WEBVTT

00:18.393 --> 00:20.979
BAJO LA BAHÍA WAIKIKI

00:23.356 --> 00:26.443
La Limu Lipoa es en realidad
un tipo de alga.

00:26.526 --> 00:32.240
Las aguas de Waikiki ofrecen más de
200 especies de plantas marinas.

00:32.323 --> 00:35.744
La cosa negra
en el fondo oceánico es coral.

00:35.827 --> 00:39.414
Y la cosa blanca bueno…
Es arena.

00:39.497 --> 00:41.583
Próximamente a babor
verán…

00:41.666 --> 00:44.627
Solo asegure su CC Legal
en ese memorándum.

00:44.711 --> 00:47.422
No, dije CC Legal.

00:47.505 --> 00:49.799
Mamá, mira.
Las rocas están muy peludas.

00:49.883 --> 00:52.469
Voy a tener que llamarte después.
Estoy en un submarino.

00:52.552 --> 00:54.262
Mamá, es Nemo.

00:54.345 --> 00:56.514
Ese pez se parece a Nemo.

00:56.598 --> 00:57.974
Un segundo.

00:58.641 --> 01:03.855
Mamá. Una sirena.
Una sirena.

01:06.399 --> 01:07.817
Dios míos.

01:09.277 --> 01:11.863
Guardia Costera, Guardia Costera.
Habla el submarino Atlantis.

01:12.781 --> 01:15.867
Tenemos el cuerpo
de una víctima femenina a babor.

02:06.793 --> 02:09.003
Buenos días, teniente.

02:12.298 --> 02:14.968
Buenos días, comandante.

02:15.927 --> 02:17.637
Sabes…

02:20.807 --> 02:22.767
Creo que te debo una cena.

02:23.476 --> 02:29.232
Sí, de alguna manera nunca…

02:29.315 --> 02:31.776
…llegamos a la cena.

02:31.860 --> 02:34.404
Teníamos una cena en Coronado.

02:34.487 --> 02:38.449
No. Teníamos reservaciones.

02:39.325 --> 02:42.912
Sabes, ambos tenemos
el día libre hoy.

02:43.496 --> 02:45.915
Podríamos desayunar en la playa.

02:45.999 --> 02:48.418
O…

02:48.501 --> 02:50.503
¿O?

02:57.594 --> 02:59.721
Creo que estoy vibrando.

03:02.307 --> 03:06.978
No, creo que en verdad
estoy vibrando.

03:09.272 --> 03:10.356
GOBERNADORA JAMESON
MÓVIL

03:10.440 --> 03:11.774
Allí va tu día libre.

03:14.569 --> 03:17.405
OFICINA DEL EXAMINADOR
MÉDICO

03:17.906 --> 03:19.866
Hay algo diferente en ti hoy.

03:20.366 --> 03:21.826
¿Te hiciste un nuevo corte?

03:21.910 --> 03:23.119
No.

03:23.202 --> 03:25.455
¿Nuevos pantalones militares?

03:25.538 --> 03:27.624
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

03:27.707 --> 03:29.792
Creo que acabas de sonreír.

03:29.876 --> 03:32.545
Casi pareces estar feliz.

03:32.629 --> 03:36.841
- ¿No crees que soy feliz?
- Seguro tienes tus momentos.

03:36.925 --> 03:39.928
Como cuando Guns and Ammo saca
su guía de regalos de vacaciones.

03:40.011 --> 03:42.055
O una retrospectiva de Rambo
pasa en la televisión.

03:42.138 --> 03:44.933
Cuando la gobernadora nos llama a lo
del médico forense en sábado…

03:45.016 --> 03:47.727
…te pregunto,
¿de qué podrías estar tan feliz?

03:47.810 --> 03:49.437
- ¿Tuviste a Grace el fin de semana?
- Sí.

03:49.520 --> 03:51.606
Acabo de regresarla
a la casa de Rachel.

03:51.689 --> 03:55.276
Recapitulando. Tengo una rodilla
rota y una hija que apenas veo.

03:55.360 --> 03:59.656
Ahora trabajo en sábados. La vida es
hermosa, ¿me entiendes?

03:59.739 --> 04:01.824
- Caballeros, gracias por venir.
- Gobernadora.

04:01.908 --> 04:04.661
El cuerpo de una chica de 18 años fue
encontrado en Waikiki esta mañana.

04:04.744 --> 04:05.995
Eso le compete al D.P.H.

04:06.079 --> 04:07.580
No esta vez.

04:12.168 --> 04:15.672
Es cierto. Aún no han conocido
al Dr. Bergman.

04:16.839 --> 04:19.217
Max es un pensador táctil.

04:19.300 --> 04:21.302
Tocar música es parte de su proceso.

04:21.386 --> 04:24.681
Algunas personas dicen que es
un erudito. Yo creo que es un genio.

04:24.764 --> 04:26.057
¿Max?

04:29.602 --> 04:31.437
Confíen en mí.

04:45.618 --> 04:46.911
Vías respiratorias edematosas.

04:46.995 --> 04:48.746
¿Qué dijo?

04:48.830 --> 04:51.582
Encantado de conocerte también.

04:57.672 --> 04:59.382
La víctima presentó
edema pulmonar…

04:59.465 --> 05:02.010
…hemorragia petequial y
espuma en las vías respiratorias.

05:02.093 --> 05:04.095
La causa de muerte
definitivamente es ahogo.

05:08.182 --> 05:10.518
¿Eso significa que no estamos
lidiando con un homicidio?

05:10.601 --> 05:12.812
No, no significa que no estemos
lidiando con un homicidio.

05:14.480 --> 05:16.399
Perdón. Esa fue una doble negación.

05:16.983 --> 05:19.819
Significa que
aún podría ser un homicidio.

05:25.033 --> 05:26.993
¿Ven esas contusiones lineales
en su muñeca?

05:27.076 --> 05:28.953
- Son ante-mortem.
- Marcas de ligaduras.

05:29.037 --> 05:30.788
- Estaba retenida.
- Es cierto.

05:30.872 --> 05:32.498
Tiene heridas de defensa también.

05:32.582 --> 05:34.042
Entonces dio pelea.

05:36.085 --> 05:37.587
Sí.

05:38.504 --> 05:41.841
También, hola. Soy Max Bergman.

05:43.801 --> 05:44.635
Hola, Max.

05:44.719 --> 05:46.387
Sí, hola, Max.

05:46.471 --> 05:48.514
Gobernadora, ¿tenemos
una identificación de la víctima?

