WEBVTT

00:18.474 --> 00:20.960
(ใต้อ่าวไวกิกิ)

00:23.440 --> 00:26.568
<i>ลิมูลิปัวนั้น จริงๆ แล้วคือสาหร่ายชนิดหนึ่ง</i>

00:26.652 --> 00:32.324
<i>ความจริงแล้วน่านน้ำของไวกิกิ</i>
<i>มีพืชทะเลมากกว่า 200 สายพันธุ์</i>

00:32.407 --> 00:35.744
<i>ของสีดำๆ บนพื้นมหาสมุทรคือปะการัง</i>

00:35.827 --> 00:39.331
<i>และของสีขาวๆ นั่นคือทราย</i>

00:40.082 --> 00:41.750
<i>ทางกราบซ้ายที่กำลังจะถึงนี้ คุณจะเห็น…</i>

00:41.875 --> 00:44.836
แค่ต้องแน่ใจว่าคุณส่งสำเนาถึงฝ่ายกฎหมาย
ในบันทึกข้อความนั้นด้วย

00:44.920 --> 00:47.172
ไม่ ฉันบอกว่าสำเนาถึงฝ่ายกฎหมาย

00:47.256 --> 00:49.132
แม่ครับ ดูสิ
หินมันดูฟูๆ จังเลย

00:49.216 --> 00:52.678
เดี๋ยวฉันต้องโทรกลับนะ ฉันอยู่บนเรือดำน้ำ

00:52.761 --> 00:54.221
แม่ นั่นนีโมนี่

00:54.304 --> 00:56.431
ปลาตัวนั้นหน้าตาเหมือนนีโมเลย

00:56.515 --> 00:57.891
แป๊บนะ

00:58.809 --> 01:04.064
แม่ นางเงือก นางเงือก

01:06.525 --> 01:07.734
โอ้ พระเจ้า

01:09.194 --> 01:11.780
หน่วยยามฝั่ง หน่วยยามฝั่ง
นี่คือเรือดำน้ำ <i>แอตแลนติส</i>

01:12.573 --> 01:16.368
เราพบศพเหยื่อผู้หญิงทางกราบซ้าย

01:49.318 --> 01:52.321
(นาโลวาเล)

02:07.127 --> 02:09.338
อรุณสวัสดิ์ ผู้หมวด

02:12.424 --> 02:15.260
อรุณสวัสดิ์ ผู้การ

02:16.219 --> 02:17.888
คุณรู้ไหม

02:20.557 --> 02:23.518
ผมว่าผมติดเลี้ยงมื้อค่ำคุณอยู่นะ

02:23.602 --> 02:29.316
ใช่ ไม่รู้ทำไมเราถึงไม่เคยได้…

02:29.399 --> 02:32.027
ไปกินมื้อค่ำด้วยกันเลย

02:32.110 --> 02:34.529
เราเคยกินมื้อค่ำที่โคโรนาโดนะ

02:34.613 --> 02:39.368
เปล่า เราแค่จองโต๊ะไว้

02:39.451 --> 02:42.829
คุณรู้ไหม เราสองคนหยุดงานวันนี้พอดี

02:43.664 --> 02:46.208
ไปกินมื้อเช้าบนชายหาดกันได้นะ

02:46.333 --> 02:48.585
หรือไม่ก็…

02:48.669 --> 02:50.671
หรืออะไร

02:57.803 --> 02:59.680
ฉันว่าฉันสั่นอยู่นะ

03:02.891 --> 03:07.229
ไม่ ฉันว่าฉันกำลังสั่นอยู่จริงๆ

03:09.272 --> 03:10.357
(ผู้ว่าการเจมสัน มือถือ)

03:10.774 --> 03:12.275
วันหยุดของคุณปลิวไปแล้วล่ะ

03:14.475 --> 03:17.322
(สำนักงานนิติเวช)

03:18.281 --> 03:20.283
วันนี้คุณดูมีอะไรเปลี่ยนไปนะ

03:20.367 --> 03:21.993
คุณไปตัดผมมาใหม่เหรอ

03:22.077 --> 03:23.286
เปล่า

03:23.370 --> 03:25.372
กางเกงคาร์โก้ตัวใหม่เหรอ

03:25.455 --> 03:27.666
- เมื่อกี้คืออะไรน่ะ
- อะไร

03:27.749 --> 03:29.751
ผมเชื่อว่าคุณเพิ่งจะยิ้มนะ

03:29.835 --> 03:31.878
คุณดูเกือบจะมีความสุขเลยล่ะ

03:32.671 --> 03:36.967
- คุณไม่คิดว่าผมเป็นคนมีความสุขเหรอ
- ผมแน่ใจว่าคุณก็มีมุมนั้นบ้างล่ะ

03:37.050 --> 03:39.386
อย่างเช่นตอนที่ <i>กันส์แอนด์แอมโม</i>
ออกคู่มือของขวัญวันหยุด

03:39.469 --> 03:41.888
หรือตอนที่มีรายการย้อนรอย <i>แรมโบ้</i>
ฉายบนทีวี

03:41.972 --> 03:44.850
ตอนที่ผู้ว่าการเรียกเรามา
ที่สำนักงานนิติเวชในวันเสาร์

03:44.933 --> 03:47.602
ผมขอถามหน่อย มีเรื่องอะไรที่คุณ
จะมีความสุขได้ขนาดนี้กัน

03:47.686 --> 03:49.396
- คุณอยู่กับเกรซสุดสัปดาห์นี้ใช่ไหม
- ใช่

03:49.479 --> 03:51.606
ผมเพิ่งไปส่งเธอ
ที่บ้านเรเชลมา

03:51.690 --> 03:54.735
ขอสรุปสั้นๆ นะ เข่าผมพัง
ผมมีลูกสาวที่แทบจะไม่ได้เจอหน้า

03:54.818 --> 03:59.698
แถมตอนนี้ยังต้องทำงานวันเสาร์ โอเค
ชีวิตมันช่างยิ่งใหญ่เหลือเกิน เข้าใจไหม

03:59.781 --> 04:01.700
- สุภาพบุรุษ ขอบคุณที่มานะ
- ท่านผู้ว่า

04:01.783 --> 04:04.578
พบศพเด็กสาววัย 18 ปี
นอกชายฝั่งไวกิกิเมื่อเช้านี้

04:04.661 --> 04:05.912
นั่นมันเขตรับผิดชอบของตำรวจฮาวายนี่

04:05.996 --> 04:07.497
ไม่ใช่ครั้งนี้

04:12.127 --> 04:15.630
จริงสิ คุณยังไม่เคยเจอ
ดร. เบิร์กแมนเลย

04:16.923 --> 04:19.176
แม็กซ์เป็นนักคิดที่ใช้การสัมผัสร่วมด้วย

04:19.259 --> 04:21.261
การเล่นดนตรีเป็นส่วนหนึ่ง
ในกระบวนการของเขา

04:21.344 --> 04:24.723
บางคนบอกว่าเขาเป็นออทิสติกอัจฉริยะ
แต่ฉันคิดว่าเขาเป็นอัจฉริยะเลยล่ะ

04:24.806 --> 04:25.974
แม็กซ์

04:29.561 --> 04:32.230
เชื่อฉันเถอะ

04:45.577 --> 04:46.703
ทางเดินหายใจบวมน้ำ

04:46.787 --> 04:48.663
เขาพูดว่าอะไรนะ

04:48.747 --> 04:51.500
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน

04:57.547 --> 04:59.341
เหยื่อมีอาการ
ปอดบวมน้ำ

04:59.424 --> 05:01.968
มีจุดเลือดออกใต้ผิวหนัง
และมีฟองในทางเดินหายใจ

05:02.052 --> 05:04.054
สาเหตุการตาย
คือการจมน้ำอย่างแน่นอน

05:08.099 --> 05:10.143
นั่นหมายความว่าเราไม่ได้กำลังรับมือ
กับคดีฆาตกรรมใช่ไหม

05:10.227 --> 05:12.729
ไม่ มันไม่ได้หมายความว่า
เราไม่ได้กำลังรับมือกับคดีฆาตกรรม

05:14.064 --> 05:16.316
ขอโทษที นั่นเป็นประโยคปฏิเสธซ้อนปฏิเสธน่ะ

05:16.900 --> 05:20.904
มันหมายความว่ามันยังคงเป็นคดีฆาตกรรมได้

05:24.950 --> 05:26.910
เห็นรอยฟกช้ำเป็นเส้น
บนข้อมือเธอไหม

05:26.993 --> 05:28.870
- มันเกิดขึ้นก่อนตาย
- รอยถูกมัด

05:28.954 --> 05:30.705
- เธอถูกจับมัด
- ถูกต้อง

05:30.789 --> 05:32.415
เธอมีบาดแผลจากการป้องกันตัวด้วย

05:32.499 --> 05:34.000
แสดงว่าเธอต่อสู้ขัดขืน

05:36.044 --> 05:38.255
ใช่

05:38.338 --> 05:41.758
และก็สวัสดีครับ ผมคือแม็กซ์ เบิร์กแมน

05:43.426 --> 05:44.594
สวัสดีแม็กซ์

05:44.678 --> 05:46.179
ใช่ สวัสดีแม็กซ์

05:46.263 --> 05:48.306
ท่านผู้ว่า เราสามารถ
ระบุตัวตนเหยื่อได้หรือยัง

05:48.390 --> 05:50.100
เธอชื่ออแมนดา รีฟส์

05:50.183 --> 05:53.520
พ่อของเธอคือไมเคิล รีฟส์
เอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจำฟิลิปปินส์

05:53.603 --> 05:58.066
และเป็นเพื่อนเก่าแก่มาก ซึ่งนั่นเป็นเหตุผลที่ฉัน
รับปากว่าจะให้คนเก่งที่สุดของฉันทำคดีนี้

