WEBVTT

00:18.393 --> 00:20.854
SA ILALIM NG WAIKIKI BAY

00:23.314 --> 00:26.526
Ang limu lipoa
ay isang uri ng damong-dagat.

00:26.609 --> 00:28.945
Sa katunayan,
ang katubigan ng Waikiki

00:29.029 --> 00:32.365
ay may mahigit 200 na uri
ng mga halamang dagat.

00:32.448 --> 00:35.869
Ang itim na bagay
sa sahig ng karagatan ay koral,

00:35.952 --> 00:38.705
at 'yong puting bagay, buhangin 'yon.

00:39.455 --> 00:41.541
Sa gawing port side,
makikita ninyo…

00:41.666 --> 00:44.376
Siguraduhin mo lang
na i-CC ang Legal sa memo na 'yon.

00:44.919 --> 00:47.213
Hindi, sabi ko i-CC ang Legal.

00:47.297 --> 00:49.716
Ma, tingnan mo!
Mabalahibo 'yong mga bato!

00:49.799 --> 00:52.593
Tatawagan na lang kita ulit.
Nasa submarine ako.

00:52.677 --> 00:54.262
Ma, si Nemo.

00:54.346 --> 00:56.431
Kamukha ni Nemo ang isdang iyon.

00:56.513 --> 00:57.974
Sandali lang.

00:58.766 --> 00:59.934
Ma…

01:00.352 --> 01:02.437
Sirena!

01:06.524 --> 01:07.776
Diyos ko.

01:09.735 --> 01:11.821
Coast Guard,
ito ang submarine Atlantis.

01:12.405 --> 01:14.157
May natagpuan kaming bangkay ng…

02:07.085 --> 02:08.335
Magandang umaga, Lieutenant.

02:12.382 --> 02:13.966
Magandang umaga, Commander.

02:16.136 --> 02:17.137
Alam mo…

02:20.515 --> 02:22.183
Sa tingin ko may utang akong
hapunan sa 'yo.

02:23.518 --> 02:26.146
Oo. Parang hindi lang tayo…

02:27.355 --> 02:30.650
talaga… nakakapaghapunan.

02:31.984 --> 02:33.695
Naghapunan tayo sa Coronado.

02:34.571 --> 02:37.197
Hindi. Nagpareserba lang tayo…

02:39.451 --> 02:42.870
Alam mo, pareho tayong
walang pasok ngayong araw.

02:43.579 --> 02:45.623
Puwede tayong mag-almusal sa beach.

02:46.249 --> 02:47.625
O…

02:48.709 --> 02:50.085
O kaya…

02:57.635 --> 02:59.220
Parang nagba-vibrate ako.

03:02.849 --> 03:06.102
Hindi, parang
nagba-vibrate talaga ako.

03:09.230 --> 03:10.231
GOBERNADOR JAMESON MOBILE

03:10.315 --> 03:11.733
Wala na ang day off mo.

03:14.402 --> 03:17.197
TANGGAPAN NG MEDICAL EXAMINER

03:18.280 --> 03:19.948
May kakaiba sa iyo ngayon.

03:20.492 --> 03:21.993
Nagpagupit ka ba?

03:22.077 --> 03:22.994
Hindi.

03:23.411 --> 03:24.703
Bagong cargo pants?

03:25.997 --> 03:27.290
-Ano 'yon?
-Ano?

03:27.916 --> 03:29.792
Nakita kong ngumiti ka!

03:29.875 --> 03:31.920
Parang mukha kang masaya.

03:32.879 --> 03:34.047
Tingin mo hindi ako masayang tao?

03:34.631 --> 03:37.257
Alam mo, sigurado akong
may mga sandali ka,

03:37.341 --> 03:39.427
'pag naglabas ang Guns & Ammo
ng holiday gift guide nila,

03:39.511 --> 03:41.721
o 'pag may Rambo retrospective sa TV.

03:42.262 --> 03:43.515
Pero 'pag pinapunta tayo
ng Gobernador

03:43.597 --> 03:44.933
sa opisina ng ME ng Sabado,

03:45.016 --> 03:47.768
tinatanong kita, ano ang
ikatutuwa mo nang ganyan?

03:47.852 --> 03:49.688
-Kasama mo si Grace nitong weekend.
-Oo.

03:49.771 --> 03:51.690
Kakahatid ko lang sa kanya
kay Rachel.

03:52.148 --> 03:55.067
Kaya para ibuod, bali ang tuhod ko,
may anak na bihira ko lang makita,

03:55.150 --> 03:56.861
at ngayon nagtatrabaho pa
ng Sabado, okay?

03:56.945 --> 03:59.447
Kaya napakaganda ng buhay, di ba?
Maayos ang lahat.

04:00.114 --> 04:01.950
-Mga ginoo, salamat sa pagpunta.
-Gobernador.

04:02.033 --> 04:03.201
Isang bangkay
ng 18 taong gulang na babae

04:03.284 --> 04:04.619
ang natagpuan sa Waikiki
kaninang umaga.

04:04.703 --> 04:05.953
Hurisdiksyon 'yan ng HPD.

04:06.036 --> 04:07.539
Hindi sa pagkakataong ito.

04:12.167 --> 04:13.128
Oo nga pala.

04:13.210 --> 04:15.672
Hindi mo pa nakikilala
si Dr. Bergman.

04:17.173 --> 04:19.175
Gumagamit ng pandama
para mag-isip si Max.

04:19.259 --> 04:21.301
Bahagi ng proseso niya
ang pagpapatugtog ng musika.

04:21.385 --> 04:25.098
Sabi ng iba dalubhasa siya.
Para sa akin, isa siyang henyo.

04:25.181 --> 04:26.057
Max?

04:29.728 --> 04:30.812
Magtiwala kayo sa akin.

04:45.952 --> 04:48.705
-Edematous airways.
-He dama-- Ano'ng sabi niya?

04:49.455 --> 04:50.707
Ikinagagalak din kitang makilala.

04:57.839 --> 04:59.382
Nagpakita ang biktima
ng pulmonary edema,

04:59.466 --> 05:02.010
petechial hemorrhaging,
at bula sa mga daanan ng hangin.

05:02.092 --> 05:04.094
Ang sanhi ng kamatayan
ay tiyak na pagkalunod.

05:08.183 --> 05:10.477
Ibig bang sabihin nito
hindi ito isang homicide?

05:10.560 --> 05:12.770
Hindi ibig sabihing
hindi ito isang homicide.

05:14.356 --> 05:16.358
Ay, pasensya na.
Dobleng negatibo 'yon.

05:17.150 --> 05:19.527
Ibig sabihin,
puwede pa rin itong homicide.

05:25.282 --> 05:27.077
Nakikita mo itong mga pasa
sa pulso niya?

05:27.159 --> 05:28.161
Antemortem ang mga ito.

05:28.244 --> 05:30.163
Mga marka ng pagkakatali.
Ibig sabihin ay iginapos siya.

05:30.246 --> 05:32.457
Tama. May mga sugat din siya
mula sa pagtatanggol sa sarili.

05:32.539 --> 05:34.042
Kaya lumaban siya.

05:36.169 --> 05:37.087
Oo.

05:38.630 --> 05:41.091
At, hello. Ako si Max Bergman.

05:43.801 --> 05:44.635
Hello, Max.

05:45.344 --> 05:46.221
Oo, hi, Max.

05:46.638 --> 05:48.515
Gobernador, may pagkakakilanlan
na ba tayo sa biktima?

05:48.597 --> 05:50.183
Ang pangalan niya ay Amanda Reeves.

05:50.767 --> 05:51.893
Ang ama niya ay si Michael Reeves,

05:51.976 --> 05:53.561
ang US Ambassador sa Pilipinas,

05:53.645 --> 05:54.688
at isang napakatagal nang kaibigan.

