kẻ bệnh hoạn đấy.

00:17:21.082 --> 00:17:23.209 align:center
Nhưng theo nghĩa tốt, đúng chứ?

00:17:23.292 --> 00:17:26.087 align:center
Không, không hề,
không phải theo nghĩa tốt đâu.

00:17:26.170 --> 00:17:27.255 align:center
Mà theo nghĩa xấu.

00:17:27.338 --> 00:17:29.382 align:center
Đó không phải là lời khen đâu.

00:17:31.425 --> 00:17:33.177 align:center
QUÁN BAR & NƯỚNG TROPICS
BÃI BIỂN WAIKIKI

00:17:33.261 --> 00:17:35.054 align:center
<i>Chúng tôi rất quý Ian.</i>

00:17:35.137 --> 00:17:37.640 align:center
Một nửa thành viên
đang làm việc cho Coral Prince

00:17:37.723 --> 00:17:41.143 align:center
trong vai trò nhân viên bán hàng,
quản lý nhóm, nhân viên kho.

00:17:43.437 --> 00:17:45.439 align:center
Cái gì kia?

00:17:46.524 --> 00:17:48.526 align:center
Tên món này là Blue Hawaii.

00:17:48.609 --> 00:17:49.527 align:center
Cậu có vấn đề?

00:17:49.610 --> 00:17:51.779 align:center
Không, không.
Thật ra tôi cũng muốn một ly.

00:17:51.862 --> 00:17:53.531 align:center
Loại không cồn vì còn làm nhiệm vụ.

00:17:54.156 --> 00:17:55.533 align:center
Một ly cocktail trinh nữ à?

00:17:55.616 --> 00:17:57.618 align:center
Tôi gọi là "Không muốn bị đuổi việc".

00:17:57.702 --> 00:17:59.453 align:center
Xin lỗi, cho hai ly nữa. Cảm ơn.

00:18:01.872 --> 00:18:04.750 align:center
Kawika, nghe này,
chúng tôi cần anh giúp.

00:18:05.459 --> 00:18:07.753 align:center
Phát súng hạ gục Ian
đến từ dãy Pupukea.

00:18:07.837 --> 00:18:08.963 align:center
Đó là địa bàn của Kapu.

00:18:10.006 --> 00:18:12.216 align:center
Hai người của anh là nghi phạm.

00:18:12.300 --> 00:18:14.969 align:center
Levi và Diego.

00:18:15.052 --> 00:18:17.346 align:center
Levi và Diego
không còn là người của Kapu.

00:18:17.430 --> 00:18:19.348 align:center
Tại sao vậy?

00:18:19.432 --> 00:18:21.517 align:center
Chúng nó quá bạo lực
nên đã bị đuổi đi.

00:18:22.310 --> 00:18:23.769 align:center
Vậy anh biết họ ở đâu không?

00:18:23.853 --> 00:18:24.854 align:center
Tất nhiên.

00:18:26.188 --> 00:18:27.648 align:center
Tốt.

00:18:27.732 --> 00:18:31.694 align:center
Anh nói với chúng tôi
lúc nào cũng được.

00:18:34.071 --> 00:18:37.158 align:center
Lý do chính đáng để hợp tác với
thằng da trắng như cậu là gì?

00:18:37.241 --> 00:18:39.410 align:center
Được thôi.
Anh nói anh rất quý Ian.

00:18:40.244 --> 00:18:43.039 align:center
Và đây là cơ hội để anh
giúp chúng tôi bắt kẻ giết ông ấy.

00:18:45.791 --> 00:18:47.918 align:center
Chắc anh chỉ hơi thích ông ấy thôi.

00:18:48.002 --> 00:18:49.420 align:center
Nói cho tử tế, thằng da trắng.

00:18:49.503 --> 00:18:50.504 align:center
Anh lại gọi thế rồi.

00:18:50.588 --> 00:18:52.757 align:center
Gọi là thanh tra Williams
hoặc Danny ấy.

00:18:52.840 --> 00:18:54.884 align:center
Còn nhiều từ khác,
tất cả đều có nghĩa là

00:18:54.967 --> 00:18:57.011 align:center
"Đừng ra lệnh cho tôi
trên đảo của tôi".

00:18:57.094 --> 00:18:58.262 align:center
Đảo của tôi nữa, Kawika.

00:18:59.472 --> 00:19:00.473 align:center
- Vậy sao?
- Đúng.

00:19:01.349 --> 00:19:03.684 align:center
Bố mẹ tôi đều được chôn cất ở đây.

00:19:03.768 --> 00:19:06.979 align:center
Và ông nội tôi mất
ngày 7 tháng 12 năm 1941

00:19:07.063 --> 00:19:09.523 align:center
để bảo vệ chính mảnh đất
mà anh đang muốn bảo vệ.

00:19:09.607 --> 00:19:12.193 align:center
Cách làm khác nhau,
nhưng đều chung mục tiêu cuối.

00:19:12.276 --> 00:19:13.819 align:center
Vậy nên hãy giúp chúng tôi.

00:19:15.404 --> 00:19:17.573 align:center
Nếu không chúng tôi sẽ tự tìm họ,

00:19:17.657 --> 00:19:19.909 align:center
rồi tôi sẽ quay lại đây và bắt anh

00:19:19.992 --> 00:19:21.661 align:center
vì cản trở công lý.

00:19:32.338 --> 00:19:35.758 align:center
Hôm nay tôi đến đây
vì tôn trọng anh, Kawika.

00:19:36.842 --> 00:19:39.512 align:center
Nếu anh muốn giải quyết
theo cách khác, tôi sẵn sàng tiếp.

00:19:41.931 --> 00:19:43.849 align:center
Ông nội cậu
hi sinh ở Trân Châu Cảng à?

00:19:44.392 --> 00:19:47.061 align:center
Nằm lại cùng con tàu Arizona.
Ông vẫn đang yên nghỉ tại đây.