05:48.598 --> 05:50.183
Su nombre es Amanda Reeves.

05:50.266 --> 05:53.603
Su padre es Michael Reeves, el
embajador de EE.UU. en Filipinas…

05:53.686 --> 05:56.439
…y un viejo amigo.
Por lo cual prometí

05:56.522 --> 05:58.149
poner a mis mejores personas en ello.

06:02.028 --> 06:03.446
Está bien.

06:03.529 --> 06:04.530
¿Qué están haciendo en Hawái?

06:04.614 --> 06:06.866
Vacacionan aquí cada año.

06:06.949 --> 06:08.076
- ¿Gobernadora?
- Gracias.

06:11.871 --> 06:15.833
Las chicas fueron al cine anoche
pero nunca regresaron a casa.

06:15.917 --> 06:19.212
Perdón, ¿dijo chicas?
¿Más de una?

06:19.295 --> 06:22.340
Perdón. La hermana de Amanda,
Robin, sigue desaparecida.

06:23.800 --> 06:27.720
La Guardia Costera envió buzos esta
mañana, pero no hay señal de ella.

06:28.846 --> 06:31.390
Entonces Robin Reeves
podría seguir viva.

06:50.493 --> 06:55.832
Siempre quise que Amanda y Robin
tuvieran una educación normal.

06:55.915 --> 06:57.500
Pero no ha sido fácil.

06:57.583 --> 06:59.961
¿Así que se quedaban
con usted en la embajada en Manila?

07:00.545 --> 07:04.715
Sí, por los últimos dos años.
Antes de eso fue Budapest.

07:05.466 --> 07:09.679
Mantener a la familia junta siempre
ha sido importante para nosotros.

07:10.555 --> 07:13.516
Claro, crecer en países extranjeros
con un destacamento de seguridad…

07:13.599 --> 07:17.311
…siguiendo de cerca cada movimiento
no es exactamente una infancia ideal.

07:18.896 --> 07:22.316
¿Tenían un destacamento
de seguridad cuando salieron anoche?

07:22.400 --> 07:24.694
En Filipinas es otra cosa, pero
habíamos estado viniendo a Hawái…

07:24.777 --> 07:27.780
…desde que las chicas
eran pequeñas.

07:27.864 --> 07:31.617
- No creí que fuera necesario.
- Solo iban a ir al cine.

07:31.701 --> 07:34.412
No se culpe. Vamos a encontrar
a Robin. Lo haremos.

07:35.246 --> 07:36.622
Lo haremos. Lo prometo.

07:42.462 --> 07:43.629
Eso es bastante potencia de fuego.

07:46.507 --> 07:48.050
Es un Kimber 1911.

07:48.134 --> 07:50.845
Prefiero algo con
un poco más de culatazo.

07:50.928 --> 07:54.056
No es exactamente un asunto común
de seguridad diplomática.

07:54.140 --> 07:55.391
¿Lo cual te hace…?

07:55.474 --> 07:58.686
Russel Ellison, asesor de seguridad.

07:58.769 --> 08:02.064
Me especializo en VIP
y protección corporativa.

08:02.148 --> 08:06.569
Por lo que pasó, el embajador Reeves
me llamó para reforzar su seguridad.

08:06.652 --> 08:08.070
Entonces
¿cuándo llegó a la ciudad?

08:08.779 --> 08:10.573
Esta mañana.

08:10.656 --> 08:12.950
Y si no les importa,
tengo mucho trabajo que hacer.

08:19.165 --> 08:23.252
Puede que sus hijas fueran elegidas
como blanco debido a su posición.

08:23.336 --> 08:25.922
¿Hizo algún enemigo durante
su estancia en el extranjero?

08:26.005 --> 08:29.800
Soy un representante de los EE.UU.
en una región inestable del mundo.

08:29.884 --> 08:32.011
Viene con el territorio.

08:32.094 --> 08:34.013
¿Qué hay en las mismas Filipinas?

08:34.096 --> 08:36.807
Los EE.UU. dan mucha ayuda
a ese país.

08:36.891 --> 08:39.435
La mayoría de la población
está agradecida por nuestra ayuda.

08:39.519 --> 08:42.480
Sí, pero no todos aprecian la ayuda.
Me refiero a que siempre hay…

08:42.563 --> 08:44.899
…elementos radicales que
se molestan con nuestra presencia.

08:44.982 --> 08:46.526
Michael, ¿alguno de ellos
alguna vez lo amenazó?

08:46.609 --> 08:49.445
Nuestra oficina recibe
decenas de amenazas.

08:49.529 --> 08:51.781
El Departamento de Seguridad
guarda todo eso en los archivos.

08:51.864 --> 08:55.535
Señora Reeves, fue socia fundadora
en Sowersby Financial.

08:55.618 --> 08:59.497
¿Es cierto que recientemente vendió
su participación en esa empresa?

08:59.580 --> 09:01.707
Sí, pero ¿cómo eso es relevante?

09:01.791 --> 09:05.336
Bueno, porque cobró por Sowersby
más de 12 millones de dólares.

09:05.419 --> 09:08.297
Ya que tenemos esa información es
de creer que otros la tienen también.

09:08.381 --> 09:11.592
¿Qué? ¿Está diciendo que Amanda
está muerta porque tengo dinero?

09:11.676 --> 09:12.760
Lo siento.

09:12.843 --> 09:16.806
Señora, estos casos de perfil alto
normalmente son por dinero.

09:16.889 --> 09:19.100
Entonces ¿cómo es que
no han pedido un rescate?

09:20.226 --> 09:21.602
No lo sé.

09:38.995 --> 09:41.247
- Hola.
- Sí.

09:42.790 --> 09:48.754
Steve tuvo que irse por trabajo y
me dijo que me fuera cuando quiera…

09:48.838 --> 09:51.007
- ¿Tú debes ser…? Sí.
- La hermana.

09:51.090 --> 09:54.260
Soy Mary. Solo estoy de visita
desde Los Ángeles.

09:55.511 --> 09:57.513
Gran noche anoche.

09:57.597 --> 09:59.807
Casa vieja. Paredes delgadas.

09:59.890 --> 10:03.060
- Dios mío.
-Sí, dijiste mucho eso.

10:03.144 --> 10:04.812
- Es vergonzoso.
- No te preocupes.

10:04.895 --> 10:09.233
Terminé con mi novio así que planeo
tener muchos chicos lo más pronto.

10:09.317 --> 10:11.861
Entonces será una pelea justa.

10:16.866 --> 10:18.200
Ey.

