WEBVTT

00:00:18.474 --> 00:00:20.960 align:center
(ใต้อ่าวไวกิกิ)

00:00:23.440 --> 00:00:26.568 align:center
<i>ลิมูลิปัวนั้น จริงๆ แล้วคือสาหร่ายชนิดหนึ่ง</i>

00:00:26.652 --> 00:00:32.324 align:center
<i>ความจริงแล้วน่านน้ำของไวกิกิ</i>
<i>มีพืชทะเลมากกว่า 200 สายพันธุ์</i>

00:00:32.407 --> 00:00:35.744 align:center
<i>ของสีดำๆ บนพื้นมหาสมุทรคือปะการัง</i>

00:00:35.827 --> 00:00:39.331 align:center
<i>และของสีขาวๆ นั่นคือทราย</i>

00:00:40.082 --> 00:00:41.750 align:center
<i>ทางกราบซ้ายที่กำลังจะถึงนี้ คุณจะเห็น…</i>

00:00:41.875 --> 00:00:44.836 align:center
แค่ต้องแน่ใจว่าคุณส่งสำเนาถึงฝ่ายกฎหมาย
ในบันทึกข้อความนั้นด้วย

00:00:44.920 --> 00:00:47.172 align:center
ไม่ ฉันบอกว่าสำเนาถึงฝ่ายกฎหมาย

00:00:47.256 --> 00:00:49.132 align:center
แม่ครับ ดูสิ
หินมันดูฟูๆ จังเลย

00:00:49.216 --> 00:00:52.678 align:center
เดี๋ยวฉันต้องโทรกลับนะ ฉันอยู่บนเรือดำน้ำ

00:00:52.761 --> 00:00:54.221 align:center
แม่ นั่นนีโมนี่

00:00:54.304 --> 00:00:56.431 align:center
ปลาตัวนั้นหน้าตาเหมือนนีโมเลย

00:00:56.515 --> 00:00:57.891 align:center
แป๊บนะ

00:00:58.809 --> 00:01:04.064 align:center
แม่ นางเงือก นางเงือก

00:01:06.525 --> 00:01:07.734 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:01:09.194 --> 00:01:11.780 align:center
หน่วยยามฝั่ง หน่วยยามฝั่ง
นี่คือเรือดำน้ำ <i>แอตแลนติส</i>

00:01:12.573 --> 00:01:16.368 align:center
เราพบศพเหยื่อผู้หญิงทางกราบซ้าย

00:01:49.318 --> 00:01:52.321 align:center
(นาโลวาเล)

00:02:07.127 --> 00:02:09.338 align:center
อรุณสวัสดิ์ ผู้หมวด

00:02:12.424 --> 00:02:15.260 align:center
อรุณสวัสดิ์ ผู้การ

00:02:16.219 --> 00:02:17.888 align:center
คุณรู้ไหม

00:02:20.557 --> 00:02:23.518 align:center
ผมว่าผมติดเลี้ยงมื้อค่ำคุณอยู่นะ

00:02:23.602 --> 00:02:29.316 align:center
ใช่ ไม่รู้ทำไมเราถึงไม่เคยได้…

00:02:29.399 --> 00:02:32.027 align:center
ไปกินมื้อค่ำด้วยกันเลย

00:02:32.110 --> 00:02:34.529 align:center
เราเคยกินมื้อค่ำที่โคโรนาโดนะ

00:02:34.613 --> 00:02:39.368 align:center
เปล่า เราแค่จองโต๊ะไว้

00:02:39.451 --> 00:02:42.829 align:center
คุณรู้ไหม เราสองคนหยุดงานวันนี้พอดี

00:02:43.664 --> 00:02:46.208 align:center
ไปกินมื้อเช้าบนชายหาดกันได้นะ

00:02:46.333 --> 00:02:48.585 align:center
หรือไม่ก็…

00:02:48.669 --> 00:02:50.671 align:center
หรืออะไร

00:02:57.803 --> 00:02:59.680 align:center
ฉันว่าฉันสั่นอยู่นะ

00:03:02.891 --> 00:03:07.229 align:center
ไม่ ฉันว่าฉันกำลังสั่นอยู่จริงๆ

00:03:09.272 --> 00:03:10.357 align:center
(ผู้ว่าการเจมสัน มือถือ)

00:03:10.774 --> 00:03:12.275 align:center
วันหยุดของคุณปลิวไปแล้วล่ะ

00:03:14.475 --> 00:03:17.322 align:center
(สำนักงานนิติเวช)

00:03:18.281 --> 00:03:20.283 align:center
วันนี้คุณดูมีอะไรเปลี่ยนไปนะ

00:03:20.367 --> 00:03:21.993 align:center
คุณไปตัดผมมาใหม่เหรอ

00:03:22.077 --> 00:03:23.286 align:center
เปล่า

00:03:23.370 --> 00:03:25.372 align:center
กางเกงคาร์โก้ตัวใหม่เหรอ

00:03:25.455 --> 00:03:27.666 align:center
- เมื่อกี้คืออะไรน่ะ
- อะไร

00:03:27.749 --> 00:03:29.751 align:center
ผมเชื่อว่าคุณเพิ่งจะยิ้มนะ

00:03:29.835 --> 00:03:31.878 align:center
คุณดูเกือบจะมีความสุขเลยล่ะ

00:03:32.671 --> 00:03:36.967 align:center
- คุณไม่คิดว่าผมเป็นคนมีความสุขเหรอ
- ผมแน่ใจว่าคุณก็มีมุมนั้นบ้างล่ะ

00:03:37.050 --> 00:03:39.386 align:center
อย่างเช่นตอนที่ <i>กันส์แอนด์แอมโม</i>
ออกคู่มือของขวัญวันหยุด

00:03:39.469 --> 00:03:41.888 align:center
หรือตอนที่มีรายการย้อนรอย <i>แรมโบ้</i>
ฉายบนทีวี

00:03:41.972 --> 00:03:44.850 align:center
ตอนที่ผู้ว่าการเรียกเรามา
ที่สำนักงานนิติเวชในวันเสาร์

00:03:44.933 --> 00:03:47.602 align:center
ผมขอถามหน่อย มีเรื่องอะไรที่คุณ
จะมีความสุขได้ขนาดนี้กัน

00:03:47.686 --> 00:03:49.396 align:center
- คุณอยู่กับเกรซสุดสัปดาห์นี้ใช่ไหม
- ใช่

00:03:49.479 --> 00:03:51.606 align:center
ผมเพิ่งไปส่งเธอ
ที่บ้านเรเชลมา

00:03:51.690 --> 00:03:54.735 align:center
ขอสรุปสั้นๆ นะ เข่าผมพัง
ผมมีลูกสาวที่แทบจะไม่ได้เจอหน้า

00:03:54.818 --> 00:03:59.698 align:center
แถมตอนนี้ยังต้องทำงานวันเสาร์ โอเค
ชีวิตมันช่างยิ่งใหญ่เหลือเกิน เข้าใจไหม

00:03:59.781 --> 00:04:01.700 align:center
- สุภาพบุรุษ ขอบคุณที่มานะ
- ท่านผู้ว่า

00:04:01.783 --> 00:04:04.578 align:center
พบศพเด็กสาววัย 18 ปี
นอกชายฝั่งไวกิกิเมื่อเช้านี้

00:04:04.661 --> 00:04:05.912 align:center
นั่นมันเขตรับผิดชอบของตำรวจฮาวายนี่

00:04:05.996 --> 00:04:07.497 align:center
ไม่ใช่ครั้งนี้

00:04:12.127 --> 00:04:15.630 align:center
จริงสิ คุณยังไม่เคยเจอ
ดร. เบิร์กแมนเลย

00:04:16.923 --> 00:04:19.176 align:center
แม็กซ์เป็นนักคิดที่ใช้การสัมผัสร่วมด้วย

00:04:19.259 --> 00:04:21.261 align:center
การเล่นดนตรีเป็นส่วนหนึ่ง
ในกระบวนการของเขา

00:04:21.344 --> 00:04:24.723 align:center
บางคนบอกว่าเขาเป็นออทิสติกอัจฉริยะ
แต่ฉันคิดว่าเขาเป็นอัจฉริยะเลยล่ะ

00:04:24.806 --> 00:04:25.974 align:center
แม็กซ์

00:04:29.561 --> 00:04:32.230 align:center
เชื่อฉันเถอะ

00:04:45.577 --> 00:04:46.703 align:center
ทางเดินหายใจบวมน้ำ

00:04:46.787 --> 00:04:48.663 align:center
เขาพูดว่าอะไรนะ

00:04:48.747 --> 00:04:51.500 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน

00:04:57.547 --> 00:04:59.341 align:center
เหยื่อมีอาการ
ปอดบวมน้ำ

00:04:59.424 --> 00:05:01.968 align:center
มีจุดเลือดออกใต้ผิวหนัง
และมีฟองในทางเดินหายใจ

00:05:02.052 --> 00:05:04.054 align:center
สาเหตุการตาย
คือการจมน้ำอย่างแน่นอน

00:05:08.099 --> 00:05:10.143 align:center
นั่นหมายความว่าเราไม่ได้กำลังรับมือ
กับคดีฆาตกรรมใช่ไหม

00:05:10.227 --> 00:05:12.729 align:center
ไม่ มันไม่ได้หมายความว่า
เราไม่ได้กำลังรับมือกับคดีฆาตกรรม

00:05:14.064 --> 00:05:16.316 align:center
ขอโทษที นั่นเป็นประโยคปฏิเสธซ้อนปฏิเสธน่ะ

00:05:16.900 --> 00:05:20.904 align:center
มันหมายความว่ามันยังคงเป็นคดีฆาตกรรมได้

00:05:24.950 --> 00:05:26.910 align:center
เห็นรอยฟกช้ำเป็นเส้น
บนข้อมือเธอไหม

00:05:26.993 --> 00:05:28.870 align:center
- มันเกิดขึ้นก่อนตาย
- รอยถูกมัด

00:05:28.954 --> 00:05:30.705 align:center
- เธอถูกจับมัด
- ถูกต้อง

00:05:30.789 --> 00:05:32.415 align:center
เธอมีบาดแผลจากการป้องกันตัวด้วย

00:05:32.499 --> 00:05:34.000 align:center
แสดงว่าเธอต่อสู้ขัดขืน

00:05:36.044 --> 00:05:38.255 align:center
ใช่

00:05:38.338 --> 00:05:41.758 align:center
และก็สวัสดีครับ ผมคือแม็กซ์ เบิร์กแมน

00:05:43.426 --> 00:05:44.594 align:center
สวัสดีแม็กซ์

00:05:44.678 --> 00:05:46.179 align:center
ใช่ สวัสดีแม็กซ์

00:05:46.263 --> 00:05:48.306 align:center
ท่านผู้ว่า เราสามารถ
ระบุตัวตนเหยื่อได้หรือยัง

00:05:48.390 --> 00:05:50.100 align:center
เธอชื่ออแมนดา รีฟส์

00:05:50.183 --> 00:05:53.520 align:center
พ่อของเธอคือไมเคิล รีฟส์
เอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจำฟิลิปปินส์

00:05:53.603 --> 00:05:58.066 align:center
และเป็นเพื่อนเก่าแก่มาก ซึ่งนั่นเป็นเหตุผลที่ฉัน
รับปากว่าจะให้คนเก่งที่สุดของฉันทำคดีนี้

