WEBVTT

00:00:18.393 --> 00:00:20.979 align:center
BAJO LA BAHÍA WAIKIKI

00:00:23.356 --> 00:00:26.443 align:center
La Limu Lipoa es en realidad
un tipo de alga.

00:00:26.526 --> 00:00:32.240 align:center
Las aguas de Waikiki ofrecen más de
200 especies de plantas marinas.

00:00:32.323 --> 00:00:35.744 align:center
La cosa negra
en el fondo oceánico es coral.

00:00:35.827 --> 00:00:39.414 align:center
Y la cosa blanca bueno…
Es arena.

00:00:39.497 --> 00:00:41.583 align:center
Próximamente a babor
verán…

00:00:41.666 --> 00:00:44.627 align:center
Solo asegure su CC Legal
en ese memorándum.

00:00:44.711 --> 00:00:47.422 align:center
No, dije CC Legal.

00:00:47.505 --> 00:00:49.799 align:center
Mamá, mira.
Las rocas están muy peludas.

00:00:49.883 --> 00:00:52.469 align:center
Voy a tener que llamarte después.
Estoy en un submarino.

00:00:52.552 --> 00:00:54.262 align:center
Mamá, es Nemo.

00:00:54.345 --> 00:00:56.514 align:center
Ese pez se parece a Nemo.

00:00:56.598 --> 00:00:57.974 align:center
Un segundo.

00:00:58.641 --> 00:01:03.855 align:center
Mamá. Una sirena.
Una sirena.

00:01:06.399 --> 00:01:07.817 align:center
Dios míos.

00:01:09.277 --> 00:01:11.863 align:center
Guardia Costera, Guardia Costera.
Habla el submarino Atlantis.

00:01:12.781 --> 00:01:15.867 align:center
Tenemos el cuerpo
de una víctima femenina a babor.

00:02:06.793 --> 00:02:09.003 align:center
Buenos días, teniente.

00:02:12.298 --> 00:02:14.968 align:center
Buenos días, comandante.

00:02:15.927 --> 00:02:17.637 align:center
Sabes…

00:02:20.807 --> 00:02:22.767 align:center
Creo que te debo una cena.

00:02:23.476 --> 00:02:29.232 align:center
Sí, de alguna manera nunca…

00:02:29.315 --> 00:02:31.776 align:center
…llegamos a la cena.

00:02:31.860 --> 00:02:34.404 align:center
Teníamos una cena en Coronado.

00:02:34.487 --> 00:02:38.449 align:center
No. Teníamos reservaciones.

00:02:39.325 --> 00:02:42.912 align:center
Sabes, ambos tenemos
el día libre hoy.

00:02:43.496 --> 00:02:45.915 align:center
Podríamos desayunar en la playa.

00:02:45.999 --> 00:02:48.418 align:center
O…

00:02:48.501 --> 00:02:50.503 align:center
¿O?

00:02:57.594 --> 00:02:59.721 align:center
Creo que estoy vibrando.

00:03:02.307 --> 00:03:06.978 align:center
No, creo que en verdad
estoy vibrando.

00:03:09.272 --> 00:03:10.356 align:center
GOBERNADORA JAMESON
MÓVIL

00:03:10.440 --> 00:03:11.774 align:center
Allí va tu día libre.

00:03:14.569 --> 00:03:17.405 align:center
OFICINA DEL EXAMINADOR
MÉDICO

00:03:17.906 --> 00:03:19.866 align:center
Hay algo diferente en ti hoy.

00:03:20.366 --> 00:03:21.826 align:center
¿Te hiciste un nuevo corte?

00:03:21.910 --> 00:03:23.119 align:center
No.

00:03:23.202 --> 00:03:25.455 align:center
¿Nuevos pantalones militares?

00:03:25.538 --> 00:03:27.624 align:center
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

00:03:27.707 --> 00:03:29.792 align:center
Creo que acabas de sonreír.

00:03:29.876 --> 00:03:32.545 align:center
Casi pareces estar feliz.

00:03:32.629 --> 00:03:36.841 align:center
- ¿No crees que soy feliz?
- Seguro tienes tus momentos.

00:03:36.925 --> 00:03:39.928 align:center
Como cuando Guns and Ammo saca
su guía de regalos de vacaciones.

00:03:40.011 --> 00:03:42.055 align:center
O una retrospectiva de Rambo
pasa en la televisión.

00:03:42.138 --> 00:03:44.933 align:center
Cuando la gobernadora nos llama a lo
del médico forense en sábado…

00:03:45.016 --> 00:03:47.727 align:center
…te pregunto,
¿de qué podrías estar tan feliz?

00:03:47.810 --> 00:03:49.437 align:center
- ¿Tuviste a Grace el fin de semana?
- Sí.

00:03:49.520 --> 00:03:51.606 align:center
Acabo de regresarla
a la casa de Rachel.

00:03:51.689 --> 00:03:55.276 align:center
Recapitulando. Tengo una rodilla
rota y una hija que apenas veo.

00:03:55.360 --> 00:03:59.656 align:center
Ahora trabajo en sábados. La vida es
hermosa, ¿me entiendes?

00:03:59.739 --> 00:04:01.824 align:center
- Caballeros, gracias por venir.
- Gobernadora.

00:04:01.908 --> 00:04:04.661 align:center
El cuerpo de una chica de 18 años fue
encontrado en Waikiki esta mañana.

00:04:04.744 --> 00:04:05.995 align:center
Eso le compete al D.P.H.

00:04:06.079 --> 00:04:07.580 align:center
No esta vez.

00:04:12.168 --> 00:04:15.672 align:center
Es cierto. Aún no han conocido
al Dr. Bergman.

00:04:16.839 --> 00:04:19.217 align:center
Max es un pensador táctil.

00:04:19.300 --> 00:04:21.302 align:center
Tocar música es parte de su proceso.

00:04:21.386 --> 00:04:24.681 align:center
Algunas personas dicen que es
un erudito. Yo creo que es un genio.

00:04:24.764 --> 00:04:26.057 align:center
¿Max?

00:04:29.602 --> 00:04:31.437 align:center
Confíen en mí.

00:04:45.618 --> 00:04:46.911 align:center
Vías respiratorias edematosas.

00:04:46.995 --> 00:04:48.746 align:center
¿Qué dijo?

00:04:48.830 --> 00:04:51.582 align:center
Encantado de conocerte también.

00:04:57.672 --> 00:04:59.382 align:center
La víctima presentó
edema pulmonar…

00:04:59.465 --> 00:05:02.010 align:center
…hemorragia petequial y
espuma en las vías respiratorias.

00:05:02.093 --> 00:05:04.095 align:center
La causa de muerte
definitivamente es ahogo.

00:05:08.182 --> 00:05:10.518 align:center
¿Eso significa que no estamos
lidiando con un homicidio?

00:05:10.601 --> 00:05:12.812 align:center
No, no significa que no estemos
lidiando con un homicidio.

00:05:14.480 --> 00:05:16.399 align:center
Perdón. Esa fue una doble negación.

00:05:16.983 --> 00:05:19.819 align:center
Significa que
aún podría ser un homicidio.

00:05:25.033 --> 00:05:26.993 align:center
¿Ven esas contusiones lineales
en su muñeca?

00:05:27.076 --> 00:05:28.953 align:center
- Son ante-mortem.
- Marcas de ligaduras.

00:05:29.037 --> 00:05:30.788 align:center
- Estaba retenida.
- Es cierto.

00:05:30.872 --> 00:05:32.498 align:center
Tiene heridas de defensa también.

00:05:32.582 --> 00:05:34.042 align:center
Entonces dio pelea.

00:05:36.085 --> 00:05:37.587 align:center
Sí.

00:05:38.504 --> 00:05:41.841 align:center
También, hola. Soy Max Bergman.

00:05:43.801 --> 00:05:44.635 align:center
Hola, Max.

00:05:44.719 --> 00:05:46.387 align:center
Sí, hola, Max.

00:05:46.471 --> 00:05:48.514 align:center
Gobernadora, ¿tenemos
una identificación de la víctima?

00:05:48.598 --> 00:05:50.183 align:center
Su nombre es Amanda Reeves.