05:55.270 --> 05:58.108
Kaya nangako akong itatalaga ko ang
dalawa sa pinakamagagaling kong tao.

06:02.070 --> 06:04.489
Sige. Ano'ng ginagawa nila sa Hawaii?

06:05.073 --> 06:07.075
-Nagbabakasyon sila rito taon-taon.
-Gobernador.

06:07.157 --> 06:08.034
Salamat, Al.

06:11.955 --> 06:14.248
Ang… mga bata ay nanood
ng sine kagabi,

06:14.332 --> 06:15.625
pero hindi na sila nakauwi.

06:16.084 --> 06:17.627
Pasensya na, sabi niyo mga bata?

06:18.712 --> 06:19.796
Ibig sabihin higit sa isa?

06:20.212 --> 06:21.171
Pasensya na.

06:21.256 --> 06:23.049
Ang kapatid ni Amanda na si Robin
ay nawawala pa rin.

06:23.799 --> 06:25.844
Nagpadala ang Coast Guard
ng mga diver kaninang umaga, pero…

06:26.510 --> 06:27.594
walang bakas niya.

06:28.847 --> 06:30.890
Kaya maaaring buhay pa
si Robin Reeves.

06:50.534 --> 06:53.204
Gusto kong magkaroon
si Amanda at Robin ng…

06:55.123 --> 06:57.500
normal na paglaki,
pero hindi ito naging madali.

06:57.584 --> 06:59.960
Kaya kasama niyo sila
sa Embahada sa Maynila?

07:00.712 --> 07:04.716
Oo. Sa nakalipas na dalawang taon.
Bago 'yon, sa Budapest naman.

07:05.799 --> 07:07.510
Ang pagpapanatiling buo
ng pamilya ay laging naging…

07:08.344 --> 07:09.429
mahalaga sa amin.

07:09.512 --> 07:10.597
Oo.

07:10.680 --> 07:13.724
Siyempre, ang lumaki sa ibang bansa
na may security detail

07:13.808 --> 07:14.976
na sumusubaybay sa bawat kilos mo

07:15.060 --> 07:17.145
ay hindi masasabing
isang ideal na pagkabata.

07:19.188 --> 07:21.066
Nagkataon bang may kasama silang
security detail

07:21.149 --> 07:22.400
no'ng lumabas sila kagabi?

07:22.484 --> 07:23.818
Sa Pilipinas, ibang usapan 'yon,

07:23.902 --> 07:26.488
pero pumupunta na kami sa Hawaii
mula no'ng bata pa sila.

07:26.570 --> 07:29.032
Siguro hindi lang namin naisip
na kailangan pa 'yon.

07:29.114 --> 07:31.159
Manonood lang naman sila ng sine.

07:31.659 --> 07:34.287
'Wag mong sisihin ang sarili mo.
Hahanapin natin si Robin. Pangako.

07:35.205 --> 07:36.580
Hahanapin natin siya. Pangako.

07:42.378 --> 07:43.630
Medyo malakas ang armas na 'yan.

07:46.715 --> 07:48.510
Kimber 1911 ito.

07:48.592 --> 07:50.428
Mas gusto ko 'yong
may kaunti pang sipa.

07:51.054 --> 07:53.515
Hindi ito ang karaniwang gamit
ng diplomatic security.

07:54.349 --> 07:55.392
Ikaw si…

07:55.474 --> 07:58.144
Si Russell Ellison,
security consultant.

07:59.020 --> 08:01.606
Dalubhasa ako sa VIP
at corporate protection.

08:02.272 --> 08:04.191
Dahil sa nangyari
kay Ambassador Reeves,

08:04.275 --> 08:06.527
kinuha niya ako
para palakasin ang seguridad niya.

08:06.611 --> 08:08.029
Kailan ka pa dumating dito?

08:08.822 --> 08:09.906
Kaninang umaga.

08:10.698 --> 08:12.909
At kung hindi mo mamasamain,
marami pa akong gagawin.

08:17.664 --> 08:19.039
Aloha.

08:19.123 --> 08:21.501
Alam mo, posibleng pinuntirya
ang mga anak mo

08:21.584 --> 08:23.253
dahil sa pagiging Ambassador mo.

08:23.335 --> 08:25.921
Nagkaroon ka ba ng mga kaaway
no'ng nasa ibang bansa ka?

08:26.006 --> 08:29.801
Kinatawan ako ng Estados Unidos
sa di matibay na rehiyon ng mundo.

08:30.385 --> 08:31.594
Bahagi na 'yan ng trabaho.

08:32.345 --> 08:33.972
Paano naman sa Pilipinas mismo?

08:34.347 --> 08:36.683
Malaki ang tulong na ibinibigay
ng US sa bansang 'yon.

08:37.141 --> 08:39.560
Karamihan sa mga tao
ay nagpapasalamat sa tulong natin.

08:39.644 --> 08:41.478
Oo, pero hindi lahat
ay natutuwa sa tulong na 'yon.

08:41.563 --> 08:45.066
Laging may mga radikal na elemento
na galit sa presensya natin.

08:45.150 --> 08:47.193
Michael, may natanggap
ka bang mga banta ?

08:47.276 --> 08:49.404
Ang opisina ay nakakatanggap
ng dose-dosenang banta.

08:49.487 --> 08:51.948
Nasa file ng security bureau
ang lahat ng 'yan.

08:52.031 --> 08:55.492
Mrs. Reeves, founding partner ka
ng Sowersby Financial.

08:55.577 --> 08:59.122
Totoo bang ibinenta mo kamakailan
ang share mo sa kumpanyang 'yon?

08:59.747 --> 09:01.790
Oo, pero ano'ng kinalaman niyon?

09:01.875 --> 09:02.709
Kasi, ma'am,

09:02.792 --> 09:05.170
nag-cash out ka sa Sowersby
ng mahigit 12 milyong dolyar.

09:05.252 --> 09:08.214
Kung alam namin ang impormasyong 'yan
maaari ring alam ito ng ibang tao.

09:08.298 --> 09:11.593
Ano? Sinasabi mo bang patay na
si Amanda dahil may pera ako?

09:11.675 --> 09:13.553
Pasensya na, ma'am,

09:13.636 --> 09:16.805
ang mga ganitong high-profile na kaso
ay karaniwang tungkol sa pera.

09:16.890 --> 09:19.100
Kung ganoon, bakit wala pang
humihingi ng ransom?

09:20.602 --> 09:21.560
Hindi ko alam.

09:38.953 --> 09:41.206
-Hi.
-Oo.

09:42.957 --> 09:44.793
Kailangang umalis ni Steve
para magtrabaho,

09:44.876 --> 09:47.212
at sabi niya lumabas na lang daw
ako mag-isa, kaya…

09:49.047 --> 09:49.881
Ikaw siguro si…

09:49.964 --> 09:51.716
-Ang kapatid. Ako si Mary.
-Oo.

09:51.800 --> 09:54.260
Bumisita lang ako galing LA.

09:55.387 --> 09:56.387
Maingay na gabi kagabi.

09:58.264 --> 09:59.808
Lumang bahay. Manipis ang pader.

10:00.433 --> 10:01.309
Diyos ko!

10:01.393 --> 10:03.019
Oo. Paulit-ulit mong sinabi 'yan.

10:03.603 --> 10:05.313
-Nakakahiya.
-'Wag mo nang isipin 'yon.

10:05.396 --> 10:06.439
Kakahiwalay ko lang sa boyfriend ko,

10:06.523 --> 10:09.192
kaya balak kong magdala
ng maraming lalaki rito.

10:09.275 --> 10:11.069
Para maging patas ang laban.

10:16.991 --> 10:17.909
Uy.

10:18.576 --> 10:20.745
Uy. Nag-check ako sa State.

10:20.829 --> 10:23.415
Walang seryosong banta sa ambassador
sa nakalipas na tatlong buwan.

10:23.497 --> 10:24.415
Hindi ito tugma.