00:06:01.903 --> 00:06:03.196 align:center
เข้าใจแล้ว

00:06:03.280 --> 00:06:04.447 align:center
พวกเขามาทำอะไรที่ฮาวาย

00:06:04.531 --> 00:06:06.491 align:center
พวกเขามาพักร้อนที่นี่ทุกปี

00:06:06.575 --> 00:06:07.993 align:center
- ท่านผู้ว่าคะ
- ขอบคุณ

00:06:11.913 --> 00:06:15.959 align:center
พวกเด็กผู้หญิงไปดูหนังเมื่อคืน
แต่พวกเธอไม่เคยได้กลับบ้านเลย

00:06:16.042 --> 00:06:19.170 align:center
ขอโทษนะครับ คุณบอกว่าเด็กผู้หญิงเหรอ
หมายถึงมีมากกว่าหนึ่งคนเหรอ

00:06:19.254 --> 00:06:22.299 align:center
ขอโทษที น้องสาวของอแมนดาที่ชื่อโรบิน
ยังคงหายตัวไป

00:06:23.758 --> 00:06:28.680 align:center
หน่วยยามฝั่งส่งนักประดาน้ำออกไป
เมื่อเช้านี้ แต่ก็ไม่มีวี่แววของเธอเลย

00:06:28.763 --> 00:06:32.058 align:center
ดังนั้นโรบิน รีฟส์อาจจะยังมีชีวิตอยู่

00:06:50.577 --> 00:06:55.999 align:center
ผมอยากให้อแมนดากับโรบิน
เติบโตมาแบบเด็กปกติมาตลอด

00:06:56.124 --> 00:06:57.459 align:center
แต่มันก็ไม่ง่ายเลย

00:06:57.542 --> 00:07:00.587 align:center
แสดงว่าพวกเธอพักอยู่กับคุณ
ที่สถานทูตในมะนิลาใช่ไหมครับ

00:07:00.670 --> 00:07:04.674 align:center
ใช่ ตลอดสองปีที่ผ่านมา
ก่อนหน้านั้นเราอยู่บูดาเปสต์

00:07:05.592 --> 00:07:10.555 align:center
การรักษาครอบครัวให้อยู่ด้วยกัน
เป็นเรื่องสำคัญสำหรับเราเสมอ

00:07:10.639 --> 00:07:13.642 align:center
แน่นอนว่าการเติบโตในต่างประเทศ
พร้อมกับมีทีมรักษาความปลอดภัย

00:07:13.725 --> 00:07:18.146 align:center
คอยตามติดทุกฝีก้าวของคุณ
มันไม่ใช่ชีวิตวัยเด็กในอุดมคติสักเท่าไหร่

00:07:19.064 --> 00:07:22.275 align:center
บังเอิญว่าพวกเธอมีทีมรักษาความปลอดภัยไป
ด้วยไหมครับ ตอนที่ออกไปเมื่อคืนนี้

00:07:22.359 --> 00:07:24.819 align:center
ในฟิลิปปินส์มันก็เรื่องหนึ่ง
แต่เรามาที่ฮาวาย

00:07:24.903 --> 00:07:27.948 align:center
ตั้งแต่เด็กๆ ยังตัวเล็กๆ แล้ว

00:07:28.031 --> 00:07:31.534 align:center
- ผมก็แค่คิดว่ามันไม่จำเป็นน่ะ
- พวกเธอแค่จะไปดูหนังเอง

00:07:31.618 --> 00:07:35.080 align:center
อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ
เราจะตามหาโรบินให้พบ เราทำแน่

00:07:35.163 --> 00:07:36.539 align:center
เราทำแน่ ฉันสัญญา

00:07:42.379 --> 00:07:44.172 align:center
อานุภาพการยิงนั่นไม่เบาเลยนะ

00:07:46.633 --> 00:07:48.301 align:center
มันคือคิมเบอร์ 1911

00:07:48.385 --> 00:07:51.012 align:center
ผมชอบอะไรที่มัน
มีแรงถีบเยอะหน่อยน่ะ

00:07:51.096 --> 00:07:54.265 align:center
นั่นไม่ใช่ของมาตรฐาน
หน่วยรักษาความปลอดภัยทางการทูตเลยนะ

00:07:54.349 --> 00:07:55.308 align:center
ซึ่งแปลว่าคุณคือ

00:07:55.392 --> 00:07:58.812 align:center
รัสเซลล์ เอลลิสัน ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย

00:07:58.895 --> 00:08:02.315 align:center
ผมเชี่ยวชาญด้านการคุ้มกันวีไอพี
และระดับองค์กร

00:08:02.399 --> 00:08:06.486 align:center
จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ท่านทูต
รีฟส์เลยเรียกผมมาเสริมทีมคุ้มกัน

00:08:06.569 --> 00:08:07.988 align:center
แล้วคุณมาถึงเมืองนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:08:08.863 --> 00:08:10.573 align:center
เมื่อเช้านี้ครับ

00:08:10.657 --> 00:08:12.867 align:center
และถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร
ผมมีงานต้องทำอีกเยอะเลย

00:08:19.082 --> 00:08:23.211 align:center
เป็นไปได้ว่าลูกสาวคุณอาจตกเป็นเป้าหมาย
เพราะตำแหน่งเอกอัครราชทูตของคุณ

00:08:23.294 --> 00:08:25.880 align:center
คุณเคยสร้างศัตรูไว้บ้างไหม
ช่วงที่อยู่ต่างประเทศ

00:08:25.964 --> 00:08:29.759 align:center
ผมเป็นตัวแทนของสหรัฐอเมริกา
ในภูมิภาคที่ไม่มั่นคงของโลก

00:08:30.343 --> 00:08:32.220 align:center
มันก็ต้องมีเรื่องพวกนี้เป็นธรรมดา

00:08:32.303 --> 00:08:34.222 align:center
แล้วในฟิลิปปินส์ล่ะครับ

00:08:34.305 --> 00:08:36.975 align:center
สหรัฐฯ ให้ความช่วยเหลือ
ประเทศนั้นเยอะมาก

00:08:37.058 --> 00:08:39.477 align:center
ประชากรส่วนใหญ่ก็รู้สึกขอบคุณ
สำหรับความช่วยเหลือของเรา

00:08:39.561 --> 00:08:42.480 align:center
ครับ แต่ไม่ใช่ทุกคนจะซาบซึ้งกับ
ความช่วยเหลือนั้น ผมหมายถึงมันมักจะมี

00:08:42.564 --> 00:08:45.066 align:center
พวกหัวรุนแรง
ที่ไม่พอใจกับการมีอยู่ของเราเสมอ

00:08:45.150 --> 00:08:47.110 align:center
ไมเคิล พวกนั้นเคย
ข่มขู่คุณบ้างไหม

00:08:47.193 --> 00:08:49.446 align:center
สำนักงานเราได้รับ
คำขู่เป็นสิบๆ ครั้ง

00:08:49.946 --> 00:08:51.906 align:center
สำนักความมั่นคงเก็บข้อมูลพวกนั้น
ไว้ในแฟ้มประวัติหมดแล้ว

00:08:51.990 --> 00:08:55.452 align:center
คุณนายรีฟส์ คุณเคยเป็นหุ้นส่วนผู้ก่อตั้ง
ในซาวเวอร์สบีไฟแนนเชียล

00:08:55.535 --> 00:08:59.581 align:center
จริงไหมครับที่คุณเพิ่งขาย
หุ้นในบริษัทนั้นไป

00:08:59.664 --> 00:09:01.875 align:center
ใช่ค่ะ แต่มันเกี่ยวกันยังไง

00:09:01.958 --> 00:09:05.086 align:center
ก็เพราะว่า คุณนายครับ คุณถอนทุนจาก
ซาวเวอร์สบีได้เงินมาตั้งกว่า 12 ล้านเหรียญ

00:09:05.170 --> 00:09:08.256 align:center
ถ้าเรามีข้อมูลนั้นได้ ก็ปลอดภัยพอที่
จะคิดว่าคนอื่นก็รู้ข้อมูลนี้เหมือนกัน

00:09:08.339 --> 00:09:10.925 align:center
อะไรนะ คุณกำลังบอกว่าอแมนดาตาย
เพราะฉันมีเงินงั้นเหรอ

00:09:11.551 --> 00:09:12.927 align:center
ผมขอโทษครับ

00:09:13.011 --> 00:09:16.723 align:center
คุณนายครับ คดีใหญ่โตแบบนี้
ส่วนใหญ่มักจะเกี่ยวกับเรื่องเงิน

00:09:16.806 --> 00:09:19.017 align:center
แล้วทำไมถึงยังไม่มี
การเรียกค่าไถ่เลยล่ะ

00:09:20.477 --> 00:09:21.519 align:center
ผมไม่ทราบครับ

00:09:38.912 --> 00:09:41.164 align:center
- สวัสดี
- อืม

00:09:42.957 --> 00:09:48.922 align:center
สตีฟต้องออกไปทำงาน และเขา
บอกฉันว่าให้ออกมาเองได้เลย ฉันก็เลย…

00:09:49.005 --> 00:09:51.007 align:center
- คุณคงเป็น… ใช่
- น้องสาวเขา

00:09:51.091 --> 00:09:54.219 align:center
ฉันแมรี่ ฉันแค่มาเยี่ยมจากแอลเอน่ะ

00:09:55.553 --> 00:09:57.430 align:center
เมื่อคืนนี้จัดหนักเลยนะ

00:09:58.139 --> 00:09:59.724 align:center
บ้านมันเก่า กำแพงก็บาง

00:10:00.391 --> 00:10:02.977 align:center
- โอ้ พระเจ้า
- ใช่ เธอพูดคำนั้นบ่อยมาก

00:10:03.061 --> 00:10:04.854 align:center
- น่าอายจัง
- อย่าคิดมากเลย

00:10:05.355 --> 00:10:09.150 align:center
ฉันเพิ่งเลิกกับแฟน
วางแผนจะพาผู้ชายมาที่นี่เยอะๆ เร็วๆ นี้ล่ะ

00:10:09.234 --> 00:10:11.986 align:center
จะได้แฟร์ๆ กันหน่อย

00:10:16.991 --> 00:10:18.451 align:center
เฮ้

00:10:18.535 --> 00:10:20.787 align:center
- เฮ้
- ตรวจสอบกับกระทรวงการต่างประเทศแล้ว

00:10:20.870 --> 00:10:23.498 align:center
ไม่มีคำขู่ที่น่าเชื่อถือต่อ
ท่านทูตในช่วงสามเดือนที่ผ่านมาเลย

00:10:23.581 --> 00:10:26.459 align:center
ไม่สมเหตุสมผลเลย ทำไมถึงฆ่าคนหนึ่ง
แล้วปล่อยให้อีกคนมีชีวิตอยู่ล่ะ

00:10:26.543 --> 00:10:29.087 align:center
ถ้าเป็นการเรียกค่าไถ่
อาจเป็นการแสดงให้เห็นว่าพวกเขาเอาจริง

00:10:29.170 --> 00:10:31.131 align:center
ตำรวจฮาวายมีทีมอยู่ที่บ้านแล้ว
ยังไม่มีโทรศัพท์เรียกค่าไถ่เข้ามา