00:05:50.266 --> 00:05:53.603 align:center
Su padre es Michael Reeves, el
embajador de EE.UU. en Filipinas…

00:05:53.686 --> 00:05:56.439 align:center
…y un viejo amigo.
Por lo cual prometí

00:05:56.522 --> 00:05:58.149 align:center
poner a mis mejores personas en ello.

00:06:02.028 --> 00:06:03.446 align:center
Está bien.

00:06:03.529 --> 00:06:04.530 align:center
¿Qué están haciendo en Hawái?

00:06:04.614 --> 00:06:06.866 align:center
Vacacionan aquí cada año.

00:06:06.949 --> 00:06:08.076 align:center
- ¿Gobernadora?
- Gracias.

00:06:11.871 --> 00:06:15.833 align:center
Las chicas fueron al cine anoche
pero nunca regresaron a casa.

00:06:15.917 --> 00:06:19.212 align:center
Perdón, ¿dijo chicas?
¿Más de una?

00:06:19.295 --> 00:06:22.340 align:center
Perdón. La hermana de Amanda,
Robin, sigue desaparecida.

00:06:23.800 --> 00:06:27.720 align:center
La Guardia Costera envió buzos esta
mañana, pero no hay señal de ella.

00:06:28.846 --> 00:06:31.390 align:center
Entonces Robin Reeves
podría seguir viva.

00:06:50.493 --> 00:06:55.832 align:center
Siempre quise que Amanda y Robin
tuvieran una educación normal.

00:06:55.915 --> 00:06:57.500 align:center
Pero no ha sido fácil.

00:06:57.583 --> 00:06:59.961 align:center
¿Así que se quedaban
con usted en la embajada en Manila?

00:07:00.545 --> 00:07:04.715 align:center
Sí, por los últimos dos años.
Antes de eso fue Budapest.

00:07:05.466 --> 00:07:09.679 align:center
Mantener a la familia junta siempre
ha sido importante para nosotros.

00:07:10.555 --> 00:07:13.516 align:center
Claro, crecer en países extranjeros
con un destacamento de seguridad…

00:07:13.599 --> 00:07:17.311 align:center
…siguiendo de cerca cada movimiento
no es exactamente una infancia ideal.

00:07:18.896 --> 00:07:22.316 align:center
¿Tenían un destacamento
de seguridad cuando salieron anoche?

00:07:22.400 --> 00:07:24.694 align:center
En Filipinas es otra cosa, pero
habíamos estado viniendo a Hawái…

00:07:24.777 --> 00:07:27.780 align:center
…desde que las chicas
eran pequeñas.

00:07:27.864 --> 00:07:31.617 align:center
- No creí que fuera necesario.
- Solo iban a ir al cine.

00:07:31.701 --> 00:07:34.412 align:center
No se culpe. Vamos a encontrar
a Robin. Lo haremos.

00:07:35.246 --> 00:07:36.622 align:center
Lo haremos. Lo prometo.

00:07:42.462 --> 00:07:43.629 align:center
Eso es bastante potencia de fuego.

00:07:46.507 --> 00:07:48.050 align:center
Es un Kimber 1911.

00:07:48.134 --> 00:07:50.845 align:center
Prefiero algo con
un poco más de culatazo.

00:07:50.928 --> 00:07:54.056 align:center
No es exactamente un asunto común
de seguridad diplomática.

00:07:54.140 --> 00:07:55.391 align:center
¿Lo cual te hace…?

00:07:55.474 --> 00:07:58.686 align:center
Russel Ellison, asesor de seguridad.

00:07:58.769 --> 00:08:02.064 align:center
Me especializo en VIP
y protección corporativa.

00:08:02.148 --> 00:08:06.569 align:center
Por lo que pasó, el embajador Reeves
me llamó para reforzar su seguridad.

00:08:06.652 --> 00:08:08.070 align:center
Entonces
¿cuándo llegó a la ciudad?

00:08:08.779 --> 00:08:10.573 align:center
Esta mañana.

00:08:10.656 --> 00:08:12.950 align:center
Y si no les importa,
tengo mucho trabajo que hacer.

00:08:19.165 --> 00:08:23.252 align:center
Puede que sus hijas fueran elegidas
como blanco debido a su posición.

00:08:23.336 --> 00:08:25.922 align:center
¿Hizo algún enemigo durante
su estancia en el extranjero?

00:08:26.005 --> 00:08:29.800 align:center
Soy un representante de los EE.UU.
en una región inestable del mundo.

00:08:29.884 --> 00:08:32.011 align:center
Viene con el territorio.

00:08:32.094 --> 00:08:34.013 align:center
¿Qué hay en las mismas Filipinas?

00:08:34.096 --> 00:08:36.807 align:center
Los EE.UU. dan mucha ayuda
a ese país.

00:08:36.891 --> 00:08:39.435 align:center
La mayoría de la población
está agradecida por nuestra ayuda.

00:08:39.519 --> 00:08:42.480 align:center
Sí, pero no todos aprecian la ayuda.
Me refiero a que siempre hay…

00:08:42.563 --> 00:08:44.899 align:center
…elementos radicales que
se molestan con nuestra presencia.

00:08:44.982 --> 00:08:46.526 align:center
Michael, ¿alguno de ellos
alguna vez lo amenazó?

00:08:46.609 --> 00:08:49.445 align:center
Nuestra oficina recibe
decenas de amenazas.

00:08:49.529 --> 00:08:51.781 align:center
El Departamento de Seguridad
guarda todo eso en los archivos.

00:08:51.864 --> 00:08:55.535 align:center
Señora Reeves, fue socia fundadora
en Sowersby Financial.

00:08:55.618 --> 00:08:59.497 align:center
¿Es cierto que recientemente vendió
su participación en esa empresa?

00:08:59.580 --> 00:09:01.707 align:center
Sí, pero ¿cómo eso es relevante?

00:09:01.791 --> 00:09:05.336 align:center
Bueno, porque cobró por Sowersby
más de 12 millones de dólares.

00:09:05.419 --> 00:09:08.297 align:center
Ya que tenemos esa información es
de creer que otros la tienen también.

00:09:08.381 --> 00:09:11.592 align:center
¿Qué? ¿Está diciendo que Amanda
está muerta porque tengo dinero?

00:09:11.676 --> 00:09:12.760 align:center
Lo siento.

00:09:12.843 --> 00:09:16.806 align:center
Señora, estos casos de perfil alto
normalmente son por dinero.

00:09:16.889 --> 00:09:19.100 align:center
Entonces ¿cómo es que
no han pedido un rescate?

00:09:20.226 --> 00:09:21.602 align:center
No lo sé.

00:09:38.995 --> 00:09:41.247 align:center
- Hola.
- Sí.

00:09:42.790 --> 00:09:48.754 align:center
Steve tuvo que irse por trabajo y
me dijo que me fuera cuando quiera…

00:09:48.838 --> 00:09:51.007 align:center
- ¿Tú debes ser…? Sí.
- La hermana.

00:09:51.090 --> 00:09:54.260 align:center
Soy Mary. Solo estoy de visita
desde Los Ángeles.

00:09:55.511 --> 00:09:57.513 align:center
Gran noche anoche.

00:09:57.597 --> 00:09:59.807 align:center
Casa vieja. Paredes delgadas.

00:09:59.890 --> 00:10:03.060 align:center
- Dios mío.
-Sí, dijiste mucho eso.

00:10:03.144 --> 00:10:04.812 align:center
- Es vergonzoso.
- No te preocupes.

00:10:04.895 --> 00:10:09.233 align:center
Terminé con mi novio así que planeo
tener muchos chicos lo más pronto.

00:10:09.317 --> 00:10:11.861 align:center
Entonces será una pelea justa.

00:10:16.866 --> 00:10:18.200 align:center
Ey.

00:10:18.284 --> 00:10:20.703 align:center
- Ey.
- Comprobé con el Estado.

00:10:20.786 --> 00:10:23.456 align:center
Ninguna amenaza creíble contra el
embajador en las últimos tres meses.

00:10:23.539 --> 00:10:25.207 align:center
Esto no tiene sentido. ¿Por qué matar

00:10:25.291 --> 00:10:26.125 align:center
a una chica y mantener
a la otra viva?

00:10:26.208 --> 00:10:28.961 align:center
Si es un intento de rescate podría
ser para mostrar que es en serio.

00:10:29.045 --> 00:10:31.172 align:center
D.P.H. tiene una unidad en la casa.
Todavía no hay llamadas de rescate.