10:24.499 --> 10:26.501
Bakit papatayin 'yong isa
tapos 'yong isa hindi?

10:26.584 --> 10:27.711
Kung magtatangkang mag ransom,

10:27.794 --> 10:29.629
maaaring para ipakita
na seryoso sila.

10:29.713 --> 10:31.756
May unit ang HPD sa bahay.
Wala pa ring tawag para sa ransom.

10:31.839 --> 10:33.049
So wala tayong motibo.

10:33.132 --> 10:35.343
Sige, mag-focus tayo
kung paano dinukot ang mga bata.

10:35.427 --> 10:37.137
Pitumpu't-limang porsyento
ng mga kidnapping

10:37.220 --> 10:39.430
ay karaniwang ginagawa
ng mga taong kilala ng mga biktima.

10:39.514 --> 10:41.391
Nag-background check kami
sa mga tauhan ng ambassador,

10:41.473 --> 10:42.684
at mukhang malinis naman ang lahat.

10:42.766 --> 10:43.977
Paano 'yong bago?

10:44.060 --> 10:46.353
'Yong security consultant
na si Russell Ellison.

10:46.438 --> 10:47.439
Maayos naman ang kwento niya.

10:48.148 --> 10:50.108
Pinapunta siya rito ng Ambassador
mula sa siyudad,

10:50.190 --> 10:52.819
at lumapag ang eroplano niya
matapos dukutin ang mga bata.

10:53.528 --> 10:54.446
McGarrett.

10:55.071 --> 10:56.031
Papunta na kami.

10:56.113 --> 10:57.240
Tara na, pare.

10:59.242 --> 11:01.703
Kakarating lang ng toxicology report.

11:01.786 --> 11:04.747
May benzodiazepine
sa dugo ng biktima.

11:04.831 --> 11:08.084
Baka mas pamilyar ka
sa tawag dito sa kalye. Roofies.

11:08.168 --> 11:09.419
Oo, date rape drug 'yan.

11:09.502 --> 11:12.005
Oo, hindi naman madalas ma-roofy
ang isang babae sa sinehan.

11:12.088 --> 11:13.757
Sana sinabi mo na lang 'to
sa telepono.

11:13.839 --> 11:15.175
Wala akong tiwala sa telepono.

11:17.968 --> 11:20.847
Sige. Sabi ni Kono
na ang mga anak na babae

11:20.930 --> 11:24.351
ay kilala bilang mga party girl.

11:24.934 --> 11:25.852
May black light ka ba?

11:27.603 --> 11:29.521
ALS wand ang tawag dito.

11:29.606 --> 11:31.483
At ayokong hinahawakan
ng mga tao ang gamit ko.

11:32.817 --> 11:34.526
Puwede bang ibigay mo na lang
sa akin ang wand?

11:36.905 --> 11:37.781
Sige.

11:41.451 --> 11:44.245
Zephyr Lounge. Isang nightclub.

11:44.329 --> 11:47.374
Nagpadala lang ng link para ma-access
ang closed-circuit feeds nila.

11:48.083 --> 11:50.794
Ang galing niyan. Nakakamangha.
Natutunan mo ba 'yan sa SEAL?

11:52.087 --> 11:53.463
Oo, ang tawag dito
ay paggamit ng Internet.

11:53.545 --> 11:55.131
Ginagawa na ito ng mga tao
simula pa noong early '90s.

11:55.214 --> 11:56.466
-Baka narinig mo na 'yon.
-Hindi ko alam.

11:56.549 --> 11:57.717
Naglalaro pa ako ng Ms. Pac-Man noon.

11:57.800 --> 11:58.968
-Talaga?
-Oo.

11:59.052 --> 12:00.762
Nakaabot ka na ba
sa double pretzel level?

12:00.844 --> 12:01.680
Triple banana, ungas.

12:02.972 --> 12:04.432
-Sinungaling ka.
-Hindi.

12:05.850 --> 12:07.394
Sige, ipakita mo sa akin
ang pinto sa harap kagabi,

12:07.477 --> 12:09.353
magsimula sa hatinggabi
at i-rewind mo.

12:14.317 --> 12:16.944
Diyan lang. Teka. Sige, i-forward mo.

12:18.863 --> 12:20.781
Ayan. I-zoom mo rito.

12:26.121 --> 12:27.122
Ano ang tingin mo diyan?

12:27.789 --> 12:30.375
Dalawang blonde na biktima
at isang nakakatakot na lalaki.

12:30.458 --> 12:31.543
Huli siya.

12:38.091 --> 12:39.259
Magsaya kayo.

12:39.342 --> 12:41.011
Hi. Kumusta?

12:41.093 --> 12:42.387
Mabuti.

12:42.469 --> 12:43.512
Pasok na kayo.

12:45.055 --> 12:46.348
Nasa listahan ba kayo?

12:46.433 --> 12:47.891
Oo. VIP.

12:49.352 --> 12:52.021
-Kilala mo ba ang lalaking ito?
-Oo. Nasa loob siya.

13:11.290 --> 13:12.916
Uy. Dalawang Longboard.

13:13.001 --> 13:15.002
Ano'ng ginagawa mo? Iinom muna tayo?

13:15.502 --> 13:17.630
Kakadukot lang ng lalaking 'to
ng dalawang babae.

13:18.964 --> 13:20.132
Magiging alerto siya.

13:20.216 --> 13:22.468
Kapag nakita niya tayo bago natin
siya makita, tatakas 'yan.

13:22.551 --> 13:24.596
Kaya uminom muna tayo ng beer,

13:24.679 --> 13:26.473
obserbahan ang lugar at mag-relaks.

13:27.015 --> 13:29.059
Ang lugar na ito
ang nakamasid sa 'yo.

13:32.603 --> 13:34.939
Mag-pokus ka naman, please.
Kahit minsan lang. Mag-pokus ka.

13:35.022 --> 13:36.065
Teka, sandali lang.

13:36.149 --> 13:37.317
-May itatanong ako sa 'yo.
-Sige lang.

13:37.400 --> 13:39.235
Dalawang napakagandang babae
ang tumitingin sa iyo nang malagkit,

13:39.861 --> 13:42.322
nang may paggalang,
at ano, wala lang?

13:42.405 --> 13:44.240
Wala? Ano, titingnan ko ba
kung may pulso ka?

13:44.324 --> 13:45.658
Buhay ka pa ba? Hello.

13:47.410 --> 13:49.286
Ano 'yan? Anong klaseng ngiti 'yan?

13:49.371 --> 13:50.954
-Anong ngiti?
-'Yong nakakalokong ngiti na 'yan.

13:51.039 --> 13:53.500
Ano'ng meron sa 'yo ngayong araw? Ha?

13:54.709 --> 13:55.919
Guni-guni mo lang 'yan.

13:56.002 --> 13:58.545
Guni-guni ko lang pala.
Sige, sabi mo, e.

13:59.714 --> 14:01.382
Sandali lang. Sandali lang.

14:01.466 --> 14:02.967
Magaling akong detective.

14:03.510 --> 14:06.179
Nakipagromansahan ka kagabi, 'no?

14:06.262 --> 14:08.264
Ha? Tama ba ako o tama ako?

14:09.808 --> 14:11.559
-Matalas ang pakiramdam mo.
-Salamat.

14:16.981 --> 14:19.401
Tingnan mo si boy romansa do'n. 6:00.

14:20.610 --> 14:21.611
'Yan ang pakay natin.

14:22.529 --> 14:24.280
Alam mo 'yong gusto kong gawin?
Kung anak ko 'yon,

14:24.363 --> 14:27.617
babaliin ko isa-isa
ang bawat daliri niya.

14:30.286 --> 14:33.372
Diyos ko. Salamat sa pagkakataon.

14:36.543 --> 14:38.377
Paumanhin.

14:38.461 --> 14:39.628
Teka. Ibaba mo ang inumin.