06:01.903 --> 06:03.196
เข้าใจแล้ว

06:03.280 --> 06:04.447
พวกเขามาทำอะไรที่ฮาวาย

06:04.531 --> 06:06.491
พวกเขามาพักร้อนที่นี่ทุกปี

06:06.575 --> 06:07.993
- ท่านผู้ว่าคะ
- ขอบคุณ

06:11.913 --> 06:15.959
พวกเด็กผู้หญิงไปดูหนังเมื่อคืน
แต่พวกเธอไม่เคยได้กลับบ้านเลย

06:16.042 --> 06:19.170
ขอโทษนะครับ คุณบอกว่าเด็กผู้หญิงเหรอ
หมายถึงมีมากกว่าหนึ่งคนเหรอ

06:19.254 --> 06:22.299
ขอโทษที น้องสาวของอแมนดาที่ชื่อโรบิน
ยังคงหายตัวไป

06:23.758 --> 06:28.680
หน่วยยามฝั่งส่งนักประดาน้ำออกไป
เมื่อเช้านี้ แต่ก็ไม่มีวี่แววของเธอเลย

06:28.763 --> 06:32.058
ดังนั้นโรบิน รีฟส์อาจจะยังมีชีวิตอยู่

06:50.577 --> 06:55.999
ผมอยากให้อแมนดากับโรบิน
เติบโตมาแบบเด็กปกติมาตลอด

06:56.124 --> 06:57.459
แต่มันก็ไม่ง่ายเลย

06:57.542 --> 07:00.587
แสดงว่าพวกเธอพักอยู่กับคุณ
ที่สถานทูตในมะนิลาใช่ไหมครับ

07:00.670 --> 07:04.674
ใช่ ตลอดสองปีที่ผ่านมา
ก่อนหน้านั้นเราอยู่บูดาเปสต์

07:05.592 --> 07:10.555
การรักษาครอบครัวให้อยู่ด้วยกัน
เป็นเรื่องสำคัญสำหรับเราเสมอ

07:10.639 --> 07:13.642
แน่นอนว่าการเติบโตในต่างประเทศ
พร้อมกับมีทีมรักษาความปลอดภัย

07:13.725 --> 07:18.146
คอยตามติดทุกฝีก้าวของคุณ
มันไม่ใช่ชีวิตวัยเด็กในอุดมคติสักเท่าไหร่

07:19.064 --> 07:22.275
บังเอิญว่าพวกเธอมีทีมรักษาความปลอดภัยไป
ด้วยไหมครับ ตอนที่ออกไปเมื่อคืนนี้

07:22.359 --> 07:24.819
ในฟิลิปปินส์มันก็เรื่องหนึ่ง
แต่เรามาที่ฮาวาย

07:24.903 --> 07:27.948
ตั้งแต่เด็กๆ ยังตัวเล็กๆ แล้ว

07:28.031 --> 07:31.534
- ผมก็แค่คิดว่ามันไม่จำเป็นน่ะ
- พวกเธอแค่จะไปดูหนังเอง

07:31.618 --> 07:35.080
อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ
เราจะตามหาโรบินให้พบ เราทำแน่

07:35.163 --> 07:36.539
เราทำแน่ ฉันสัญญา

07:42.379 --> 07:44.172
อานุภาพการยิงนั่นไม่เบาเลยนะ

07:46.633 --> 07:48.301
มันคือคิมเบอร์ 1911

07:48.385 --> 07:51.012
ผมชอบอะไรที่มัน
มีแรงถีบเยอะหน่อยน่ะ

07:51.096 --> 07:54.265
นั่นไม่ใช่ของมาตรฐาน
หน่วยรักษาความปลอดภัยทางการทูตเลยนะ

07:54.349 --> 07:55.308
ซึ่งแปลว่าคุณคือ

07:55.392 --> 07:58.812
รัสเซลล์ เอลลิสัน ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย

07:58.895 --> 08:02.315
ผมเชี่ยวชาญด้านการคุ้มกันวีไอพี
และระดับองค์กร

08:02.399 --> 08:06.486
จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ท่านทูต
รีฟส์เลยเรียกผมมาเสริมทีมคุ้มกัน

08:06.569 --> 08:07.988
แล้วคุณมาถึงเมืองนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่

08:08.863 --> 08:10.573
เมื่อเช้านี้ครับ

08:10.657 --> 08:12.867
และถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร
ผมมีงานต้องทำอีกเยอะเลย

08:19.082 --> 08:23.211
เป็นไปได้ว่าลูกสาวคุณอาจตกเป็นเป้าหมาย
เพราะตำแหน่งเอกอัครราชทูตของคุณ

08:23.294 --> 08:25.880
คุณเคยสร้างศัตรูไว้บ้างไหม
ช่วงที่อยู่ต่างประเทศ

08:25.964 --> 08:29.759
ผมเป็นตัวแทนของสหรัฐอเมริกา
ในภูมิภาคที่ไม่มั่นคงของโลก

08:30.343 --> 08:32.220
มันก็ต้องมีเรื่องพวกนี้เป็นธรรมดา

08:32.303 --> 08:34.222
แล้วในฟิลิปปินส์ล่ะครับ

08:34.305 --> 08:36.975
สหรัฐฯ ให้ความช่วยเหลือ
ประเทศนั้นเยอะมาก

08:37.058 --> 08:39.477
ประชากรส่วนใหญ่ก็รู้สึกขอบคุณ
สำหรับความช่วยเหลือของเรา

08:39.561 --> 08:42.480
ครับ แต่ไม่ใช่ทุกคนจะซาบซึ้งกับ
ความช่วยเหลือนั้น ผมหมายถึงมันมักจะมี

08:42.564 --> 08:45.066
พวกหัวรุนแรง
ที่ไม่พอใจกับการมีอยู่ของเราเสมอ

08:45.150 --> 08:47.110
ไมเคิล พวกนั้นเคย
ข่มขู่คุณบ้างไหม

08:47.193 --> 08:49.446
สำนักงานเราได้รับ
คำขู่เป็นสิบๆ ครั้ง

08:49.946 --> 08:51.906
สำนักความมั่นคงเก็บข้อมูลพวกนั้น
ไว้ในแฟ้มประวัติหมดแล้ว

08:51.990 --> 08:55.452
คุณนายรีฟส์ คุณเคยเป็นหุ้นส่วนผู้ก่อตั้ง
ในซาวเวอร์สบีไฟแนนเชียล

08:55.535 --> 08:59.581
จริงไหมครับที่คุณเพิ่งขาย
หุ้นในบริษัทนั้นไป

08:59.664 --> 09:01.875
ใช่ค่ะ แต่มันเกี่ยวกันยังไง

09:01.958 --> 09:05.086
ก็เพราะว่า คุณนายครับ คุณถอนทุนจาก
ซาวเวอร์สบีได้เงินมาตั้งกว่า 12 ล้านเหรียญ

09:05.170 --> 09:08.256
ถ้าเรามีข้อมูลนั้นได้ ก็ปลอดภัยพอที่
จะคิดว่าคนอื่นก็รู้ข้อมูลนี้เหมือนกัน

09:08.339 --> 09:10.925
อะไรนะ คุณกำลังบอกว่าอแมนดาตาย
เพราะฉันมีเงินงั้นเหรอ

09:11.551 --> 09:12.927
ผมขอโทษครับ

09:13.011 --> 09:16.723
คุณนายครับ คดีใหญ่โตแบบนี้
ส่วนใหญ่มักจะเกี่ยวกับเรื่องเงิน

09:16.806 --> 09:19.017
แล้วทำไมถึงยังไม่มี
การเรียกค่าไถ่เลยล่ะ

09:20.477 --> 09:21.519
ผมไม่ทราบครับ

09:38.912 --> 09:41.164
- สวัสดี
- อืม

09:42.957 --> 09:48.922
สตีฟต้องออกไปทำงาน และเขา
บอกฉันว่าให้ออกมาเองได้เลย ฉันก็เลย…

09:49.005 --> 09:51.007
- คุณคงเป็น… ใช่
- น้องสาวเขา

09:51.091 --> 09:54.219
ฉันแมรี่ ฉันแค่มาเยี่ยมจากแอลเอน่ะ

09:55.553 --> 09:57.430
เมื่อคืนนี้จัดหนักเลยนะ

09:58.139 --> 09:59.724
บ้านมันเก่า กำแพงก็บาง

10:00.391 --> 10:02.977
- โอ้ พระเจ้า
- ใช่ เธอพูดคำนั้นบ่อยมาก

10:03.061 --> 10:04.854
- น่าอายจัง
- อย่าคิดมากเลย

10:05.355 --> 10:09.150
ฉันเพิ่งเลิกกับแฟน
วางแผนจะพาผู้ชายมาที่นี่เยอะๆ เร็วๆ นี้ล่ะ

10:09.234 --> 10:11.986
จะได้แฟร์ๆ กันหน่อย

10:16.991 --> 10:18.451
เฮ้

10:18.535 --> 10:20.787
- เฮ้
- ตรวจสอบกับกระทรวงการต่างประเทศแล้ว

10:20.870 --> 10:23.498
ไม่มีคำขู่ที่น่าเชื่อถือต่อ
ท่านทูตในช่วงสามเดือนที่ผ่านมาเลย

10:23.581 --> 10:26.459
ไม่สมเหตุสมผลเลย ทำไมถึงฆ่าคนหนึ่ง
แล้วปล่อยให้อีกคนมีชีวิตอยู่ล่ะ

10:26.543 --> 10:29.087
ถ้าเป็นการเรียกค่าไถ่
อาจเป็นการแสดงให้เห็นว่าพวกเขาเอาจริง

10:29.170 --> 10:31.131
ตำรวจฮาวายมีทีมอยู่ที่บ้านแล้ว
ยังไม่มีโทรศัพท์เรียกค่าไถ่เข้ามา