00:10:31.255 --> 00:10:32.632 align:center
¿Entonces no tenemos móvil?

00:10:33.132 --> 00:10:34.550 align:center
Bien. Entonces concentrémonos en
cómo fueron secuestradas las chicas.

00:10:35.176 --> 00:10:39.388 align:center
75% de los secuestros son realizados
por gente que conoce a las víctimas.

00:10:39.472 --> 00:10:41.223 align:center
Verificamos los antecedentes penales
del personal del embajador.

00:10:41.307 --> 00:10:42.558 align:center
Todos parecen limpios.

00:10:42.641 --> 00:10:46.062 align:center
¿Qué hay del nuevo tipo? ¿El asesor
de seguridad, Russell Ellison?

00:10:46.145 --> 00:10:49.565 align:center
Su historia concuerda. El embajador
lo hizo venir desde el continente.

00:10:49.649 --> 00:10:52.860 align:center
Y su avión aterrizó después de que
las chicas fueran secuestradas.

00:10:52.943 --> 00:10:54.862 align:center
McGarrett.

00:10:54.945 --> 00:10:56.072 align:center
Vamos en camino.

00:10:56.155 --> 00:10:59.200 align:center
Vamos, grandote.

00:10:59.283 --> 00:11:01.619 align:center
Acabo de recibir los resultados
del examen de toxicología.

00:11:01.702 --> 00:11:04.789 align:center
La víctima tenía benzodiazepina
en la sangre.

00:11:04.872 --> 00:11:07.666 align:center
Quizá estén más familiarizados
con su nombre de calle. Roofies.

00:11:08.167 --> 00:11:09.126 align:center
Es una droga de violación
en las citas.

00:11:09.210 --> 00:11:11.921 align:center
Sí. No es frecuente que una chica
consiga una roofie en el cine.

00:11:12.004 --> 00:11:13.756 align:center
Podrías habernos dicho esto
por teléfono.

00:11:13.839 --> 00:11:15.174 align:center
No confío en los teléfonos.

00:11:17.843 --> 00:11:18.969 align:center
Está bien.

00:11:19.053 --> 00:11:24.350 align:center
Kono dijo que las hijas tenían fama
de ser chicas de fiesta.

00:11:24.433 --> 00:11:25.851 align:center
¿Tienes una lámpara ultravioleta?

00:11:27.019 --> 00:11:29.188 align:center
Se llama bastón ELA.

00:11:29.271 --> 00:11:31.524 align:center
Y no me gusta
que la gente toque mi equipo.

00:11:32.691 --> 00:11:34.568 align:center
¿Puedo tener el bastón, por favor?

00:11:36.946 --> 00:11:38.531 align:center
Bien.

00:11:41.200 --> 00:11:42.410 align:center
Zephyr Lounge.

00:11:42.993 --> 00:11:44.078 align:center
Es una discoteca.

00:11:44.161 --> 00:11:47.873 align:center
Envíanos un enlace para el acceso
remoto de su circuito cerrado.

00:11:47.957 --> 00:11:51.836 align:center
Eso está muy bien. Es impresionante.
¿Aprendiste eso en la escuela Seal?

00:11:51.919 --> 00:11:53.546 align:center
Sí, se llama usar el Internet.

00:11:53.629 --> 00:11:55.714 align:center
La gente ha estado haciéndolo
desde principios de los noventa.

00:11:55.798 --> 00:11:57.758 align:center
No sabía. Me la pasaba con
la señora Pac man.

00:11:57.842 --> 00:11:58.926 align:center
- ¿Sí?
- Sí.

00:11:59.009 --> 00:12:01.679 align:center
- ¿Has llegado al nivel de pretzel?
- Triple plátano, perra.

00:12:02.721 --> 00:12:04.890 align:center
- Eres un mentiroso.
- No, no lo soy.

00:12:05.766 --> 00:12:07.435 align:center
Dame las entradas principales
de anoche.

00:12:07.518 --> 00:12:11.480 align:center
Empieza a partir de la media noche
y ve hacia atrás.

00:12:14.066 --> 00:12:15.568 align:center
Justo allí, justo allí.

00:12:15.651 --> 00:12:18.779 align:center
Bien. Ahora ve hacia adelante.

00:12:18.863 --> 00:12:20.823 align:center
Allí lo tienes.
Acercamiento aquí.

00:12:26.120 --> 00:12:27.163 align:center
¿Qué te parece que es eso?

00:12:27.746 --> 00:12:29.498 align:center
Dos víctimas rubias
y un tipo asqueroso.

00:12:30.124 --> 00:12:31.542 align:center
Lo tenemos.

00:12:42.470 --> 00:12:44.054 align:center
Ahí tienes.

00:12:44.930 --> 00:12:46.056 align:center
¿Están en la lista?

00:12:46.140 --> 00:12:47.892 align:center
Sí. VIP.

00:12:49.310 --> 00:12:52.062 align:center
- ¿Conoce a este tipo?
- Sí. Está adentro.

00:13:11.457 --> 00:13:13.250 align:center
Dos Longboards.

00:13:13.334 --> 00:13:15.211 align:center
¿Qué estás haciendo?
¿Empezando por las cervezas?

00:13:15.294 --> 00:13:18.297 align:center
Este tipo ha secuestrado
a dos chicas.

00:13:18.964 --> 00:13:20.966 align:center
Su radar va a estar alerta.
Si nos ve…

00:13:21.050 --> 00:13:22.384 align:center
…antes de que lo veamos,
va a salir disparado.

00:13:22.468 --> 00:13:26.180 align:center
Así que vamos por un par de cervezas.
Ver el lugar y relajarnos.

00:13:26.764 --> 00:13:29.058 align:center
Parece que este lugar
tiene los ojos puestos en ti.

00:13:32.853 --> 00:13:35.064 align:center
Solo concéntrate, por favor.
Por una vez, concéntrate.

00:13:35.147 --> 00:13:36.899 align:center
Espera un minuto.
Déjame hacerte una pregunta.

00:13:36.982 --> 00:13:38.400 align:center
- Adelante.
- Dos señoritas muy atractivas…

00:13:38.484 --> 00:13:41.111 align:center
…te están echando el ojo,
respetuosamente, ¿Y qué?

00:13:41.195 --> 00:13:43.948 align:center
¿Nada? ¿Nada? Quiero decir
¿debería chequear si hay pulso?

00:13:44.031 --> 00:13:46.033 align:center
¿Estás vivo? Hola.

00:13:47.243 --> 00:13:49.328 align:center
¿Qué es eso?
¿Qué es esa sonrisa?

00:13:49.411 --> 00:13:50.955 align:center
- ¿Qué sonrisa?
- Esa sonrisa estúpida.

00:13:51.038 --> 00:13:52.706 align:center
¿Qué pasa contigo hoy?

00:13:54.333 --> 00:13:57.294 align:center
- Estás imaginando cosas.
- Estoy imaginando cosas.

00:13:57.628 --> 00:13:59.630 align:center
Así es.

00:13:59.880 --> 00:14:01.382 align:center
Espera un minuto.
Espera un minuto.

00:14:01.632 --> 00:14:03.175 align:center
Según el detective que soy.

00:14:03.259 --> 00:14:07.012 align:center
¿Te metiste en un Barry White
anoche, no es cierto?

00:14:07.096 --> 00:14:09.014 align:center
¿Tengo razón o me equivoco?

00:14:10.182 --> 00:14:12.434 align:center
- Eres muy perspicaz.
- Gracias.

00:14:16.897 --> 00:14:20.067 align:center
Échale un vistazo al Casanova
allá a las 6:00.

00:14:20.150 --> 00:14:22.361 align:center
Es nuestro chico.

00:14:22.444 --> 00:14:24.822 align:center
Déjame decirte
que si esa fuera mi hija…

00:14:24.905 --> 00:14:27.867 align:center
…quebraría cada uno de sus dedos
uno a la vez.

00:14:30.786 --> 00:14:32.913 align:center
Dios, gracias por la excusa.

00:14:36.417 --> 00:14:38.377 align:center
Disculpa. Disculpa.

00:14:38.460 --> 00:14:40.796 align:center
Baja la bebida.
Es hora de que vayas al baño.