00:10:31.214 --> 00:10:33.007 align:center
งั้นก็ยังไม่มีแรงจูงใจงั้นสิ

00:10:33.091 --> 00:10:35.343 align:center
โอเค งั้นเรามามุ่งเป้าไปที่เรื่องพวกเธอ
ถูกลักพาตัวไปยังไงดีกว่า

00:10:35.426 --> 00:10:39.264 align:center
75 เปอร์เซ็นต์ของการลักพาตัว ดำเนินการ
โดยคนที่เหยื่อรู้จักอยู่แล้ว

00:10:39.347 --> 00:10:41.349 align:center
เราตรวจสอบประวัติเจ้าหน้าที่ของท่านทูตแล้ว

00:10:41.432 --> 00:10:42.642 align:center
ดูเหมือนทุกคนจะประวัติใสสะอาด

00:10:42.725 --> 00:10:46.271 align:center
แล้วหมอนั่นที่มาใหม่ล่ะ ที่ปรึกษาด้าน
ความปลอดภัย รัสเซลล์ เอลลิสันน่ะ

00:10:46.354 --> 00:10:49.482 align:center
เรื่องของเขาตรวจสอบแล้ว ท่านทูต
เพิ่งให้เขาบินมาจากแผ่นดินใหญ่

00:10:49.566 --> 00:10:52.777 align:center
และเครื่องบินของเขาก็ลงจอด
หลังจากที่พวกเด็กผู้หญิงถูกลักพาตัวไป

00:10:53.528 --> 00:10:54.988 align:center
แม็คการ์เร็ตต์พูด

00:10:55.071 --> 00:10:55.989 align:center
กำลังไป

00:10:56.072 --> 00:10:59.117 align:center
ไปกันเถอะ พ่อหนุ่มร่างยักษ์

00:10:59.200 --> 00:11:01.703 align:center
เพิ่งได้ผลรายงานพิษวิทยามา

00:11:01.786 --> 00:11:04.706 align:center
เหยื่อมีสารเบนโซไดอะซีพีน
ในกระแสเลือด

00:11:04.789 --> 00:11:08.042 align:center
พวกคุณอาจจะคุ้นเคย
กับชื่อตามท้องถนนของมัน รูฟฟี่

00:11:08.126 --> 00:11:09.377 align:center
นั่นมันยาเสียสาวนี่

00:11:09.460 --> 00:11:12.130 align:center
ใช่ ไม่บ่อยนักหรอก
ที่ผู้หญิงจะถูกวางยาเสียสาวที่โรงหนัง

00:11:12.213 --> 00:11:13.715 align:center
คุณน่าจะบอกเรื่องนี้กับเรา
ทางโทรศัพท์ได้นะ

00:11:13.798 --> 00:11:15.133 align:center
ผมไม่ไว้ใจโทรศัพท์

00:11:17.969 --> 00:11:19.137 align:center
โอเค

00:11:19.220 --> 00:11:24.267 align:center
โคโนะบอกว่าลูกสาวของท่านทูต
มีชื่อเสียงเรื่องเป็นสาวปาร์ตี

00:11:24.350 --> 00:11:25.768 align:center
คุณมีแบล็กไลต์ไหม

00:11:27.187 --> 00:11:29.397 align:center
โอ้ มันเรียกว่าแท่งเอแอลเอสนะ

00:11:29.480 --> 00:11:31.441 align:center
และผมก็ไม่ชอบให้คนอื่น
มาจับอุปกรณ์ของผมด้วย

00:11:32.734 --> 00:11:34.485 align:center
ขอฉันยืมแท่งนั่นหน่อยได้ไหม

00:11:36.863 --> 00:11:38.448 align:center
ก็ได้

00:11:41.409 --> 00:11:42.327 align:center
<i>เซเฟอร์เลานจ์</i>

00:11:43.119 --> 00:11:44.245 align:center
มันเป็นไนต์คลับนี่

00:11:44.329 --> 00:11:48.041 align:center
เพิ่งส่งลิงก์มาให้เราเพื่อเข้าระบบ
กล้องวงจรปิดของพวกเขาจากระยะไกล

00:11:48.124 --> 00:11:52.003 align:center
ดีมากเลยนะ น่าประทับใจจัง
คุณเรียนเรื่องนี้มาจากโรงเรียนซีลเหรอ

00:11:52.086 --> 00:11:53.630 align:center
ใช่ เขาเรียกว่าการใช้อินเทอร์เน็ตน่ะ

00:11:53.713 --> 00:11:55.840 align:center
เขาใช้กันมาตั้งแต่ต้นยุค 90 แล้ว

00:11:55.924 --> 00:11:57.884 align:center
ฉันคงไม่รู้หรอก ตอนนั้นฉันยังเล่นแพคแมนอยู่

00:11:57.967 --> 00:11:59.093 align:center
- โอ้ งั้นเหรอ
- ใช่

00:11:59.177 --> 00:12:02.180 align:center
- เคยเล่นถึงด่านเพรทเซลคู่ไหมล่ะ
- ด่านกล้วยสามลูกเลยเว้ย ไอ้เวร

00:12:02.764 --> 00:12:05.767 align:center
- นายโกหก
- เปล่า ฉันไม่ได้โกหก

00:12:05.850 --> 00:12:07.352 align:center
เอาภาพหน้าประตูเมื่อคืนมาให้ดูหน่อย

00:12:07.435 --> 00:12:11.397 align:center
เริ่มตั้งแต่ตอนเที่ยงคืนแล้วย้อนกลับไป

00:12:14.234 --> 00:12:15.610 align:center
ตรงนั้น ตรงนั้นเลย

00:12:15.693 --> 00:12:18.738 align:center
โอเค ทีนี้กรอไปข้างหน้า

00:12:18.821 --> 00:12:20.740 align:center
นั่นไงล่ะ ซูมตรงนี้สิ

00:12:26.079 --> 00:12:27.705 align:center
นายเห็นแล้วคิดว่าเป็นอะไร

00:12:27.789 --> 00:12:30.250 align:center
เหมือนเหยื่อผมบลอนด์สองคน
กับไอ้โรคจิตคนนึงไง

00:12:30.333 --> 00:12:31.501 align:center
เจอตัวแล้ว

00:12:42.428 --> 00:12:44.180 align:center
เชิญครับ

00:12:45.014 --> 00:12:46.224 align:center
พวกนายมีชื่อในลิสต์หรือเปล่า

00:12:46.307 --> 00:12:47.809 align:center
มีสิ วีไอพีด้วย

00:12:49.811 --> 00:12:51.980 align:center
- รู้จักหมอนี่ไหม
- รู้จัก เขาอยู่ข้างใน

00:13:11.749 --> 00:13:12.792 align:center
เฮ้ ขอเบียร์ลองบอร์ดสองขวด

00:13:13.376 --> 00:13:15.253 align:center
นายกำลังทำอะไรเนี่ย
พักดื่มเบียร์เหรอ

00:13:15.336 --> 00:13:18.548 align:center
หมอนี่ลักพาตัวผู้หญิงไปตั้งสองคนนะ

00:13:19.257 --> 00:13:20.633 align:center
เรดาร์เขากำลังทำงานอยู่แน่ๆ
ถ้าเขาเห็นเรา

00:13:20.717 --> 00:13:22.677 align:center
ก่อนที่เราจะเห็นเขา
เขาก็เผ่นแน่

00:13:22.760 --> 00:13:26.597 align:center
งั้นเรามาดื่มเบียร์สักสองสามขวดเถอะ
สังเกตการณ์สถานที่แล้วก็ทำตัวสบายๆ

00:13:26.681 --> 00:13:29.183 align:center
ดูเหมือนว่าคนในนี้
กำลังจับตามองนายอยู่นะ

00:13:32.937 --> 00:13:35.189 align:center
ช่วยมีสมาธิหน่อย
แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว โฟกัสหน่อย

00:13:35.273 --> 00:13:36.983 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ
ฉันขอถามอะไรนายหน่อยสิ

00:13:37.066 --> 00:13:38.651 align:center
- ว่ามาเลย
- มีสาวสวยหุ่นดีตั้งสองคน

00:13:38.735 --> 00:13:41.279 align:center
กำลังส่งสายตาจ้องจะกินนายอยู่
อย่างให้เกียรตินะ แล้วไง

00:13:41.362 --> 00:13:44.073 align:center
ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ อะไรเลยเนี่ยนะ คือแบบ
ฉันควรจะเช็คชีพจรนายไหมเนี่ย

00:13:44.157 --> 00:13:46.159 align:center
นายยังมีชีวิตอยู่เปล่าเนี่ย ฮัลโหล

00:13:47.618 --> 00:13:48.953 align:center
นั่นอะไรน่ะ ยิ้มแบบนั้นคืออะไร

00:13:49.037 --> 00:13:50.872 align:center
- ยิ้มอะไร
- ยิ้มโง่ๆ นั่นไง

00:13:50.955 --> 00:13:52.623 align:center
วันนี้เป็นอะไรของนายเนี่ย

00:13:54.625 --> 00:13:57.420 align:center
- นายคิดไปเองน่า
- โอ้ ฉันคิดไปเองงั้นเหรอ

00:13:57.879 --> 00:13:59.839 align:center
ใช่แล้ว

00:13:59.922 --> 00:14:01.382 align:center
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อนนะ

00:14:01.466 --> 00:14:03.134 align:center
ฉันนี่มันนักสืบภาษาอะไรเนี่ย

00:14:03.217 --> 00:14:07.138 align:center
เมื่อคืนนายไปฟังเพลงแบร์รี่ ไวต์มา
ล่ะสิใช่ไหมล่ะ

00:14:07.221 --> 00:14:09.640 align:center
ฉันพูดถูก หรือว่าฉันพูดถูกล่ะ

00:14:09.724 --> 00:14:12.101 align:center
- นายนี่ช่างสังเกตดีนะ
- ขอบใจ

00:14:16.981 --> 00:14:19.984 align:center
ดูคาสโนวาที่อยู่ตรงนั้นสิ
ตำแหน่ง 6 นาฬิกา

00:14:20.068 --> 00:14:22.570 align:center
นั่นเป้าหมายเรา

00:14:22.653 --> 00:14:24.489 align:center
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ถ้านั่นเป็นลูกสาวฉันละก็

00:14:24.572 --> 00:14:28.451 align:center
ฉันจะหักนิ้ว
ของมันทีละนิ้วเลยล่ะ

00:14:30.995 --> 00:14:33.081 align:center
โอ้ พระเจ้า ขอบคุณสำหรับข้ออ้างนะ

00:14:36.667 --> 00:14:38.336 align:center
ขอโทษนะครับ ขอโทษที

00:14:38.419 --> 00:14:40.922 align:center
วางแก้วลงซะ
ได้เวลาที่คุณจะต้องไปห้องน้ำแล้ว

00:14:41.005 --> 00:14:44.217 align:center
เพื่อน นายคิดว่านายเป็นใครวะ

00:14:44.300 --> 00:14:47.720 align:center
อะไรนะ ฉันคิดว่าฉันเป็นใครงั้นเหรอ

00:14:49.514 --> 00:14:51.224 align:center
ฉันคิดว่าฉันน่าจะเป็นคนที่เห็น

00:14:51.307 --> 00:14:53.559 align:center
ไอ้ผู้ชายอีกคนนึงใส่ของบางอย่าง
ลงไปในแก้วของผู้หญิงนะ