10:18.284 --> 10:20.703
- Ey.
- Comprobé con el Estado.

10:20.786 --> 10:23.456
Ninguna amenaza creíble contra el
embajador en las últimos tres meses.

10:23.539 --> 10:25.207
Esto no tiene sentido. ¿Por qué matar

10:25.291 --> 10:26.125
a una chica y mantener
a la otra viva?

10:26.208 --> 10:28.961
Si es un intento de rescate podría
ser para mostrar que es en serio.

10:29.045 --> 10:31.172
D.P.H. tiene una unidad en la casa.
Todavía no hay llamadas de rescate.

10:31.255 --> 10:32.632
¿Entonces no tenemos móvil?

10:33.132 --> 10:34.550
Bien. Entonces concentrémonos en
cómo fueron secuestradas las chicas.

10:35.176 --> 10:39.388
75% de los secuestros son realizados
por gente que conoce a las víctimas.

10:39.472 --> 10:41.223
Verificamos los antecedentes penales
del personal del embajador.

10:41.307 --> 10:42.558
Todos parecen limpios.

10:42.641 --> 10:46.062
¿Qué hay del nuevo tipo? ¿El asesor
de seguridad, Russell Ellison?

10:46.145 --> 10:49.565
Su historia concuerda. El embajador
lo hizo venir desde el continente.

10:49.649 --> 10:52.860
Y su avión aterrizó después de que
las chicas fueran secuestradas.

10:52.943 --> 10:54.862
McGarrett.

10:54.945 --> 10:56.072
Vamos en camino.

10:56.155 --> 10:59.200
Vamos, grandote.

10:59.283 --> 11:01.619
Acabo de recibir los resultados
del examen de toxicología.

11:01.702 --> 11:04.789
La víctima tenía benzodiazepina
en la sangre.

11:04.872 --> 11:07.666
Quizá estén más familiarizados
con su nombre de calle. Roofies.

11:08.167 --> 11:09.126
Es una droga de violación
en las citas.

11:09.210 --> 11:11.921
Sí. No es frecuente que una chica
consiga una roofie en el cine.

11:12.004 --> 11:13.756
Podrías habernos dicho esto
por teléfono.

11:13.839 --> 11:15.174
No confío en los teléfonos.

11:17.843 --> 11:18.969
Está bien.

11:19.053 --> 11:24.350
Kono dijo que las hijas tenían fama
de ser chicas de fiesta.

11:24.433 --> 11:25.851
¿Tienes una lámpara ultravioleta?

11:27.019 --> 11:29.188
Se llama bastón ELA.

11:29.271 --> 11:31.524
Y no me gusta
que la gente toque mi equipo.

11:32.691 --> 11:34.568
¿Puedo tener el bastón, por favor?

11:36.946 --> 11:38.531
Bien.

11:41.200 --> 11:42.410
Zephyr Lounge.

11:42.993 --> 11:44.078
Es una discoteca.

11:44.161 --> 11:47.873
Envíanos un enlace para el acceso
remoto de su circuito cerrado.

11:47.957 --> 11:51.836
Eso está muy bien. Es impresionante.
¿Aprendiste eso en la escuela Seal?

11:51.919 --> 11:53.546
Sí, se llama usar el Internet.

11:53.629 --> 11:55.714
La gente ha estado haciéndolo
desde principios de los noventa.

11:55.798 --> 11:57.758
No sabía. Me la pasaba con
la señora Pac man.

11:57.842 --> 11:58.926
- ¿Sí?
- Sí.

11:59.009 --> 12:01.679
- ¿Has llegado al nivel de pretzel?
- Triple plátano, perra.

12:02.721 --> 12:04.890
- Eres un mentiroso.
- No, no lo soy.

12:05.766 --> 12:07.435
Dame las entradas principales
de anoche.

12:07.518 --> 12:11.480
Empieza a partir de la media noche
y ve hacia atrás.

12:14.066 --> 12:15.568
Justo allí, justo allí.

12:15.651 --> 12:18.779
Bien. Ahora ve hacia adelante.

12:18.863 --> 12:20.823
Allí lo tienes.
Acercamiento aquí.

12:26.120 --> 12:27.163
¿Qué te parece que es eso?

12:27.746 --> 12:29.498
Dos víctimas rubias
y un tipo asqueroso.

12:30.124 --> 12:31.542
Lo tenemos.

12:42.470 --> 12:44.054
Ahí tienes.

12:44.930 --> 12:46.056
¿Están en la lista?

12:46.140 --> 12:47.892
Sí. VIP.

12:49.310 --> 12:52.062
- ¿Conoce a este tipo?
- Sí. Está adentro.

13:11.457 --> 13:13.250
Dos Longboards.

13:13.334 --> 13:15.211
¿Qué estás haciendo?
¿Empezando por las cervezas?

13:15.294 --> 13:18.297
Este tipo ha secuestrado
a dos chicas.

13:18.964 --> 13:20.966
Su radar va a estar alerta.
Si nos ve…

13:21.050 --> 13:22.384
…antes de que lo veamos,
va a salir disparado.

13:22.468 --> 13:26.180
Así que vamos por un par de cervezas.
Ver el lugar y relajarnos.

13:26.764 --> 13:29.058
Parece que este lugar
tiene los ojos puestos en ti.

13:32.853 --> 13:35.064
Solo concéntrate, por favor.
Por una vez, concéntrate.

13:35.147 --> 13:36.899
Espera un minuto.
Déjame hacerte una pregunta.

13:36.982 --> 13:38.400
- Adelante.
- Dos señoritas muy atractivas…

13:38.484 --> 13:41.111
…te están echando el ojo,
respetuosamente, ¿Y qué?

13:41.195 --> 13:43.948
¿Nada? ¿Nada? Quiero decir
¿debería chequear si hay pulso?

13:44.031 --> 13:46.033
¿Estás vivo? Hola.

13:47.243 --> 13:49.328
¿Qué es eso?
¿Qué es esa sonrisa?

13:49.411 --> 13:50.955
- ¿Qué sonrisa?
- Esa sonrisa estúpida.

13:51.038 --> 13:52.706
¿Qué pasa contigo hoy?

13:54.333 --> 13:57.294
- Estás imaginando cosas.
- Estoy imaginando cosas.

13:57.628 --> 13:59.630
Así es.

13:59.880 --> 14:01.382
Espera un minuto.
Espera un minuto.

14:01.632 --> 14:03.175
Según el detective que soy.

14:03.259 --> 14:07.012
¿Te metiste en un Barry White
anoche, no es cierto?