00:14:40.880 --> 00:14:44.049 align:center
Amigo, ¿quién te crees que eres?

00:14:44.133 --> 00:14:47.511 align:center
¿Qué es eso? ¿Quién creo que soy?

00:14:49.597 --> 00:14:51.307 align:center
Creo que podría ser
un tipo que vio…

00:14:51.390 --> 00:14:53.642 align:center
…a otro tipo poniendo algo
en la bebida de una chica.

00:14:53.726 --> 00:14:55.311 align:center
No sé de qué estás hablando.

00:14:55.394 --> 00:14:57.688 align:center
No puse nada en la bebida.

00:14:57.771 --> 00:14:59.231 align:center
¿No pusiste nada? Entonces bébela.

00:14:59.315 --> 00:15:01.317 align:center
- ¿Qué?
- Bébela.

00:15:01.400 --> 00:15:04.194 align:center
Ven aquí. Bebe. Escúchame.

00:15:04.278 --> 00:15:07.406 align:center
Bébelo o te quebraré los dientes
y los meteré en tu garganta.

00:15:08.866 --> 00:15:09.825 align:center
Yo lo bebería.

00:15:17.666 --> 00:15:21.128 align:center
Vamos. Un sorbo. Salud.
Allí tienes.

00:15:21.211 --> 00:15:22.963 align:center
Gran trago, gran trago.

00:15:23.047 --> 00:15:25.633 align:center
Buen trabajo.
Bien, vamos, chico amor.

00:15:38.020 --> 00:15:40.314 align:center
Robin Reeves.
¿Qué hiciste con ella?

00:15:40.397 --> 00:15:43.400 align:center
- ¿Qué?
- Genial. Ahora está sordo.

00:15:43.484 --> 00:15:47.655 align:center
¿Dónde está?
¿Dónde está Robin Reeves?

00:15:47.738 --> 00:15:50.032 align:center
Aquí están tus antecedentes penales.
Tienes fraude de tarjetas de crédito.

00:15:50.115 --> 00:15:53.827 align:center
Corrupción de un menor. Violación.
Y ahora te graduaste en asesinato.

00:15:53.911 --> 00:15:54.995 align:center
- Felicidades.
- ¿Asesinato?

00:15:55.079 --> 00:15:56.830 align:center
- Sí.
- ¿De qué estás hablando?

00:15:56.914 --> 00:15:59.458 align:center
Encontramos el cuerpo
de Amanda Reeves esta mañana.

00:16:00.626 --> 00:16:02.211 align:center
No maté a esa chica.

00:16:02.294 --> 00:16:03.963 align:center
¿No? Bueno, entonces será mejor
que sepas quién lo hizo.

00:16:05.381 --> 00:16:07.800 align:center
Está bien. Está bien.

00:16:09.218 --> 00:16:11.512 align:center
Deslicé un roofie
a esas chicas anoche.

00:16:13.764 --> 00:16:15.724 align:center
¿Por qué a esas chicas?
¿Por qué las escogiste?

00:16:15.808 --> 00:16:17.518 align:center
Solo estaba haciendo
lo que me dijeron.

00:16:17.601 --> 00:16:20.521 align:center
Pero estaban vivas cuando
se las llevé a Kang.

00:16:21.271 --> 00:16:22.481 align:center
¿Quién es Kang?

00:16:23.148 --> 00:16:25.234 align:center
El que me consiguió el trabajo.

00:16:25.317 --> 00:16:28.320 align:center
Dijo que me daría cinco mil dólares
por cada chica que le llevara.

00:16:29.988 --> 00:16:31.949 align:center
¿Qué hace con esas chicas?

00:16:32.032 --> 00:16:35.035 align:center
Me pagan para proporcionar chicas,
no por preguntar.

00:16:35.119 --> 00:16:36.453 align:center
Bien. Entonces
¿cómo encontramos a Kang?

00:16:36.537 --> 00:16:39.373 align:center
No sé. Honestamente
nunca me dijo su apellido.

00:16:39.456 --> 00:16:41.083 align:center
Ni siquiera sé su número telefónico.

00:16:41.166 --> 00:16:43.585 align:center
¿Cómo entregas las chicas a Kang?

00:16:43.669 --> 00:16:46.463 align:center
¿Cómo se hace eso?

00:16:46.547 --> 00:16:49.383 align:center
Deja una vagoneta estacionada
en uno de los lotes.

00:16:49.466 --> 00:16:52.094 align:center
Bien. Continúa.

00:16:52.177 --> 00:16:54.096 align:center
Pongo a las chicas
en la parte de atrás.

00:16:54.179 --> 00:16:57.599 align:center
Llevo la camioneta a Ala Wai
y la estaciono junto al canal.

00:16:57.683 --> 00:17:00.227 align:center
Al otro día está
en el estacionamiento

00:17:00.310 --> 00:17:02.271 align:center
con 5 mil en la guantera…

00:17:02.354 --> 00:17:05.733 align:center
…e instrucciones
para la siguiente tarea.

00:17:06.608 --> 00:17:08.777 align:center
¿Esa chica que ibas a drogar
esta noche era tu siguiente entrega?

00:17:09.361 --> 00:17:12.614 align:center
Sí. Sí.

00:17:12.698 --> 00:17:15.033 align:center
Se supone que la llevaría
antes de la 1:00.

00:17:15.117 --> 00:17:17.119 align:center
Menos de una hora.

00:18:06.460 --> 00:18:09.546 align:center
Un momento, Kono.
Estaremos detrás de ti.

00:18:21.767 --> 00:18:24.144 align:center
Bravo equipo. El objetivo está
girando al sureste en Kuhio.

00:18:24.228 --> 00:18:28.565 align:center
- Copio eso.
- Avenida Kuhio. Zona roja de noche.

00:18:28.649 --> 00:18:30.692 align:center
Comercio sexual. Secuestros.

00:18:30.776 --> 00:18:32.110 align:center
Tiene que ser prostitución
a la fuerza.

00:18:32.194 --> 00:18:34.071 align:center
- Sí.
- Adolescentes como Amanda…

00:18:34.154 --> 00:18:37.241 align:center
…y Robin son
los objetivos principales.

00:18:37.324 --> 00:18:41.495 align:center
Sabes Tamara, la silla hawaiana
no fue diseñada solo para el hogar.

00:18:41.578 --> 00:18:43.705 align:center
Después de todo
algunos de nosotros pasamos…

00:18:43.789 --> 00:18:48.585 align:center
…al menos 40 horas a la semana
sentados detrás de un escritorio.

00:18:48.669 --> 00:18:50.629 align:center
Así que para ver qué piensan

00:18:50.712 --> 00:18:51.755 align:center
los oficinistas
de la silla hawaiana…

00:18:51.839 --> 00:18:54.967 align:center
…enviamos a Erin Lee a trabajar.

00:18:55.050 --> 00:18:57.845 align:center
- Hola, soy Erin Lee con…
- ¿En serio?

00:18:57.928 --> 00:19:01.682 align:center
¿Sentado?
¿Eso fue un entrenamiento?

00:19:01.765 --> 00:19:03.976 align:center
Déjame tener unas reacciones
de primera vez.

00:19:04.059 --> 00:19:06.770 align:center
Por Dios, esto es asombroso.

00:19:06.854 --> 00:19:08.105 align:center
Es genial para mis abdominales.

00:19:08.188 --> 00:19:10.274 align:center
Realmente puedo sentir
esto trabajando.

00:19:10.357 --> 00:19:12.526 align:center
Por Dios, haz que pare.

00:19:12.609 --> 00:19:13.819 align:center
Usar la computadora…

00:19:13.902 --> 00:19:16.113 align:center
…hacer el balance de libros
o archivar documentos.

00:19:16.196 --> 00:19:17.823 align:center
Difícilmente puedes
llamar a esto trabajo.

00:19:17.906 --> 00:19:20.909 align:center
Con la silla hawaiana,
saca el trabajo de tu día de trabajo.

00:19:20.993 --> 00:19:27.708 align:center
Si te puedes sentar, puedes ponerte
en forma en la silla hawaiana.

00:19:36.258 --> 00:19:38.635 align:center
Vamos, ¿no tienes baterías?

00:19:38.719 --> 00:19:41.889 align:center
¿Cómo enciendes
tus lentes de visión nocturna?