14:39.713 --> 14:40.964
Oras na para pumunta ka sa banyo.

14:41.046 --> 14:44.217
Pare. Sino ka ba sa tingin mo? Ha?

14:44.300 --> 14:45.260
Ano 'yon?

14:45.343 --> 14:46.719
Sino ako sa tingin ko?

14:50.098 --> 14:52.183
Tingin ko, ako ang lalaking
nakakita sa isang lalaki

14:52.266 --> 14:53.642
na naglagay ng kung ano
sa inumin ng babae.

14:54.227 --> 14:55.895
-Hindi ko alam ang sinasabi mo.
-Hindi mo alam?

14:55.978 --> 14:57.646
Wala akong nilagay sa inumin niya.

14:57.731 --> 14:59.232
Wala kang nilagay…
Kung ganoon, inumin mo.

14:59.314 --> 15:00.190
Ano?

15:00.275 --> 15:02.068
Inumin mo. Halika rito.

15:02.944 --> 15:04.029
Inom… makinig ka sa akin.

15:04.112 --> 15:06.113
Inumin mo 'yan,
o babasagin ko ang mga ngipin mo

15:06.197 --> 15:07.365
at ibubuhos ko 'yan
sa lalamunan mo, okay?

15:08.949 --> 15:09.784
Inumin mo na.

15:17.166 --> 15:18.668
Tutulungan na kita. Sige na.

15:19.586 --> 15:20.420
Ubusin mo.

15:21.212 --> 15:23.339
Malaking lunok.

15:23.423 --> 15:25.592
Magaling. Okay, tara na, lover boy.

15:38.103 --> 15:40.314
Si Robin Reeves.
Ano'ng ginawa mo sa kanya?

15:40.397 --> 15:41.315
Ano?

15:42.025 --> 15:43.360
Magaling. Bingi na siya ngayon.

15:43.443 --> 15:46.780
Nasaan siya? Nasaan si Robin Reeves?

15:47.697 --> 15:48.990
Heto ang rekord mo.

15:49.074 --> 15:50.116
May panloloko sa credit card,

15:50.199 --> 15:52.493
corruption of a minor,
statutory rape,

15:52.577 --> 15:54.454
at ngayon, pagpatay na.
Congratulations.

15:54.536 --> 15:55.497
-Pagpatay?
-Oo.

15:55.579 --> 15:56.955
Ano'ng sinasabi mo?

15:57.040 --> 15:59.459
Natagpuan ang bangkay
ni Amanda Reeves kaninang umaga.

16:00.877 --> 16:02.212
Hindi ko pinatay ang babaeng 'yon.

16:02.295 --> 16:03.963
Hindi? Mabuti pang malaman mo
kung sino ang gumawa.

16:05.298 --> 16:07.592
Okay.

16:09.718 --> 16:11.512
Nilagyan ko nga ng roofie
ang inumin nila kagabi.

16:13.765 --> 16:15.891
Bakit ang mga babaeng 'yon?
Bakit mo sila pinili?

16:15.974 --> 16:17.477
Ginawa ko lang ang iniutos sa akin.

16:17.602 --> 16:20.479
Pero buhay pa sila
no'ng ibigay ko sila kay Kang.

16:21.397 --> 16:22.439
Sino si Kang?

16:23.274 --> 16:25.068
Ang nag-set up sa akin
sa trabahong ito.

16:25.526 --> 16:27.152
Sabi niya bibigyan niya ako
ng limang libo

16:27.237 --> 16:28.279
sa bawat babaeng
dadalhin ko sa kanya.

16:29.988 --> 16:31.156
Ano'ng ginagawa niya sa mga babae?

16:32.117 --> 16:34.993
Binabayaran ako para mag-supply
ng mga babae, hindi para magtanong.

16:35.078 --> 16:36.413
Sige, paano namin mahahanap si Kang?

16:36.496 --> 16:38.039
Hindi ko alam, sa totoo lang. Ako…

16:38.122 --> 16:39.540
Di niya sinabi sa akin
ang apelyido niya.

16:39.623 --> 16:41.041
Ni hindi ko alam
ang numero ng telepono niya.

16:41.126 --> 16:43.877
Paano mo dinadala
ang mga babae kay Kang?

16:43.962 --> 16:44.795
Paano 'yon nangyayari?

16:46.881 --> 16:49.342
Nag-iiwan siya ng van
na nakaparada sa isa sa mga lote.

16:49.425 --> 16:50.843
Sige, ituloy mo.

16:52.429 --> 16:53.887
Isinasakay ko ang mga babae sa likod,

16:54.430 --> 16:57.183
dinadala ang van sa Ala Wai,
at ipinaparada ko sa may kanal.

16:57.934 --> 17:00.436
Kinabukasan,
nasa paradahan na ulit ito,

17:00.520 --> 17:02.439
may limang libo sa glove box

17:02.521 --> 17:04.607
at mga tagubilin
para sa susunod na paghatid.

17:06.734 --> 17:08.153
'Yong babaeng lalagyan mo
ng droga ngayong gabi,

17:08.235 --> 17:09.445
siya ang susunod mong ihahatid?

17:09.529 --> 17:10.363
Oo.

17:11.531 --> 17:14.492
Oo, dapat… maihatid ko siya
doon bago mag ala-una.

17:15.076 --> 17:16.536
Wala pang isang oras 'yon.

18:06.461 --> 18:07.294
Kapit lang, Kono.

18:07.379 --> 18:08.629
Nasa likuran mo lang kami.

18:21.893 --> 18:24.437
Bravo team, kumakanan ang target
pa-timog-silangan sa Kuhio.

18:24.521 --> 18:25.688
Kopya.

18:25.772 --> 18:28.316
Kuhio Avenue,
isa itong red-light district sa gabi.

18:29.024 --> 18:30.777
Oo, sex trade, mga dinukot na babae.

18:30.860 --> 18:32.153
Siguradong sapilitang
prostitusyon 'to.

18:32.236 --> 18:33.154
Oo.

18:33.238 --> 18:35.990
Ang mga teenager tulad nina Amanda
at Robin ang pangunahing target.

18:37.826 --> 18:38.827
Alam mo, Tamara,

18:38.909 --> 18:41.454
ang Hawaii Chair ay hindi lang
dinisenyo para sa bahay.

18:41.538 --> 18:43.956
Ibig kong sabihin,
para sa ilan sa atin,

18:44.040 --> 18:46.459
hindi bababa sa 40 oras kada linggo
ang ginugugol natin

18:46.543 --> 18:48.712
sa pag-upo sa desk sa opisina.

18:48.794 --> 18:52.132
Kaya para malaman ang opinyon
ng mga empleyado sa Hawaii Chair,

18:52.215 --> 18:54.509
pinapunta namin
si Erin Lee sa trabaho.

18:55.051 --> 18:56.636
Hi. Ako si Erin Lee kasama ang…

18:56.720 --> 18:58.888
Seryoso? Nakaupo lang?

18:59.556 --> 19:00.682
Workout na 'yan?

19:01.850 --> 19:03.851
Kumuha tayo ng ilang unang reaksyon.

19:04.351 --> 19:06.521
Grabe. Ang galing nito.

19:07.062 --> 19:08.481
Ang sarap sa pakiramdam sa abs ko.

19:08.565 --> 19:10.524
Ramdam ko talagang gumagana ito.

19:10.608 --> 19:12.610
Diyos ko! Patigilin niyo 'yan!

19:12.694 --> 19:16.531
…paggamit ng computer,
pag-aayos ng libro o ng mga papeles.

19:16.614 --> 19:18.073
Hindi mo matatawag na trabaho ito.

19:18.158 --> 19:21.286
Sa Hawaii Chair, mawawala ang pagod
sa maghapong pagtatrabaho.