14:07.096 --> 14:09.014
¿Tengo razón o me equivoco?

14:10.182 --> 14:12.434
- Eres muy perspicaz.
- Gracias.

14:16.897 --> 14:20.067
Échale un vistazo al Casanova
allá a las 6:00.

14:20.150 --> 14:22.361
Es nuestro chico.

14:22.444 --> 14:24.822
Déjame decirte
que si esa fuera mi hija…

14:24.905 --> 14:27.867
…quebraría cada uno de sus dedos
uno a la vez.

14:30.786 --> 14:32.913
Dios, gracias por la excusa.

14:36.417 --> 14:38.377
Disculpa. Disculpa.

14:38.460 --> 14:40.796
Baja la bebida.
Es hora de que vayas al baño.

14:40.880 --> 14:44.049
Amigo, ¿quién te crees que eres?

14:44.133 --> 14:47.511
¿Qué es eso? ¿Quién creo que soy?

14:49.597 --> 14:51.307
Creo que podría ser
un tipo que vio…

14:51.390 --> 14:53.642
…a otro tipo poniendo algo
en la bebida de una chica.

14:53.726 --> 14:55.311
No sé de qué estás hablando.

14:55.394 --> 14:57.688
No puse nada en la bebida.

14:57.771 --> 14:59.231
¿No pusiste nada? Entonces bébela.

14:59.315 --> 15:01.317
- ¿Qué?
- Bébela.

15:01.400 --> 15:04.194
Ven aquí. Bebe. Escúchame.

15:04.278 --> 15:07.406
Bébelo o te quebraré los dientes
y los meteré en tu garganta.

15:08.866 --> 15:09.825
Yo lo bebería.

15:17.666 --> 15:21.128
Vamos. Un sorbo. Salud.
Allí tienes.

15:21.211 --> 15:22.963
Gran trago, gran trago.

15:23.047 --> 15:25.633
Buen trabajo.
Bien, vamos, chico amor.

15:38.020 --> 15:40.314
Robin Reeves.
¿Qué hiciste con ella?

15:40.397 --> 15:43.400
- ¿Qué?
- Genial. Ahora está sordo.

15:43.484 --> 15:47.655
¿Dónde está?
¿Dónde está Robin Reeves?

15:47.738 --> 15:50.032
Aquí están tus antecedentes penales.
Tienes fraude de tarjetas de crédito.

15:50.115 --> 15:53.827
Corrupción de un menor. Violación.
Y ahora te graduaste en asesinato.

15:53.911 --> 15:54.995
- Felicidades.
- ¿Asesinato?

15:55.079 --> 15:56.830
- Sí.
- ¿De qué estás hablando?

15:56.914 --> 15:59.458
Encontramos el cuerpo
de Amanda Reeves esta mañana.

16:00.626 --> 16:02.211
No maté a esa chica.

16:02.294 --> 16:03.963
¿No? Bueno, entonces será mejor
que sepas quién lo hizo.

16:05.381 --> 16:07.800
Está bien. Está bien.

16:09.218 --> 16:11.512
Deslicé un roofie
a esas chicas anoche.

16:13.764 --> 16:15.724
¿Por qué a esas chicas?
¿Por qué las escogiste?

16:15.808 --> 16:17.518
Solo estaba haciendo
lo que me dijeron.

16:17.601 --> 16:20.521
Pero estaban vivas cuando
se las llevé a Kang.

16:21.271 --> 16:22.481
¿Quién es Kang?

16:23.148 --> 16:25.234
El que me consiguió el trabajo.

16:25.317 --> 16:28.320
Dijo que me daría cinco mil dólares
por cada chica que le llevara.

16:29.988 --> 16:31.949
¿Qué hace con esas chicas?

16:32.032 --> 16:35.035
Me pagan para proporcionar chicas,
no por preguntar.

16:35.119 --> 16:36.453
Bien. Entonces
¿cómo encontramos a Kang?

16:36.537 --> 16:39.373
No sé. Honestamente
nunca me dijo su apellido.

16:39.456 --> 16:41.083
Ni siquiera sé su número telefónico.

16:41.166 --> 16:43.585
¿Cómo entregas las chicas a Kang?

16:43.669 --> 16:46.463
¿Cómo se hace eso?

16:46.547 --> 16:49.383
Deja una vagoneta estacionada
en uno de los lotes.

16:49.466 --> 16:52.094
Bien. Continúa.

16:52.177 --> 16:54.096
Pongo a las chicas
en la parte de atrás.

16:54.179 --> 16:57.599
Llevo la camioneta a Ala Wai
y la estaciono junto al canal.

16:57.683 --> 17:00.227
Al otro día está
en el estacionamiento

17:00.310 --> 17:02.271
con 5 mil en la guantera…

17:02.354 --> 17:05.733
…e instrucciones
para la siguiente tarea.

17:06.608 --> 17:08.777
¿Esa chica que ibas a drogar
esta noche era tu siguiente entrega?

17:09.361 --> 17:12.614
Sí. Sí.

17:12.698 --> 17:15.033
Se supone que la llevaría
antes de la 1:00.

17:15.117 --> 17:17.119
Menos de una hora.

18:06.460 --> 18:09.546
Un momento, Kono.
Estaremos detrás de ti.

18:21.767 --> 18:24.144
Bravo equipo. El objetivo está
girando al sureste en Kuhio.

18:24.228 --> 18:28.565
- Copio eso.
- Avenida Kuhio. Zona roja de noche.

18:28.649 --> 18:30.692
Comercio sexual. Secuestros.

18:30.776 --> 18:32.110
Tiene que ser prostitución
a la fuerza.

18:32.194 --> 18:34.071
- Sí.
- Adolescentes como Amanda…

18:34.154 --> 18:37.241
…y Robin son
los objetivos principales.

18:37.324 --> 18:41.495
Sabes Tamara, la silla hawaiana
no fue diseñada solo para el hogar.

18:41.578 --> 18:43.705
Después de todo
algunos de nosotros pasamos…

18:43.789 --> 18:48.585
…al menos 40 horas a la semana
sentados detrás de un escritorio.

18:48.669 --> 18:50.629
Así que para ver qué piensan

18:50.712 --> 18:51.755
los oficinistas
de la silla hawaiana…

18:51.839 --> 18:54.967
…enviamos a Erin Lee a trabajar.

18:55.050 --> 18:57.845
- Hola, soy Erin Lee con…
- ¿En serio?

18:57.928 --> 19:01.682
¿Sentado?
¿Eso fue un entrenamiento?