10:31.214 --> 10:33.007
งั้นก็ยังไม่มีแรงจูงใจงั้นสิ

10:33.091 --> 10:35.343
โอเค งั้นเรามามุ่งเป้าไปที่เรื่องพวกเธอ
ถูกลักพาตัวไปยังไงดีกว่า

10:35.426 --> 10:39.264
75 เปอร์เซ็นต์ของการลักพาตัว ดำเนินการ
โดยคนที่เหยื่อรู้จักอยู่แล้ว

10:39.347 --> 10:41.349
เราตรวจสอบประวัติเจ้าหน้าที่ของท่านทูตแล้ว

10:41.432 --> 10:42.642
ดูเหมือนทุกคนจะประวัติใสสะอาด

10:42.725 --> 10:46.271
แล้วหมอนั่นที่มาใหม่ล่ะ ที่ปรึกษาด้าน
ความปลอดภัย รัสเซลล์ เอลลิสันน่ะ

10:46.354 --> 10:49.482
เรื่องของเขาตรวจสอบแล้ว ท่านทูต
เพิ่งให้เขาบินมาจากแผ่นดินใหญ่

10:49.566 --> 10:52.777
และเครื่องบินของเขาก็ลงจอด
หลังจากที่พวกเด็กผู้หญิงถูกลักพาตัวไป

10:53.528 --> 10:54.988
แม็คการ์เร็ตต์พูด

10:55.071 --> 10:55.989
กำลังไป

10:56.072 --> 10:59.117
ไปกันเถอะ พ่อหนุ่มร่างยักษ์

10:59.200 --> 11:01.703
เพิ่งได้ผลรายงานพิษวิทยามา

11:01.786 --> 11:04.706
เหยื่อมีสารเบนโซไดอะซีพีน
ในกระแสเลือด

11:04.789 --> 11:08.042
พวกคุณอาจจะคุ้นเคย
กับชื่อตามท้องถนนของมัน รูฟฟี่

11:08.126 --> 11:09.377
นั่นมันยาเสียสาวนี่

11:09.460 --> 11:12.130
ใช่ ไม่บ่อยนักหรอก
ที่ผู้หญิงจะถูกวางยาเสียสาวที่โรงหนัง

11:12.213 --> 11:13.715
คุณน่าจะบอกเรื่องนี้กับเรา
ทางโทรศัพท์ได้นะ

11:13.798 --> 11:15.133
ผมไม่ไว้ใจโทรศัพท์

11:17.969 --> 11:19.137
โอเค

11:19.220 --> 11:24.267
โคโนะบอกว่าลูกสาวของท่านทูต
มีชื่อเสียงเรื่องเป็นสาวปาร์ตี

11:24.350 --> 11:25.768
คุณมีแบล็กไลต์ไหม

11:27.187 --> 11:29.397
โอ้ มันเรียกว่าแท่งเอแอลเอสนะ

11:29.480 --> 11:31.441
และผมก็ไม่ชอบให้คนอื่น
มาจับอุปกรณ์ของผมด้วย

11:32.734 --> 11:34.485
ขอฉันยืมแท่งนั่นหน่อยได้ไหม

11:36.863 --> 11:38.448
ก็ได้

11:41.409 --> 11:42.327
<i>เซเฟอร์เลานจ์</i>

11:43.119 --> 11:44.245
มันเป็นไนต์คลับนี่

11:44.329 --> 11:48.041
เพิ่งส่งลิงก์มาให้เราเพื่อเข้าระบบ
กล้องวงจรปิดของพวกเขาจากระยะไกล

11:48.124 --> 11:52.003
ดีมากเลยนะ น่าประทับใจจัง
คุณเรียนเรื่องนี้มาจากโรงเรียนซีลเหรอ

11:52.086 --> 11:53.630
ใช่ เขาเรียกว่าการใช้อินเทอร์เน็ตน่ะ

11:53.713 --> 11:55.840
เขาใช้กันมาตั้งแต่ต้นยุค 90 แล้ว

11:55.924 --> 11:57.884
ฉันคงไม่รู้หรอก ตอนนั้นฉันยังเล่นแพคแมนอยู่

11:57.967 --> 11:59.093
- โอ้ งั้นเหรอ
- ใช่

11:59.177 --> 12:02.180
- เคยเล่นถึงด่านเพรทเซลคู่ไหมล่ะ
- ด่านกล้วยสามลูกเลยเว้ย ไอ้เวร

12:02.764 --> 12:05.767
- นายโกหก
- เปล่า ฉันไม่ได้โกหก

12:05.850 --> 12:07.352
เอาภาพหน้าประตูเมื่อคืนมาให้ดูหน่อย

12:07.435 --> 12:11.397
เริ่มตั้งแต่ตอนเที่ยงคืนแล้วย้อนกลับไป

12:14.234 --> 12:15.610
ตรงนั้น ตรงนั้นเลย

12:15.693 --> 12:18.738
โอเค ทีนี้กรอไปข้างหน้า

12:18.821 --> 12:20.740
นั่นไงล่ะ ซูมตรงนี้สิ

12:26.079 --> 12:27.705
นายเห็นแล้วคิดว่าเป็นอะไร

12:27.789 --> 12:30.250
เหมือนเหยื่อผมบลอนด์สองคน
กับไอ้โรคจิตคนนึงไง

12:30.333 --> 12:31.501
เจอตัวแล้ว

12:42.428 --> 12:44.180
เชิญครับ

12:45.014 --> 12:46.224
พวกนายมีชื่อในลิสต์หรือเปล่า

12:46.307 --> 12:47.809
มีสิ วีไอพีด้วย

12:49.811 --> 12:51.980
- รู้จักหมอนี่ไหม
- รู้จัก เขาอยู่ข้างใน

13:11.749 --> 13:12.792
เฮ้ ขอเบียร์ลองบอร์ดสองขวด

13:13.376 --> 13:15.253
นายกำลังทำอะไรเนี่ย
พักดื่มเบียร์เหรอ

13:15.336 --> 13:18.548
หมอนี่ลักพาตัวผู้หญิงไปตั้งสองคนนะ

13:19.257 --> 13:20.633
เรดาร์เขากำลังทำงานอยู่แน่ๆ
ถ้าเขาเห็นเรา

13:20.717 --> 13:22.677
ก่อนที่เราจะเห็นเขา
เขาก็เผ่นแน่

13:22.760 --> 13:26.597
งั้นเรามาดื่มเบียร์สักสองสามขวดเถอะ
สังเกตการณ์สถานที่แล้วก็ทำตัวสบายๆ

13:26.681 --> 13:29.183
ดูเหมือนว่าคนในนี้
กำลังจับตามองนายอยู่นะ

13:32.937 --> 13:35.189
ช่วยมีสมาธิหน่อย
แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว โฟกัสหน่อย

13:35.273 --> 13:36.983
เดี๋ยวก่อนนะ
ฉันขอถามอะไรนายหน่อยสิ

13:37.066 --> 13:38.651
- ว่ามาเลย
- มีสาวสวยหุ่นดีตั้งสองคน

13:38.735 --> 13:41.279
กำลังส่งสายตาจ้องจะกินนายอยู่
อย่างให้เกียรตินะ แล้วไง

13:41.362 --> 13:44.073
ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ อะไรเลยเนี่ยนะ คือแบบ
ฉันควรจะเช็คชีพจรนายไหมเนี่ย

13:44.157 --> 13:46.159
นายยังมีชีวิตอยู่เปล่าเนี่ย ฮัลโหล

13:47.618 --> 13:48.953
นั่นอะไรน่ะ ยิ้มแบบนั้นคืออะไร

13:49.037 --> 13:50.872
- ยิ้มอะไร
- ยิ้มโง่ๆ นั่นไง

13:50.955 --> 13:52.623
วันนี้เป็นอะไรของนายเนี่ย

13:54.625 --> 13:57.420
- นายคิดไปเองน่า
- โอ้ ฉันคิดไปเองงั้นเหรอ

13:57.879 --> 13:59.839
ใช่แล้ว

13:59.922 --> 14:01.382
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อนนะ

14:01.466 --> 14:03.134
ฉันนี่มันนักสืบภาษาอะไรเนี่ย

14:03.217 --> 14:07.138
เมื่อคืนนายไปฟังเพลงแบร์รี่ ไวต์มา
ล่ะสิใช่ไหมล่ะ

14:07.221 --> 14:09.640
ฉันพูดถูก หรือว่าฉันพูดถูกล่ะ

14:09.724 --> 14:12.101
- นายนี่ช่างสังเกตดีนะ
- ขอบใจ

14:16.981 --> 14:19.984
ดูคาสโนวาที่อยู่ตรงนั้นสิ
ตำแหน่ง 6 นาฬิกา

14:20.068 --> 14:22.570
นั่นเป้าหมายเรา

14:22.653 --> 14:24.489
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ถ้านั่นเป็นลูกสาวฉันละก็