00:14:53.643 --> 00:14:55.478 align:center
ฉันไม่รู้หรอก
ว่านายกำลังพูดเรื่องอะไร

00:14:55.561 --> 00:14:57.522 align:center
ฉันไม่ได้ใส่อะไรลงไปในแก้วสักหน่อย

00:14:57.605 --> 00:14:59.399 align:center
แกไม่ได้ใส่อะไรลงไปงั้นเหรอ
งั้นก็ดื่มมันสิ

00:14:59.482 --> 00:15:01.317 align:center
- อะไรนะ
- ดื่มมันเข้าไป

00:15:01.401 --> 00:15:04.362 align:center
มานี่ ดื่มซะ ฟังฉันนะ

00:15:04.445 --> 00:15:07.323 align:center
ดื่มแก้วนั้นซะ ไม่งั้นฉันจะเลาะฟันแก
แล้วกรอกมันลงคอแกซะ

00:15:08.825 --> 00:15:09.742 align:center
เป็นฉัน ฉันจะดื่มนะ

00:15:17.625 --> 00:15:21.087 align:center
เอาน่า จิบเดียว กระดกเลย
นั่นแหละ

00:15:21.170 --> 00:15:23.089 align:center
กลืนอึกใหญ่ๆ กลืนอึกใหญ่ๆ เข้าไป

00:15:23.172 --> 00:15:25.633 align:center
เก่งมาก โอเค ไปกันเถอะ พ่อหนุ่มนักรัก

00:15:38.104 --> 00:15:40.481 align:center
โรบิน รีฟส์
แกทำอะไรกับเธอ

00:15:40.565 --> 00:15:43.317 align:center
- หา อะไรนะ
- เยี่ยม ตอนนี้มันหูหนวกไปแล้ว

00:15:43.401 --> 00:15:47.572 align:center
เธออยู่ไหน
โรบิน รีฟส์อยู่ที่ไหน

00:15:47.655 --> 00:15:50.158 align:center
นี่มันประวัติอาชญากรรมของแกนี่
แกมีข้อหาฉ้อโกงบัตรเครดิต

00:15:50.241 --> 00:15:53.786 align:center
ล่อลวงผู้เยาว์ ข่มขืนกระทำชำเรา
และตอนนี้แกเลื่อนขั้นมาเป็นคดีฆาตกรรมแล้ว

00:15:53.870 --> 00:15:54.954 align:center
- ยินดีด้วย
- ฆาตกรรมเหรอ

00:15:55.037 --> 00:15:56.873 align:center
- ใช่
- พวกคุณพูดเรื่องอะไรกันเนี่ย

00:15:56.956 --> 00:15:59.417 align:center
เราพบศพอแมนดา รีฟส์
เมื่อเช้านี้

00:16:00.918 --> 00:16:02.170 align:center
ผมไม่ได้ฆ่าเด็กคนนั้นนะ

00:16:02.253 --> 00:16:04.505 align:center
ไม่งั้นเหรอ งั้นแกก็ควรจะรู้ตัวนะ
ว่าใครเป็นคนทำ

00:16:05.840 --> 00:16:09.093 align:center
โอเคๆ โอเคแล้ว

00:16:09.177 --> 00:16:11.429 align:center
ผมแอบหยอดยาเสียสาวให้
เด็กพวกนั้นจริงๆ แหละเมื่อคืน

00:16:13.681 --> 00:16:15.766 align:center
ทำไมต้องเป็นเด็กพวกนั้น
ทำไมแกถึงเลือกพวกเธอ

00:16:15.850 --> 00:16:17.435 align:center
ผมก็แค่ทำตามที่ถูกสั่งมา

00:16:17.518 --> 00:16:20.438 align:center
แต่พวกเธอยังมีชีวิตอยู่นะตอนที่
ผมส่งตัวพวกเธอให้แคงน่ะ

00:16:21.397 --> 00:16:22.398 align:center
แคงคือใคร

00:16:23.274 --> 00:16:25.359 align:center
คนที่จ้างงานนี้ให้ผมไง

00:16:25.443 --> 00:16:28.237 align:center
บอกว่าเขาจะให้ผมห้าพันเหรียญ
ต่อผู้หญิงทุกคนที่ผมพามาให้เขา

00:16:30.031 --> 00:16:32.033 align:center
เขาเอาเด็กพวกนั้นไปทำอะไร

00:16:32.116 --> 00:16:34.952 align:center
ผมได้รับเงินเพื่อหาผู้หญิงมาส่งให้
ไม่ใช่เพื่อมาตั้งคำถาม

00:16:35.036 --> 00:16:36.370 align:center
โอเค แล้วเราจะหาตัวแคงได้ยังไง

00:16:36.454 --> 00:16:39.540 align:center
ผมไม่รู้ พูดตรงๆ เลยนะ เขาไม่เคย
บอกนามสกุลผมด้วยซ้ำ

00:16:39.624 --> 00:16:43.836 align:center
- ผมไม่รู้เบอร์โทรศัพท์เขาเลยด้วยซ้ำ
- แล้วแกส่งตัวผู้หญิงให้แคงยังไง

00:16:43.920 --> 00:16:46.714 align:center
ขั้นตอนมันเป็นยังไง

00:16:46.797 --> 00:16:49.592 align:center
เขาจะจอดรถตู้ทิ้งไว้
ในลานจอดรถแห่งใดแห่งหนึ่ง

00:16:49.675 --> 00:16:52.220 align:center
โอเค เล่าต่อสิ

00:16:52.303 --> 00:16:54.180 align:center
ผมเอาเด็กผู้หญิงใส่ไว้ข้างหลัง

00:16:54.263 --> 00:16:57.808 align:center
เอารถตู้ไปที่อลาไว
แล้วจอดทิ้งไว้ริมคลอง

00:16:57.892 --> 00:17:02.396 align:center
วันรุ่งขึ้นรถก็จะกลับมาอยู่ที่ลานจอดรถ
พร้อมกับเงินห้าพันเหรียญในช่องเก็บของ

00:17:02.480 --> 00:17:05.650 align:center
และคำสั่งสำหรับจุดส่งตัวครั้งต่อไป

00:17:06.817 --> 00:17:09.445 align:center
ผู้หญิงคนที่แกกำลังจะวางยาคืนนี้
เธอเป็นเหยื่อรายต่อไปของแกใช่ไหม

00:17:09.529 --> 00:17:12.865 align:center
ใช่ ครับ

00:17:12.949 --> 00:17:14.951 align:center
ผมต้องพาเธอไปส่งที่นั่นตอนตี 1

00:17:15.034 --> 00:17:17.036 align:center
อีกไม่ถึงชั่วโมงแล้วนี่

00:18:06.669 --> 00:18:09.755 align:center
จับตาดูไว้นะ โคโนะ
เราจะตามหลังคุณไปติดๆ

00:18:22.101 --> 00:18:24.729 align:center
ทีมบราโว่ เป้าหมายกำลัง
เลี้ยวตะวันออกเฉียงใต้บนถนนคูฮิโอ

00:18:24.812 --> 00:18:28.899 align:center
- <i>รับทราบ</i>
- ถนนคูฮิโอ ย่านโคมแดงตอนกลางคืนนี่

00:18:28.983 --> 00:18:32.111 align:center
ใช่ ค้าประเวณี ลักพาตัวเด็กผู้หญิง
ต้องเป็นการบังคับค้าประเวณีแน่ๆ

00:18:32.194 --> 00:18:34.113 align:center
- ใช่
- วัยรุ่นแบบอแมนดา

00:18:34.196 --> 00:18:37.158 align:center
และโรบินก็คือเป้าหมายหลักเลยล่ะ

00:18:37.992 --> 00:18:41.412 align:center
<i>คุณรู้ไหม ทามาร่า เก้าอี้ฮาวาย</i>
<i>ไม่ได้ถูกออกแบบมาสำหรับใช้ที่บ้านเท่านั้นนะ</i>

00:18:41.495 --> 00:18:44.081 align:center
<i>ฉันหมายถึง ยังไงซะสำหรับพวกเราบางคน</i>

00:18:44.165 --> 00:18:48.753 align:center
<i>อย่างน้อยสัปดาห์ละ 40 ชั่วโมงที่เราต้องใช้ไป</i>
<i>กับการนั่งอยู่หลังโต๊ะทำงานที่ออฟฟิศ</i>

00:18:48.836 --> 00:18:51.964 align:center
<i>ดังนั้น เพื่อดูว่าพนักงานออฟฟิศ</i>
<i>คิดยังไงกับเก้าอี้ฮาวาย</i>

00:18:52.048 --> 00:18:54.925 align:center
<i>เราเลยส่งเอริน ลีไปทำงานกันครับ</i>

00:18:55.009 --> 00:18:57.762 align:center
- <i>สวัสดีค่ะ ฉันเอริน ลีจาก</i>
- เอาจริงดิ

00:18:57.845 --> 00:19:01.807 align:center
นั่งเนี่ยนะ นั่นคือการออกกำลังกายเหรอ

00:19:01.891 --> 00:19:04.185 align:center
<i>มาดูปฏิกิริยาของคนที่ใช้ครั้งแรกกันดีกว่า</i>

00:19:04.268 --> 00:19:06.937 align:center
<i>โอ้ พระเจ้า มันสุดยอดมาก</i>

00:19:07.021 --> 00:19:08.314 align:center
<i>มันดีต่อกล้ามท้องฉันมากเลยล่ะ</i>

00:19:08.397 --> 00:19:10.399 align:center
<i>ฉันรู้สึกได้เลยจริงๆ ว่ามันได้ผล</i>

00:19:10.483 --> 00:19:12.193 align:center
โอ้ พระเจ้า ทำให้มันหยุดทีเถอะ

00:19:12.276 --> 00:19:13.736 align:center
<i>ไม่ว่าจะใช้คอมพิวเตอร์</i>

00:19:13.819 --> 00:19:16.364 align:center
<i>ทำบัญชี หรือจัดเก็บเอกสาร</i>

00:19:16.447 --> 00:19:17.990 align:center
<i>คุณแทบจะเรียกสิ่งนี้ว่าการทำงานไม่ได้เลยล่ะ</i>

00:19:18.074 --> 00:19:21.077 align:center
<i>ด้วยเก้าอี้ฮาวาย มันจะช่วยขจัดความ</i>
<i>เหน็ดเหนื่อยออกไปจากวันทำงานของคุณ</i>

00:19:21.160 --> 00:19:27.208 align:center
<i>ถ้านั่งได้ คุณก็หุ่นดีได้</i>
<i>เก้าอี้ฮาวาย</i>

00:19:36.550 --> 00:19:38.761 align:center
ไม่เอาน่า คุณไม่มีถ่านเหรอ

00:19:38.844 --> 00:19:42.056 align:center
แล้วคุณให้พลังงาน
กล้องส่องกลางคืนของคุณยังไงล่ะ

00:19:44.850 --> 00:19:46.519 align:center
(คนเก่ง)