19:01.765 --> 19:03.976
Déjame tener unas reacciones
de primera vez.

19:04.059 --> 19:06.770
Por Dios, esto es asombroso.

19:06.854 --> 19:08.105
Es genial para mis abdominales.

19:08.188 --> 19:10.274
Realmente puedo sentir
esto trabajando.

19:10.357 --> 19:12.526
Por Dios, haz que pare.

19:12.609 --> 19:13.819
Usar la computadora…

19:13.902 --> 19:16.113
…hacer el balance de libros
o archivar documentos.

19:16.196 --> 19:17.823
Difícilmente puedes
llamar a esto trabajo.

19:17.906 --> 19:20.909
Con la silla hawaiana,
saca el trabajo de tu día de trabajo.

19:20.993 --> 19:27.708
Si te puedes sentar, puedes ponerte
en forma en la silla hawaiana.

19:36.258 --> 19:38.635
Vamos, ¿no tienes baterías?

19:38.719 --> 19:41.889
¿Cómo enciendes
tus lentes de visión nocturna?

19:44.850 --> 19:47.019
CAMPEÓN

19:54.693 --> 19:56.111
No es el mejor momento, Mar.

19:56.195 --> 19:58.739
¿Por qué hay fotos
de cuerpo quemados en el estudio?

19:58.822 --> 19:59.823
¿De qué estás hablando?

19:59.907 --> 20:01.742
Encontré esta caja de herramientas y

20:01.825 --> 20:03.285
tiene todas estas cosas raras
en ella.

20:03.368 --> 20:08.206
Como una grabadora, fotos
de la escena del crimen y unas…

20:08.290 --> 20:10.459
…¿tarjetas postales de Japón?

20:10.542 --> 20:12.377
Vuelve a poner la caja, ¿bien?
Es evidencia.

20:12.461 --> 20:13.921
¿Evidencia de qué?

20:14.004 --> 20:16.215
De algo que papá estaba investigando.
Un caso en que estaba trabajando…

20:16.298 --> 20:18.175
- …que quería que encontrara.
- ¿Por qué?

20:18.258 --> 20:21.845
Mary, por favor. Hazme un favor
y solo regresa la caja ahora, ¿bien?

20:21.929 --> 20:23.513
Está bien, está bien, lo haré.

20:23.597 --> 20:28.268
- Dime que estás regresando la caja.
- Relájate. Lo haré.

20:28.352 --> 20:31.563
- Gracias.
- Adiós.

20:32.856 --> 20:36.068
- ¿Todo está bien?
- Probablemente no.

21:10.811 --> 21:12.187
¿Qué pasó con la música?

21:12.271 --> 21:13.605
La fiesta es adentro.

21:22.572 --> 21:24.199
Vamos.

21:25.784 --> 21:28.912
Vamos. Usa tus piernas.

21:31.957 --> 21:35.252
Kono, trata de conseguir
un 20 en Robin.

21:37.796 --> 21:39.923
Tengo algo de carne fresca aquí.

21:42.884 --> 21:45.137
Bien. Cuartos estrechos
con un número…

21:45.220 --> 21:47.889
…desconocido de hostiles. Robin
Reeves no es la única chica aquí…

21:47.973 --> 21:49.725
…así que vigilen
su fuego cruzado, ¿bien?

21:50.726 --> 21:53.145
También tenemos
un UC aquí.

21:53.228 --> 21:55.939
1.75 metros, chica local. Top negro,
pantalones ajustados negros.

21:56.023 --> 21:58.483
Es una de las nuestras.
Así que fíjense bien.

22:01.111 --> 22:02.863
Señora Liao.

22:13.206 --> 22:16.126
Excelente piel.

22:17.002 --> 22:19.338
La estructura ósea está muy bien.

22:19.421 --> 22:21.923
También fuerte.

22:22.007 --> 22:25.552
- Serás una buena fuente de ingresos.
- De acuerdo. He oído suficiente.

22:25.635 --> 22:27.471
Espera un momento,
vamos a entrar.

22:36.938 --> 22:39.232
Vamos. ¡Fuego!

22:39.316 --> 22:40.984
Muéstrame tus manos.

22:45.030 --> 22:46.990
Al suelo antes de que te ponga allí.

22:47.074 --> 22:48.241
Al suelo.

22:52.537 --> 22:55.665
Vamos.
¡Quieto ahí!

22:55.749 --> 22:58.210
Está bien, todos manos arriba,
por favor.

22:58.960 --> 23:01.129
Está bien, está bien.
Al suelo.

23:10.222 --> 23:11.890
- Es edificio es seguro.
- ¿Dónde está Robin?

23:11.973 --> 23:13.892
No está aquí.

23:14.976 --> 23:17.521
Veamos tu mano.
Dame tu otra mano.

23:17.604 --> 23:19.189
Eso es todo.

23:19.272 --> 23:22.109
Robin Reeves, ¿dónde está?

23:22.192 --> 23:23.902
Nunca he visto a esa chica.

23:23.985 --> 23:26.196
Bueno, ya que ni siquiera
se molestó en mirar…

23:26.279 --> 23:28.990
…tal vez recordará
que estaba con su hermana, Amanda.

23:29.074 --> 23:30.700
Quizá querrá saber
que está muerta ahora.

23:30.784 --> 23:34.037
Quiero que leas
mis derechos constitucionales ahora.

23:34.121 --> 23:36.123
De preferencia en chino.

23:36.206 --> 23:38.291
Mi inglés no es muy bueno.

23:40.460 --> 23:43.922
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

23:45.507 --> 23:47.300
- Siéntese.
- Dámelo.

23:47.384 --> 23:48.635
Cállese.

23:50.929 --> 23:52.639
Dénos un minuto.

23:53.598 --> 23:55.517
Sí. Claro.

24:12.325 --> 24:15.829
Ordenó el secuestro de las hermanas
Reeves. No fue por prostitución.

24:15.912 --> 24:17.956
- Te dijo dónde está Robin.
- No sabe.

24:18.039 --> 24:21.001
Según ella, las chicas Reeves
nunca pasaron por aquí.

24:21.084 --> 24:23.587
Un comprador privado le pagó 50 mil
para raptarlas y entregarlas.

24:23.670 --> 24:25.547
Dijo que el secuestro
fue un trabajo independiente.

24:25.630 --> 24:27.465
No tenía nada que ver
con el comercio sexual.

24:27.549 --> 24:29.718
Alguien las tenía
como objetivo específicamente.