14:24.572 --> 14:28.451
ฉันจะหักนิ้ว
ของมันทีละนิ้วเลยล่ะ

14:30.995 --> 14:33.081
โอ้ พระเจ้า ขอบคุณสำหรับข้ออ้างนะ

14:36.667 --> 14:38.336
ขอโทษนะครับ ขอโทษที

14:38.419 --> 14:40.922
วางแก้วลงซะ
ได้เวลาที่คุณจะต้องไปห้องน้ำแล้ว

14:41.005 --> 14:44.217
เพื่อน นายคิดว่านายเป็นใครวะ

14:44.300 --> 14:47.720
อะไรนะ ฉันคิดว่าฉันเป็นใครงั้นเหรอ

14:49.514 --> 14:51.224
ฉันคิดว่าฉันน่าจะเป็นคนที่เห็น

14:51.307 --> 14:53.559
ไอ้ผู้ชายอีกคนนึงใส่ของบางอย่าง
ลงไปในแก้วของผู้หญิงนะ

14:53.643 --> 14:55.478
ฉันไม่รู้หรอก
ว่านายกำลังพูดเรื่องอะไร

14:55.561 --> 14:57.522
ฉันไม่ได้ใส่อะไรลงไปในแก้วสักหน่อย

14:57.605 --> 14:59.399
แกไม่ได้ใส่อะไรลงไปงั้นเหรอ
งั้นก็ดื่มมันสิ

14:59.482 --> 15:01.317
- อะไรนะ
- ดื่มมันเข้าไป

15:01.401 --> 15:04.362
มานี่ ดื่มซะ ฟังฉันนะ

15:04.445 --> 15:07.323
ดื่มแก้วนั้นซะ ไม่งั้นฉันจะเลาะฟันแก
แล้วกรอกมันลงคอแกซะ

15:08.825 --> 15:09.742
เป็นฉัน ฉันจะดื่มนะ

15:17.625 --> 15:21.087
เอาน่า จิบเดียว กระดกเลย
นั่นแหละ

15:21.170 --> 15:23.089
กลืนอึกใหญ่ๆ กลืนอึกใหญ่ๆ เข้าไป

15:23.172 --> 15:25.633
เก่งมาก โอเค ไปกันเถอะ พ่อหนุ่มนักรัก

15:38.104 --> 15:40.481
โรบิน รีฟส์
แกทำอะไรกับเธอ

15:40.565 --> 15:43.317
- หา อะไรนะ
- เยี่ยม ตอนนี้มันหูหนวกไปแล้ว

15:43.401 --> 15:47.572
เธออยู่ไหน
โรบิน รีฟส์อยู่ที่ไหน

15:47.655 --> 15:50.158
นี่มันประวัติอาชญากรรมของแกนี่
แกมีข้อหาฉ้อโกงบัตรเครดิต

15:50.241 --> 15:53.786
ล่อลวงผู้เยาว์ ข่มขืนกระทำชำเรา
และตอนนี้แกเลื่อนขั้นมาเป็นคดีฆาตกรรมแล้ว

15:53.870 --> 15:54.954
- ยินดีด้วย
- ฆาตกรรมเหรอ

15:55.037 --> 15:56.873
- ใช่
- พวกคุณพูดเรื่องอะไรกันเนี่ย

15:56.956 --> 15:59.417
เราพบศพอแมนดา รีฟส์
เมื่อเช้านี้

16:00.918 --> 16:02.170
ผมไม่ได้ฆ่าเด็กคนนั้นนะ

16:02.253 --> 16:04.505
ไม่งั้นเหรอ งั้นแกก็ควรจะรู้ตัวนะ
ว่าใครเป็นคนทำ

16:05.840 --> 16:09.093
โอเคๆ โอเคแล้ว

16:09.177 --> 16:11.429
ผมแอบหยอดยาเสียสาวให้
เด็กพวกนั้นจริงๆ แหละเมื่อคืน

16:13.681 --> 16:15.766
ทำไมต้องเป็นเด็กพวกนั้น
ทำไมแกถึงเลือกพวกเธอ

16:15.850 --> 16:17.435
ผมก็แค่ทำตามที่ถูกสั่งมา

16:17.518 --> 16:20.438
แต่พวกเธอยังมีชีวิตอยู่นะตอนที่
ผมส่งตัวพวกเธอให้แคงน่ะ

16:21.397 --> 16:22.398
แคงคือใคร

16:23.274 --> 16:25.359
คนที่จ้างงานนี้ให้ผมไง

16:25.443 --> 16:28.237
บอกว่าเขาจะให้ผมห้าพันเหรียญ
ต่อผู้หญิงทุกคนที่ผมพามาให้เขา

16:30.031 --> 16:32.033
เขาเอาเด็กพวกนั้นไปทำอะไร

16:32.116 --> 16:34.952
ผมได้รับเงินเพื่อหาผู้หญิงมาส่งให้
ไม่ใช่เพื่อมาตั้งคำถาม

16:35.036 --> 16:36.370
โอเค แล้วเราจะหาตัวแคงได้ยังไง

16:36.454 --> 16:39.540
ผมไม่รู้ พูดตรงๆ เลยนะ เขาไม่เคย
บอกนามสกุลผมด้วยซ้ำ

16:39.624 --> 16:43.836
- ผมไม่รู้เบอร์โทรศัพท์เขาเลยด้วยซ้ำ
- แล้วแกส่งตัวผู้หญิงให้แคงยังไง

16:43.920 --> 16:46.714
ขั้นตอนมันเป็นยังไง

16:46.797 --> 16:49.592
เขาจะจอดรถตู้ทิ้งไว้
ในลานจอดรถแห่งใดแห่งหนึ่ง

16:49.675 --> 16:52.220
โอเค เล่าต่อสิ

16:52.303 --> 16:54.180
ผมเอาเด็กผู้หญิงใส่ไว้ข้างหลัง

16:54.263 --> 16:57.808
เอารถตู้ไปที่อลาไว
แล้วจอดทิ้งไว้ริมคลอง

16:57.892 --> 17:02.396
วันรุ่งขึ้นรถก็จะกลับมาอยู่ที่ลานจอดรถ
พร้อมกับเงินห้าพันเหรียญในช่องเก็บของ

17:02.480 --> 17:05.650
และคำสั่งสำหรับจุดส่งตัวครั้งต่อไป

17:06.817 --> 17:09.445
ผู้หญิงคนที่แกกำลังจะวางยาคืนนี้
เธอเป็นเหยื่อรายต่อไปของแกใช่ไหม

17:09.529 --> 17:12.865
ใช่ ครับ

17:12.949 --> 17:14.951
ผมต้องพาเธอไปส่งที่นั่นตอนตี 1

17:15.034 --> 17:17.036
อีกไม่ถึงชั่วโมงแล้วนี่

18:06.669 --> 18:09.755
จับตาดูไว้นะ โคโนะ
เราจะตามหลังคุณไปติดๆ

18:22.101 --> 18:24.729
ทีมบราโว่ เป้าหมายกำลัง
เลี้ยวตะวันออกเฉียงใต้บนถนนคูฮิโอ

18:24.812 --> 18:28.899
- <i>รับทราบ</i>
- ถนนคูฮิโอ ย่านโคมแดงตอนกลางคืนนี่

18:28.983 --> 18:32.111
ใช่ ค้าประเวณี ลักพาตัวเด็กผู้หญิง
ต้องเป็นการบังคับค้าประเวณีแน่ๆ

18:32.194 --> 18:34.113
- ใช่
- วัยรุ่นแบบอแมนดา

18:34.196 --> 18:37.158
และโรบินก็คือเป้าหมายหลักเลยล่ะ

18:37.992 --> 18:41.412
<i>คุณรู้ไหม ทามาร่า เก้าอี้ฮาวาย</i>
<i>ไม่ได้ถูกออกแบบมาสำหรับใช้ที่บ้านเท่านั้นนะ</i>

18:41.495 --> 18:44.081
<i>ฉันหมายถึง ยังไงซะสำหรับพวกเราบางคน</i>

18:44.165 --> 18:48.753
<i>อย่างน้อยสัปดาห์ละ 40 ชั่วโมงที่เราต้องใช้ไป</i>
<i>กับการนั่งอยู่หลังโต๊ะทำงานที่ออฟฟิศ</i>

18:48.836 --> 18:51.964
<i>ดังนั้น เพื่อดูว่าพนักงานออฟฟิศ</i>
<i>คิดยังไงกับเก้าอี้ฮาวาย</i>

18:52.048 --> 18:54.925
<i>เราเลยส่งเอริน ลีไปทำงานกันครับ</i>

18:55.009 --> 18:57.762
- <i>สวัสดีค่ะ ฉันเอริน ลีจาก</i>
- เอาจริงดิ

18:57.845 --> 19:01.807
นั่งเนี่ยนะ นั่นคือการออกกำลังกายเหรอ

19:01.891 --> 19:04.185
<i>มาดูปฏิกิริยาของคนที่ใช้ครั้งแรกกันดีกว่า</i>

19:04.268 --> 19:06.937
<i>โอ้ พระเจ้า มันสุดยอดมาก</i>

19:07.021 --> 19:08.314
<i>มันดีต่อกล้ามท้องฉันมากเลยล่ะ</i>

19:08.397 --> 19:10.399
<i>ฉันรู้สึกได้เลยจริงๆ ว่ามันได้ผล</i>

19:10.483 --> 19:12.193
โอ้ พระเจ้า ทำให้มันหยุดทีเถอะ

19:12.276 --> 19:13.736
<i>ไม่ว่าจะใช้คอมพิวเตอร์</i>

19:13.819 --> 19:16.364
<i>ทำบัญชี หรือจัดเก็บเอกสาร</i>

19:16.447 --> 19:17.990
<i>คุณแทบจะเรียกสิ่งนี้ว่าการทำงานไม่ได้เลยล่ะ</i>

19:18.074 --> 19:21.077
<i>ด้วยเก้าอี้ฮาวาย มันจะช่วยขจัดความ</i>
<i>เหน็ดเหนื่อยออกไปจากวันทำงานของคุณ</i>

19:21.160 --> 19:27.208
<i>ถ้านั่งได้ คุณก็หุ่นดีได้</i>
<i>เก้าอี้ฮาวาย</i>

19:36.550 --> 19:38.761
ไม่เอาน่า คุณไม่มีถ่านเหรอ

19:38.844 --> 19:42.056
แล้วคุณให้พลังงาน
กล้องส่องกลางคืนของคุณยังไงล่ะ

19:44.850 --> 19:46.519
(คนเก่ง)