00:19:44.850 --> 00:19:47.019 align:center
CAMPEÓN

00:19:54.693 --> 00:19:56.111 align:center
No es el mejor momento, Mar.

00:19:56.195 --> 00:19:58.739 align:center
¿Por qué hay fotos
de cuerpo quemados en el estudio?

00:19:58.822 --> 00:19:59.823 align:center
¿De qué estás hablando?

00:19:59.907 --> 00:20:01.742 align:center
Encontré esta caja de herramientas y

00:20:01.825 --> 00:20:03.285 align:center
tiene todas estas cosas raras
en ella.

00:20:03.368 --> 00:20:08.206 align:center
Como una grabadora, fotos
de la escena del crimen y unas…

00:20:08.290 --> 00:20:10.459 align:center
…¿tarjetas postales de Japón?

00:20:10.542 --> 00:20:12.377 align:center
Vuelve a poner la caja, ¿bien?
Es evidencia.

00:20:12.461 --> 00:20:13.921 align:center
¿Evidencia de qué?

00:20:14.004 --> 00:20:16.215 align:center
De algo que papá estaba investigando.
Un caso en que estaba trabajando…

00:20:16.298 --> 00:20:18.175 align:center
- …que quería que encontrara.
- ¿Por qué?

00:20:18.258 --> 00:20:21.845 align:center
Mary, por favor. Hazme un favor
y solo regresa la caja ahora, ¿bien?

00:20:21.929 --> 00:20:23.513 align:center
Está bien, está bien, lo haré.

00:20:23.597 --> 00:20:28.268 align:center
- Dime que estás regresando la caja.
- Relájate. Lo haré.

00:20:28.352 --> 00:20:31.563 align:center
- Gracias.
- Adiós.

00:20:32.856 --> 00:20:36.068 align:center
- ¿Todo está bien?
- Probablemente no.

00:21:10.811 --> 00:21:12.187 align:center
¿Qué pasó con la música?

00:21:12.271 --> 00:21:13.605 align:center
La fiesta es adentro.

00:21:22.572 --> 00:21:24.199 align:center
Vamos.

00:21:25.784 --> 00:21:28.912 align:center
Vamos. Usa tus piernas.

00:21:31.957 --> 00:21:35.252 align:center
Kono, trata de conseguir
un 20 en Robin.

00:21:37.796 --> 00:21:39.923 align:center
Tengo algo de carne fresca aquí.

00:21:42.884 --> 00:21:45.137 align:center
Bien. Cuartos estrechos
con un número…

00:21:45.220 --> 00:21:47.889 align:center
…desconocido de hostiles. Robin
Reeves no es la única chica aquí…

00:21:47.973 --> 00:21:49.725 align:center
…así que vigilen
su fuego cruzado, ¿bien?

00:21:50.726 --> 00:21:53.145 align:center
También tenemos
un UC aquí.

00:21:53.228 --> 00:21:55.939 align:center
1.75 metros, chica local. Top negro,
pantalones ajustados negros.

00:21:56.023 --> 00:21:58.483 align:center
Es una de las nuestras.
Así que fíjense bien.

00:22:01.111 --> 00:22:02.863 align:center
Señora Liao.

00:22:13.206 --> 00:22:16.126 align:center
Excelente piel.

00:22:17.002 --> 00:22:19.338 align:center
La estructura ósea está muy bien.

00:22:19.421 --> 00:22:21.923 align:center
También fuerte.

00:22:22.007 --> 00:22:25.552 align:center
- Serás una buena fuente de ingresos.
- De acuerdo. He oído suficiente.

00:22:25.635 --> 00:22:27.471 align:center
Espera un momento,
vamos a entrar.

00:22:36.938 --> 00:22:39.232 align:center
Vamos. ¡Fuego!

00:22:39.316 --> 00:22:40.984 align:center
Muéstrame tus manos.

00:22:45.030 --> 00:22:46.990 align:center
Al suelo antes de que te ponga allí.

00:22:47.074 --> 00:22:48.241 align:center
Al suelo.

00:22:52.537 --> 00:22:55.665 align:center
Vamos.
¡Quieto ahí!

00:22:55.749 --> 00:22:58.210 align:center
Está bien, todos manos arriba,
por favor.

00:22:58.960 --> 00:23:01.129 align:center
Está bien, está bien.
Al suelo.

00:23:10.222 --> 00:23:11.890 align:center
- Es edificio es seguro.
- ¿Dónde está Robin?

00:23:11.973 --> 00:23:13.892 align:center
No está aquí.

00:23:14.976 --> 00:23:17.521 align:center
Veamos tu mano.
Dame tu otra mano.

00:23:17.604 --> 00:23:19.189 align:center
Eso es todo.

00:23:19.272 --> 00:23:22.109 align:center
Robin Reeves, ¿dónde está?

00:23:22.192 --> 00:23:23.902 align:center
Nunca he visto a esa chica.

00:23:23.985 --> 00:23:26.196 align:center
Bueno, ya que ni siquiera
se molestó en mirar…

00:23:26.279 --> 00:23:28.990 align:center
…tal vez recordará
que estaba con su hermana, Amanda.

00:23:29.074 --> 00:23:30.700 align:center
Quizá querrá saber
que está muerta ahora.

00:23:30.784 --> 00:23:34.037 align:center
Quiero que leas
mis derechos constitucionales ahora.

00:23:34.121 --> 00:23:36.123 align:center
De preferencia en chino.

00:23:36.206 --> 00:23:38.291 align:center
Mi inglés no es muy bueno.

00:23:40.460 --> 00:23:43.922 align:center
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

00:23:45.507 --> 00:23:47.300 align:center
- Siéntese.
- Dámelo.

00:23:47.384 --> 00:23:48.635 align:center
Cállese.

00:23:50.929 --> 00:23:52.639 align:center
Dénos un minuto.

00:23:53.598 --> 00:23:55.517 align:center
Sí. Claro.

00:24:12.325 --> 00:24:15.829 align:center
Ordenó el secuestro de las hermanas
Reeves. No fue por prostitución.

00:24:15.912 --> 00:24:17.956 align:center
- Te dijo dónde está Robin.
- No sabe.

00:24:18.039 --> 00:24:21.001 align:center
Según ella, las chicas Reeves
nunca pasaron por aquí.

00:24:21.084 --> 00:24:23.587 align:center
Un comprador privado le pagó 50 mil
para raptarlas y entregarlas.

00:24:23.670 --> 00:24:25.547 align:center
Dijo que el secuestro
fue un trabajo independiente.

00:24:25.630 --> 00:24:27.465 align:center
No tenía nada que ver
con el comercio sexual.

00:24:27.549 --> 00:24:29.718 align:center
Alguien las tenía
como objetivo específicamente.

00:24:29.801 --> 00:24:31.052 align:center
¿Conseguiste el nombre
de un comprador?

00:24:31.136 --> 00:24:33.763 align:center
Todo lo que tenía era el teléfono
para comunicarse con el tipo.

00:24:33.847 --> 00:24:35.182 align:center
Dijo que le pagaron
con transferencia electrónica.

00:24:36.183 --> 00:24:38.351 align:center
- Esto ayudará.
- ¿Cómo conseguiste que hablara?

00:24:39.144 --> 00:24:41.897 align:center
Le dije que su perro sería
sacrificado cuando fuera encerrada.

00:24:41.980 --> 00:24:45.901 align:center
Prometí que le encontraría un hogar
si cooperaba.

00:24:51.990 --> 00:24:56.328 align:center
¿Qué?
No es que fuera la culpa del perro.

00:24:59.206 --> 00:25:00.916 align:center
Encontré el teléfono
de nuestro comprador privado.

00:25:00.999 --> 00:25:02.792 align:center
Las llamadas fueron hechas
desde un celular desechable.

00:25:02.876 --> 00:25:05.253 align:center
- El cual no es rastreable.
- Así es.

00:25:05.337 --> 00:25:08.590 align:center
Pero pude sacar los registros
de llamadas. Y conseguir esto.

00:25:08.673 --> 00:25:12.469 align:center
Desde que desaparecieron,
se hicieron tres llamadas…

00:25:12.552 --> 00:25:14.137 align:center
…al número privado del embajador.

00:25:14.221 --> 00:25:16.598 align:center
¿Entonces crees que está involucrado
en la desaparición de sus hijas?