00:19:54.777 --> 00:19:56.028 align:center
เวลานี้ไม่เหมาะนะ มาร์

00:19:56.112 --> 00:19:58.864 align:center
ทำไมถึงมีรูปศพ
ถูกเผาอยู่ในห้องทำงานล่ะ

00:19:58.948 --> 00:20:00.366 align:center
กำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย

00:20:00.449 --> 00:20:02.326 align:center
ฉันเจอกล่องเครื่องมือ และมันก็มีของแปลกๆ

00:20:02.410 --> 00:20:03.536 align:center
อยู่ข้างในเต็มไปหมด

00:20:03.619 --> 00:20:08.165 align:center
<i>อย่างเช่น เครื่องบันทึกเสียง รูปถ่าย</i>
<i>สถานที่เกิดเหตุ แล้วก็…</i>

00:20:08.249 --> 00:20:10.418 align:center
โปสต์การ์ดจากญี่ปุ่นเหรอ

00:20:10.501 --> 00:20:12.920 align:center
เอากล่องไปเก็บที่เดิมซะ เข้าใจไหม
มันคือหลักฐาน

00:20:13.003 --> 00:20:13.879 align:center
หลักฐานของอะไร

00:20:13.963 --> 00:20:16.465 align:center
บางอย่างที่พ่อกำลังสืบสวนอยู่
คดีที่เขากำลังทำอยู่

00:20:16.549 --> 00:20:18.134 align:center
- เขาอยากให้ฉันเจอมัน
- ทำไมล่ะ

00:20:18.217 --> 00:20:21.929 align:center
แมรี่ ขอร้องล่ะ ช่วยฉันหน่อยและแค่
เอากล่องไปเก็บไว้ที่เดิมก่อนนะ เข้าใจไหม

00:20:22.012 --> 00:20:23.431 align:center
โอเคๆ งั้นก็ได้

00:20:23.514 --> 00:20:28.185 align:center
- บอกพี่สิว่าเธอกำลังเอากล่องไปเก็บ
- ใจเย็นน่า เดี๋ยวก็เก็บ

00:20:28.269 --> 00:20:32.398 align:center
- ขอบใจ
- <i>บาย</i>

00:20:32.982 --> 00:20:35.985 align:center
- ทุกอย่างโอเคไหม
- อาจจะไม่โอเคเท่าไหร่

00:21:10.895 --> 00:21:12.396 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับเสียงเพลงเนี่ย

00:21:12.480 --> 00:21:13.522 align:center
ปาร์ตี้อยู่ข้างในไง

00:21:23.073 --> 00:21:24.116 align:center
ไปกันเถอะ

00:21:25.868 --> 00:21:28.829 align:center
ไม่เอาน่า ใช้ขาคุณสิ

00:21:32.208 --> 00:21:35.211 align:center
โคโนะ ลองหาตำแหน่งของโรบินดูสิ

00:21:37.755 --> 00:21:39.882 align:center
ตรงนี้มีเด็กมาใหม่ด้วย

00:21:42.843 --> 00:21:45.137 align:center
โอเค
พื้นที่แคบและไม่ทราบจำนวน

00:21:45.221 --> 00:21:48.057 align:center
ศัตรู โรบิน รีฟส์
ไม่ใช่ผู้หญิงคนเดียวในนั้น

00:21:48.140 --> 00:21:50.142 align:center
ดังนั้นระวังวิถีกระสุนด้วย เข้าใจไหม

00:21:51.685 --> 00:21:53.062 align:center
<i>เรามีสายลับอยู่ในนั้นด้วยคนนึง</i>

00:21:53.145 --> 00:21:55.856 align:center
สูงห้าฟุตเก้านิ้ว คนท้องถิ่น
เสื้อดำ กางเกงขาสั้นสีดำ

00:21:55.940 --> 00:21:58.400 align:center
เธอเป็นคนของเรา ดูให้ดีล่ะ

00:22:01.320 --> 00:22:03.030 align:center
คุณเหลียว

00:22:13.165 --> 00:22:16.085 align:center
ผิวพรรณดีมาก

00:22:17.211 --> 00:22:19.880 align:center
โครงหน้าก็ดีมาก

00:22:19.964 --> 00:22:22.174 align:center
แข็งแรงด้วย

00:22:22.258 --> 00:22:25.469 align:center
- เธอจะเป็นตัวทำเงินที่ดีเลยล่ะ
<i>- เอาละ ฉันฟังมาพอแล้ว</i>

00:22:25.553 --> 00:22:27.388 align:center
เตรียมตัวให้พร้อม เรากำลังเข้าไป

00:22:36.856 --> 00:22:39.149 align:center
ลุย ยิงเลย

00:22:39.233 --> 00:22:40.901 align:center
ชูมือขึ้นมาให้เห็น

00:22:44.947 --> 00:22:46.907 align:center
หมอบลงกับพื้น ก่อนที่ฉันจะจับแกกดลงไป

00:22:46.991 --> 00:22:48.158 align:center
หมอบลงกับพื้น

00:22:52.454 --> 00:22:55.624 align:center
เร็วเข้า หยุดอยู่ตรงนั้นเลย

00:22:55.708 --> 00:22:58.836 align:center
เอาละ ทุกคน ยกมือขึ้นด้วย

00:22:58.919 --> 00:23:01.088 align:center
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
หมอบลงกับพื้น

00:23:10.472 --> 00:23:11.807 align:center
- ตึกนี้ปลอดภัยแล้ว
- โรบินอยู่ไหน

00:23:11.891 --> 00:23:14.018 align:center
เธอไม่อยู่ที่นี่

00:23:15.144 --> 00:23:17.438 align:center
ขอดูมือหน่อย
เอามืออีกข้างมา

00:23:18.188 --> 00:23:19.106 align:center
นั่นแหละ

00:23:20.024 --> 00:23:22.318 align:center
โรบิน รีฟส์ เธออยู่ไหน

00:23:22.401 --> 00:23:23.819 align:center
ฉันไม่เคยเห็นผู้หญิงคนนั้น

00:23:23.903 --> 00:23:26.697 align:center
ก็ในเมื่อแกไม่แม้แต่จะ
พยายามมองดูด้วยซ้ำ

00:23:26.780 --> 00:23:28.908 align:center
บางทีแกอาจจะจำได้ว่าเธออยู่
กับพี่สาวของเธอ อแมนดา

00:23:28.991 --> 00:23:31.243 align:center
บางทีแกอาจจะอยากรู้
ว่าตอนนี้เธอตายแล้ว

00:23:31.327 --> 00:23:33.954 align:center
ฉันต้องการให้คุณอ่านสิทธิ์ให้ฉันฟัง
เดี๋ยวนี้เลย

00:23:34.038 --> 00:23:36.373 align:center
ถ้าเป็นภาษาจีนจะดีมาก

00:23:36.457 --> 00:23:38.250 align:center
ภาษาอังกฤษฉันไม่ค่อยดี

00:23:40.419 --> 00:23:43.881 align:center
คุณกำลังทำอะไร คุณกำลังทำอะไร
คุณกำลังทำอะไรเนี่ย

00:23:46.342 --> 00:23:47.593 align:center
- นั่งลง
- เอามาให้ฉัน

00:23:47.676 --> 00:23:48.594 align:center
หุบปาก

00:23:51.639 --> 00:23:52.556 align:center
ขอเวลาเราสักครู่นะ

00:23:53.891 --> 00:23:55.809 align:center
ได้สิ แน่นอน

00:24:12.576 --> 00:24:15.955 align:center
เธอสั่งให้ลักพาตัวพี่น้องตระกูล
รีฟส์ มันไม่ได้เพื่อวงการค้าประเวณี

00:24:16.038 --> 00:24:17.915 align:center
- เธอบอกเหรอว่าโรบินอยู่ที่ไหน
- เธอไม่รู้

00:24:17.998 --> 00:24:21.126 align:center
จากที่เธอพูด พี่น้องตระกูลรีฟส์
ไม่เคยผ่านมาที่นี่ด้วยซ้ำ

00:24:21.627 --> 00:24:24.171 align:center
ผู้ซื้อส่วนตัวจ่ายเงินให้เธอห้าหมื่น
เพื่อลักพาตัวพวกเธอแล้วส่งมอบให้

00:24:24.254 --> 00:24:26.131 align:center
เธอบอกว่าการลักพาตัว
เป็นงานรับจ้างอิสระ

00:24:26.215 --> 00:24:27.800 align:center
มันไม่เกี่ยวอะไร
กับการค้าประเวณี

00:24:27.883 --> 00:24:29.927 align:center
มีใครบางคนกำลังพุ่งเป้าไปที่
พวกเธอโดยเฉพาะ

00:24:30.010 --> 00:24:31.220 align:center
คุณได้ชื่อคนซื้อมาไหม

00:24:31.303 --> 00:24:33.681 align:center
สิ่งที่เธอมีก็แค่เบอร์โทรศัพท์
เพื่อติดต่อกับผู้ชายคนนั้น

00:24:33.764 --> 00:24:35.391 align:center
เธอบอกว่าได้รับเงินโอนผ่านธนาคาร

00:24:36.392 --> 00:24:38.268 align:center
- นี่น่าจะช่วยได้
- คุณทำให้เธอยอมพูดได้ยังไง

00:24:39.311 --> 00:24:42.064 align:center
บอกเธอว่าหมาของเธอจะถูกการุณยฆาต
ตอนที่เธอเข้าคุกไปแล้ว

00:24:42.147 --> 00:24:45.818 align:center
ฉันสัญญาว่าจะหาบ้านให้มัน
ถ้าเธอให้ความร่วมมือ

00:24:52.116 --> 00:24:56.578 align:center
อะไรนะ มันไม่ใช่
ความผิดของหมาซะหน่อย

00:24:59.456 --> 00:25:00.874 align:center
<i>ฉันตรวจสอบเบอร์โทรศัพท์ของผู้ซื้อส่วนตัวแล้ว</i>

00:25:00.958 --> 00:25:03.419 align:center
ปรากฏว่าการโทรมาจาก
โทรศัพท์มือถือแบบใช้แล้วทิ้ง

00:25:03.502 --> 00:25:05.212 align:center
- ซึ่งตามรอยไม่ได้
- ถูกต้อง

00:25:05.295 --> 00:25:08.966 align:center
แต่ฉันสามารถดึงประวัติการโทรมาได้
และฟังนี่นะ

00:25:09.049 --> 00:25:12.761 align:center
ตั้งแต่พี่น้องตระกูลรีฟส์หายตัวไป
มีการโทรสามครั้งจากมือถือเครื่องนั้น

00:25:12.845 --> 00:25:14.054 align:center
ไปยังเบอร์ส่วนตัวของท่านทูต

00:25:14.138 --> 00:25:17.016 align:center
งั้นคุณคิดว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการหายตัวไปของลูกสาวตัวเองงั้นเหรอ

00:25:17.099 --> 00:25:19.810 align:center
ไม่ ไม่ นี่คือการลักพาตัวเรียกค่าไถ่

00:25:19.893 --> 00:25:21.812 align:center
พวกเขากำลังโทรหาท่านทูต
เพื่อยื่นข้อเรียกร้อง

00:25:21.895 --> 00:25:24.606 align:center
นั่นคือเหตุผลที่เขาพาเอลลิสันเข้ามา
หลังจากที่พวกเด็กๆ หายตัวไป