24:29.801 --> 24:31.052
¿Conseguiste el nombre
de un comprador?

24:31.136 --> 24:33.763
Todo lo que tenía era el teléfono
para comunicarse con el tipo.

24:33.847 --> 24:35.182
Dijo que le pagaron
con transferencia electrónica.

24:36.183 --> 24:38.351
- Esto ayudará.
- ¿Cómo conseguiste que hablara?

24:39.144 --> 24:41.897
Le dije que su perro sería
sacrificado cuando fuera encerrada.

24:41.980 --> 24:45.901
Prometí que le encontraría un hogar
si cooperaba.

24:51.990 --> 24:56.328
¿Qué?
No es que fuera la culpa del perro.

24:59.206 --> 25:00.916
Encontré el teléfono
de nuestro comprador privado.

25:00.999 --> 25:02.792
Las llamadas fueron hechas
desde un celular desechable.

25:02.876 --> 25:05.253
- El cual no es rastreable.
- Así es.

25:05.337 --> 25:08.590
Pero pude sacar los registros
de llamadas. Y conseguir esto.

25:08.673 --> 25:12.469
Desde que desaparecieron,
se hicieron tres llamadas…

25:12.552 --> 25:14.137
…al número privado del embajador.

25:14.221 --> 25:16.598
¿Entonces crees que está involucrado
en la desaparición de sus hijas?

25:16.681 --> 25:19.142
No. No. Esto se trata
de un secuestro y rescate.

25:19.226 --> 25:21.102
Están llamando al embajador
para hacer peticiones.

25:21.186 --> 25:24.356
Por eso trajo a Ellison después
de que las chicas desaparecieron.

25:24.439 --> 25:26.107
Ellison. "Asesor de seguridad".

25:26.191 --> 25:28.109
Te apuesto
que no es un asesor de seguridad.

25:28.193 --> 25:30.987
- El tipo es un especialista S y R.
- ¿Qué es S y R?

25:31.071 --> 25:32.781
Secuestro y rescate.

25:32.864 --> 25:36.576
Es un tipo de seguro.
Si un asegurado es secuestrado…

25:36.660 --> 25:38.620
…la empresa entra,
paga el rescate…

25:38.703 --> 25:41.039
…y supervisan el intercambio
con los secuestradores.

25:41.122 --> 25:44.501
Y tienen tendencia a obstruir
las investigaciones policiales.

25:44.584 --> 25:47.379
Así que si Ellison
está manejando la negociación…

25:47.462 --> 25:50.215
…eso explica por qué el embajador
nos mintió.

26:01.601 --> 26:03.436
¿Está su esposo en casa?

26:03.520 --> 26:04.646
Necesitamos hablar.

26:04.729 --> 26:08.275
No. Tuvo que salir por una reunión.

26:08.358 --> 26:09.567
¿Con el señor Ellison?

26:11.569 --> 26:13.989
- No sé.
- ¿Qué pasa?

26:15.156 --> 26:16.658
Señora Reeves, sabemos que…

26:16.741 --> 26:20.036
…los secuestradores han estado
en comunicación con su esposo.

26:22.289 --> 26:26.251
Contrató a Russell Ellison
para negociar el trato. ¿No es así?

26:28.712 --> 26:33.174
Sarah. Sarah. Si sabes algo
tienes que decírselos.

26:33.258 --> 26:35.385
Lamento mucho haberles mentido.

26:38.430 --> 26:40.056
La última llamada fue hace una hora.

26:40.140 --> 26:43.226
El hombre en el otro extremo dijo que
si pagamos, recuperaríamos a Robin.

26:43.310 --> 26:46.229
Bien. Entonces, ¿su esposo y Ellison
han ido a pagar el rescate?

26:48.148 --> 26:51.401
Por favor.
Solo quiero a mi hija de vuelta.

27:00.285 --> 27:01.745
Entonces tan pronto como

27:01.828 --> 27:03.330
los secuestradores
hicieron contacto…

27:03.413 --> 27:06.791
Michael llamó a Ellison. Vino con

27:06.875 --> 27:08.626
dinero y monitoreó todas
las llamadas.

27:08.710 --> 27:10.837
Le dijo a Michael exactamente
qué hacer y decir.

27:10.920 --> 27:13.506
¿Su esposo mencionó dónde
se llevaría a cabo la transacción?

27:13.590 --> 27:16.301
No, no. El señor Ellison
no lo dejaría darme ningún detalle.

27:16.384 --> 27:17.969
¿Ellison le pidió mentir?

27:19.262 --> 27:23.350
Dijo que involucrar a la policía
solo pondría a Robin en más peligro.

27:24.434 --> 27:27.228
Disculpe. Sí.

27:27.312 --> 27:29.189
Seguí el rastro del dinero
de ese comprador privado…

27:29.272 --> 27:31.232
…que pagó por el secuestro
de las hermanas Reeves.

27:31.316 --> 27:33.360
El pago fue transferido
desde un banco en las Filipinas.

27:33.443 --> 27:36.196
La cuenta pertenece a Carlos Bagoyo.

27:36.279 --> 27:38.239
Conocido miembro
del Frente de Liberación Nacional.

27:38.323 --> 27:40.200
En funcionamiento
en la zona rural de Luzón.

27:40.283 --> 27:42.285
Bombardearon la base militar allí
en 2008.

27:42.369 --> 27:44.788
Últimamente han tomado como blanco
las tropas de EE.UU. dentro del país.

27:44.871 --> 27:46.164
Por supuesto que lo hacen.

27:46.247 --> 27:48.458
Porque apoyamos al gobierno
electo democráticamente…

27:48.541 --> 27:49.959
…que los mantiene fuera del poder.

27:50.043 --> 27:50.877
No suena como que…

27:50.960 --> 27:52.796
- …estén interesados en el rescate.
- No lo están.

27:52.879 --> 27:55.131
No secuestran por dinero.
Esto es político.

27:55.215 --> 27:57.842
Si están enfocando al embajador,
debe haber algo que quieran.

27:57.926 --> 28:02.639
Y acaba de mandar su destacamento
de seguridad para reunirse con ellos.

28:04.599 --> 28:06.559
Ey. Escucha.

28:06.643 --> 28:10.438
Todos los autos autorizados
tienen transpondedor, ¿no?

28:10.522 --> 28:12.857
Necesito la ubicación del carro
que el embajador dejó.

28:12.941 --> 28:14.567
De acuerdo.

28:45.932 --> 28:47.392
Placas del gobierno. Es él.