00:25:16.681 --> 00:25:19.142 align:center
No. No. Esto se trata
de un secuestro y rescate.

00:25:19.226 --> 00:25:21.102 align:center
Están llamando al embajador
para hacer peticiones.

00:25:21.186 --> 00:25:24.356 align:center
Por eso trajo a Ellison después
de que las chicas desaparecieron.

00:25:24.439 --> 00:25:26.107 align:center
Ellison. "Asesor de seguridad".

00:25:26.191 --> 00:25:28.109 align:center
Te apuesto
que no es un asesor de seguridad.

00:25:28.193 --> 00:25:30.987 align:center
- El tipo es un especialista S y R.
- ¿Qué es S y R?

00:25:31.071 --> 00:25:32.781 align:center
Secuestro y rescate.

00:25:32.864 --> 00:25:36.576 align:center
Es un tipo de seguro.
Si un asegurado es secuestrado…

00:25:36.660 --> 00:25:38.620 align:center
…la empresa entra,
paga el rescate…

00:25:38.703 --> 00:25:41.039 align:center
…y supervisan el intercambio
con los secuestradores.

00:25:41.122 --> 00:25:44.501 align:center
Y tienen tendencia a obstruir
las investigaciones policiales.

00:25:44.584 --> 00:25:47.379 align:center
Así que si Ellison
está manejando la negociación…

00:25:47.462 --> 00:25:50.215 align:center
…eso explica por qué el embajador
nos mintió.

00:26:01.601 --> 00:26:03.436 align:center
¿Está su esposo en casa?

00:26:03.520 --> 00:26:04.646 align:center
Necesitamos hablar.

00:26:04.729 --> 00:26:08.275 align:center
No. Tuvo que salir por una reunión.

00:26:08.358 --> 00:26:09.567 align:center
¿Con el señor Ellison?

00:26:11.569 --> 00:26:13.989 align:center
- No sé.
- ¿Qué pasa?

00:26:15.156 --> 00:26:16.658 align:center
Señora Reeves, sabemos que…

00:26:16.741 --> 00:26:20.036 align:center
…los secuestradores han estado
en comunicación con su esposo.

00:26:22.289 --> 00:26:26.251 align:center
Contrató a Russell Ellison
para negociar el trato. ¿No es así?

00:26:28.712 --> 00:26:33.174 align:center
Sarah. Sarah. Si sabes algo
tienes que decírselos.

00:26:33.258 --> 00:26:35.385 align:center
Lamento mucho haberles mentido.

00:26:38.430 --> 00:26:40.056 align:center
La última llamada fue hace una hora.

00:26:40.140 --> 00:26:43.226 align:center
El hombre en el otro extremo dijo que
si pagamos, recuperaríamos a Robin.

00:26:43.310 --> 00:26:46.229 align:center
Bien. Entonces, ¿su esposo y Ellison
han ido a pagar el rescate?

00:26:48.148 --> 00:26:51.401 align:center
Por favor.
Solo quiero a mi hija de vuelta.

00:27:00.285 --> 00:27:01.745 align:center
Entonces tan pronto como

00:27:01.828 --> 00:27:03.330 align:center
los secuestradores
hicieron contacto…

00:27:03.413 --> 00:27:06.791 align:center
Michael llamó a Ellison. Vino con

00:27:06.875 --> 00:27:08.626 align:center
dinero y monitoreó todas
las llamadas.

00:27:08.710 --> 00:27:10.837 align:center
Le dijo a Michael exactamente
qué hacer y decir.

00:27:10.920 --> 00:27:13.506 align:center
¿Su esposo mencionó dónde
se llevaría a cabo la transacción?

00:27:13.590 --> 00:27:16.301 align:center
No, no. El señor Ellison
no lo dejaría darme ningún detalle.

00:27:16.384 --> 00:27:17.969 align:center
¿Ellison le pidió mentir?

00:27:19.262 --> 00:27:23.350 align:center
Dijo que involucrar a la policía
solo pondría a Robin en más peligro.

00:27:24.434 --> 00:27:27.228 align:center
Disculpe. Sí.

00:27:27.312 --> 00:27:29.189 align:center
Seguí el rastro del dinero
de ese comprador privado…

00:27:29.272 --> 00:27:31.232 align:center
…que pagó por el secuestro
de las hermanas Reeves.

00:27:31.316 --> 00:27:33.360 align:center
El pago fue transferido
desde un banco en las Filipinas.

00:27:33.443 --> 00:27:36.196 align:center
La cuenta pertenece a Carlos Bagoyo.

00:27:36.279 --> 00:27:38.239 align:center
Conocido miembro
del Frente de Liberación Nacional.

00:27:38.323 --> 00:27:40.200 align:center
En funcionamiento
en la zona rural de Luzón.

00:27:40.283 --> 00:27:42.285 align:center
Bombardearon la base militar allí
en 2008.

00:27:42.369 --> 00:27:44.788 align:center
Últimamente han tomado como blanco
las tropas de EE.UU. dentro del país.

00:27:44.871 --> 00:27:46.164 align:center
Por supuesto que lo hacen.

00:27:46.247 --> 00:27:48.458 align:center
Porque apoyamos al gobierno
electo democráticamente…

00:27:48.541 --> 00:27:49.959 align:center
…que los mantiene fuera del poder.

00:27:50.043 --> 00:27:50.877 align:center
No suena como que…

00:27:50.960 --> 00:27:52.796 align:center
- …estén interesados en el rescate.
- No lo están.

00:27:52.879 --> 00:27:55.131 align:center
No secuestran por dinero.
Esto es político.

00:27:55.215 --> 00:27:57.842 align:center
Si están enfocando al embajador,
debe haber algo que quieran.

00:27:57.926 --> 00:28:02.639 align:center
Y acaba de mandar su destacamento
de seguridad para reunirse con ellos.

00:28:04.599 --> 00:28:06.559 align:center
Ey. Escucha.

00:28:06.643 --> 00:28:10.438 align:center
Todos los autos autorizados
tienen transpondedor, ¿no?

00:28:10.522 --> 00:28:12.857 align:center
Necesito la ubicación del carro
que el embajador dejó.

00:28:12.941 --> 00:28:14.567 align:center
De acuerdo.

00:28:45.932 --> 00:28:47.392 align:center
Placas del gobierno. Es él.

00:28:50.603 --> 00:28:52.731 align:center
Las llantas siguen calientes.
No pudo haber ido muy lejos.

00:28:52.814 --> 00:28:56.526 align:center
Ellison quizá envió al embajador
solo para hacer el intercambio.

00:28:56.609 --> 00:29:00.238 align:center
Estaremos cerca con el equipo de
ataque para que no vaya mal.

00:29:00.321 --> 00:29:01.865 align:center
¿Sabes qué?

00:29:01.948 --> 00:29:04.617 align:center
Quizá tenga un modo de averiguar de
dónde está manejando la vigilancia.

00:29:04.701 --> 00:29:06.411 align:center
Sí, me imaginé que lo harías.

00:29:06.494 --> 00:29:07.871 align:center
Te gustará esto.

00:29:08.913 --> 00:29:11.541 align:center
NAVAL PEARL HARBOR CENTRO
DE OPERACIONES HONOLULÚ

00:29:19.424 --> 00:29:21.134 align:center
Me estaba preguntando
cuándo ibas a llamar.

00:29:21.217 --> 00:29:22.635 align:center
¿Llegaste tarde anoche?

00:29:22.719 --> 00:29:24.596 align:center
En realidad aún no he estado en casa.

00:29:24.679 --> 00:29:26.264 align:center
Interesante.

00:29:26.347 --> 00:29:29.267 align:center
No, no, no es lo que parece.
Tengo un caso de alta prioridad.

00:29:29.350 --> 00:29:33.354 align:center
¿Por qué tengo la sensación de que
estas a punto de pedirme un favor?

00:29:33.438 --> 00:29:36.524 align:center
Te lo repondré, ¿de acuerdo?
Finalmente tendremos esa cena…

00:29:36.608 --> 00:29:38.359 align:center
…probarás el mejor bistec
en la isla.

00:29:38.443 --> 00:29:39.694 align:center
¿Con quién estás hablando?

00:29:39.778 --> 00:29:43.323 align:center
Está bien, es un trato.

00:29:43.406 --> 00:29:44.574 align:center
¿Qué necesitas?