00:25:24.690 --> 00:25:26.275 align:center
เอลลิสัน "ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย"

00:25:26.358 --> 00:25:28.318 align:center
ฉันขอพนันกับคุณเลยว่า
ไม่ใช่ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยหรอก

00:25:28.402 --> 00:25:30.904 align:center
- หมอนั่นคือผู้เชี่ยวชาญด้านเคแอนด์อาร์
- เคแอนด์อาร์คืออะไร

00:25:30.988 --> 00:25:33.365 align:center
ลักพาตัวและเรียกค่าไถ่ไง

00:25:33.449 --> 00:25:36.869 align:center
มันคือประกันรูปแบบหนึ่ง
ฟังนะ ถ้าผู้ถือกรมธรรม์ถูกลักพาตัว

00:25:36.952 --> 00:25:38.912 align:center
บริษัทก็จะเข้ามา
พวกเขาจะจ่ายค่าไถ่ให้

00:25:38.996 --> 00:25:41.248 align:center
และพวกเขาจะควบคุมดูแล
การแลกเปลี่ยนกับพวกลักพาตัว

00:25:41.331 --> 00:25:45.085 align:center
และพวกคนเหล่านี้ก็มีแนวโน้มที่จะ
ขัดขวางการสืบสวนของตำรวจด้วย

00:25:45.169 --> 00:25:47.671 align:center
ดังนั้นถ้าเอลลิสันเป็นคนจัดการเรื่องจุดนัดพบ

00:25:47.755 --> 00:25:50.174 align:center
นั่นก็อธิบายได้ว่าทำไมท่านทูต
ถึงโกหกเรา

00:26:01.894 --> 00:26:03.353 align:center
สามีคุณอยู่บ้านไหมครับ

00:26:03.437 --> 00:26:04.938 align:center
เราต้องขอคุยด้วยหน่อย

00:26:05.022 --> 00:26:08.484 align:center
ไม่ค่ะ เขาต้องออกไป
เพื่อเข้าประชุม

00:26:08.567 --> 00:26:10.069 align:center
กับคุณเอลลิสันเหรอครับ

00:26:11.820 --> 00:26:13.906 align:center
- ฉันไม่รู้ค่ะ
- เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

00:26:15.324 --> 00:26:16.950 align:center
คุณนายรีฟส์ เรารู้ว่า

00:26:17.034 --> 00:26:19.953 align:center
พวกลักพาตัวได้ติดต่อ
สื่อสารกับสามีของคุณ

00:26:22.206 --> 00:26:26.460 align:center
เขาจ้างรัสเซลล์ เอลลิสันมาเป็นนายหน้า
เจรจาตกลง ใช่ไหมครับ

00:26:28.670 --> 00:26:33.133 align:center
ซาร่าห์ ซาร่าห์ ถ้าคุณรู้อะไรบางอย่าง
คุณต้องบอกพวกเขานะ

00:26:33.926 --> 00:26:35.344 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ ที่โกหกพวกคุณ

00:26:38.639 --> 00:26:40.224 align:center
โทรศัพท์สายสุดท้ายโทรมาเมื่อชั่วโมงที่แล้ว

00:26:40.307 --> 00:26:43.435 align:center
ผู้ชายที่ปลายสายบอกว่า
ถ้าเราจ่ายเงิน เราก็จะได้โรบินคืนมา

00:26:43.519 --> 00:26:46.146 align:center
โอเค งั้นสามีของคุณกับเอลลิสัน
ก็เลยออกไปจ่ายค่าไถ่แล้วใช่ไหม

00:26:48.315 --> 00:26:51.610 align:center
ได้โปรดเถอะ ฉันแค่อยากได้ลูกสาวฉันคืนมา

00:27:00.536 --> 00:27:03.288 align:center
ดังนั้นทันทีที่พวกลักพาตัว
ติดต่อมา

00:27:03.372 --> 00:27:08.794 align:center
ไมเคิลก็โทรหาคุณเอลลิสัน เขาบินมา
พร้อมกับเงินและเขาก็ดักฟังทุกสาย

00:27:08.877 --> 00:27:11.296 align:center
เขาบอกไมเคิลอย่างชัดเจน
ว่าต้องทำและพูดอะไรบ้าง

00:27:11.380 --> 00:27:13.465 align:center
สามีคุณได้บอกไหมครับว่า
การแลกเปลี่ยนจะเกิดขึ้นที่ไหน

00:27:13.549 --> 00:27:16.218 align:center
ไม่ ไม่ค่ะ คุณเอลลิสันไม่ยอมให้เขา
บอกรายละเอียดอะไรกับฉันเลย

00:27:16.844 --> 00:27:18.470 align:center
เอลลิสันขอให้คุณโกหกใช่ไหมครับ

00:27:19.513 --> 00:27:23.267 align:center
เขาบอกว่าการให้ตำรวจเข้ามาเกี่ยวจะ
มีแต่ทำให้โรบินตกอยู่ในอันตรายมากขึ้น

00:27:24.685 --> 00:27:27.146 align:center
ขอตัวสักครู่นะครับ ได้เลย

00:27:27.229 --> 00:27:29.398 align:center
ฉันตามรอยเส้นทางการเงิน
สำหรับผู้ซื้อส่วนตัวคนนั้น

00:27:29.481 --> 00:27:31.400 align:center
คนที่จ่ายเงินสำหรับ
การลักพาตัวพี่น้องตระกูลรีฟส์

00:27:31.483 --> 00:27:33.652 align:center
<i>มีการโอนเงินมาจากธนาคาร</i>
<i>ในฟิลิปปินส์</i>

00:27:33.735 --> 00:27:36.655 align:center
บัญชีนั้นเป็นของ
คาร์ลอส บาโกโย

00:27:36.738 --> 00:27:38.490 align:center
สมาชิกที่เป็นที่รู้จักของ
แนวร่วมปลดปล่อยแห่งชาติ

00:27:38.574 --> 00:27:40.409 align:center
ปฏิบัติการในแถบชนบทของเกาะลูซอน

00:27:40.492 --> 00:27:42.202 align:center
พวกเขาวางระเบิดฐานทัพทหาร
ที่นั่นเมื่อปี 08

00:27:42.286 --> 00:27:45.205 align:center
ช่วงหลังมานี้พวกเขาหันมาพุ่งเป้าไปที่
กองทหารสหรัฐฯ ในประเทศ

00:27:45.289 --> 00:27:46.415 align:center
แน่นอนว่าต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว

00:27:46.498 --> 00:27:49.001 align:center
เพราะเราสนับสนุนรัฐบาล
ที่มาจากการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตย

00:27:49.084 --> 00:27:50.961 align:center
- ซึ่งทำให้พวกเขาหมดอำนาจ
- ฟังดูไม่เหมือนว่า

00:27:51.044 --> 00:27:52.754 align:center
- พวกเขาจะสนใจเรื่องค่าไถ่นะ
- <i>พวกนั้นไม่สนหรอก</i>

00:27:52.838 --> 00:27:55.090 align:center
พวกเขาไม่ได้ลักพาตัวเพื่อเงิน
นี่เป็นเรื่องการเมือง

00:27:55.174 --> 00:27:57.759 align:center
ถ้าพวกเขาพุ่งเป้าไปที่ท่านทูต
เขาต้องมีบางอย่างที่พวกนั้นต้องการแน่

00:27:57.843 --> 00:28:02.973 align:center
ใช่ และเขาเพิ่งจะทิ้งทีมรักษาความปลอดภัย
เพื่อไปพบกับพวกนั้น

00:28:05.058 --> 00:28:06.894 align:center
เฮ้ ฟังนะ

00:28:06.977 --> 00:28:08.562 align:center
รถทุกคันในศูนย์พาหนะของดีเอสพี

00:28:08.645 --> 00:28:10.731 align:center
มีเครื่องส่งสัญญาณบอกตำแหน่งในรถ
โอเคไหม

00:28:10.814 --> 00:28:13.400 align:center
ฉันต้องการทราบตำแหน่งของรถ
คันที่ท่านทูตนั่งออกไป

00:28:13.483 --> 00:28:14.860 align:center
ได้เลย

00:28:46.308 --> 00:28:47.893 align:center
ป้ายทะเบียนรัฐบาล เขาอยู่นี่

00:28:50.896 --> 00:28:53.065 align:center
ยางรถยังอุ่นอยู่เลย
คงไปได้ไม่ไกลหรอก

00:28:53.148 --> 00:28:56.818 align:center
เอลลิสันน่าจะส่ง
ท่านทูตเข้าไปคนเดียวเพื่อทำการแลกเปลี่ยน

00:28:56.902 --> 00:28:58.779 align:center
เขาคงจะอยู่แถวนี้เพื่อคอยเฝ้าดู
พร้อมกับทีมจู่โจม

00:28:58.862 --> 00:29:00.447 align:center
เพื่อให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดเรื่องร้ายขึ้น

00:29:00.530 --> 00:29:02.241 align:center
นายรู้อะไรไหม

00:29:02.324 --> 00:29:05.202 align:center
ฉันอาจจะมีวิธีหาว่า
เขากำลังเฝ้าระวังความปลอดภัยมาจากตรงไหน

00:29:05.285 --> 00:29:06.328 align:center
ใช่ ฉันว่านายคงจะมีวิธีแหละ

00:29:06.411 --> 00:29:07.829 align:center
นายต้องชอบแน่ๆ

00:29:09.331 --> 00:29:11.833 align:center
เพิร์ลฮาร์เบอร์
ศูนย์ปฏิบัติการกองทัพเรือ - โฮโนลูลู

00:29:19.716 --> 00:29:21.677 align:center
ฉันก็สงสัยอยู่ว่า
เมื่อไหร่คุณจะโทรมา

00:29:21.760 --> 00:29:22.928 align:center
<i>เมื่อคืนกลับดึกเหรอ</i>

00:29:23.011 --> 00:29:25.138 align:center
ความจริงแล้วผมยังไม่ได้กลับบ้านเลยต่างหาก

00:29:25.222 --> 00:29:26.181 align:center
น่าสนใจดีนะ

00:29:26.265 --> 00:29:29.476 align:center
ไม่ ไม่ มันไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดหรอกนะ
ผมเจอคดีสำคัญเร่งด่วนน่ะ

00:29:29.559 --> 00:29:33.272 align:center
ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า
คุณกำลังจะขอให้ฉันช่วยอะไรบางอย่างนะ

00:29:33.355 --> 00:29:36.441 align:center
ผมจะชดใช้ให้คุณทีหลัง ตกลงไหม
เราจะได้กินมื้อค่ำนั้นสักที

00:29:36.525 --> 00:29:38.610 align:center
คุณจะได้ลิ้มรสสเต๊กที่ดีที่สุด
บนเกาะนี้เลย

00:29:38.694 --> 00:29:40.404 align:center
นายกำลังคุยกับใครอยู่เนี่ย

00:29:40.487 --> 00:29:43.573 align:center
เอาละ คุณได้รับข้อตกลงนั้นแล้ว

00:29:43.657 --> 00:29:44.491 align:center
คุณต้องการอะไร

00:29:44.574 --> 00:29:46.660 align:center
พีเอคอมมีดาวเทียมที่ใช้สำหรับ
ท่าเรือโฮโนลูลูโดยเฉพาะ