00:19:51.440 --> 00:19:54.985 align:center
Vậy hãy coi đây là ân huệ
cho ông ấy, cho sự hi sinh đó.

00:19:55.444 --> 00:19:57.238 align:center
Tôi sẽ đưa Levi và Diego tới chỗ cậu.

00:19:57.321 --> 00:19:58.531 align:center
Tôi thề danh dự.

00:20:02.410 --> 00:20:05.371 align:center
Được rồi. Cảm ơn anh rất nhiều.

00:20:12.002 --> 00:20:13.421 align:center
Anh muốn tôi trả tiền à?

00:20:13.504 --> 00:20:16.215 align:center
Gã da trắng,
các người đã chiếm tám hòn đảo.

00:20:16.382 --> 00:20:19.719 align:center
Đôi khi các người
cũng nên trả tiền đi chứ.

00:20:19.885 --> 00:20:21.429 align:center
Ít ra cũng phải vậy chứ.

00:20:21.971 --> 00:20:23.139 align:center
Được thôi.

00:20:27.645 --> 00:20:28.942 align:center
KHU LỀU TRẠI
VỊNH KAWELA

00:20:29.067 --> 00:20:30.604 align:center
Lần cuối anh nói chuyện
với Ian là khi nào?

00:20:30.813 --> 00:20:32.440 align:center
Vài đêm trước chú có ghé.

00:20:32.523 --> 00:20:34.066 align:center
Thật sao? Để làm gì?

00:20:34.150 --> 00:20:35.943 align:center
Anh cũng hỏi chú ấy như vậy.

00:20:36.068 --> 00:20:37.862 align:center
Chú ấy nói muốn làm hòa.

00:20:37.945 --> 00:20:39.447 align:center
Chú ấy đã thay đổi rồi.

00:20:39.530 --> 00:20:40.656 align:center
Anh đã nói gì?

00:20:41.031 --> 00:20:43.284 align:center
Anh bảo chú ấy
chứng minh bằng hành động đi.

00:20:43.367 --> 00:20:44.869 align:center
Rồi anh mới tin được.

00:20:44.952 --> 00:20:46.328 align:center
Ben có bạn gái rồi.

00:20:46.454 --> 00:20:47.663 align:center
Chào nhé.

00:20:49.206 --> 00:20:50.624 align:center
Vậy anh sống ở đây sao?

00:20:50.708 --> 00:20:51.834 align:center
Ngay trên bãi biển?

00:20:53.377 --> 00:20:54.587 align:center
Hơn một năm rồi.

00:20:56.046 --> 00:20:58.424 align:center
Em đi qua đây nhiều rồi
mà chưa bao giờ dừng lại.

00:20:58.507 --> 00:20:59.925 align:center
Hầu như ai cũng lướt vội qua.

00:21:00.259 --> 00:21:02.428 align:center
Họ nghĩ ở đây
toàn vô gia cư nghiện ngập.

00:21:03.179 --> 00:21:04.722 align:center
Sự thật không phải vậy.

00:21:04.805 --> 00:21:07.057 align:center
Ben-bo, cháu làm cái này cho chú.

00:21:07.141 --> 00:21:08.434 align:center
Cảm ơn cháu, Kaila.

00:21:08.517 --> 00:21:10.728 align:center
Cháu biết chú
rất thích mấy cái vòng này mà.

00:21:12.646 --> 00:21:14.315 align:center
Cô Kono bạn chú ghé chơi, hay là

00:21:14.398 --> 00:21:16.025 align:center
mình tặng nó cho cô nhé?

00:21:16.108 --> 00:21:17.193 align:center
Dạ được.

00:21:22.323 --> 00:21:23.574 align:center
<i>Cảm ơn, Kaila.</i>

00:21:23.657 --> 00:21:25.659 align:center
- Tóc cô đẹp quá.
- Tóc cháu cũng vậy.

00:21:29.789 --> 00:21:32.583 align:center
Mẹ Kaila có một cửa hàng
quần áo ở Waikiki.

00:21:33.542 --> 00:21:35.795 align:center
Còn anh chàng kia làm việc
ở Ngân hàng Hawaii.

00:21:35.878 --> 00:21:39.757 align:center
Hầu như ai ở đây cũng có
việc làm, xe hơi và gia đình.

00:21:40.424 --> 00:21:43.135 align:center
Mua nhà ở đây cũng mất hàng triệu đô.

00:21:43.219 --> 00:21:45.721 align:center
Nên thay vì rời bỏ mảnh đất
của tổ tiên mình,

00:21:45.846 --> 00:21:47.598 align:center
họ chọn sống như vậy.

00:21:47.681 --> 00:21:49.850 align:center
Vậy ai sở hữu đất này, chính quyền sao?

00:21:50.935 --> 00:21:52.853 align:center
Hàng xóm đang cố đuổi bọn anh đi.

00:21:52.937 --> 00:21:55.689 align:center
Hẳn là họ không ưa khu lều trại
giữa khu biệt thự xa hoa.

00:21:55.898 --> 00:21:58.192 align:center
Họ cũng đe dọa và phá hoại nhiều.

00:21:58.859 --> 00:21:59.819 align:center
CÚT ĐI

00:21:59.902 --> 00:22:02.530 align:center
- Mọi chuyện đang tệ đi.
- Chúng ta có thể làm gì đây?

00:22:03.906 --> 00:22:05.032 align:center
Chúng ta?

00:22:05.825 --> 00:22:06.951 align:center
Anh thích cách nói đó.

00:22:13.874 --> 00:22:15.835 align:center
Lưỡi tôi giờ cùng màu với cái áo rồi.

00:22:15.918 --> 00:22:18.170 align:center
- Anh đâu phải uống đâu.
- Ồ, vậy sao?