28:50.603 --> 28:52.731
Las llantas siguen calientes.
No pudo haber ido muy lejos.

28:52.814 --> 28:56.526
Ellison quizá envió al embajador
solo para hacer el intercambio.

28:56.609 --> 29:00.238
Estaremos cerca con el equipo de
ataque para que no vaya mal.

29:00.321 --> 29:01.865
¿Sabes qué?

29:01.948 --> 29:04.617
Quizá tenga un modo de averiguar de
dónde está manejando la vigilancia.

29:04.701 --> 29:06.411
Sí, me imaginé que lo harías.

29:06.494 --> 29:07.871
Te gustará esto.

29:08.913 --> 29:11.541
NAVAL PEARL HARBOR CENTRO
DE OPERACIONES HONOLULÚ

29:19.424 --> 29:21.134
Me estaba preguntando
cuándo ibas a llamar.

29:21.217 --> 29:22.635
¿Llegaste tarde anoche?

29:22.719 --> 29:24.596
En realidad aún no he estado en casa.

29:24.679 --> 29:26.264
Interesante.

29:26.347 --> 29:29.267
No, no, no es lo que parece.
Tengo un caso de alta prioridad.

29:29.350 --> 29:33.354
¿Por qué tengo la sensación de que
estas a punto de pedirme un favor?

29:33.438 --> 29:36.524
Te lo repondré, ¿de acuerdo?
Finalmente tendremos esa cena…

29:36.608 --> 29:38.359
…probarás el mejor bistec
en la isla.

29:38.443 --> 29:39.694
¿Con quién estás hablando?

29:39.778 --> 29:43.323
Está bien, es un trato.

29:43.406 --> 29:44.574
¿Qué necesitas?

29:44.657 --> 29:46.743
PACOM tiene un satélite dedicado
al puerto de Honolulú.

29:46.826 --> 29:48.870
¿Lo puedes usar para hacer
una exploración del tráfico de radio?

29:48.953 --> 29:50.997
Sí. ¿Qué estoy buscando?

29:51.080 --> 29:55.084
Extiende la señal de espectro
en el rango de 400 megahercios.

29:55.168 --> 29:57.003
El tipo utilizado por el equipo
de vigilancia de gama alta.

29:57.086 --> 29:59.756
- Está bien, un segundo.
- Gracias, Cath.

29:59.839 --> 30:01.549
Catherine.

30:01.633 --> 30:04.219
Es con quien te la estabas
pasando bien anoche.

30:04.302 --> 30:05.887
Es un trabajo de detective
impresionante. Bien hecho.

30:05.970 --> 30:08.807
Sabes, es maravilloso.
¿Atrapa tipos malos por ti…

30:08.890 --> 30:11.893
…y se acuesta contigo?
¿También cocina?

30:11.976 --> 30:13.770
Sí, lo hace.
Es una excelente cocinera.

30:13.853 --> 30:16.981
Entendido, tenemos ojos
en el acceso. ¿Cuál es tu posición?

30:17.065 --> 30:19.609
Creo que tengo un golpe en tu
frecuencia. Te estoy atando.

30:19.692 --> 30:21.528
Sobre vigilar a Reeves está bien.

30:21.611 --> 30:23.029
- Estamos preparados.
- Ese es nuestro chico.

30:23.112 --> 30:26.199
¿Puedes conseguir un vector
en la fuente de la señal?

30:28.451 --> 30:31.371
Está bien.
El extremo oeste del muelle.

30:31.454 --> 30:33.915
Viene de un contenedor de embarque.

30:35.959 --> 30:38.795
Muéstrame tus manos. ¡Baja el arma!
¡Ahora! ¡Baja el arma!

30:38.878 --> 30:41.840
- Van a hacer que maten a esta chica.
- ¿Vamos a hacer que la maten?

30:41.923 --> 30:44.425
Obstruyó nuestra investigación.

30:44.509 --> 30:45.635
A menos que tus hombres estén listos

30:45.718 --> 30:46.594
para dispararle a un par
de policías…

30:46.678 --> 30:49.556
…diles que enfunden
sus armas ahora.

30:49.639 --> 30:51.099
Ahora mismo, amigo.

30:53.059 --> 30:54.852
Bájenlas.

30:56.604 --> 30:58.231
¿Dónde está el embajador?

30:58.314 --> 30:59.983
Está en posición para la negociación.

31:00.066 --> 31:01.276
Sácalo ahora.

31:01.359 --> 31:02.735
Con todo respeto…

31:02.819 --> 31:05.113
…mi equipo se especializa
en estas situaciones.

31:05.196 --> 31:07.031
Queremos que Robin
regrese a casa con su familia.

31:07.115 --> 31:08.783
Claro que sí, porque si no…

31:08.867 --> 31:10.910
…tu firma estará en un apuro
por 6 millones, ¿cierto?

31:10.994 --> 31:14.038
Los hombres que secuestraron
a las hijas del embajador…

31:14.122 --> 31:15.540
…son parte
de un grupo terrorista filipino.

31:15.623 --> 31:17.542
Señor, acaban de llegar.

31:17.625 --> 31:19.544
Esto no se trata de dinero,
caballeros.

31:19.627 --> 31:21.045
Lo atrajeron.

31:21.129 --> 31:25.925
- Mira eso, Robin no está con ellos.
- Conéctame con el embajador.

31:27.093 --> 31:28.720
Está bien, escucha, están aquí.

31:28.803 --> 31:32.015
Quiero que esté tranquilo y haga
exactamente como hablamos.

31:48.781 --> 31:50.116
Sabes quien soy yo.

31:52.118 --> 31:54.329
Carlos Bagoyo.

31:55.038 --> 31:57.707
Eres un agente del FLN.

31:57.790 --> 32:02.378
Culpable de los atentados en
Zamboanga que mataron 78 personas.

32:04.923 --> 32:07.550
Veo que leyó
sus informes de seguridad.

32:07.634 --> 32:09.302
¿Dónde está?

32:10.178 --> 32:12.805
- ¿Dónde está mi hija?
- Está cerca.

32:12.889 --> 32:15.850
Cuando tengamos lo que queremos,
la soltaremos.

32:17.185 --> 32:20.271
No vinieron hasta aquí
por mi dinero, ¿cierto?

32:20.355 --> 32:23.024
Me temo que no, embajador.

32:26.235 --> 32:28.154
Vinimos por usted.

32:34.786 --> 32:36.621
¿Qué quieren?

32:40.500 --> 32:44.671
Su país manda ayuda militar
al régimen de Filipinas.