19:21.369 --> 19:23.038
Kung kaya mong umupo

19:23.120 --> 19:24.748
Kaya mong maging malakas

19:25.248 --> 19:27.709
Ang Hawaii Chair

19:36.467 --> 19:38.511
Ano ba. Wala ka bang mga baterya?

19:38.928 --> 19:41.139
Paano mo pinapagana
ang night vision goggles mo?

19:54.985 --> 19:56.071
Hindi ito ang tamang oras, Mare.

19:56.154 --> 19:58.531
Bakit may mga litrato
ng sinunog na bangkay sa study?

19:58.907 --> 19:59.783
Ano'ng sinasabi mo?

20:00.492 --> 20:03.620
May nahanap akong tool kit,
at may mga kakaibang gamit sa loob,

20:03.703 --> 20:05.663
tulad ng tape recorder,

20:05.746 --> 20:07.791
mga litrato ng crime scene
at ilang…

20:08.291 --> 20:10.460
mga postcard galing Japan.

20:10.543 --> 20:12.379
Ibalik mo ang kahon, okay?
Ebidensya 'yan.

20:13.088 --> 20:15.423
-Ebidensya ng ano?
-Bagay na iniimbestigahan ni Dad.

20:15.506 --> 20:17.341
Kasong tinatrabaho niya.
Gusto niyang mahanap ko 'yan.

20:17.425 --> 20:20.261
-Bakit?
-Mary, pakiusap.

20:20.345 --> 20:22.222
Ibalik mo muna ang kahon
sa ngayon, okay?

20:22.304 --> 20:23.514
Sige. Ibabalik ko na.

20:23.598 --> 20:25.140
Sabihin mong ibabalik mo ang kahon.

20:25.225 --> 20:27.519
Kalma lang. Ibabalik ko na.

20:28.311 --> 20:30.312
-Salamat.
-Bye.

20:32.774 --> 20:33.692
Ayos lang ba ang lahat?

20:34.734 --> 20:36.027
Mukhang hindi.

21:10.854 --> 21:13.565
-Anong nangyari sa tugtugan?
-Nasa loob ang party.

21:23.116 --> 21:24.158
Tara na.

21:32.082 --> 21:34.336
Kono, subukan mong alamin
ang lokasyon ni Robin.

21:42.886 --> 21:44.637
Okay. Masikip ang lugar

21:44.721 --> 21:46.181
at di matukoy
ang bilang ng mga kalaban.

21:46.264 --> 21:47.974
Hindi lang si Robin Reeves
ang babae ro'n,

21:48.058 --> 21:49.601
kaya mag-ingat sa crossfire, okay?

21:51.226 --> 21:53.104
May UC din tayo sa loob.

21:53.187 --> 21:55.899
Five-nine, lokal na babae,
itim na pantaas at shorts.

21:55.982 --> 21:58.443
Kasama natin siya,
kaya maging alerto.

22:01.279 --> 22:02.280
Miss Liao.

22:13.582 --> 22:14.958
Napakaganda ng balat.

22:17.169 --> 22:19.129
Napakaganda ng istraktura ng buto.

22:20.005 --> 22:21.216
Malakas din.

22:22.300 --> 22:23.635
Malaki ang kikitain mo.

22:24.552 --> 22:25.553
Sapat na ang narinig ko.

22:25.637 --> 22:26.804
Humanda kayo, papasok na tayo.

22:36.898 --> 22:37.774
Sige na.

22:39.274 --> 22:40.443
Ipakita mo ang kamay mo!

22:44.989 --> 22:46.950
Dumapa ka bago kita padapaing pilit.

22:47.033 --> 22:48.201
Dapa!

22:55.750 --> 22:57.460
Tigil! Diyan lang kayo!

23:10.139 --> 23:11.057
Malinis na sa gusali.

23:11.140 --> 23:12.934
-Nasaan si Robin?
-Wala siya rito.

23:14.601 --> 23:16.312
Halika na. 'Yong kabilang kamay mo.

23:16.396 --> 23:18.148
-Akin na 'yong kabilang kamay mo!
-Humiga ka.

23:20.024 --> 23:21.860
Si Robin Reeves. Nasaan siya?

23:22.444 --> 23:23.861
Hindi ko nakita ang babaeng 'yan.

23:23.945 --> 23:26.740
Dahil hindi mo man lang
gustong tumingin,

23:26.822 --> 23:28.950
baka maalala mong kasama niya
ang kapatid niyang si Amanda,

23:29.033 --> 23:31.244
at baka gusto mong malaman
na patay na siya ngayon.

23:31.327 --> 23:33.996
Gusto kong basahin mo
ang Miranda rights ko ngayon.

23:34.080 --> 23:35.373
Mas mabuti kung sa Chinese.

23:36.499 --> 23:38.293
Hindi magaling ang Ingles ko.

23:40.919 --> 23:41.838
Ano'ng ginagawa…

23:41.921 --> 23:43.923
Ano'ng ginagawa mo?

23:45.508 --> 23:47.260
-Hindi! Akin na 'yan!
-Maupo ka!

23:47.343 --> 23:48.636
-Akin na 'yan!
-Manahimik ka.

23:51.764 --> 23:52.639
Iwan niyo muna kami.

23:53.891 --> 23:54.851
Oo, sige.

24:12.577 --> 24:14.329
Siya ang nag-utos na dukutin
ang magkakapatid na Reeves,

24:14.412 --> 24:15.996
pero hindi ito
para sa prostitution ring.

24:16.081 --> 24:17.956
-Sinabi ba niya kung nasaan si Robin?
-Hindi niya alam.

24:18.041 --> 24:20.585
Ayon sa kanya, hindi man lang
dumaan dito ang mga Reeves.

24:21.336 --> 24:22.879
Binayaran siya ng 50,000
ng isang pribadong buyer

24:22.962 --> 24:24.214
para dukutin sila at ibigay sa kanya.

24:24.297 --> 24:26.256
Sabi niya, freelance na trabaho
lang ang kidnapping.

24:26.341 --> 24:27.841
Kaya wala itong kinalaman
sa sex trade.

24:27.926 --> 24:30.053
May partikular
na pumupuntirya sa kanila.

24:30.136 --> 24:31.513
Nakuha mo 'yong pangalan ng buyer?

24:31.596 --> 24:33.764
Ang mayroon lang siya ay 'yong
numerong ipinantawag niya sa lalaki.

24:33.848 --> 24:35.558
Binayaran siya sa wire transfer.

24:36.518 --> 24:37.394
Makakatulong 'to.

24:37.476 --> 24:38.645
Paano mo siya napagsalita?

24:39.270 --> 24:41.648
Sabi ko papatayin 'tong aso
kapag nakulong na siya.

24:42.189 --> 24:43.817
Nangako akong hahanapan 'to
ng matitirhan.

24:43.899 --> 24:45.025
Kung makikipagtulungan siya.

24:52.075 --> 24:52.951
Ano?

24:53.618 --> 24:55.620
Hindi naman kasalanan 'yon ng aso.

24:59.456 --> 25:00.917
Tinunton ko ang numero no'ng buyer.

25:01.001 --> 25:03.419
Lumabas na galing ang mga tawag
sa isang disposable cell phone.

25:03.503 --> 25:05.254
-Na hindi natutunton.
-Tama.

25:05.338 --> 25:07.424
Pero nakuha ko ang call logs.

25:07.506 --> 25:08.425
At heto pa…

25:09.134 --> 25:10.718
mula nang mawala
ang magkakapatid na Reeves,

25:11.261 --> 25:13.013
tatlong tawag ang ginawa
gamit ang cell phone na 'yon

25:13.096 --> 25:14.139
sa private number ng ambassador.

25:14.222 --> 25:17.183
Sa tingin mo may kinalaman siya
sa pagkawala ng sarili niyang anak?

25:17.266 --> 25:18.143
Hindi.

25:18.560 --> 25:19.894
Hindi, isa itong kidnap and ransom.