00:22:19.421 --> 00:22:22.383 align:center
Tôi xin lỗi nếu tôi không…
nếu tôi không rành về…

00:22:22.466 --> 00:22:25.970 align:center
các quy tắc tác chiến chiến lược.
Được rồi, tôi cứ nghĩ

00:22:26.053 --> 00:22:27.888 align:center
ngồi không và uống ly cocktail 700ml

00:22:27.972 --> 00:22:29.765 align:center
là quy trình chuẩn chứ.

00:22:29.849 --> 00:22:32.977 align:center
Hiệu quả mà. Nhóm Kapu nói
sẽ giao Levi và Diego cho ta nhỉ?

00:22:33.060 --> 00:22:35.563 align:center
Tôi không biết nữa. Tôi ở đây
còn hai nghi phạm giết người

00:22:35.646 --> 00:22:37.648 align:center
có thể đang bay về đất liền rồi.

00:22:37.731 --> 00:22:39.775 align:center
Anh bình tĩnh đi. Cứ tin tôi, được chứ?

00:22:39.859 --> 00:22:42.486 align:center
Kapu nói sẽ giao người thì họ sẽ làm.

00:22:42.570 --> 00:22:44.363 align:center
Lẽ ra họ phải đến từ một tiếng trước.

00:22:44.446 --> 00:22:46.323 align:center
Nên tôi chỉ thắc mắc họ đang ở đâu?

00:22:46.407 --> 00:22:48.284 align:center
- Hả?
- Giờ trên đảo mà.

00:22:52.037 --> 00:22:54.540 align:center
Đúng lịch trình đấy.

00:23:05.175 --> 00:23:07.219 align:center
Cảm ơn.

00:23:11.640 --> 00:23:13.142 align:center
Các anh thế nào? Ổn cả chứ?

00:23:14.351 --> 00:23:17.021 align:center
Vài năm trước,
hai người bị tóm vì tội hành hung.

00:23:17.104 --> 00:23:19.607 align:center
Và lời khai của Ian
đã đẩy hai người vào tù.

00:23:20.316 --> 00:23:21.191 align:center
Tôi đang nghĩ thử.

00:23:21.275 --> 00:23:23.527 align:center
Khi bị nhốt trong nhà tù tiểu bang,

00:23:23.611 --> 00:23:26.655 align:center
anh có thời gian để suy nghĩ
và âm mưu trả thù.

00:23:27.197 --> 00:23:28.490 align:center
Anh nói cái quái gì vậy?

00:23:28.574 --> 00:23:31.619 align:center
Chúng tôi tìm thấy chỗ tụ tập
của các anh trên dãy núi Pupukea.

00:23:31.702 --> 00:23:33.704 align:center
Thật trùng hợp vì ở đó

00:23:33.787 --> 00:23:35.831 align:center
có thể nhìn thấy Pipeline rất rõ.

00:23:35.915 --> 00:23:37.207 align:center
Không đâu.

00:23:37.291 --> 00:23:39.084 align:center
Đắc tội với Kawika
thì đừng hòng thoát.

00:23:39.168 --> 00:23:40.628 align:center
Ian được nhóm Kapu bảo vệ.

00:23:40.711 --> 00:23:43.505 align:center
Vậy các anh ở đâu
lúc diễn ra Giải Coral Prince?

00:23:43.589 --> 00:23:44.673 align:center
Với sĩ quan quản chế.

00:23:44.757 --> 00:23:45.966 align:center
Thật sao?

00:23:46.050 --> 00:23:46.884 align:center
Gọi ông ta đi.

00:23:46.967 --> 00:23:48.636 align:center
Tôi sẽ gọi ông ấy ngay đây,

00:23:48.719 --> 00:23:49.887 align:center
còn các anh ngồi đó xem.

00:23:49.970 --> 00:23:52.348 align:center
Sĩ quan quản chế không xác nhận

00:23:52.431 --> 00:23:53.349 align:center
thì coi chừng đó.

00:23:53.432 --> 00:23:55.601 align:center
Anh ấy là vậy, còn tôi luôn lịch sự.

00:23:58.103 --> 00:23:59.980 align:center
Manny à,
tôi là thanh tra Danny Williams.

00:24:00.064 --> 00:24:01.690 align:center
Này anh bạn.

00:24:01.774 --> 00:24:03.901 align:center
Bảo Kawika là êm xuôi rồi nhé?

00:24:03.984 --> 00:24:05.110 align:center
Bọn tôi đâu làm gì.

00:24:05.194 --> 00:24:06.278 align:center
Tôi chỉ đang nói chuyện

00:24:06.362 --> 00:24:08.280 align:center
với hai anh bạn Levi và Diego.

00:24:09.323 --> 00:24:10.240 align:center
Vâng.

00:24:10.324 --> 00:24:12.242 align:center
Ông muốn xác nhận cho họ chứ?

00:24:12.326 --> 00:24:14.495 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:24:15.287 --> 00:24:16.914 align:center
Họ ngoại phạm.

00:24:16.997 --> 00:24:18.791 align:center
Được rồi, đi khỏi đây đi.

00:24:21.710 --> 00:24:24.338 align:center
Tuyệt, về vạch xuất phát
mà không có nghi phạm nào.

00:24:25.381 --> 00:24:27.758 align:center
<i>Này, này, này, này</i>

00:24:29.385 --> 00:24:33.013 align:center
<i>Vết son môi của em</i>

00:24:33.097 --> 00:24:37.768 align:center
<i>In hằn lên thùy trước</i>
trong não trái của anh

00:24:37.851 --> 00:24:39.395 align:center
<i>Anh biết mình sẽ</i>
không quên nổi em

00:24:39.478 --> 00:24:43.315 align:center
Anh đã thay đổi rất nhiều
từ hồi ở căn hộ ở Diamond Head

00:24:43.399 --> 00:24:44.984 align:center
và dùng đồ hiệu Coral Prince.