19:54.777 --> 19:56.028
เวลานี้ไม่เหมาะนะ มาร์

19:56.112 --> 19:58.864
ทำไมถึงมีรูปศพ
ถูกเผาอยู่ในห้องทำงานล่ะ

19:58.948 --> 20:00.366
กำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย

20:00.449 --> 20:02.326
ฉันเจอกล่องเครื่องมือ และมันก็มีของแปลกๆ

20:02.410 --> 20:03.536
อยู่ข้างในเต็มไปหมด

20:03.619 --> 20:08.165
<i>อย่างเช่น เครื่องบันทึกเสียง รูปถ่าย</i>
<i>สถานที่เกิดเหตุ แล้วก็…</i>

20:08.249 --> 20:10.418
โปสต์การ์ดจากญี่ปุ่นเหรอ

20:10.501 --> 20:12.920
เอากล่องไปเก็บที่เดิมซะ เข้าใจไหม
มันคือหลักฐาน

20:13.003 --> 20:13.879
หลักฐานของอะไร

20:13.963 --> 20:16.465
บางอย่างที่พ่อกำลังสืบสวนอยู่
คดีที่เขากำลังทำอยู่

20:16.549 --> 20:18.134
- เขาอยากให้ฉันเจอมัน
- ทำไมล่ะ

20:18.217 --> 20:21.929
แมรี่ ขอร้องล่ะ ช่วยฉันหน่อยและแค่
เอากล่องไปเก็บไว้ที่เดิมก่อนนะ เข้าใจไหม

20:22.012 --> 20:23.431
โอเคๆ งั้นก็ได้

20:23.514 --> 20:28.185
- บอกพี่สิว่าเธอกำลังเอากล่องไปเก็บ
- ใจเย็นน่า เดี๋ยวก็เก็บ

20:28.269 --> 20:32.398
- ขอบใจ
- <i>บาย</i>

20:32.982 --> 20:35.985
- ทุกอย่างโอเคไหม
- อาจจะไม่โอเคเท่าไหร่

21:10.895 --> 21:12.396
เกิดอะไรขึ้นกับเสียงเพลงเนี่ย

21:12.480 --> 21:13.522
ปาร์ตี้อยู่ข้างในไง

21:23.073 --> 21:24.116
ไปกันเถอะ

21:25.868 --> 21:28.829
ไม่เอาน่า ใช้ขาคุณสิ

21:32.208 --> 21:35.211
โคโนะ ลองหาตำแหน่งของโรบินดูสิ

21:37.755 --> 21:39.882
ตรงนี้มีเด็กมาใหม่ด้วย

21:42.843 --> 21:45.137
โอเค
พื้นที่แคบและไม่ทราบจำนวน

21:45.221 --> 21:48.057
ศัตรู โรบิน รีฟส์
ไม่ใช่ผู้หญิงคนเดียวในนั้น

21:48.140 --> 21:50.142
ดังนั้นระวังวิถีกระสุนด้วย เข้าใจไหม

21:51.685 --> 21:53.062
<i>เรามีสายลับอยู่ในนั้นด้วยคนนึง</i>

21:53.145 --> 21:55.856
สูงห้าฟุตเก้านิ้ว คนท้องถิ่น
เสื้อดำ กางเกงขาสั้นสีดำ

21:55.940 --> 21:58.400
เธอเป็นคนของเรา ดูให้ดีล่ะ

22:01.320 --> 22:03.030
คุณเหลียว

22:13.165 --> 22:16.085
ผิวพรรณดีมาก

22:17.211 --> 22:19.880
โครงหน้าก็ดีมาก

22:19.964 --> 22:22.174
แข็งแรงด้วย

22:22.258 --> 22:25.469
- เธอจะเป็นตัวทำเงินที่ดีเลยล่ะ
<i>- เอาละ ฉันฟังมาพอแล้ว</i>

22:25.553 --> 22:27.388
เตรียมตัวให้พร้อม เรากำลังเข้าไป

22:36.856 --> 22:39.149
ลุย ยิงเลย

22:39.233 --> 22:40.901
ชูมือขึ้นมาให้เห็น

22:44.947 --> 22:46.907
หมอบลงกับพื้น ก่อนที่ฉันจะจับแกกดลงไป

22:46.991 --> 22:48.158
หมอบลงกับพื้น

22:52.454 --> 22:55.624
เร็วเข้า หยุดอยู่ตรงนั้นเลย

22:55.708 --> 22:58.836
เอาละ ทุกคน ยกมือขึ้นด้วย

22:58.919 --> 23:01.088
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
หมอบลงกับพื้น

23:10.472 --> 23:11.807
- ตึกนี้ปลอดภัยแล้ว
- โรบินอยู่ไหน

23:11.891 --> 23:14.018
เธอไม่อยู่ที่นี่

23:15.144 --> 23:17.438
ขอดูมือหน่อย
เอามืออีกข้างมา

23:18.188 --> 23:19.106
นั่นแหละ

23:20.024 --> 23:22.318
โรบิน รีฟส์ เธออยู่ไหน

23:22.401 --> 23:23.819
ฉันไม่เคยเห็นผู้หญิงคนนั้น

23:23.903 --> 23:26.697
ก็ในเมื่อแกไม่แม้แต่จะ
พยายามมองดูด้วยซ้ำ

23:26.780 --> 23:28.908
บางทีแกอาจจะจำได้ว่าเธออยู่
กับพี่สาวของเธอ อแมนดา

23:28.991 --> 23:31.243
บางทีแกอาจจะอยากรู้
ว่าตอนนี้เธอตายแล้ว

23:31.327 --> 23:33.954
ฉันต้องการให้คุณอ่านสิทธิ์ให้ฉันฟัง
เดี๋ยวนี้เลย

23:34.038 --> 23:36.373
ถ้าเป็นภาษาจีนจะดีมาก

23:36.457 --> 23:38.250
ภาษาอังกฤษฉันไม่ค่อยดี

23:40.419 --> 23:43.881
คุณกำลังทำอะไร คุณกำลังทำอะไร
คุณกำลังทำอะไรเนี่ย

23:46.342 --> 23:47.593
- นั่งลง
- เอามาให้ฉัน

23:47.676 --> 23:48.594
หุบปาก

23:51.639 --> 23:52.556
ขอเวลาเราสักครู่นะ

23:53.891 --> 23:55.809
ได้สิ แน่นอน

24:12.576 --> 24:15.955
เธอสั่งให้ลักพาตัวพี่น้องตระกูล
รีฟส์ มันไม่ได้เพื่อวงการค้าประเวณี

24:16.038 --> 24:17.915
- เธอบอกเหรอว่าโรบินอยู่ที่ไหน
- เธอไม่รู้

24:17.998 --> 24:21.126
จากที่เธอพูด พี่น้องตระกูลรีฟส์
ไม่เคยผ่านมาที่นี่ด้วยซ้ำ

24:21.627 --> 24:24.171
ผู้ซื้อส่วนตัวจ่ายเงินให้เธอห้าหมื่น
เพื่อลักพาตัวพวกเธอแล้วส่งมอบให้

24:24.254 --> 24:26.131
เธอบอกว่าการลักพาตัว
เป็นงานรับจ้างอิสระ

24:26.215 --> 24:27.800
มันไม่เกี่ยวอะไร
กับการค้าประเวณี

24:27.883 --> 24:29.927
มีใครบางคนกำลังพุ่งเป้าไปที่
พวกเธอโดยเฉพาะ

24:30.010 --> 24:31.220
คุณได้ชื่อคนซื้อมาไหม

24:31.303 --> 24:33.681
สิ่งที่เธอมีก็แค่เบอร์โทรศัพท์
เพื่อติดต่อกับผู้ชายคนนั้น

24:33.764 --> 24:35.391
เธอบอกว่าได้รับเงินโอนผ่านธนาคาร

24:36.392 --> 24:38.268
- นี่น่าจะช่วยได้
- คุณทำให้เธอยอมพูดได้ยังไง

24:39.311 --> 24:42.064
บอกเธอว่าหมาของเธอจะถูกการุณยฆาต
ตอนที่เธอเข้าคุกไปแล้ว

24:42.147 --> 24:45.818
ฉันสัญญาว่าจะหาบ้านให้มัน
ถ้าเธอให้ความร่วมมือ

24:52.116 --> 24:56.578
อะไรนะ มันไม่ใช่
ความผิดของหมาซะหน่อย

24:59.456 --> 25:00.874
<i>ฉันตรวจสอบเบอร์โทรศัพท์ของผู้ซื้อส่วนตัวแล้ว</i>

25:00.958 --> 25:03.419
ปรากฏว่าการโทรมาจาก
โทรศัพท์มือถือแบบใช้แล้วทิ้ง

25:03.502 --> 25:05.212
- ซึ่งตามรอยไม่ได้
- ถูกต้อง

25:05.295 --> 25:08.966
แต่ฉันสามารถดึงประวัติการโทรมาได้
และฟังนี่นะ

25:09.049 --> 25:12.761
ตั้งแต่พี่น้องตระกูลรีฟส์หายตัวไป
มีการโทรสามครั้งจากมือถือเครื่องนั้น

25:12.845 --> 25:14.054
ไปยังเบอร์ส่วนตัวของท่านทูต

25:14.138 --> 25:17.016
งั้นคุณคิดว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการหายตัวไปของลูกสาวตัวเองงั้นเหรอ

25:17.099 --> 25:19.810
ไม่ ไม่ นี่คือการลักพาตัวเรียกค่าไถ่

25:19.893 --> 25:21.812
พวกเขากำลังโทรหาท่านทูต
เพื่อยื่นข้อเรียกร้อง

25:21.895 --> 25:24.606
นั่นคือเหตุผลที่เขาพาเอลลิสันเข้ามา
หลังจากที่พวกเด็กๆ หายตัวไป