25:19.977 --> 25:21.896
Oo, tinatawagan nila ang ambassador
para maglatag ng kahilingan nila.

25:21.980 --> 25:24.691
Kaya niya kinuha si Ellison
nang mawala ang mga anak niya.

25:24.774 --> 25:26.317
Si Ellison,
ang "security consultant".

25:26.400 --> 25:28.403
Pustahan tayo, hindi siya
isang security consultant.

25:28.485 --> 25:29.946
Espesyalista sa K&R
ang lalaking 'yon.

25:30.030 --> 25:30.947
Ano ang K&R?

25:31.031 --> 25:32.741
Kidnap and ransom.

25:33.449 --> 25:36.910
Uri ito ng insurance.
Kapag dinukot ang policyholder,

25:36.995 --> 25:39.080
darating ang kumpanya,
sila ang magbabayad ng ransom

25:39.164 --> 25:41.331
at sila ang mamamahala
sa palitan sa mga kidnapper.

25:41.416 --> 25:45.128
At puwede nitong mahadlangan
ang imbestigasyon ng pulisya.

25:45.211 --> 25:47.672
Kaya kung si Ellison ang may hawak,

25:47.755 --> 25:50.216
iyon ang dahilan kung bakit
nagsinungaling ang ambassador.

26:01.852 --> 26:04.981
Nasa bahay ba ang asawa mo?
Kailangan namin siyang makausap.

26:05.064 --> 26:08.109
Hindi, kailangan niyang umalis
para sa isang miting.

26:08.568 --> 26:09.526
Kasama si Mr. Ellison?

26:11.821 --> 26:12.989
Hindi ko alam.

26:13.072 --> 26:13.947
Ano'ng nangyayari?

26:15.283 --> 26:17.034
Mrs. Reeves,
alam naming nakikipag-ugnayan

26:17.118 --> 26:18.787
ang mga kidnapper sa asawa mo.

26:22.247 --> 26:25.335
Kinuha niya si Russell Ellison
para ayusin ang kasunduan, hindi ba?

26:29.214 --> 26:30.130
Sarah.

26:30.840 --> 26:33.176
Sarah, kung may alam ka,
kailangan mong sabihin sa kanila.

26:33.967 --> 26:35.387
Pasensya na kung nagsinungaling ako.

26:38.639 --> 26:40.350
Dumating ang huling tawag
isang oras na ang nakalipas,

26:40.433 --> 26:42.310
at sinabi ng lalaki
na kung ibibigay namin ang pera,

26:42.394 --> 26:43.895
-maibabalik nila si Robin.
-Okay.

26:43.977 --> 26:46.188
Umalis ang asawa mo at si Ellison
para magbayad ng ransom?

26:48.316 --> 26:50.526
Pakiusap, gusto ko lang
maibalik ang anak ko.

27:00.453 --> 27:03.331
No'ng makipag-ugnayan
ang mga kidnapper,

27:03.415 --> 27:05.125
tinawagan agad ni Michael
si Mr. Ellison.

27:05.207 --> 27:07.585
Pumunta siya rito dala ang pera.

27:07.668 --> 27:08.753
Sinubaybayan niya ang lahat ng tawag.

27:08.837 --> 27:11.380
Sinabi niya kay Michael
ang eksaktong gagawin at sasabihin.

27:11.464 --> 27:13.508
Sinabi ba ng asawa mo
kung saan gaganapin ang transaksyon?

27:13.591 --> 27:16.302
Hindi. Ayaw ni Mr. Ellison
na bigyan ako ng anumang detalye.

27:16.886 --> 27:18.554
Sinabihan ba kayo ni Ellison
na magsinungaling?

27:19.430 --> 27:21.474
Mas malalagay daw
sa panganib si Robin

27:21.558 --> 27:23.309
'pag isinama ang mga pulis.

27:24.686 --> 27:26.021
Sandali lang.

27:26.103 --> 27:27.187
Ano 'yon?

27:27.272 --> 27:29.314
Natunton ko ang pinagmulan ng pera
ng pribadong buyer

27:29.399 --> 27:31.400
na nagbayad para sa pagdukot
sa magkapatid na Reeves.

27:31.484 --> 27:33.653
Ang bayad ay ipinadala
mula sa isang bangko sa Pilipinas.

27:33.736 --> 27:36.197
Ang account ay nakapangalan
kay Carlos Bagoyo.

27:36.281 --> 27:38.283
Kilalang miyembro
ng National Liberation Front,

27:38.366 --> 27:40.368
na kumikilos sa rural Luzon.

27:40.452 --> 27:42.245
Pinasabog nila ang isang
base militar doon noong '08.

27:42.328 --> 27:45.206
Nitong huli, tina-target na nila
ang mga tropa ng US sa loob ng bansa.

27:45.290 --> 27:47.207
Siyempre. Dahil sinusuportahan natin

27:47.292 --> 27:48.543
ang gobyernong hinalal
nang demokratiko

27:48.626 --> 27:50.128
na naglalayo sa kanila
sa kapangyarihan.

27:50.211 --> 27:51.879
Mukhang hindi sila interesado
sa ransom.

27:51.963 --> 27:52.797
Hindi.

27:52.880 --> 27:55.132
Hindi sila dinukot dahil sa pera,
politika ang dahilan nito.

27:55.216 --> 27:56.551
Kung ang ambassador ang target nila,

27:56.634 --> 27:57.843
mayroon siyang hawak na gusto nila.

27:57.927 --> 27:58.762
Oo.

27:59.596 --> 28:02.264
Iniwan niya ang security detail niya
para makipagkita sa kanila.

28:05.060 --> 28:05.894
Uy.

28:06.602 --> 28:08.937
Makinig ka, lahat ng sasakyan
sa DSB motor pool

28:09.022 --> 28:10.899
ay may mga vehicle transponder, okay?

28:10.982 --> 28:13.443
Kailangan ko ang lokasyon
ng sasakyang ginamit ng ambassador.

28:46.226 --> 28:47.351
Plaka ng gobyerno. Siya 'to.

28:50.855 --> 28:53.108
Mainit pa ang mga gulong.
Hindi pa sila nakakalayo.

28:53.191 --> 28:55.193
Malamang pinapunta ni Ellison
ang ambassador nang mag-isa

28:55.275 --> 28:57.445
para sa palitan,
pero nasa malapit lang siya

28:57.529 --> 29:00.322
at nagmamasid kasama ang tac team
para masigurong walang pumalpak.

29:00.407 --> 29:01.616
At alam mo…

29:02.449 --> 29:05.160
may paraan ako para malaman
kung nasaan ang surveillance niya.

29:05.245 --> 29:06.370
Sabi ko na nga ba.

29:06.454 --> 29:07.871
Magugustuhan mo 'to.

29:09.249 --> 29:11.668
PEARL HARBOR
NAVAL OPS CENTER HONOLULU

29:19.509 --> 29:21.136
Iniisip ko kung kailan ka tatawag.

29:21.720 --> 29:22.803
Gabi ka na ba nakauwi kagabi?

29:22.887 --> 29:24.597
Sa totoo lang,
hindi pa ako nakakauwi.

29:25.180 --> 29:26.224
Interesante.

29:26.307 --> 29:27.684
Hindi, hindi iyon
tulad ng iniisip mo.

29:27.766 --> 29:29.269
May hawak akong high-priority case.

29:29.769 --> 29:31.228
Okay, bakit pakiramdam ko

29:31.312 --> 29:33.313
na hihingi ka na naman
sa akin ng pabor?

29:33.398 --> 29:35.108
Makinig ka, babawi ako sa iyo, okay?

29:35.191 --> 29:36.484
Matutuloy na rin ang dinner natin,

29:36.568 --> 29:38.736
at matitikman mo na
ang pinakamasarap na steak sa isla.

29:38.820 --> 29:39.654
Sino ang kausap mo?

29:40.530 --> 29:42.157
Sige, may kasunduan na tayo.