00:24:46.652 --> 00:24:49.113 align:center
Ừ, thứ duy nhất anh nhớ
về thời gian đó là mẹ anh.

00:24:50.823 --> 00:24:52.741 align:center
Em rất tiếc.

00:24:52.825 --> 00:24:55.744 align:center
Em muốn đến dự tang lễ,
nhưng nghe nói chỉ dành cho gia đình.

00:24:55.828 --> 00:24:58.914 align:center
Ừ, đó là ý của bố anh.

00:24:59.498 --> 00:25:02.626 align:center
Hai người có chuyện gì vậy?

00:25:03.877 --> 00:25:07.589 align:center
Bọn anh từng đi thuyền
lướt sóng ở Bali.

00:25:07.673 --> 00:25:09.216 align:center
Coral Prince có một nhà máy ở đó.

00:25:10.467 --> 00:25:14.096 align:center
Một ngày nọ, anh đi cùng
bố và Ian đến đó để kiểm tra,

00:25:14.179 --> 00:25:17.224 align:center
và nơi đó đang xả chất thải
ô nhiễm xuống nước.

00:25:17.307 --> 00:25:20.602 align:center
Nhà máy xây trên vùng đất ngập nước
thiết yếu cho cấu trúc sinh thái.

00:25:20.686 --> 00:25:22.646 align:center
Vùng đất đó lẽ ra phải được bảo vệ.

00:25:22.730 --> 00:25:24.857 align:center
Anh bảo Ian,
em biết chú ấy nói gì không, Kono?

00:25:25.274 --> 00:25:26.859 align:center
Chú ấy nói gì?

00:25:26.942 --> 00:25:28.652 align:center
"Cái giá khi làm ăn lớn là vậy đấy."

00:25:30.070 --> 00:25:32.448 align:center
Và bố anh cũng đồng tình.

00:25:32.531 --> 00:25:36.160 align:center
Vậy là… bảo vệ Hawaii và
mặc kệ phần còn lại của thế giới sao?

00:25:36.243 --> 00:25:37.661 align:center
Phải, đúng là đạo đức giả.

00:25:38.078 --> 00:25:39.747 align:center
Nghe vậy chắc em sẽ đau lòng,

00:25:39.830 --> 00:25:41.081 align:center
nhưng Ian là như vậy.

00:25:42.416 --> 00:25:44.126 align:center
Chú ấy và bố anh có kế hoạch rồi.

00:25:44.960 --> 00:25:47.796 align:center
Họ sẽ cùng nhau thống trị thế giới.

00:25:48.464 --> 00:25:50.174 align:center
Anh không muốn dính líu gì cả.

00:25:51.091 --> 00:25:52.718 align:center
Anh đã sống ở Bali một năm.

00:25:53.135 --> 00:25:54.678 align:center
Rồi một ngày, anh nghe tin mẹ ốm

00:25:54.762 --> 00:25:55.763 align:center
nên đã quay về.

00:25:56.180 --> 00:25:57.681 align:center
Và anh đã ở lại.

00:26:00.309 --> 00:26:01.727 align:center
Nơi này…

00:26:03.062 --> 00:26:04.938 align:center
Kamaaina.

00:26:05.898 --> 00:26:07.441 align:center
Giờ nó là nhà của anh.

00:26:10.694 --> 00:26:12.905 align:center
Đi nào, anh muốn cho em xem cái này.

00:26:15.240 --> 00:26:16.909 align:center
Đi thôi.

00:26:28.045 --> 00:26:30.130 align:center
Này, em có nhận ra
hai đứa nhóc này không?

00:26:31.548 --> 00:26:34.176 align:center
Đó là ngày anh giành chức vô địch.

00:26:34.259 --> 00:26:36.386 align:center
Em bị chấn thương đầu gối.

00:26:38.013 --> 00:26:39.473 align:center
Kể từ đó, mọi thứ thay đổi.

00:26:40.474 --> 00:26:43.936 align:center
Nhưng khoảnh khắc ấy…
trời ạ, cuộc sống thật tuyệt vời.

00:26:44.019 --> 00:26:45.938 align:center
Hồi đó cô gái nào cũng thích anh.

00:26:46.897 --> 00:26:48.524 align:center
Đúng vậy.

00:26:48.607 --> 00:26:50.984 align:center
Ngoại trừ người mà anh thực sự muốn.

00:27:08.335 --> 00:27:09.211 align:center
<i>Cái gì thế?</i>

00:27:22.808 --> 00:27:23.976 align:center
Kaila, cẩn thận!

00:27:34.486 --> 00:27:36.155 align:center
Nằm xuống, nằm xuống mau!

00:27:39.533 --> 00:27:41.410 align:center
Ra khỏi đây ngay! Đi đi!

00:27:52.212 --> 00:27:53.714 align:center
Cô ổn chứ?

00:27:53.797 --> 00:27:55.591 align:center
Ổn. Tôi ghi được một phần biển số xe.

00:27:55.674 --> 00:27:56.550 align:center
Tốt lắm.

00:27:56.633 --> 00:27:58.427 align:center
Tôi sẽ nhờ sở canh chừng làng biển

00:27:58.510 --> 00:28:00.053 align:center
đến khi tìm ra kẻ tấn công.

00:28:00.137 --> 00:28:01.680 align:center
Đốt trụi nơi đó để làm gì chứ?

00:28:01.763 --> 00:28:03.473 align:center
Họ có làm gì đâu.

00:28:03.557 --> 00:28:06.310 align:center
Không phải vì con người,
mà là vì mảnh đất đó.

00:28:06.393 --> 00:28:09.021 align:center
Này, tôi mới gọi cho bạn lặn

00:28:09.104 --> 00:28:11.023 align:center
ở Văn phòng Bảo tồn và Đất ven biển.