00:29:46.743 --> 00:29:49.288 align:center
<i>คุณช่วยใช้มัน</i>
<i>สแกนการจราจรทางวิทยุหน่อยได้ไหม</i>

00:29:49.371 --> 00:29:50.956 align:center
ได้สิ ฉันต้องหาอะไร

00:29:51.039 --> 00:29:55.043 align:center
สัญญาณสเปกตรัมแบบกระจาย
ในช่วงความถี่ 400 เมกะเฮิรตซ์

00:29:55.127 --> 00:29:56.962 align:center
ชนิดที่ใช้โดย
อุปกรณ์สอดแนมระดับไฮเอนด์

00:29:57.045 --> 00:30:00.424 align:center
- เอาละ แป๊บนะ
- ขอบคุณ แคท

00:30:00.507 --> 00:30:01.508 align:center
โอ้ แคทเธอรีน

00:30:01.591 --> 00:30:04.136 align:center
คนที่นายไปคืนดีด้วยเมื่อคืนสินะ

00:30:04.219 --> 00:30:06.138 align:center
เป็นงานนักสืบที่ยอดเยี่ยมมาก ทำได้ดี

00:30:06.221 --> 00:30:09.141 align:center
รู้ไหมมันเจ๋งมากนะ เธอจับคนร้ายให้นาย

00:30:09.224 --> 00:30:11.810 align:center
แล้วเธอก็นอนกับนายด้วย
เธอทำอาหารเป็นด้วยไหม

00:30:11.893 --> 00:30:13.687 align:center
ใช่ เธอทำเป็น
เธอทำอาหารเก่งมากเลยล่ะ

00:30:13.770 --> 00:30:16.898 align:center
<i>รับทราบ เรามองเห็นเป้าหมาย</i>
<i>กำลังเข้าใกล้ สถานการณ์คุณเป็นยังไงบ้าง</i>

00:30:16.982 --> 00:30:19.901 align:center
ฉันว่าฉันเจอความถี่ที่คุณต้องการแล้วล่ะ
กำลังเชื่อมสัญญาณให้

00:30:19.985 --> 00:30:21.778 align:center
<i>การคุ้มกันรีฟส์เรียบร้อยดี</i>

00:30:21.862 --> 00:30:23.739 align:center
- <i>เราเตรียมพร้อมอยู่</i>
- นั่นไงเป้าหมายเรา

00:30:23.822 --> 00:30:26.116 align:center
คุณหาทิศทาง
ของแหล่งกำเนิดสัญญาณได้ไหม

00:30:28.660 --> 00:30:31.330 align:center
ได้สิ สุดทางทิศตะวันตกของท่าเรือ

00:30:31.413 --> 00:30:33.874 align:center
มาจากตู้คอนเทนเนอร์ขนส่งสินค้า

00:30:35.917 --> 00:30:38.754 align:center
ชูมือขึ้นให้เห็น ลดปืนลง เดี๋ยวนี้ ลดปืนลงซะ

00:30:38.837 --> 00:30:41.798 align:center
- พวกคุณกำลังจะทำให้เด็กคนนี้ถูกฆ่านะ
- พวกเรากำลังจะทำให้เด็กคนนี้ถูกฆ่างั้นเหรอ

00:30:41.882 --> 00:30:44.343 align:center
เฮ้ คุณขัดขวางการสืบสวนของเรา

00:30:44.426 --> 00:30:46.636 align:center
นอกเสียจากว่าคนของคุณพร้อม
ที่จะยิงตำรวจสักสองนาย

00:30:47.137 --> 00:30:49.473 align:center
ก็บอกให้พวกเขาเก็บปืนเดี๋ยวนี้

00:30:50.140 --> 00:30:51.016 align:center
เดี๋ยวนี้เลยพวก

00:30:53.477 --> 00:30:55.020 align:center
วางปืนลง

00:30:57.189 --> 00:30:58.148 align:center
ท่านทูตอยู่ไหน

00:30:58.231 --> 00:31:01.193 align:center
- อยู่ในตำแหน่งส่งมอบแล้ว
- ดึงตัวเขาออกมาเดี๋ยวนี้

00:31:01.276 --> 00:31:02.903 align:center
ด้วยความเคารพนะครับ

00:31:02.986 --> 00:31:05.364 align:center
ทีมของผมเชี่ยวชาญ
ในสถานการณ์แบบนี้

00:31:05.447 --> 00:31:07.282 align:center
เราต้องการพาตัวโรบินกลับบ้านไปหาครอบครัว

00:31:07.366 --> 00:31:08.950 align:center
แน่นอนอยู่แล้ว เพราะถ้าคุณทำไม่สำเร็จ

00:31:09.034 --> 00:31:11.078 align:center
บริษัทของคุณก็จะต้องรับผิดชอบเงิน
ตั้งหกล้าน จริงไหม

00:31:11.161 --> 00:31:13.997 align:center
พวกคนที่ลักพาตัวลูกสาวของท่านทูต

00:31:14.081 --> 00:31:15.707 align:center
เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มผู้ก่อการร้ายชาวฟิลิปปินส์

00:31:15.791 --> 00:31:17.501 align:center
บอสครับ พวกนั้นเพิ่งมาถึง

00:31:17.584 --> 00:31:21.296 align:center
ไม่ใช่เรื่องเงินหรอกนะ สุภาพบุรุษ
พวกนั้นล่อเขามา

00:31:21.380 --> 00:31:26.259 align:center
- ดูนั่นสิ โรบินไม่ได้อยู่กับพวกนั้น
- เชื่อมสายผมกับท่านทูตที

00:31:27.302 --> 00:31:28.637 align:center
<i>เอาละ ฟังนะ พวกนั้นมาแล้ว</i>

00:31:28.720 --> 00:31:31.932 align:center
ผมต้องการให้คุณใจเย็นๆ และทำตาม
ที่เราคุยกันไว้อย่างเคร่งครัด

00:31:48.907 --> 00:31:50.033 align:center
คุณรู้ว่าผมเป็นใคร

00:31:52.327 --> 00:31:54.663 align:center
คาร์ลอส บาโกโย

00:31:55.622 --> 00:31:57.874 align:center
คุณเป็นผู้ปฏิบัติการของเอ็นแอลเอฟ

00:31:57.958 --> 00:32:02.337 align:center
เป็นผู้รับผิดชอบเหตุระเบิดที่เมืองซัมโบอังกา
ซึ่งคร่าชีวิตผู้คนไป 78 คน

00:32:05.132 --> 00:32:07.509 align:center
<i>ดูเหมือนคุณจะอ่านรายงานความปลอดภัยมานะ</i>

00:32:07.592 --> 00:32:09.553 align:center
<i>เธออยู่ไหน</i>

00:32:10.720 --> 00:32:12.722 align:center
- ลูกสาวผมอยู่ไหน
- อยู่แถวๆ นี้แหละ

00:32:12.806 --> 00:32:16.017 align:center
เมื่อได้สิ่งที่เราต้องการแล้ว
เราจะปล่อยตัวเธอไป

00:32:17.436 --> 00:32:20.522 align:center
พวกคุณไม่ได้มาไกลขนาดนี้
เพื่อเงินของผมใช่ไหม

00:32:20.605 --> 00:32:23.191 align:center
เกรงว่าจะไม่ใช่ ท่านทูต

00:32:26.653 --> 00:32:28.071 align:center
เรามาเพื่อคุณ

00:32:34.744 --> 00:32:36.580 align:center
คุณต้องการอะไร

00:32:40.417 --> 00:32:44.629 align:center
ประเทศของคุณส่งความช่วยเหลือทางทหาร
ให้กับระบอบการปกครองของฟิลิปปินส์

00:32:45.297 --> 00:32:48.884 align:center
พวกคุณยื่นปืนใส่มือพวกทหาร
ที่คอยฆ่าลูกหลานและพี่น้องของเรา

00:32:48.967 --> 00:32:51.011 align:center
- ผมไม่เข้าใจ
- มีการจัดส่งอาวุธของสหรัฐฯ

00:32:51.094 --> 00:32:53.180 align:center
เป็นปืนกลเอ็ม-4 ที่กำลังเดินทาง
ไปยังมะนิลา

00:32:53.263 --> 00:32:55.390 align:center
<i>คุณต้องบอกผมมา</i>
<i>ว่าตอนนี้อาวุธพวกนั้นอยู่ที่ไหน</i>

00:32:55.474 --> 00:32:57.559 align:center
เราจะใช้อาวุธพวกนั้นทวงคืนประเทศของเรา

00:32:57.642 --> 00:32:59.269 align:center
ผมไม่มีข้อมูลแบบนั้นหรอกนะ

00:32:59.352 --> 00:33:02.230 align:center
ในฐานะท่านทูต คุณประสานงาน ด้านความ
ช่วยเหลือทางทหารกับกระทรวงการต่างประเทศ

00:33:02.314 --> 00:33:06.109 align:center
ซึ่งหมายความว่าคุณมีสิทธิ์เข้าถึง
เซิร์ฟเวอร์ลับของพวกเขา

00:33:06.943 --> 00:33:11.490 align:center
เอาละ ถ้าคุณยังอยากจะเห็น
ลูกสาวคุณมีชีวิตอยู่ละก็ ล็อกอินซะ

00:33:11.573 --> 00:33:13.200 align:center
พอรู้ว่าการจัดส่งนั่นอยู่ที่ไหน

00:33:13.283 --> 00:33:16.203 align:center
เขาก็สามารถส่งทีมไปปล้นได้เลย
เราปล่อยให้เขาได้อาวุธพวกนั้นไปไม่ได้

00:33:16.286 --> 00:33:18.788 align:center
- บอกให้ทีมรอบนอกเตรียมตัวให้พร้อม
- คุณกำลังทำอะไรน่ะ

00:33:18.872 --> 00:33:21.625 align:center
- เราต้องบุกเข้าไปแล้ว
- เราไม่จำเป็นต้องทำอะไรทั้งนั้น

00:33:21.708 --> 00:33:22.834 align:center
คุณต้องดึงคนของคุณออกมา

00:33:22.918 --> 00:33:25.754 align:center
เพื่อที่คู่หูผมกับผมจะได้เข้า
ไปตามล้างตามเช็ดเรื่องวุ่นวายของคุณ

00:33:26.338 --> 00:33:29.257 align:center
ถอนกำลังออกไปเดี๋ยวนี้
ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกนะ

00:33:29.382 --> 00:33:30.926 align:center
ไปเถอะ

00:33:36.139 --> 00:33:38.808 align:center
ภรรยาของคุณเสียลูกสาวไปคนนึงแล้ว

00:33:38.892 --> 00:33:40.894 align:center
คุณเตรียมใจที่จะบอกเธอหรือยังว่า
ลูกอีกคนของคุณตาย

00:33:40.977 --> 00:33:42.854 align:center
เพราะว่าคุณไม่ยอมทำ
ในสิ่งที่ถูกขอ

00:33:44.314 --> 00:33:46.191 align:center
ท่านทูตครับ นี่คือ
ผู้การแม็คการ์เร็ตต์ครับ