29:43.699 --> 29:44.533
Ano ang kailangan mo?

29:44.617 --> 29:47.286
May satellite ang PACOM
na nakalaan sa Honolulu harbor.

29:47.370 --> 29:49.456
Magagamit mo ba 'yon
para i-scan ang radio traffic?

29:49.539 --> 29:50.999
Oo, ano ang hinahanap ko?

29:51.582 --> 29:55.086
Spread spectrum signal
sa 400 MHz range.

29:55.169 --> 29:57.004
Ang uri na ginagamit
ng high-end surveillance gear.

29:57.088 --> 29:59.006
Sige, sandali lang.

29:59.090 --> 30:00.466
Salamat, Cath.

30:00.550 --> 30:02.510
Si Catherine. Dapat nahulaan ko na.

30:02.593 --> 30:04.220
Siya pala ang kasama mo kagabi.

30:04.303 --> 30:05.347
Napakagaling na pag-aanalisa.

30:05.429 --> 30:06.723
-Mahusay.
-Alam mo, nakakamangha.

30:06.805 --> 30:09.100
Nanghuhuli siya
ng masasamang tao para sa 'yo,

30:09.184 --> 30:11.186
at nakikipagtalik pa sa 'yo.

30:11.269 --> 30:13.730
-Nagluluto rin ba siya?
-Oo. Magaling siyang magluto.

30:13.812 --> 30:16.024
Roger. Nakabantay na kami
sa hilagang daan ng paglapit.

30:16.107 --> 30:16.941
Ano ang status niyo?

30:17.024 --> 30:18.568
Mukhang may nahanap ako
sa frequency mo.

30:18.650 --> 30:20.028
Ikokonekta na kita ngayon.

30:20.110 --> 30:22.363
Maayos ang overwatch kay Reeves.
Naka-standby kami.

30:22.447 --> 30:25.408
'Yan nga 'yon. Makakakuha ka ba
ng vector sa pinagmulan ng signal?

30:28.620 --> 30:30.413
Sa kanlurang dulo ng pantalan.

30:31.956 --> 30:33.917
Nanggagaling 'to
sa isang shipping container.

30:35.959 --> 30:37.670
-Ano ang ginagawa niyo?
-Ibaba niyo ang mga armas niyo!

30:37.754 --> 30:38.797
Ngayon na! Ibaba mo ang baril mo!

30:38.879 --> 30:40.173
Di kayo pwedeng pumasok dito.
Mamamatay 'yong bata.

30:40.255 --> 30:41.841
Kami ang makakapatay sa batang ito?

30:41.925 --> 30:44.427
Hoy! Hinadlangan niyo
ang imbestigasyon namin!

30:44.511 --> 30:46.596
Ngayon, maliban na lang kung handa
kayong bumaril ng mga pulis,

30:46.679 --> 30:49.057
sabihan mo silang itago na
ang mga armas nila ngayon din.

30:50.100 --> 30:51.059
Ngayon na, pare.

30:53.477 --> 30:54.312
Ibaba mo.

30:57.148 --> 30:58.190
Nasaan ang ambassador?

30:58.274 --> 30:59.943
Nakaposisyon na siya para sa palitan.

31:00.025 --> 31:01.235
Ialis niyo siya do'n ngayon din.

31:01.319 --> 31:02.904
Sa lahat ng paggalang,

31:02.986 --> 31:05.322
eksperto ang grupo ko
sa mga ganitong sitwasyon.

31:05.407 --> 31:07.324
Gusto naming maibalik si Robin
sa pamilya niya.

31:07.408 --> 31:08.659
Siyempre naman, dahil kung hindi,

31:08.743 --> 31:11.036
mananagot ang kumpanya niyo
sa anim na milyon, di ba?

31:11.120 --> 31:13.790
Ang lalaking dumukot
sa mga anak ng ambassador

31:13.872 --> 31:15.582
ay parte ng isang grupo
ng mga terorista sa Pilipinas.

31:15.667 --> 31:17.543
Sir, kararating lang nila.

31:17.627 --> 31:20.839
Hindi ito tungkol sa pera, mga ginoo.
Pinain nila siya.

31:21.423 --> 31:23.466
Tingnan mo,
hindi nila kasama si Robin.

31:23.550 --> 31:25.135
Ikonekta mo ako sa ambassador.

31:27.220 --> 31:28.722
Makinig ka, nandito na sila.

31:28.804 --> 31:31.975
Gusto kong kumalma ka at gawin
ang eksaktong napag-usapan na natin.

31:48.824 --> 31:50.076
Kilala mo ba ako?

31:52.328 --> 31:53.788
Carlos Bagoyo.

31:55.165 --> 31:57.167
Operatiba ka ng NLF,

31:58.043 --> 32:00.754
responsable sa pambobomba
sa Zamboanga

32:00.837 --> 32:02.379
na pumatay sa 78 katao.

32:05.257 --> 32:07.010
Nakita kong nabasa mo
ang security briefs mo.

32:07.677 --> 32:08.719
Nasaan siya?

32:10.722 --> 32:12.765
-Nasaan ang anak ko?
-Malapit lang siya.

32:12.849 --> 32:15.142
Kapag nakuha namin ang gusto namin,
pakakawalan namin siya.

32:17.520 --> 32:20.106
Hindi ka pumunta rito
para lang sa pera ko, 'di ba?

32:20.732 --> 32:22.192
Mukhang hindi nga, Ambassador.

32:26.696 --> 32:28.113
Pumunta kami para sa iyo.

32:34.788 --> 32:35.955
Ano'ng kailangan niyo?

32:40.627 --> 32:44.673
Nagpapadala ng tulong militar
ang bansa mo sa rehimeng Pilipino.

32:45.423 --> 32:47.175
Nagbibigay ka ng baril sa mga sundalo

32:47.257 --> 32:48.842
na pumapatay sa mga anak
at kapatid namin.

32:48.927 --> 32:49.968
Hindi ko maintindihan.

32:50.053 --> 32:53.223
May shipment ng M-4 machine guns
papuntang Maynila.

32:53.305 --> 32:55.225
Sasabihin mo sa akin
kung nasaan sila ngayon,

32:55.809 --> 32:57.644
gagamitin namin ang mga armas na 'yon
para mabawi ang bansa namin.

32:57.726 --> 32:59.521
Wala akong ganyang impormasyon.

32:59.603 --> 33:00.855
Bilang ambassador,
nakikipag-ugnayan ka

33:00.938 --> 33:02.273
sa State Department
tungkol sa tulong militar,

33:02.357 --> 33:05.150
ibig sabihin, may access ka
sa classified server.

33:06.985 --> 33:09.113
Ngayon, kung gusto mo pang
makitang buhay ang anak mo,

33:09.863 --> 33:10.740
mag-log in ka.

33:11.616 --> 33:13.243
Kapag nalaman niya
kung nasaan ang kargamento,

33:13.326 --> 33:14.494
makakapagpadala siya ng team
para i-hijack ito.

33:14.577 --> 33:16.454
Hindi natin siya pwedeng
hayaang makuha ang mga armas.

33:16.579 --> 33:18.831
-Paghandain ang perimeter team.
-Teka lang. Ano'ng ginagawa mo?

33:18.915 --> 33:20.833
Nauubusan na tayo ng opsyon.
Kailangan na nating pumasok.

33:20.917 --> 33:22.877
Wala tayong kailangang gawin.
Kailangang paalisin mo ang mga tao mo

33:22.961 --> 33:25.796
para malinis namin ng partner ko
ang kalat mo.

33:26.548 --> 33:29.091
Umalis na kayo ngayon.
Hindi ko na ito uulitin!

33:29.591 --> 33:30.427
Halika na.

33:36.224 --> 33:38.601
Nawalan na ng isang anak
ang asawa mo.