00:28:11.106 --> 00:28:12.774 align:center
Nhiều bên đã vận động hành lang

00:28:12.858 --> 00:28:15.694 align:center
để tư nhân hóa mảnh đất đó
và quy hoạch để làm thương mại.

00:28:15.777 --> 00:28:17.279 align:center
Có nhiều nhà thầu lắm.

00:28:17.362 --> 00:28:19.990 align:center
Toàn gương mặt quen thuộc,
nhưng có một công ty mẹ

00:28:20.073 --> 00:28:20.991 align:center
phát triển rất nhanh.

00:28:21.074 --> 00:28:22.409 align:center
Họ đã có tiền ký thác.

00:28:22.826 --> 00:28:24.912 align:center
Shortfin International.

00:28:25.370 --> 00:28:27.206 align:center
ĐẦU TƯ PHÁT TRIỂN ĐỊA ỐC
SHORTFIN INTERNATIONAL

00:28:27.289 --> 00:28:28.749 align:center
Đoán xem ai là chủ sở hữu.

00:28:29.208 --> 00:28:30.083 align:center
Ian Adams.

00:28:30.167 --> 00:28:31.376 align:center
Được rồi, đợi đã.

00:28:31.460 --> 00:28:33.003 align:center
Vậy nếu Ben Bass phát hiện ra Ian

00:28:33.086 --> 00:28:35.631 align:center
đang cố mua mảnh đất
anh ta đang cố bảo vệ thì sao?

00:28:36.298 --> 00:28:37.841 align:center
Là Ben thì tôi sẽ không vui đâu.

00:28:40.552 --> 00:28:41.595 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:28:43.430 --> 00:28:45.265 align:center
Ben có một khẩu súng trường.

00:28:45.349 --> 00:28:47.726 align:center
Anh ấy dùng nó để dọa
những kẻ tấn công khu trại.

00:28:47.809 --> 00:28:50.020 align:center
Nhưng không đời nào anh ấy lại…

00:28:50.103 --> 00:28:52.147 align:center
Đợi đã, nếu có động cơ và phương tiện

00:28:52.231 --> 00:28:53.607 align:center
thì hắn là đối tượng tình nghi.

00:28:53.690 --> 00:28:54.524 align:center
Rồi.

00:28:54.608 --> 00:28:56.276 align:center
Danny và tôi sẽ gặp Ben

00:28:56.360 --> 00:28:57.194 align:center
và kiểm tra súng.

00:28:57.277 --> 00:28:58.320 align:center
Không, để tôi.

00:28:58.403 --> 00:29:01.031 align:center
Ben là nghi phạm thì
tôi phải là người nói với anh ấy.

00:29:01.698 --> 00:29:02.699 align:center
Được rồi.

00:29:02.783 --> 00:29:04.409 align:center
Chin, xem vụ mua bán đất nhé.

00:29:04.868 --> 00:29:06.745 align:center
Xem có ai khác biết chuyện không.

00:29:06.828 --> 00:29:09.122 align:center
Có thể bắt đầu từ
trợ lý điều hành của Ian.

00:29:18.632 --> 00:29:20.175 align:center
Coral Prince ra giá hàng triệu đô

00:29:20.259 --> 00:29:22.135 align:center
cho mảnh đất đang tranh chấp

00:29:22.219 --> 00:29:23.845 align:center
có làng biển, cô không thấy

00:29:23.929 --> 00:29:25.222 align:center
liên quan đến vụ Ian à?

00:29:25.305 --> 00:29:26.348 align:center
Tôi không biết gì.

00:29:26.431 --> 00:29:28.517 align:center
Ian giữ mọi chuyện rất kín kẽ.

00:29:28.600 --> 00:29:31.103 align:center
Đây là các khoản chi
sáu tháng qua của ông ấy.

00:29:31.186 --> 00:29:34.189 align:center
Dự án đất đai, quyên góp, bảng lương.

00:29:34.273 --> 00:29:35.357 align:center
TÀI KHOẢN CORAL PRINCE

00:29:35.691 --> 00:29:37.192 align:center
Gillis Brothers là ai?

00:29:37.859 --> 00:29:39.403 align:center
Không biết. Chưa từng nghe đến.

00:29:39.486 --> 00:29:41.530 align:center
Ian trả tiền hai lần
trong hai tuần trước khi chết.

00:29:41.613 --> 00:29:43.448 align:center
SÉC TRẢ CHO
CÔNG TY LUẬT GILLIS BROTHERS

00:29:43.532 --> 00:29:44.658 align:center
Đó là công ty luật.

00:29:44.741 --> 00:29:46.159 align:center
Không phải của Coral Prince.

00:29:46.243 --> 00:29:47.577 align:center
Có thì tôi đã biết.

00:29:47.661 --> 00:29:50.122 align:center
Kiểm tra email cá nhân đi,
xem có trao đổi với họ không.

00:29:51.515 --> 00:29:52.522 align:center
Đây rồi.

00:29:52.663 --> 00:29:54.326 align:center
DI CHÚC BẢN MỚI CÓ BENNET BASS LÀ

00:29:54.447 --> 00:29:55.627 align:center
NGƯỜI THỪA KẾ DUY NHẤT

00:29:55.711 --> 00:29:57.838 align:center
Họ là luật sư
lập kế hoạch tài sản cá nhân.

00:29:57.921 --> 00:29:59.214 align:center
VUI LÒNG GỬI BẢN MỚI NGAY…

00:29:59.313 --> 00:30:00.173 align:center
IAN ADAMS, CORAL PRINCE

00:30:00.257 --> 00:30:01.258 align:center
HÃNG LUẬT GILLIS BROTHERS

00:30:01.508 --> 00:30:02.884 align:center
Ông ấy đang thay đổi di chúc.