00:29:44.657 --> 00:29:46.743 align:center
PACOM tiene un satélite dedicado
al puerto de Honolulú.

00:29:46.826 --> 00:29:48.870 align:center
¿Lo puedes usar para hacer
una exploración del tráfico de radio?

00:29:48.953 --> 00:29:50.997 align:center
Sí. ¿Qué estoy buscando?

00:29:51.080 --> 00:29:55.084 align:center
Extiende la señal de espectro
en el rango de 400 megahercios.

00:29:55.168 --> 00:29:57.003 align:center
El tipo utilizado por el equipo
de vigilancia de gama alta.

00:29:57.086 --> 00:29:59.756 align:center
- Está bien, un segundo.
- Gracias, Cath.

00:29:59.839 --> 00:30:01.549 align:center
Catherine.

00:30:01.633 --> 00:30:04.219 align:center
Es con quien te la estabas
pasando bien anoche.

00:30:04.302 --> 00:30:05.887 align:center
Es un trabajo de detective
impresionante. Bien hecho.

00:30:05.970 --> 00:30:08.807 align:center
Sabes, es maravilloso.
¿Atrapa tipos malos por ti…

00:30:08.890 --> 00:30:11.893 align:center
…y se acuesta contigo?
¿También cocina?

00:30:11.976 --> 00:30:13.770 align:center
Sí, lo hace.
Es una excelente cocinera.

00:30:13.853 --> 00:30:16.981 align:center
Entendido, tenemos ojos
en el acceso. ¿Cuál es tu posición?

00:30:17.065 --> 00:30:19.609 align:center
Creo que tengo un golpe en tu
frecuencia. Te estoy atando.

00:30:19.692 --> 00:30:21.528 align:center
Sobre vigilar a Reeves está bien.

00:30:21.611 --> 00:30:23.029 align:center
- Estamos preparados.
- Ese es nuestro chico.

00:30:23.112 --> 00:30:26.199 align:center
¿Puedes conseguir un vector
en la fuente de la señal?

00:30:28.451 --> 00:30:31.371 align:center
Está bien.
El extremo oeste del muelle.

00:30:31.454 --> 00:30:33.915 align:center
Viene de un contenedor de embarque.

00:30:35.959 --> 00:30:38.795 align:center
Muéstrame tus manos. ¡Baja el arma!
¡Ahora! ¡Baja el arma!

00:30:38.878 --> 00:30:41.840 align:center
- Van a hacer que maten a esta chica.
- ¿Vamos a hacer que la maten?

00:30:41.923 --> 00:30:44.425 align:center
Obstruyó nuestra investigación.

00:30:44.509 --> 00:30:45.635 align:center
A menos que tus hombres estén listos

00:30:45.718 --> 00:30:46.594 align:center
para dispararle a un par
de policías…

00:30:46.678 --> 00:30:49.556 align:center
…diles que enfunden
sus armas ahora.

00:30:49.639 --> 00:30:51.099 align:center
Ahora mismo, amigo.

00:30:53.059 --> 00:30:54.852 align:center
Bájenlas.

00:30:56.604 --> 00:30:58.231 align:center
¿Dónde está el embajador?

00:30:58.314 --> 00:30:59.983 align:center
Está en posición para la negociación.

00:31:00.066 --> 00:31:01.276 align:center
Sácalo ahora.

00:31:01.359 --> 00:31:02.735 align:center
Con todo respeto…

00:31:02.819 --> 00:31:05.113 align:center
…mi equipo se especializa
en estas situaciones.

00:31:05.196 --> 00:31:07.031 align:center
Queremos que Robin
regrese a casa con su familia.

00:31:07.115 --> 00:31:08.783 align:center
Claro que sí, porque si no…

00:31:08.867 --> 00:31:10.910 align:center
…tu firma estará en un apuro
por 6 millones, ¿cierto?

00:31:10.994 --> 00:31:14.038 align:center
Los hombres que secuestraron
a las hijas del embajador…

00:31:14.122 --> 00:31:15.540 align:center
…son parte
de un grupo terrorista filipino.

00:31:15.623 --> 00:31:17.542 align:center
Señor, acaban de llegar.

00:31:17.625 --> 00:31:19.544 align:center
Esto no se trata de dinero,
caballeros.

00:31:19.627 --> 00:31:21.045 align:center
Lo atrajeron.

00:31:21.129 --> 00:31:25.925 align:center
- Mira eso, Robin no está con ellos.
- Conéctame con el embajador.

00:31:27.093 --> 00:31:28.720 align:center
Está bien, escucha, están aquí.

00:31:28.803 --> 00:31:32.015 align:center
Quiero que esté tranquilo y haga
exactamente como hablamos.

00:31:48.781 --> 00:31:50.116 align:center
Sabes quien soy yo.

00:31:52.118 --> 00:31:54.329 align:center
Carlos Bagoyo.

00:31:55.038 --> 00:31:57.707 align:center
Eres un agente del FLN.

00:31:57.790 --> 00:32:02.378 align:center
Culpable de los atentados en
Zamboanga que mataron 78 personas.

00:32:04.923 --> 00:32:07.550 align:center
Veo que leyó
sus informes de seguridad.

00:32:07.634 --> 00:32:09.302 align:center
¿Dónde está?

00:32:10.178 --> 00:32:12.805 align:center
- ¿Dónde está mi hija?
- Está cerca.

00:32:12.889 --> 00:32:15.850 align:center
Cuando tengamos lo que queremos,
la soltaremos.

00:32:17.185 --> 00:32:20.271 align:center
No vinieron hasta aquí
por mi dinero, ¿cierto?

00:32:20.355 --> 00:32:23.024 align:center
Me temo que no, embajador.

00:32:26.235 --> 00:32:28.154 align:center
Vinimos por usted.

00:32:34.786 --> 00:32:36.621 align:center
¿Qué quieren?

00:32:40.500 --> 00:32:44.671 align:center
Su país manda ayuda militar
al régimen de Filipinas.

00:32:44.754 --> 00:32:48.883 align:center
Da armas a los soldados que matan
a nuestros hijos y hermanos.

00:32:48.966 --> 00:32:50.968 align:center
- No entiendo.
- EE.UU. manda un embarque…

00:32:51.052 --> 00:32:53.262 align:center
…de metralletas rumbo a Manila.

00:32:53.346 --> 00:32:55.473 align:center
Va a decirme
dónde está ahora mismo.

00:32:55.556 --> 00:32:57.600 align:center
Vamos a usarlas
para recuperar nuestro país.

00:32:57.684 --> 00:32:59.394 align:center
No tengo esa clase de información.

00:32:59.477 --> 00:33:02.313 align:center
Coordina la ayuda militar con
el Departamento de Estado…

00:33:02.397 --> 00:33:06.067 align:center
…lo que significa que tiene acceso
a su servidor clasificado.

00:33:07.026 --> 00:33:11.572 align:center
Ahora, si quiere volver a ver
a su hija con vida, inicie sesión.

00:33:11.656 --> 00:33:13.282 align:center
Encuentre dónde está ese embarque…

00:33:13.366 --> 00:33:15.743 align:center
…puede enviar un equipo de asalto.
No dejemos que consiga esas armas.

00:33:15.827 --> 00:33:18.830 align:center
- Dile al equipo que se prepare.
- ¿Qué está haciendo?

00:33:18.913 --> 00:33:21.624 align:center
- Tenemos que avanzar.
- No tenemos que hacer nada.

00:33:21.708 --> 00:33:22.875 align:center
Tiene que sacar a sus hombres…

00:33:22.959 --> 00:33:25.795 align:center
…para que mi compañero
y yo podamos limpiar su desorden.

00:33:25.878 --> 00:33:29.382 align:center
Salga ahora.
No voy a decírselo otra vez.

00:33:29.465 --> 00:33:30.925 align:center
Vamos.

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
Su esposa ya perdió una hija.

00:33:38.891 --> 00:33:40.893 align:center
¿Está listo para decirle
que su otra hija murió…

00:33:40.977 --> 00:33:42.937 align:center
…porque no hizo lo que le pidieron?

00:33:44.397 --> 00:33:46.149 align:center
Embajador,
habla el comandante McGarrett.

00:33:46.232 --> 00:33:48.443 align:center
Mantenga la calma y escuche.