25:24.690 --> 25:26.275
เอลลิสัน "ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย"

25:26.358 --> 25:28.318
ฉันขอพนันกับคุณเลยว่า
ไม่ใช่ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยหรอก

25:28.402 --> 25:30.904
- หมอนั่นคือผู้เชี่ยวชาญด้านเคแอนด์อาร์
- เคแอนด์อาร์คืออะไร

25:30.988 --> 25:33.365
ลักพาตัวและเรียกค่าไถ่ไง

25:33.449 --> 25:36.869
มันคือประกันรูปแบบหนึ่ง
ฟังนะ ถ้าผู้ถือกรมธรรม์ถูกลักพาตัว

25:36.952 --> 25:38.912
บริษัทก็จะเข้ามา
พวกเขาจะจ่ายค่าไถ่ให้

25:38.996 --> 25:41.248
และพวกเขาจะควบคุมดูแล
การแลกเปลี่ยนกับพวกลักพาตัว

25:41.331 --> 25:45.085
และพวกคนเหล่านี้ก็มีแนวโน้มที่จะ
ขัดขวางการสืบสวนของตำรวจด้วย

25:45.169 --> 25:47.671
ดังนั้นถ้าเอลลิสันเป็นคนจัดการเรื่องจุดนัดพบ

25:47.755 --> 25:50.174
นั่นก็อธิบายได้ว่าทำไมท่านทูต
ถึงโกหกเรา

26:01.894 --> 26:03.353
สามีคุณอยู่บ้านไหมครับ

26:03.437 --> 26:04.938
เราต้องขอคุยด้วยหน่อย

26:05.022 --> 26:08.484
ไม่ค่ะ เขาต้องออกไป
เพื่อเข้าประชุม

26:08.567 --> 26:10.069
กับคุณเอลลิสันเหรอครับ

26:11.820 --> 26:13.906
- ฉันไม่รู้ค่ะ
- เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

26:15.324 --> 26:16.950
คุณนายรีฟส์ เรารู้ว่า

26:17.034 --> 26:19.953
พวกลักพาตัวได้ติดต่อ
สื่อสารกับสามีของคุณ

26:22.206 --> 26:26.460
เขาจ้างรัสเซลล์ เอลลิสันมาเป็นนายหน้า
เจรจาตกลง ใช่ไหมครับ

26:28.670 --> 26:33.133
ซาร่าห์ ซาร่าห์ ถ้าคุณรู้อะไรบางอย่าง
คุณต้องบอกพวกเขานะ

26:33.926 --> 26:35.344
ฉันขอโทษจริงๆ ที่โกหกพวกคุณ

26:38.639 --> 26:40.224
โทรศัพท์สายสุดท้ายโทรมาเมื่อชั่วโมงที่แล้ว

26:40.307 --> 26:43.435
ผู้ชายที่ปลายสายบอกว่า
ถ้าเราจ่ายเงิน เราก็จะได้โรบินคืนมา

26:43.519 --> 26:46.146
โอเค งั้นสามีของคุณกับเอลลิสัน
ก็เลยออกไปจ่ายค่าไถ่แล้วใช่ไหม

26:48.315 --> 26:51.610
ได้โปรดเถอะ ฉันแค่อยากได้ลูกสาวฉันคืนมา

27:00.536 --> 27:03.288
ดังนั้นทันทีที่พวกลักพาตัว
ติดต่อมา

27:03.372 --> 27:08.794
ไมเคิลก็โทรหาคุณเอลลิสัน เขาบินมา
พร้อมกับเงินและเขาก็ดักฟังทุกสาย

27:08.877 --> 27:11.296
เขาบอกไมเคิลอย่างชัดเจน
ว่าต้องทำและพูดอะไรบ้าง

27:11.380 --> 27:13.465
สามีคุณได้บอกไหมครับว่า
การแลกเปลี่ยนจะเกิดขึ้นที่ไหน

27:13.549 --> 27:16.218
ไม่ ไม่ค่ะ คุณเอลลิสันไม่ยอมให้เขา
บอกรายละเอียดอะไรกับฉันเลย

27:16.844 --> 27:18.470
เอลลิสันขอให้คุณโกหกใช่ไหมครับ

27:19.513 --> 27:23.267
เขาบอกว่าการให้ตำรวจเข้ามาเกี่ยวจะ
มีแต่ทำให้โรบินตกอยู่ในอันตรายมากขึ้น

27:24.685 --> 27:27.146
ขอตัวสักครู่นะครับ ได้เลย

27:27.229 --> 27:29.398
ฉันตามรอยเส้นทางการเงิน
สำหรับผู้ซื้อส่วนตัวคนนั้น

27:29.481 --> 27:31.400
คนที่จ่ายเงินสำหรับ
การลักพาตัวพี่น้องตระกูลรีฟส์

27:31.483 --> 27:33.652
<i>มีการโอนเงินมาจากธนาคาร</i>
<i>ในฟิลิปปินส์</i>

27:33.735 --> 27:36.655
บัญชีนั้นเป็นของ
คาร์ลอส บาโกโย

27:36.738 --> 27:38.490
สมาชิกที่เป็นที่รู้จักของ
แนวร่วมปลดปล่อยแห่งชาติ

27:38.574 --> 27:40.409
ปฏิบัติการในแถบชนบทของเกาะลูซอน

27:40.492 --> 27:42.202
พวกเขาวางระเบิดฐานทัพทหาร
ที่นั่นเมื่อปี 08

27:42.286 --> 27:45.205
ช่วงหลังมานี้พวกเขาหันมาพุ่งเป้าไปที่
กองทหารสหรัฐฯ ในประเทศ

27:45.289 --> 27:46.415
แน่นอนว่าต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว

27:46.498 --> 27:49.001
เพราะเราสนับสนุนรัฐบาล
ที่มาจากการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตย

27:49.084 --> 27:50.961
- ซึ่งทำให้พวกเขาหมดอำนาจ
- ฟังดูไม่เหมือนว่า

27:51.044 --> 27:52.754
- พวกเขาจะสนใจเรื่องค่าไถ่นะ
- <i>พวกนั้นไม่สนหรอก</i>

27:52.838 --> 27:55.090
พวกเขาไม่ได้ลักพาตัวเพื่อเงิน
นี่เป็นเรื่องการเมือง

27:55.174 --> 27:57.759
ถ้าพวกเขาพุ่งเป้าไปที่ท่านทูต
เขาต้องมีบางอย่างที่พวกนั้นต้องการแน่

27:57.843 --> 28:02.973
ใช่ และเขาเพิ่งจะทิ้งทีมรักษาความปลอดภัย
เพื่อไปพบกับพวกนั้น

28:05.058 --> 28:06.894
เฮ้ ฟังนะ

28:06.977 --> 28:08.562
รถทุกคันในศูนย์พาหนะของดีเอสพี

28:08.645 --> 28:10.731
มีเครื่องส่งสัญญาณบอกตำแหน่งในรถ
โอเคไหม

28:10.814 --> 28:13.400
ฉันต้องการทราบตำแหน่งของรถ
คันที่ท่านทูตนั่งออกไป

28:13.483 --> 28:14.860
ได้เลย

28:46.308 --> 28:47.893
ป้ายทะเบียนรัฐบาล เขาอยู่นี่

28:50.896 --> 28:53.065
ยางรถยังอุ่นอยู่เลย
คงไปได้ไม่ไกลหรอก

28:53.148 --> 28:56.818
เอลลิสันน่าจะส่ง
ท่านทูตเข้าไปคนเดียวเพื่อทำการแลกเปลี่ยน

28:56.902 --> 28:58.779
เขาคงจะอยู่แถวนี้เพื่อคอยเฝ้าดู
พร้อมกับทีมจู่โจม

28:58.862 --> 29:00.447
เพื่อให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดเรื่องร้ายขึ้น

29:00.530 --> 29:02.241
นายรู้อะไรไหม

29:02.324 --> 29:05.202
ฉันอาจจะมีวิธีหาว่า
เขากำลังเฝ้าระวังความปลอดภัยมาจากตรงไหน

29:05.285 --> 29:06.328
ใช่ ฉันว่านายคงจะมีวิธีแหละ

29:06.411 --> 29:07.829
นายต้องชอบแน่ๆ

29:09.331 --> 29:11.833
เพิร์ลฮาร์เบอร์
ศูนย์ปฏิบัติการกองทัพเรือ - โฮโนลูลู

29:19.716 --> 29:21.677
ฉันก็สงสัยอยู่ว่า
เมื่อไหร่คุณจะโทรมา

29:21.760 --> 29:22.928
<i>เมื่อคืนกลับดึกเหรอ</i>

29:23.011 --> 29:25.138
ความจริงแล้วผมยังไม่ได้กลับบ้านเลยต่างหาก

29:25.222 --> 29:26.181
น่าสนใจดีนะ

29:26.265 --> 29:29.476
ไม่ ไม่ มันไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดหรอกนะ
ผมเจอคดีสำคัญเร่งด่วนน่ะ

29:29.559 --> 29:33.272
ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า
คุณกำลังจะขอให้ฉันช่วยอะไรบางอย่างนะ

29:33.355 --> 29:36.441
ผมจะชดใช้ให้คุณทีหลัง ตกลงไหม
เราจะได้กินมื้อค่ำนั้นสักที

29:36.525 --> 29:38.610
คุณจะได้ลิ้มรสสเต๊กที่ดีที่สุด
บนเกาะนี้เลย

29:38.694 --> 29:40.404
นายกำลังคุยกับใครอยู่เนี่ย

29:40.487 --> 29:43.573
เอาละ คุณได้รับข้อตกลงนั้นแล้ว

29:43.657 --> 29:44.491
คุณต้องการอะไร

29:44.574 --> 29:46.660
พีเอคอมมีดาวเทียมที่ใช้สำหรับ
ท่าเรือโฮโนลูลูโดยเฉพาะ

29:46.743 --> 29:49.288
<i>คุณช่วยใช้มัน</i>
<i>สแกนการจราจรทางวิทยุหน่อยได้ไหม</i>