00:30:09.182 --> 00:30:10.267 align:center
- Kono?
<i>- Vâng.</i>

00:30:10.350 --> 00:30:12.477 align:center
<i>Ian thay đổi di chúc</i>
<i>ngay trước khi qua đời.</i>

00:30:12.561 --> 00:30:13.312 align:center
Tại sao?

00:30:13.395 --> 00:30:15.188 align:center
Để biến Ben Bass thành người thừa kế.

00:30:15.355 --> 00:30:17.399 align:center
Cái gì? Tại sao chú ấy lại làm thế?

00:30:17.482 --> 00:30:19.776 align:center
<i>Anh không biết,</i>
<i>nhưng anh sẽ gặp luật sư</i>

00:30:19.860 --> 00:30:21.611 align:center
để xem có lấy được di chúc mới không.

00:30:21.695 --> 00:30:24.448 align:center
<i>Nhưng Kono,</i>
<i>Ben sẽ được thừa kế mọi thứ.</i>

00:30:24.531 --> 00:30:26.033 align:center
<i>Động cơ này còn lớn hơn.</i>

00:30:28.577 --> 00:30:29.661 align:center
Em sẽ gọi lại sau.

00:30:31.496 --> 00:30:33.206 align:center
Em làm việc ở đây à?

00:30:33.290 --> 00:30:34.666 align:center
Cô nàng mạnh mẽ nhỉ?

00:30:34.750 --> 00:30:35.917 align:center
Lúc cần thì phải vậy.

00:30:36.043 --> 00:30:37.169 align:center
Vậy có chuyện gì thế?

00:30:37.252 --> 00:30:38.754 align:center
Em nhắn anh là muốn nói chuyện.

00:30:40.797 --> 00:30:42.966 align:center
Anh có biết
gần đây Ian đã đổi di chúc

00:30:43.050 --> 00:30:46.053 align:center
để chỉ định anh là
người thừa kế chính tài sản không?

00:30:48.055 --> 00:30:49.014 align:center
Không.

00:30:49.097 --> 00:30:50.974 align:center
Chú ấy cũng gần hoàn thành
việc mua lại

00:30:51.058 --> 00:30:52.017 align:center
đất ở làng biển.

00:30:52.100 --> 00:30:53.101 align:center
Cái gì?

00:30:54.227 --> 00:30:56.188 align:center
Anh nói là anh không biết sao?

00:30:56.772 --> 00:30:58.148 align:center
Anh nói là anh không biết ư?

00:30:58.231 --> 00:30:59.483 align:center
Không, anh không hề biết.

00:31:00.650 --> 00:31:02.569 align:center
Anh nói rồi mà, mấy tuần trước Ian

00:31:02.694 --> 00:31:04.237 align:center
đến làng và nói mình đã thay đổi.

00:31:04.321 --> 00:31:05.155 align:center
Anh không tin.

00:31:06.656 --> 00:31:08.742 align:center
Anh phải giải thích thêm nữa.

00:31:09.659 --> 00:31:10.702 align:center
Như thế nào cơ?

00:31:11.745 --> 00:31:15.957 align:center
Nếu Ian mua đất để phát triển dự án
và đuổi tất cả mọi người đi thì

00:31:16.083 --> 00:31:17.459 align:center
anh có động cơ giết chú ấy.

00:31:17.584 --> 00:31:18.418 align:center
Thôi nào, Kono.

00:31:18.502 --> 00:31:20.212 align:center
Em không nghĩ anh…

00:31:21.296 --> 00:31:23.382 align:center
Ben, em phải hỏi.
Đó là công việc của em.

00:31:24.883 --> 00:31:27.052 align:center
Em đưa anh đến đây
vì anh là nghi phạm?

00:31:28.178 --> 00:31:30.097 align:center
Anh không có bằng chứng ngoại phạm

00:31:30.180 --> 00:31:32.557 align:center
vì anh thu thập mẫu nước
một mình ở bãi biển.

00:31:32.641 --> 00:31:34.267 align:center
Phải, anh ở đó. Em thấy anh mà…

00:31:34.351 --> 00:31:35.435 align:center
Anh có giấy phép săn.

00:31:35.519 --> 00:31:37.187 align:center
Ai lớn lên trên đảo cũng có mà.

00:31:37.270 --> 00:31:38.980 align:center
Bọn anh đi săn.

00:31:39.106 --> 00:31:40.565 align:center
Em cần khẩu súng trường của anh.

00:31:50.325 --> 00:31:51.743 align:center
Anh có cần luật sư không?

00:31:54.830 --> 00:31:55.956 align:center
Có.

00:32:07.426 --> 00:32:10.762 align:center
Sở Cảnh sát đang tạm giữ Ben Bass
vì có lý do chính đáng.

00:32:10.846 --> 00:32:12.848 align:center
Nếu không thể buộc tội hắn giết Ian,

00:32:12.931 --> 00:32:14.141 align:center
hắn sẽ được thả sau 48h.

00:32:14.224 --> 00:32:15.851 align:center
Giám định súng đạn thì sao? Có chưa?

00:32:15.934 --> 00:32:17.644 align:center
Chưa có kết quả xét nghiệm súng.

00:32:17.811 --> 00:32:19.020 align:center
Còn bản đồ vệ tinh?

00:32:19.187 --> 00:32:20.355 align:center
Không có gì tại vị trí

00:32:20.439 --> 00:32:22.649 align:center
Ben nói đang có mặt lúc xảy ra vụ án.

00:32:23.233 --> 00:32:24.359 align:center
Không có nghĩa anh ấy làm.

00:32:24.443 --> 00:32:25.735 align:center
Cũng không phải vô tội.

00:32:26.570 --> 00:32:28.029 align:center
Xin lỗi nhé, Kono.

00:32:28.113 --> 00:32:30.282 align:center
Tôi lần theo biển số xe mà Kono ghi lại

00:32:30.407 --> 00:32:33.410 align:center
đến một công ty du lịch tên là
Katonk Jeep and Bike Rentals.