00:33:48.526 --> 00:33:50.194 align:center
Dígales que está dispuesto
a cooperar…

00:33:50.278 --> 00:33:51.863 align:center
…pero primero necesita
ver a su hija.

00:33:51.946 --> 00:33:54.032 align:center
No podemos entrar hasta
que no sepamos dónde está.

00:33:54.115 --> 00:33:56.659 align:center
Huella dactilar y pasaporte ahora,
embajador.

00:33:56.743 --> 00:33:58.494 align:center
No voy a decírselo de nuevo.

00:33:58.578 --> 00:34:01.205 align:center
Haga lo que le pido. Dígale a Carlos
que está dispuesto a cooperar…

00:34:01.289 --> 00:34:04.333 align:center
…pero primero necesita ver a Robin.

00:34:09.088 --> 00:34:12.175 align:center
Embajador, hágalo, por favor.

00:34:12.258 --> 00:34:15.470 align:center
Me está pidiendo
que traicione a mi país.

00:34:15.553 --> 00:34:17.889 align:center
Y haré lo que pide.

00:34:17.972 --> 00:34:20.725 align:center
Pero no hasta que sepa
que está a salvo.

00:34:22.935 --> 00:34:24.353 align:center
Quiero ver a Robin.

00:34:30.109 --> 00:34:31.819 align:center
Está en camino.

00:34:31.903 --> 00:34:35.072 align:center
Está bien. Traerán a Robin.
Necesitamos tener un visual.

00:34:35.156 --> 00:34:36.908 align:center
- Estás bromeando.
- No, no lo estoy. Mira.

00:34:36.991 --> 00:34:38.076 align:center
Controlan la señal de la cámara.

00:34:38.159 --> 00:34:39.827 align:center
La palanca de control enfoca
y acerca.

00:34:39.911 --> 00:34:42.997 align:center
Es como la señora Pac man.
Es muy fácil.

00:34:44.415 --> 00:34:47.085 align:center
Están reteniendo al embajador
en el Dique Seco número 7.

00:34:47.168 --> 00:34:48.878 align:center
- ¿Y su hija?
- No está a la vista.

00:34:48.961 --> 00:34:51.255 align:center
Pero Bagoyo acaba de aceptar
dar una prueba de vida.

00:34:51.339 --> 00:34:53.299 align:center
Creemos que la tiene
en un lugar cerca.

00:34:53.382 --> 00:34:55.384 align:center
Tan pronto como veamos a Robin,
podemos movernos.

00:34:55.468 --> 00:34:58.262 align:center
Bien, tenemos un bote acercándose.

00:34:58.346 --> 00:34:59.764 align:center
- La tenemos.
- Somos nosotros.

00:34:59.847 --> 00:35:01.432 align:center
Vamos. Vamos, Danny.

00:35:01.516 --> 00:35:03.935 align:center
Bien, solo estaré aquí
en la banca de castigo.

00:35:14.237 --> 00:35:16.489 align:center
- ¿Despejado aún?
- Sí, todo bien.

00:35:35.883 --> 00:35:39.887 align:center
- Papi.
- Por Dios. Robin. Robin.

00:35:39.971 --> 00:35:41.681 align:center
Cariño.

00:35:56.487 --> 00:35:58.364 align:center
Ve.

00:36:02.910 --> 00:36:05.496 align:center
Bien, resiste, resiste.
Tengo a dos en la entrada sur.

00:36:07.707 --> 00:36:08.666 align:center
Uno de ellos está haciendo
las rondas,

00:36:08.749 --> 00:36:10.334 align:center
va hacia ti ahora.

00:36:14.547 --> 00:36:16.299 align:center
Está acercándose detrás de ti.

00:36:21.512 --> 00:36:23.306 align:center
Estará sobre ti en unos
diez segundos.

00:36:23.389 --> 00:36:24.599 align:center
Espera.

00:36:26.142 --> 00:36:27.518 align:center
Espéralo.
.

00:36:27.602 --> 00:36:28.895 align:center
Ahora.

00:36:44.368 --> 00:36:46.329 align:center
Es suficiente.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
No, no, no, por favor.

00:36:47.914 --> 00:36:50.875 align:center
Embajador,
ha visto a su hija.

00:36:50.958 --> 00:36:52.210 align:center
Ahora inicie sesión.

00:37:03.179 --> 00:37:05.848 align:center
Mi paciencia se está agotando,
embajador.

00:37:07.808 --> 00:37:09.644 align:center
Hágalo o muere.

00:37:29.538 --> 00:37:31.457 align:center
¿Robin?

00:37:33.167 --> 00:37:34.794 align:center
- Está bien.
- ¿Están bien?

00:37:34.877 --> 00:37:36.504 align:center
Sí.

00:38:30.433 --> 00:38:32.393 align:center
Tenían razón.

00:38:32.476 --> 00:38:35.021 align:center
Oigan. Soy lo suficientemente hombre
para aceptar mi error. Gracias.

00:38:35.104 --> 00:38:36.522 align:center
Ambos tienen un gran instinto.

00:38:36.605 --> 00:38:40.943 align:center
Y si alguna vez consideran
trabajar con el sector privado…

00:38:41.027 --> 00:38:43.279 align:center
…deberían llamarme.

00:38:43.362 --> 00:38:45.614 align:center
Hombres con sus habilidades
merecen ser compensados.

00:38:45.698 --> 00:38:48.784 align:center
Bueno, muchísimas gracias.
Estoy totalmente de acuerdo.

00:38:51.579 --> 00:38:54.373 align:center
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy obteniendo compensación.

00:38:54.457 --> 00:38:57.043 align:center
Obstruyó una investigación criminal.

00:38:57.126 --> 00:38:58.878 align:center
Es un delito de arresto.

00:38:58.961 --> 00:39:02.131 align:center
Ambos sabemos
que los cargos no se mantendrán.

00:39:02.214 --> 00:39:03.591 align:center
Sí, tal vez no.

00:39:03.674 --> 00:39:05.593 align:center
Pero va a tomarle a su firma
al menos 24 horas…

00:39:05.676 --> 00:39:07.678 align:center
…traer un abogado aquí
desde Los Ángeles.

00:39:07.762 --> 00:39:09.847 align:center
Voy a asegurarme
que pase ese tiempo en la cárcel.

00:39:11.057 --> 00:39:13.059 align:center
Arréstalo, Danno.

00:39:13.142 --> 00:39:15.353 align:center
Tengo que ser honesto, en realidad,
no me importa ese.

00:39:15.436 --> 00:39:18.939 align:center
- ¿En serio?
- Sí. Muévete.

00:39:25.321 --> 00:39:26.906 align:center
Salvó la vida de una chica hoy.

00:39:26.989 --> 00:39:29.200 align:center
Solo hago el trabajo
para el que me contrató.

00:39:30.159 --> 00:39:31.577 align:center
Quizá así sea.

00:39:31.660 --> 00:39:34.372 align:center
Pero le hice una promesa
a un amigo…

00:39:35.289 --> 00:39:37.333 align:center
…y me permite cumplirla.

00:39:38.167 --> 00:39:39.668 align:center
Gracias.

00:39:41.670 --> 00:39:45.508 align:center
- ¿Está bien?
- Sí.

00:40:27.883 --> 00:40:33.639 align:center
Bien, para… Déjame ver.
Bueno, ¿qué hay de esto?

00:40:33.722 --> 00:40:37.059 align:center
- Para encontrar tiempo para la cena.
- Sí.

00:40:37.810 --> 00:40:40.062 align:center
- Salud.
- Salud.

00:40:42.356 --> 00:40:44.275 align:center
No sé sobre la comida.

00:40:44.358 --> 00:40:47.194 align:center
Pero la vista aquí es increíble.

00:40:47.736 --> 00:40:50.781 align:center
- ¿Cómo quieres tu bistec?
- Sangriento.

00:40:50.865 --> 00:40:52.324 align:center
Ese es mi tipo de chica.

00:40:53.284 --> 00:40:55.411 align:center
Creo que estarán listos en un minuto.

00:40:57.580 --> 00:40:59.248 align:center
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

00:40:59.331 --> 00:41:01.417 align:center
Hazlo término medio.

00:41:04.545 --> 00:41:06.881 align:center
- Espera un segundo.
- Sí.
un minuto.