29:49.371 --> 29:50.956
ได้สิ ฉันต้องหาอะไร

29:51.039 --> 29:55.043
สัญญาณสเปกตรัมแบบกระจาย
ในช่วงความถี่ 400 เมกะเฮิรตซ์

29:55.127 --> 29:56.962
ชนิดที่ใช้โดย
อุปกรณ์สอดแนมระดับไฮเอนด์

29:57.045 --> 30:00.424
- เอาละ แป๊บนะ
- ขอบคุณ แคท

30:00.507 --> 30:01.508
โอ้ แคทเธอรีน

30:01.591 --> 30:04.136
คนที่นายไปคืนดีด้วยเมื่อคืนสินะ

30:04.219 --> 30:06.138
เป็นงานนักสืบที่ยอดเยี่ยมมาก ทำได้ดี

30:06.221 --> 30:09.141
รู้ไหมมันเจ๋งมากนะ เธอจับคนร้ายให้นาย

30:09.224 --> 30:11.810
แล้วเธอก็นอนกับนายด้วย
เธอทำอาหารเป็นด้วยไหม

30:11.893 --> 30:13.687
ใช่ เธอทำเป็น
เธอทำอาหารเก่งมากเลยล่ะ

30:13.770 --> 30:16.898
<i>รับทราบ เรามองเห็นเป้าหมาย</i>
<i>กำลังเข้าใกล้ สถานการณ์คุณเป็นยังไงบ้าง</i>

30:16.982 --> 30:19.901
ฉันว่าฉันเจอความถี่ที่คุณต้องการแล้วล่ะ
กำลังเชื่อมสัญญาณให้

30:19.985 --> 30:21.778
<i>การคุ้มกันรีฟส์เรียบร้อยดี</i>

30:21.862 --> 30:23.739
- <i>เราเตรียมพร้อมอยู่</i>
- นั่นไงเป้าหมายเรา

30:23.822 --> 30:26.116
คุณหาทิศทาง
ของแหล่งกำเนิดสัญญาณได้ไหม

30:28.660 --> 30:31.330
ได้สิ สุดทางทิศตะวันตกของท่าเรือ

30:31.413 --> 30:33.874
มาจากตู้คอนเทนเนอร์ขนส่งสินค้า

30:35.917 --> 30:38.754
ชูมือขึ้นให้เห็น ลดปืนลง เดี๋ยวนี้ ลดปืนลงซะ

30:38.837 --> 30:41.798
- พวกคุณกำลังจะทำให้เด็กคนนี้ถูกฆ่านะ
- พวกเรากำลังจะทำให้เด็กคนนี้ถูกฆ่างั้นเหรอ

30:41.882 --> 30:44.343
เฮ้ คุณขัดขวางการสืบสวนของเรา

30:44.426 --> 30:46.636
นอกเสียจากว่าคนของคุณพร้อม
ที่จะยิงตำรวจสักสองนาย

30:47.137 --> 30:49.473
ก็บอกให้พวกเขาเก็บปืนเดี๋ยวนี้

30:50.140 --> 30:51.016
เดี๋ยวนี้เลยพวก

30:53.477 --> 30:55.020
วางปืนลง

30:57.189 --> 30:58.148
ท่านทูตอยู่ไหน

30:58.231 --> 31:01.193
- อยู่ในตำแหน่งส่งมอบแล้ว
- ดึงตัวเขาออกมาเดี๋ยวนี้

31:01.276 --> 31:02.903
ด้วยความเคารพนะครับ

31:02.986 --> 31:05.364
ทีมของผมเชี่ยวชาญ
ในสถานการณ์แบบนี้

31:05.447 --> 31:07.282
เราต้องการพาตัวโรบินกลับบ้านไปหาครอบครัว

31:07.366 --> 31:08.950
แน่นอนอยู่แล้ว เพราะถ้าคุณทำไม่สำเร็จ

31:09.034 --> 31:11.078
บริษัทของคุณก็จะต้องรับผิดชอบเงิน
ตั้งหกล้าน จริงไหม

31:11.161 --> 31:13.997
พวกคนที่ลักพาตัวลูกสาวของท่านทูต

31:14.081 --> 31:15.707
เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มผู้ก่อการร้ายชาวฟิลิปปินส์

31:15.791 --> 31:17.501
บอสครับ พวกนั้นเพิ่งมาถึง

31:17.584 --> 31:21.296
ไม่ใช่เรื่องเงินหรอกนะ สุภาพบุรุษ
พวกนั้นล่อเขามา

31:21.380 --> 31:26.259
- ดูนั่นสิ โรบินไม่ได้อยู่กับพวกนั้น
- เชื่อมสายผมกับท่านทูตที

31:27.302 --> 31:28.637
<i>เอาละ ฟังนะ พวกนั้นมาแล้ว</i>

31:28.720 --> 31:31.932
ผมต้องการให้คุณใจเย็นๆ และทำตาม
ที่เราคุยกันไว้อย่างเคร่งครัด

31:48.907 --> 31:50.033
คุณรู้ว่าผมเป็นใคร

31:52.327 --> 31:54.663
คาร์ลอส บาโกโย

31:55.622 --> 31:57.874
คุณเป็นผู้ปฏิบัติการของเอ็นแอลเอฟ

31:57.958 --> 32:02.337
เป็นผู้รับผิดชอบเหตุระเบิดที่เมืองซัมโบอังกา
ซึ่งคร่าชีวิตผู้คนไป 78 คน

32:05.132 --> 32:07.509
<i>ดูเหมือนคุณจะอ่านรายงานความปลอดภัยมานะ</i>

32:07.592 --> 32:09.553
<i>เธออยู่ไหน</i>

32:10.720 --> 32:12.722
- ลูกสาวผมอยู่ไหน
- อยู่แถวๆ นี้แหละ

32:12.806 --> 32:16.017
เมื่อได้สิ่งที่เราต้องการแล้ว
เราจะปล่อยตัวเธอไป

32:17.436 --> 32:20.522
พวกคุณไม่ได้มาไกลขนาดนี้
เพื่อเงินของผมใช่ไหม

32:20.605 --> 32:23.191
เกรงว่าจะไม่ใช่ ท่านทูต

32:26.653 --> 32:28.071
เรามาเพื่อคุณ

32:34.744 --> 32:36.580
คุณต้องการอะไร

32:40.417 --> 32:44.629
ประเทศของคุณส่งความช่วยเหลือทางทหาร
ให้กับระบอบการปกครองของฟิลิปปินส์

32:45.297 --> 32:48.884
พวกคุณยื่นปืนใส่มือพวกทหาร
ที่คอยฆ่าลูกหลานและพี่น้องของเรา

32:48.967 --> 32:51.011
- ผมไม่เข้าใจ
- มีการจัดส่งอาวุธของสหรัฐฯ

32:51.094 --> 32:53.180
เป็นปืนกลเอ็ม-4 ที่กำลังเดินทาง
ไปยังมะนิลา

32:53.263 --> 32:55.390
<i>คุณต้องบอกผมมา</i>
<i>ว่าตอนนี้อาวุธพวกนั้นอยู่ที่ไหน</i>

32:55.474 --> 32:57.559
เราจะใช้อาวุธพวกนั้นทวงคืนประเทศของเรา

32:57.642 --> 32:59.269
ผมไม่มีข้อมูลแบบนั้นหรอกนะ

32:59.352 --> 33:02.230
ในฐานะท่านทูต คุณประสานงาน ด้านความ
ช่วยเหลือทางทหารกับกระทรวงการต่างประเทศ

33:02.314 --> 33:06.109
ซึ่งหมายความว่าคุณมีสิทธิ์เข้าถึง
เซิร์ฟเวอร์ลับของพวกเขา

33:06.943 --> 33:11.490
เอาละ ถ้าคุณยังอยากจะเห็น
ลูกสาวคุณมีชีวิตอยู่ละก็ ล็อกอินซะ

33:11.573 --> 33:13.200
พอรู้ว่าการจัดส่งนั่นอยู่ที่ไหน

33:13.283 --> 33:16.203
เขาก็สามารถส่งทีมไปปล้นได้เลย
เราปล่อยให้เขาได้อาวุธพวกนั้นไปไม่ได้

33:16.286 --> 33:18.788
- บอกให้ทีมรอบนอกเตรียมตัวให้พร้อม
- คุณกำลังทำอะไรน่ะ

33:18.872 --> 33:21.625
- เราต้องบุกเข้าไปแล้ว
- เราไม่จำเป็นต้องทำอะไรทั้งนั้น

33:21.708 --> 33:22.834
คุณต้องดึงคนของคุณออกมา

33:22.918 --> 33:25.754
เพื่อที่คู่หูผมกับผมจะได้เข้า
ไปตามล้างตามเช็ดเรื่องวุ่นวายของคุณ

33:26.338 --> 33:29.257
ถอนกำลังออกไปเดี๋ยวนี้
ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกนะ

33:29.382 --> 33:30.926
ไปเถอะ

33:36.139 --> 33:38.808
ภรรยาของคุณเสียลูกสาวไปคนนึงแล้ว

33:38.892 --> 33:40.894
คุณเตรียมใจที่จะบอกเธอหรือยังว่า
ลูกอีกคนของคุณตาย

33:40.977 --> 33:42.854
เพราะว่าคุณไม่ยอมทำ
ในสิ่งที่ถูกขอ

33:44.314 --> 33:46.191
ท่านทูตครับ นี่คือ
ผู้การแม็คการ์เร็ตต์ครับ

33:46.274 --> 33:48.318
<i>ใจเย็นๆ แล้วฟังนะครับ</i>

33:48.401 --> 33:50.111
<i>บอกพวกเขาไปว่าคุณยินดี</i>
<i>ที่จะให้ความร่วมมือ</i>

33:50.195 --> 33:51.863
<i>แต่ก่อนอื่นคุณต้องได้เห็น</i>
<i>ลูกสาวของคุณก่อน</i>

33:51.947 --> 33:53.949
<i>เราไม่สามารถบุกเข้าไปได้จนกว่าจะรู้</i>
<i>ว่าเธออยู่ที่ไหน</i>