00:32:33.493 --> 00:32:34.953 align:center
Đoán xem ai làm việc ở đó.

00:32:35.036 --> 00:32:36.037 align:center
Ai thế?

00:32:36.788 --> 00:32:39.833 align:center
Ồ, nhìn xem này.
Hai người bạn Levi và Diego.

00:32:39.916 --> 00:32:41.668 align:center
Đợi đã. Có thấy trùng hợp không

00:32:41.751 --> 00:32:43.920 align:center
khi mà mấy gã này
cố phá hủy chính mảnh đất

00:32:44.004 --> 00:32:45.714 align:center
mà Ian đang định mua?

00:32:45.881 --> 00:32:49.301 align:center
Tôi nghĩ ít nhất cũng đáng
nói chuyện thêm. Đi nào.

00:32:55.098 --> 00:32:56.683 align:center
Diego!

00:32:58.560 --> 00:32:59.644 align:center
Này! Này!

00:33:07.861 --> 00:33:11.406 align:center
ĐI CHẬM THÔI. TẬN HƯỞNG CHUYẾN ĐI

00:33:19.456 --> 00:33:20.874 align:center
Tôi còn có con gái!

00:33:23.043 --> 00:33:24.294 align:center
Tin tôi. Tôi rành đường này.

00:33:24.377 --> 00:33:27.464 align:center
Đây không phải đường!
Đường phải trải nhựa. Có hai làn xe.

00:33:27.547 --> 00:33:30.175 align:center
Đây là đất trên vách đá.
Rơi xuống là sâu lắm.

00:33:30.258 --> 00:33:32.010 align:center
- Anh sợ à?
- Tôi không sợ.

00:33:32.093 --> 00:33:33.261 align:center
Tôi lo lắng chính đáng thôi!

00:34:21.518 --> 00:34:22.519 align:center
Này!

00:34:27.607 --> 00:34:28.733 align:center
Bọn tôi chẳng làm gì cả.

00:34:28.817 --> 00:34:30.652 align:center
- Không làm gì?
- Vết bầm thì sao?

00:34:30.735 --> 00:34:32.487 align:center
Tối qua bạn gái tôi hơi mạnh tay.

00:34:32.571 --> 00:34:34.531 align:center
Là cộng sự của chúng tôi
chứ bạn gái nào,

00:34:34.614 --> 00:34:37.200 align:center
may là anh thoát khỏi đó
mà chỉ bị bầm thôi đấy.

00:34:37.284 --> 00:34:39.286 align:center
Cảnh sát các anh
chẳng làm gì được đâu.

00:34:39.869 --> 00:34:41.871 align:center
Chúng tôi không sợ các anh.

00:34:41.955 --> 00:34:43.665 align:center
Anh nghĩ tôi sẽ cảm thấy sao?

00:34:43.748 --> 00:34:45.125 align:center
Tôi là sĩ quan đã tuyên thệ

00:34:45.208 --> 00:34:47.460 align:center
vậy mà anh chẳng tôn trọng tôi.

00:34:47.544 --> 00:34:50.672 align:center
Tổn thương lắm đấy.

00:34:53.300 --> 00:34:55.552 align:center
Ai kia?

00:34:58.972 --> 00:35:01.266 align:center
Đó là người mà các anh
thực sự phải sợ đấy.

00:35:09.691 --> 00:35:12.319 align:center
Kawika, chúng tôi không bao giờ…

00:35:15.280 --> 00:35:17.657 align:center
Cảm ơn vì đã lặn lội đến đây, Kawika.

00:35:17.741 --> 00:35:22.078 align:center
Nói cho thằng da trắng này
nghe mọi điều hắn muốn biết.

00:35:22.162 --> 00:35:24.372 align:center
Ai đã thuê các anh đốt ngôi làng đó?

00:35:24.456 --> 00:35:25.915 align:center
Randall.

00:35:25.999 --> 00:35:27.876 align:center
Randall. Randall nào? Họ là gì?

00:35:27.959 --> 00:35:29.711 align:center
Barrett.

00:35:29.794 --> 00:35:31.838 align:center
Hắn là tài xế của Carlton Bass.

00:35:33.632 --> 00:35:35.008 align:center
Sao các anh biết hắn?

00:35:35.091 --> 00:35:36.551 align:center
Gặp ở Koko Head, lúc tập bắn.

00:35:37.177 --> 00:35:38.678 align:center
Gặp Randall ở trường bắn súng à?

00:35:38.762 --> 00:35:41.681 align:center
Ở Koko Head thì còn bắn ở đâu nữa?

00:35:42.557 --> 00:35:44.434 align:center
Đúng vậy, thưa ngài cảnh sát.

00:35:44.517 --> 00:35:46.561 align:center
Anh còn biết gì về Randall nữa không?

00:35:47.520 --> 00:35:48.938 align:center
Chúng tôi đưa hắn đến Pupukea.

00:35:49.022 --> 00:35:50.815 align:center
Hắn muốn nhìn rõ phía Pipeline.

00:35:53.109 --> 00:35:55.904 align:center
<i>Chin, Randall đang đi về</i>
<i>hướng Đông trên Đại lộ Ala Wai.</i>

00:35:55.987 --> 00:35:57.530 align:center
<i>Hãy chặn đầu hắn từ phía Tây.</i>

00:35:57.614 --> 00:35:59.407 align:center
<i>Hắn có vũ khí và nguy hiểm.</i>

00:36:07.707 --> 00:36:08.708 align:center
Randall Barrett, xuống xe.

00:36:09.542 --> 00:36:10.418 align:center
Ra ngoài!

00:36:11.211 --> 00:36:12.170 align:center
Quỳ xuống.

00:36:12.253 --> 00:36:13.296 align:center
Nằm xuống!