33:39.185 --> 33:40.937
Handa ka bang sabihin sa kanya
na namatay ang isa niyo pang anak

33:41.021 --> 33:42.897
dahil hindi mo ginawa
ang hinihingi nila?

33:44.357 --> 33:46.359
Ambassador,
si Commander McGarrett ito.

33:46.443 --> 33:48.485
Manatili ka lang kalmado at makinig.

33:48.570 --> 33:50.155
Sabihin mo sa kanila
na handa kang makipagtulungan,

33:50.237 --> 33:51.906
pero kailangan mo munang
makita ang anak mo.

33:51.990 --> 33:52.948
Hindi kami makakakilos

33:53.033 --> 33:54.617
hangga't hindi namin alam
kung nasaan siya, naintindihan mo?

33:54.700 --> 33:56.995
Fingerprint at password,
Ambassador, ngayon na!

33:57.078 --> 33:58.495
Magtiwala ka sa akin.

33:58.580 --> 33:59.456
Gawin mo ang sinasabi ko.

33:59.539 --> 34:01.206
Sabihin mo kay Carlos
na handa kang makipagtulungan,

34:01.291 --> 34:03.626
pero kailangan
mo munang makita si Robin.

34:09.089 --> 34:11.384
Ambassador, gawin mo na, pakiusap.

34:12.594 --> 34:15.471
Hinihiling mong magtaksil
ako sa aking bansa.

34:16.096 --> 34:17.848
At gagawin ko ang gusto mo,

34:17.931 --> 34:20.268
pero kailangan kong malaman
na ligtas siya.

34:23.020 --> 34:24.313
Gusto kong makita si Robin.

34:30.487 --> 34:31.779
Papunta na siya.

34:31.862 --> 34:34.616
Dadalhin nila si Robin.
Kailangan nating makita.

34:35.158 --> 34:36.576
-Niloloko mo ba ako?
-Hindi ako nagbibiro.

34:36.659 --> 34:38.620
Halika rito. Tingnan mo,
ito ang kumokontrol sa camera feed,

34:38.703 --> 34:40.371
ang joystick ay para sa pan at zoom.

34:40.455 --> 34:42.206
Parang Ms. Pac-Man lang. Napakadali.

34:44.458 --> 34:46.795
Hawak nila ang ambassador
sa dry dock number seven.

34:46.877 --> 34:48.797
-At 'yong anak?
-Wala pa siya rito,

34:48.880 --> 34:51.007
pero pumayag si Bagoyo na magbigay
ng patunay na buhay pa siya.

34:51.091 --> 34:53.051
Sa tingin namin ay hawak niya ito
sa malapit na lokasyon.

34:53.134 --> 34:55.428
Kapag nakita na namin si Robin,
maaari na tayong pumasok.

34:55.511 --> 34:57.180
Okay, may paparating na bangka.

34:58.431 --> 35:00.850
-Nandiyan na siya.
-Sige, tayo na. Aalis na kami, Danny.

35:01.558 --> 35:03.895
Sige, dito lang ako sa penalty box.

35:14.114 --> 35:16.116
-Malinaw pa ba?
-Oo, maayos ang lahat.

35:35.719 --> 35:36.761
Daddy!

35:36.845 --> 35:38.805
Robin.

35:40.515 --> 35:41.641
Anak.

35:56.531 --> 35:57.406
Sige na.

36:02.828 --> 36:05.498
Sandali lang.
May dalawa sa pasukan sa timog.

36:07.208 --> 36:09.711
Nag-iikot 'yong isa,
papunta sa 'yo ngayon.

36:14.549 --> 36:16.301
Nasa likuran mo na siya.

36:21.431 --> 36:23.266
Nandiyan na siya
sa loob ng sampung segundo.

36:23.350 --> 36:24.183
Sandali.

36:26.102 --> 36:27.479
Hintayin mo.

36:27.562 --> 36:28.855
Ngayon na.

36:44.328 --> 36:45.372
Tama na 'yan.

36:46.413 --> 36:47.832
Hindi, pakiusap!

36:47.915 --> 36:50.168
Ambassador, nakita mo na ang anak mo.

36:51.127 --> 36:52.212
Mag-log in ka na.

37:03.181 --> 37:05.808
Nauubos na
ang pasensya ko, Ambassador.

37:07.852 --> 37:09.604
Gawin mo o mamamatay siya.

37:29.833 --> 37:30.667
Robin?

37:33.169 --> 37:34.170
Ayos na ang lahat.

37:34.254 --> 37:35.422
-Ayos lang ba kayo?
-Oo.

38:30.643 --> 38:31.478
Okay.

38:32.687 --> 38:34.356
Makinig ka, lalaki ko
para amining nagkamali ako.

38:34.439 --> 38:37.067
Salamat. Magaling ang instinct
ninyong dalawa,

38:37.150 --> 38:40.904
at kung iisipin ninyong lumipat
sa pribadong sektor,

38:41.571 --> 38:42.489
tawagan ninyo ako.

38:43.490 --> 38:45.575
Ang mga lalaking may kakayahan ninyo
ay nararapat na mabayaran nang tama.

38:45.658 --> 38:48.243
Maraming salamat.
Sang-ayon ako riyan.

38:51.580 --> 38:52.540
Ano'ng ginagawa mo?

38:52.624 --> 38:54.209
Kumukuha ng kabayaran.

38:55.293 --> 38:57.170
Nanghimasok ka sa isang
kriminal na imbestigasyon.

38:57.252 --> 38:58.880
Isa 'yang krimen
na maaari kang arestuhin.

38:59.506 --> 39:02.174
Alam nating pareho
na hindi uusad ang mga sakdal.

39:02.258 --> 39:05.761
Oo, marahil, pero aabutin
ang firm mo ng 24 na oras

39:05.845 --> 39:07.681
para magpadala ng abogado rito
mula Los Angeles.

39:08.223 --> 39:10.683
Sisiguraduhin kong sa kulungan mo
gugugulin ang oras na 'yon.

39:10.767 --> 39:11.643
I-book mo siya, Danno.

39:13.144 --> 39:15.480
Sa totoo lang, nagustuhan ko
ang pagkakasabi mo niyon.

39:15.563 --> 39:16.981
-Talaga?
-Oo.

39:17.065 --> 39:18.024
Lakad.

39:25.365 --> 39:26.866
Nagligtas ka ng buhay ng bata ngayon.

39:26.950 --> 39:29.160
Ginagawa ko lang
ang trabahong ibinigay mo sa akin.

39:30.161 --> 39:31.287
Maaaring totoo iyan,

39:31.788 --> 39:33.998
pero nangako ako
sa isang kaibigan at…

39:35.375 --> 39:36.750
hinayaan mo akong tuparin iyon.

39:38.086 --> 39:38.920
Salamat.

39:41.714 --> 39:42.924
Uy, ayos ka lang?

39:44.092 --> 39:44.926
Oo.

40:27.844 --> 40:30.221
Sige, para sa… tingnan natin…

40:31.598 --> 40:32.766
Kung ito kaya?

40:33.808 --> 40:35.435
Para sa wakas ay makapaghapunan na.

40:35.518 --> 40:36.353
Oo.

40:37.770 --> 40:39.064
-Cheers.
-Cheers.

40:42.442 --> 40:43.902
Sige, hindi ko alam 'yong sa pagkain,

40:44.444 --> 40:46.196
pero ang ganda ng tanawin dito.

40:47.906 --> 40:48.948
Ano'ng luto ang gusto mo sa steak mo?

40:49.031 --> 40:49.949
Madugo.

40:51.076 --> 40:52.285
Ganyan ang tipo kong babae.

40:53.286 --> 40:55.205
Mukhang malapit na 'tong maluto.

40:57.707 --> 40:58.958
-Alam mo ba?
-Ano?

40:59.375 --> 41:00.627
Gawin mo na lang medium.

41:04.714 --> 41:05.757
-Sandali lang.
-Oo.

41:37.038 --> 41:39.040
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