00:33:46.274 --> 00:33:48.318 align:center
<i>ใจเย็นๆ แล้วฟังนะครับ</i>

00:33:48.401 --> 00:33:50.111 align:center
<i>บอกพวกเขาไปว่าคุณยินดี</i>
<i>ที่จะให้ความร่วมมือ</i>

00:33:50.195 --> 00:33:51.863 align:center
<i>แต่ก่อนอื่นคุณต้องได้เห็น</i>
<i>ลูกสาวของคุณก่อน</i>

00:33:51.947 --> 00:33:53.949 align:center
<i>เราไม่สามารถบุกเข้าไปได้จนกว่าจะรู้</i>
<i>ว่าเธออยู่ที่ไหน</i>

00:33:54.032 --> 00:33:56.576 align:center
ส่งลายนิ้วมือกับรหัสผ่านมาเดี๋ยวนี้
ท่านทูต

00:33:56.660 --> 00:33:58.453 align:center
ผมจะไม่บอกคุณซ้ำอีกนะ

00:33:58.537 --> 00:34:01.164 align:center
ทำตามที่ผมบอกเถอะ
บอกคาร์ลอสว่าคุณยินดีให้ความร่วมมือ

00:34:01.248 --> 00:34:04.292 align:center
แต่ก่อนอื่นคุณต้องได้เห็นโรบิน

00:34:09.047 --> 00:34:12.259 align:center
<i>ท่านทูตครับ ทำตามเถอะครับ ได้โปรด</i>

00:34:12.342 --> 00:34:15.387 align:center
คุณกำลังขอให้ผมทรยศ
ต่อประเทศชาติของผมนะ

00:34:15.470 --> 00:34:17.806 align:center
<i>และผมจะทำตามที่คุณขอ</i>

00:34:17.889 --> 00:34:20.642 align:center
แต่จะไม่ทำจนกว่าผมจะรู้ว่าเธอปลอดภัย

00:34:22.894 --> 00:34:24.271 align:center
ผมต้องการเห็นโรบิน

00:34:30.151 --> 00:34:31.736 align:center
เธอกำลังมา

00:34:31.820 --> 00:34:35.115 align:center
เอาละ พวกเขากำลังพาโรบินมา
เราต้องหาภาพให้เห็นเป้าหมาย

00:34:35.198 --> 00:34:36.908 align:center
- นายน่าจะล้อฉันเล่นนะ
- เปล่า ไม่ได้ล้อเล่น ดูนี่สิ

00:34:36.992 --> 00:34:39.786 align:center
อันนี้ใช้ควบคุมกล้อง
จอยสติ๊กมีไว้สำหรับแพนกล้องกับซูมภาพ

00:34:39.869 --> 00:34:43.039 align:center
มันก็เหมือนเกมมิสแพคแมนนั่นแหละ
มันง่ายมากเลยนะ

00:34:44.082 --> 00:34:46.543 align:center
พวกเขาจับตัวท่านทูตไว้
ที่อู่แห้งหมายเลข 7

00:34:46.626 --> 00:34:48.628 align:center
- แล้วลูกสาวล่ะ
- ไม่เห็นตัวเธอเลย

00:34:48.712 --> 00:34:51.089 align:center
แต่บาโกโยเพิ่งจะตกลง
ที่จะแสดงหลักฐานว่าเธอยังมีชีวิตอยู่

00:34:51.172 --> 00:34:53.133 align:center
เราคิดว่าเขาจับตัวเธอไว้
ที่ไหนสักแห่งใกล้ๆ นี้

00:34:53.258 --> 00:34:55.218 align:center
ทันทีที่เราเห็นตัวโรบิน
เราก็สามารถลุยได้เลย

00:34:55.302 --> 00:34:58.096 align:center
โอเค มีเรือลำนึงกำลังเข้ามา

00:34:58.179 --> 00:34:59.431 align:center
- เจอเธอแล้ว
- ถึงตาเราแล้ว

00:34:59.514 --> 00:35:01.308 align:center
เราไปกันเถอะ ไปกันเถอะแดนโน่

00:35:01.391 --> 00:35:03.852 align:center
โอเค ฉันจะอยู่ตรงนี้
ในคอกปรับทัศนคติก็แล้วกัน

00:35:14.029 --> 00:35:16.323 align:center
- <i>ยังเคลียร์อยู่ไหม</i>
- <i>ใช่ เรียบร้อยดีทุกอย่าง</i>

00:35:35.550 --> 00:35:39.804 align:center
- พ่อคะ
- โอ้ พระเจ้า โรบิน โรบิน

00:35:39.888 --> 00:35:41.598 align:center
ลูกรัก

00:35:56.321 --> 00:35:58.156 align:center
ลุยเลย

00:36:02.619 --> 00:36:05.455 align:center
โอเค หยุดก่อน หยุดก่อน
มีสองคนอยู่ทางเข้าทิศใต้

00:36:07.082 --> 00:36:10.293 align:center
หนึ่งในนั้นกำลังเดินตรวจตรา
มุ่งหน้าไปทางนายตอนนี้เลย

00:36:14.005 --> 00:36:16.257 align:center
เขากำลังเข้ามาข้างหลังนายแล้ว

00:36:21.346 --> 00:36:24.474 align:center
เขาจะถึงตัวนายในอีกประมาณสิบวินาที
รอเดี๋ยว

00:36:25.892 --> 00:36:27.435 align:center
<i>รออีกนิด</i>

00:36:27.519 --> 00:36:28.812 align:center
<i>ตอนนี้เลย</i>

00:36:44.327 --> 00:36:46.287 align:center
พอได้แล้ว

00:36:46.371 --> 00:36:47.789 align:center
ไม่ ไม่นะ ได้โปรดเถอะ

00:36:47.872 --> 00:36:50.750 align:center
ท่านทูต
คุณได้เห็นลูกสาวคุณแล้วนะ

00:36:50.834 --> 00:36:52.168 align:center
ทีนี้ก็ล็อกอินซะ

00:37:03.096 --> 00:37:05.765 align:center
ความอดทนของผมเริ่มจะหมดลงแล้วนะ
ท่านทูต

00:37:07.600 --> 00:37:09.561 align:center
ทำซะ ไม่งั้นเธอตาย

00:37:29.539 --> 00:37:31.458 align:center
โรบิน

00:37:33.209 --> 00:37:34.669 align:center
- ไม่เป็นไรแล้ว
- พวกคุณไม่เป็นไรใช่ไหม

00:37:34.753 --> 00:37:36.463 align:center
ใช่

00:38:30.391 --> 00:38:32.352 align:center
คุณพูดถูก

00:38:32.435 --> 00:38:34.854 align:center
ฟังนะ ผมเป็นลูกผู้ชายพอ
ที่จะรู้ตัวว่าทำผิด ขอบคุณมาก

00:38:34.938 --> 00:38:36.439 align:center
พวกคุณทั้งคู่มีสัญชาตญาณที่ยอดเยี่ยม

00:38:36.523 --> 00:38:40.860 align:center
และถ้าคุณเคยคิด
ที่จะมาทำงานภาคเอกชนบ้างละก็

00:38:40.944 --> 00:38:42.445 align:center
โทรหาผมได้เลยนะ

00:38:43.279 --> 00:38:45.532 align:center
ผู้ชายที่มีทักษะแบบคุณ
สมควรได้รับค่าตอบแทนอย่างงาม

00:38:45.615 --> 00:38:48.701 align:center
อืม ขอบคุณมากครับ ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง

00:38:51.579 --> 00:38:54.332 align:center
- อ้าว คุณกำลังทำอะไรน่ะ
- ผมกำลังรับค่าตอบแทนอยู่ไง

00:38:54.415 --> 00:38:56.918 align:center
คุณขัดขวางการสืบสวนคดีอาญาของตำรวจ

00:38:57.001 --> 00:38:58.837 align:center
ถือเป็นความผิดที่สามารถจับกุมได้นะ

00:38:58.920 --> 00:39:02.048 align:center
คุณกับผมต่างก็รู้ดีว่า
ข้อหาพวกนี้เอาผิดผมไม่ได้หรอก

00:39:02.131 --> 00:39:03.591 align:center
ใช่ บางทีอาจจะไม่ได้

00:39:03.675 --> 00:39:05.677 align:center
แต่ต้องให้เวลาบริษัทคุณอย่างน้อย 24 ชั่วโมง

00:39:05.760 --> 00:39:07.595 align:center
กว่าจะส่งทนายความมาจากลอสแอนเจลิส

00:39:07.679 --> 00:39:09.764 align:center
ผมจะทำให้แน่ใจว่า
คุณจะได้ใช้เวลานั้นอยู่ในคุก

00:39:10.890 --> 00:39:12.892 align:center
จับเขาเข้าห้องขังเลย แดนโน่

00:39:12.976 --> 00:39:15.270 align:center
ฉันต้องขอพูดตรงๆ เลยนะ
จริงๆ แล้วฉันไม่รังเกียจประโยคเมื่อกี้เลย

00:39:15.353 --> 00:39:18.731 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่ เดินไป

00:39:25.196 --> 00:39:26.823 align:center
วันนี้คุณช่วยชีวิตเด็กผู้หญิงคนนึงไว้ได้นะ

00:39:26.906 --> 00:39:29.117 align:center
ก็แค่ทำงานตามที่คุณจ้างผมมานั่นแหละ

00:39:30.034 --> 00:39:31.536 align:center
อาจจะใช่

00:39:31.661 --> 00:39:34.330 align:center
แต่ฉันได้ให้สัญญากับเพื่อนคนนึงไว้

00:39:35.206 --> 00:39:37.250 align:center
และคุณก็ทำให้ฉันรักษาสัญญานั้นได้

00:39:38.042 --> 00:39:39.627 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:39:41.713 --> 00:39:45.466 align:center
- เฮ้ คุณโอเคไหม
- ค่ะ

00:40:10.909 --> 00:40:14.257 align:center
(คนเก่ง)

00:40:20.960 --> 00:40:21.878 align:center
(จอห์น แม็คการ์เร็ตต์)

00:40:27.425 --> 00:40:33.348 align:center
โอเค ดื่มให้… ขอผมนึกดูหน่อย
อืม เอาแบบนี้ดีไหม

00:40:33.681 --> 00:40:36.893 align:center
- ดื่มให้การได้มากินมื้อค่ำด้วยกันสักที
- ใช่เลย

00:40:37.727 --> 00:40:39.896 align:center
- ชนแก้ว
- ชนแก้ว

00:40:42.231 --> 00:40:44.150 align:center
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าอาหารเป็นยังไง

00:40:44.233 --> 00:40:47.028 align:center
แต่วิวที่นี่สวยสุดยอดไปเลย

00:40:47.695 --> 00:40:50.448 align:center
- คุณชอบสเต็กแบบไหนล่ะ
- แบบแรร์น่ะ

00:40:50.907 --> 00:40:52.241 align:center
สเปกผมเลย

00:40:53.326 --> 00:40:55.370 align:center
คิดว่าน่าจะเสร็จในอีกไม่กี่นาทีนะ

00:40:57.580 --> 00:40:59.165 align:center
- คุณรู้อะไรไหม
- อะไรเหรอ

00:40:59.248 --> 00:41:01.334 align:center
ขอแบบมีเดียมก็แล้วกัน

00:41:04.504 --> 00:41:06.839 align:center
- รอเดี๋ยวนะ
- ได้สิ
วกัน