00:36:13.380 --> 00:36:14.923 align:center
Bắt chéo chân lại.

00:36:25.350 --> 00:36:27.686 align:center
- Steve.
- Gì thế?

00:36:28.103 --> 00:36:29.688 align:center
Đoán bừa nhé, hung khí giết người.

00:36:31.022 --> 00:36:32.399 align:center
Không đơn giản vậy đâu.

00:36:44.619 --> 00:36:49.165 align:center
Ben, có chuyện gì vậy?
Sao con lại gọi bố?

00:36:51.459 --> 00:36:53.044 align:center
Con trai?

00:36:56.047 --> 00:36:57.632 align:center
Đừng gọi tôi như thế nữa.

00:37:00.760 --> 00:37:01.845 align:center
Ben…

00:37:01.928 --> 00:37:02.846 align:center
Anh ấy biết rồi.

00:37:04.264 --> 00:37:04.973 align:center
Cháu nói gì vậy?

00:37:05.056 --> 00:37:06.766 align:center
Biết chú thuê người giết Ian.

00:37:06.850 --> 00:37:07.934 align:center
Thật điên rồ.

00:37:08.017 --> 00:37:09.352 align:center
Carlton Bass, ông đã bị bắt

00:37:09.436 --> 00:37:11.521 align:center
vì tội thuê người ám sát Ian Adams.

00:37:11.604 --> 00:37:12.731 align:center
Cậu đùa tôi đấy à?

00:37:12.814 --> 00:37:14.065 align:center
Anh ấy không đùa đâu.

00:37:14.190 --> 00:37:16.276 align:center
Chúng tôi đang tạm giữ Randall
và hai tên

00:37:16.359 --> 00:37:17.610 align:center
tay sai Levi và Diego.

00:37:17.694 --> 00:37:18.987 align:center
Ông thuê họ đốt làng biển,

00:37:19.070 --> 00:37:21.239 align:center
gán tội giết người cho họ
vì biết họ ghét Ian.

00:37:21.322 --> 00:37:23.366 align:center
Nên lần này ông không thoát được đâu.

00:37:23.450 --> 00:37:26.161 align:center
Chỉ có lời khai của tôi
chống lại mấy tên đó à?

00:37:26.244 --> 00:37:27.829 align:center
Biết gì không? Tôi sẽ đánh cược.

00:37:27.912 --> 00:37:30.206 align:center
"Tôi, Ian Adams,
xin để lại cổ phần sở hữu

00:37:30.290 --> 00:37:33.418 align:center
tại Coral Prince cho người thân
duy nhất còn sống của tôi,

00:37:33.501 --> 00:37:37.756 align:center
con trai tôi, Bennett Bass."

00:37:41.676 --> 00:37:43.720 align:center
Ông biết Ian là bố Ben từ khi nào?

00:37:43.928 --> 00:37:45.847 align:center
Ben nói Ian thường xuyên lui tới

00:37:45.930 --> 00:37:47.640 align:center
và cố gắng làm hòa với anh ấy.

00:37:48.641 --> 00:37:50.935 align:center
Mẹ của Ben đã thú nhận với Ian sao?

00:37:52.103 --> 00:37:53.229 align:center
Bà ấy có bảo chú không?

00:37:53.813 --> 00:37:56.816 align:center
Ông định xây khu nghỉ dưỡng
trên đất làng biển,

00:37:56.900 --> 00:37:58.401 align:center
nhưng Ian đã ra tay trước.

00:37:58.485 --> 00:38:00.862 align:center
Ông ấy định trao khu đất đó cho Ben.

00:38:00.945 --> 00:38:04.324 align:center
Nhưng ông ấy chưa kịp hoàn thành
thỏa thuận thì ông đã giết ông ấy.

00:38:05.283 --> 00:38:07.952 align:center
Sếp, nếu anh không phiền,
tôi muốn nhận vinh dự này.

00:38:08.077 --> 00:38:09.120 align:center
Giải ông ta đi.

00:38:10.038 --> 00:38:10.997 align:center
Cảm ơn.

00:38:11.623 --> 00:38:13.500 align:center
- Tôi nghe thấy đấy.
- Tốt.

00:38:14.167 --> 00:38:17.253 align:center
"Giải hắn đi, Danno"
là cách nói thân thương thôi.

00:38:17.337 --> 00:38:19.380 align:center
Ừ. Ngày nào cũng nói đi.
Tôi thích đấy.

00:38:30.266 --> 00:38:33.061 align:center
Lẽ ra em không nên nghi ngờ anh.

00:38:33.686 --> 00:38:35.188 align:center
Em chỉ đang làm nhiệm vụ thôi.

00:38:36.272 --> 00:38:37.732 align:center
Không sao cả.

00:38:39.484 --> 00:38:41.069 align:center
Em trân trọng lời tha thứ của anh.

00:38:41.152 --> 00:38:42.445 align:center
Cảm ơn anh.

00:38:47.242 --> 00:38:48.660 align:center
Giờ tất cả phụ thuộc vào anh.

00:38:49.452 --> 00:38:51.663 align:center
Quản lý đội lướt sóng
và điều hành Coral Prince.

00:38:52.872 --> 00:38:55.375 align:center
Anh có thể làm
theo cách anh luôn muốn.

00:38:55.458 --> 00:38:56.960 align:center
Ian cũng muốn vậy.

00:38:58.711 --> 00:39:00.088 align:center
Ian…

00:39:00.171 --> 00:39:01.840 align:center
Lẽ ra ông ấy phải ở đây.

00:39:01.923 --> 00:39:03.341 align:center
Ừ, em biết.

00:39:03.424 --> 00:39:05.385 align:center
Chú ấy rất yêu quý anh.

00:39:06.219 --> 00:39:08.513 align:center
Chú ấy đã về nhà,
đó mới là điều quan trọng nhất.