33:54.032 --> 33:56.576
ส่งลายนิ้วมือกับรหัสผ่านมาเดี๋ยวนี้
ท่านทูต

33:56.660 --> 33:58.453
ผมจะไม่บอกคุณซ้ำอีกนะ

33:58.537 --> 34:01.164
ทำตามที่ผมบอกเถอะ
บอกคาร์ลอสว่าคุณยินดีให้ความร่วมมือ

34:01.248 --> 34:04.292
แต่ก่อนอื่นคุณต้องได้เห็นโรบิน

34:09.047 --> 34:12.259
<i>ท่านทูตครับ ทำตามเถอะครับ ได้โปรด</i>

34:12.342 --> 34:15.387
คุณกำลังขอให้ผมทรยศ
ต่อประเทศชาติของผมนะ

34:15.470 --> 34:17.806
<i>และผมจะทำตามที่คุณขอ</i>

34:17.889 --> 34:20.642
แต่จะไม่ทำจนกว่าผมจะรู้ว่าเธอปลอดภัย

34:22.894 --> 34:24.271
ผมต้องการเห็นโรบิน

34:30.151 --> 34:31.736
เธอกำลังมา

34:31.820 --> 34:35.115
เอาละ พวกเขากำลังพาโรบินมา
เราต้องหาภาพให้เห็นเป้าหมาย

34:35.198 --> 34:36.908
- นายน่าจะล้อฉันเล่นนะ
- เปล่า ไม่ได้ล้อเล่น ดูนี่สิ

34:36.992 --> 34:39.786
อันนี้ใช้ควบคุมกล้อง
จอยสติ๊กมีไว้สำหรับแพนกล้องกับซูมภาพ

34:39.869 --> 34:43.039
มันก็เหมือนเกมมิสแพคแมนนั่นแหละ
มันง่ายมากเลยนะ

34:44.082 --> 34:46.543
พวกเขาจับตัวท่านทูตไว้
ที่อู่แห้งหมายเลข 7

34:46.626 --> 34:48.628
- แล้วลูกสาวล่ะ
- ไม่เห็นตัวเธอเลย

34:48.712 --> 34:51.089
แต่บาโกโยเพิ่งจะตกลง
ที่จะแสดงหลักฐานว่าเธอยังมีชีวิตอยู่

34:51.172 --> 34:53.133
เราคิดว่าเขาจับตัวเธอไว้
ที่ไหนสักแห่งใกล้ๆ นี้

34:53.258 --> 34:55.218
ทันทีที่เราเห็นตัวโรบิน
เราก็สามารถลุยได้เลย

34:55.302 --> 34:58.096
โอเค มีเรือลำนึงกำลังเข้ามา

34:58.179 --> 34:59.431
- เจอเธอแล้ว
- ถึงตาเราแล้ว

34:59.514 --> 35:01.308
เราไปกันเถอะ ไปกันเถอะแดนโน่

35:01.391 --> 35:03.852
โอเค ฉันจะอยู่ตรงนี้
ในคอกปรับทัศนคติก็แล้วกัน

35:14.029 --> 35:16.323
- <i>ยังเคลียร์อยู่ไหม</i>
- <i>ใช่ เรียบร้อยดีทุกอย่าง</i>

35:35.550 --> 35:39.804
- พ่อคะ
- โอ้ พระเจ้า โรบิน โรบิน

35:39.888 --> 35:41.598
ลูกรัก

35:56.321 --> 35:58.156
ลุยเลย

36:02.619 --> 36:05.455
โอเค หยุดก่อน หยุดก่อน
มีสองคนอยู่ทางเข้าทิศใต้

36:07.082 --> 36:10.293
หนึ่งในนั้นกำลังเดินตรวจตรา
มุ่งหน้าไปทางนายตอนนี้เลย

36:14.005 --> 36:16.257
เขากำลังเข้ามาข้างหลังนายแล้ว

36:21.346 --> 36:24.474
เขาจะถึงตัวนายในอีกประมาณสิบวินาที
รอเดี๋ยว

36:25.892 --> 36:27.435
<i>รออีกนิด</i>

36:27.519 --> 36:28.812
<i>ตอนนี้เลย</i>

36:44.327 --> 36:46.287
พอได้แล้ว

36:46.371 --> 36:47.789
ไม่ ไม่นะ ได้โปรดเถอะ

36:47.872 --> 36:50.750
ท่านทูต
คุณได้เห็นลูกสาวคุณแล้วนะ

36:50.834 --> 36:52.168
ทีนี้ก็ล็อกอินซะ

37:03.096 --> 37:05.765
ความอดทนของผมเริ่มจะหมดลงแล้วนะ
ท่านทูต

37:07.600 --> 37:09.561
ทำซะ ไม่งั้นเธอตาย

37:29.539 --> 37:31.458
โรบิน

37:33.209 --> 37:34.669
- ไม่เป็นไรแล้ว
- พวกคุณไม่เป็นไรใช่ไหม

37:34.753 --> 37:36.463
ใช่

38:30.391 --> 38:32.352
คุณพูดถูก

38:32.435 --> 38:34.854
ฟังนะ ผมเป็นลูกผู้ชายพอ
ที่จะรู้ตัวว่าทำผิด ขอบคุณมาก

38:34.938 --> 38:36.439
พวกคุณทั้งคู่มีสัญชาตญาณที่ยอดเยี่ยม

38:36.523 --> 38:40.860
และถ้าคุณเคยคิด
ที่จะมาทำงานภาคเอกชนบ้างละก็

38:40.944 --> 38:42.445
โทรหาผมได้เลยนะ

38:43.279 --> 38:45.532
ผู้ชายที่มีทักษะแบบคุณ
สมควรได้รับค่าตอบแทนอย่างงาม

38:45.615 --> 38:48.701
อืม ขอบคุณมากครับ ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง

38:51.579 --> 38:54.332
- อ้าว คุณกำลังทำอะไรน่ะ
- ผมกำลังรับค่าตอบแทนอยู่ไง

38:54.415 --> 38:56.918
คุณขัดขวางการสืบสวนคดีอาญาของตำรวจ

38:57.001 --> 38:58.837
ถือเป็นความผิดที่สามารถจับกุมได้นะ

38:58.920 --> 39:02.048
คุณกับผมต่างก็รู้ดีว่า
ข้อหาพวกนี้เอาผิดผมไม่ได้หรอก

39:02.131 --> 39:03.591
ใช่ บางทีอาจจะไม่ได้

39:03.675 --> 39:05.677
แต่ต้องให้เวลาบริษัทคุณอย่างน้อย 24 ชั่วโมง

39:05.760 --> 39:07.595
กว่าจะส่งทนายความมาจากลอสแอนเจลิส

39:07.679 --> 39:09.764
ผมจะทำให้แน่ใจว่า
คุณจะได้ใช้เวลานั้นอยู่ในคุก

39:10.890 --> 39:12.892
จับเขาเข้าห้องขังเลย แดนโน่

39:12.976 --> 39:15.270
ฉันต้องขอพูดตรงๆ เลยนะ
จริงๆ แล้วฉันไม่รังเกียจประโยคเมื่อกี้เลย

39:15.353 --> 39:18.731
- จริงเหรอ
- ใช่ เดินไป

39:25.196 --> 39:26.823
วันนี้คุณช่วยชีวิตเด็กผู้หญิงคนนึงไว้ได้นะ

39:26.906 --> 39:29.117
ก็แค่ทำงานตามที่คุณจ้างผมมานั่นแหละ

39:30.034 --> 39:31.536
อาจจะใช่

39:31.661 --> 39:34.330
แต่ฉันได้ให้สัญญากับเพื่อนคนนึงไว้

39:35.206 --> 39:37.250
และคุณก็ทำให้ฉันรักษาสัญญานั้นได้

39:38.042 --> 39:39.627
ขอบคุณค่ะ

39:41.713 --> 39:45.466
- เฮ้ คุณโอเคไหม
- ค่ะ

40:10.909 --> 40:14.257
(คนเก่ง)

40:20.960 --> 40:21.878
(จอห์น แม็คการ์เร็ตต์)

40:27.425 --> 40:33.348
โอเค ดื่มให้… ขอผมนึกดูหน่อย
อืม เอาแบบนี้ดีไหม

40:33.681 --> 40:36.893
- ดื่มให้การได้มากินมื้อค่ำด้วยกันสักที
- ใช่เลย

40:37.727 --> 40:39.896
- ชนแก้ว
- ชนแก้ว

40:42.231 --> 40:44.150
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าอาหารเป็นยังไง

40:44.233 --> 40:47.028
แต่วิวที่นี่สวยสุดยอดไปเลย

40:47.695 --> 40:50.448
- คุณชอบสเต็กแบบไหนล่ะ
- แบบแรร์น่ะ

40:50.907 --> 40:52.241
สเปกผมเลย

40:53.326 --> 40:55.370
คิดว่าน่าจะเสร็จในอีกไม่กี่นาทีนะ

40:57.580 --> 40:59.165
- คุณรู้อะไรไหม
- อะไรเหรอ

40:59.248 --> 41:01.334
ขอแบบมีเดียมก็แล้วกัน

41:04.504 --> 41:06.839
- รอเดี๋ยวนะ
- ได้สิ
วกัน