32:44.754 --> 32:48.883
Da armas a los soldados que matan
a nuestros hijos y hermanos.

32:48.966 --> 32:50.968
- No entiendo.
- EE.UU. manda un embarque…

32:51.052 --> 32:53.262
…de metralletas rumbo a Manila.

32:53.346 --> 32:55.473
Va a decirme
dónde está ahora mismo.

32:55.556 --> 32:57.600
Vamos a usarlas
para recuperar nuestro país.

32:57.684 --> 32:59.394
No tengo esa clase de información.

32:59.477 --> 33:02.313
Coordina la ayuda militar con
el Departamento de Estado…

33:02.397 --> 33:06.067
…lo que significa que tiene acceso
a su servidor clasificado.

33:07.026 --> 33:11.572
Ahora, si quiere volver a ver
a su hija con vida, inicie sesión.

33:11.656 --> 33:13.282
Encuentre dónde está ese embarque…

33:13.366 --> 33:15.743
…puede enviar un equipo de asalto.
No dejemos que consiga esas armas.

33:15.827 --> 33:18.830
- Dile al equipo que se prepare.
- ¿Qué está haciendo?

33:18.913 --> 33:21.624
- Tenemos que avanzar.
- No tenemos que hacer nada.

33:21.708 --> 33:22.875
Tiene que sacar a sus hombres…

33:22.959 --> 33:25.795
…para que mi compañero
y yo podamos limpiar su desorden.

33:25.878 --> 33:29.382
Salga ahora.
No voy a decírselo otra vez.

33:29.465 --> 33:30.925
Vamos.

33:36.097 --> 33:38.808
Su esposa ya perdió una hija.

33:38.891 --> 33:40.893
¿Está listo para decirle
que su otra hija murió…

33:40.977 --> 33:42.937
…porque no hizo lo que le pidieron?

33:44.397 --> 33:46.149
Embajador,
habla el comandante McGarrett.

33:46.232 --> 33:48.443
Mantenga la calma y escuche.

33:48.526 --> 33:50.194
Dígales que está dispuesto
a cooperar…

33:50.278 --> 33:51.863
…pero primero necesita
ver a su hija.

33:51.946 --> 33:54.032
No podemos entrar hasta
que no sepamos dónde está.

33:54.115 --> 33:56.659
Huella dactilar y pasaporte ahora,
embajador.

33:56.743 --> 33:58.494
No voy a decírselo de nuevo.

33:58.578 --> 34:01.205
Haga lo que le pido. Dígale a Carlos
que está dispuesto a cooperar…

34:01.289 --> 34:04.333
…pero primero necesita ver a Robin.

34:09.088 --> 34:12.175
Embajador, hágalo, por favor.

34:12.258 --> 34:15.470
Me está pidiendo
que traicione a mi país.

34:15.553 --> 34:17.889
Y haré lo que pide.

34:17.972 --> 34:20.725
Pero no hasta que sepa
que está a salvo.

34:22.935 --> 34:24.353
Quiero ver a Robin.

34:30.109 --> 34:31.819
Está en camino.

34:31.903 --> 34:35.072
Está bien. Traerán a Robin.
Necesitamos tener un visual.

34:35.156 --> 34:36.908
- Estás bromeando.
- No, no lo estoy. Mira.

34:36.991 --> 34:38.076
Controlan la señal de la cámara.

34:38.159 --> 34:39.827
La palanca de control enfoca
y acerca.

34:39.911 --> 34:42.997
Es como la señora Pac man.
Es muy fácil.

34:44.415 --> 34:47.085
Están reteniendo al embajador
en el Dique Seco número 7.

34:47.168 --> 34:48.878
- ¿Y su hija?
- No está a la vista.

34:48.961 --> 34:51.255
Pero Bagoyo acaba de aceptar
dar una prueba de vida.

34:51.339 --> 34:53.299
Creemos que la tiene
en un lugar cerca.

34:53.382 --> 34:55.384
Tan pronto como veamos a Robin,
podemos movernos.

34:55.468 --> 34:58.262
Bien, tenemos un bote acercándose.

34:58.346 --> 34:59.764
- La tenemos.
- Somos nosotros.

34:59.847 --> 35:01.432
Vamos. Vamos, Danny.

35:01.516 --> 35:03.935
Bien, solo estaré aquí
en la banca de castigo.

35:14.237 --> 35:16.489
- ¿Despejado aún?
- Sí, todo bien.

35:35.883 --> 35:39.887
- Papi.
- Por Dios. Robin. Robin.

35:39.971 --> 35:41.681
Cariño.

35:56.487 --> 35:58.364
Ve.

36:02.910 --> 36:05.496
Bien, resiste, resiste.
Tengo a dos en la entrada sur.

36:07.707 --> 36:08.666
Uno de ellos está haciendo
las rondas,

36:08.749 --> 36:10.334
va hacia ti ahora.

36:14.547 --> 36:16.299
Está acercándose detrás de ti.

36:21.512 --> 36:23.306
Estará sobre ti en unos
diez segundos.

36:23.389 --> 36:24.599
Espera.

36:26.142 --> 36:27.518
Espéralo.
.

36:27.602 --> 36:28.895
Ahora.

36:44.368 --> 36:46.329
Es suficiente.

36:46.412 --> 36:47.830
No, no, no, por favor.

36:47.914 --> 36:50.875
Embajador,
ha visto a su hija.

36:50.958 --> 36:52.210
Ahora inicie sesión.

37:03.179 --> 37:05.848
Mi paciencia se está agotando,
embajador.

37:07.808 --> 37:09.644
Hágalo o muere.

37:29.538 --> 37:31.457
¿Robin?

37:33.167 --> 37:34.794
- Está bien.
- ¿Están bien?

37:34.877 --> 37:36.504
Sí.

38:30.433 --> 38:32.393
Tenían razón.

38:32.476 --> 38:35.021
Oigan. Soy lo suficientemente hombre
para aceptar mi error. Gracias.

38:35.104 --> 38:36.522
Ambos tienen un gran instinto.

38:36.605 --> 38:40.943
Y si alguna vez consideran
trabajar con el sector privado…

38:41.027 --> 38:43.279
…deberían llamarme.

38:43.362 --> 38:45.614
Hombres con sus habilidades
merecen ser compensados.

38:45.698 --> 38:48.784
Bueno, muchísimas gracias.
Estoy totalmente de acuerdo.

38:51.579 --> 38:54.373
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy obteniendo compensación.

38:54.457 --> 38:57.043
Obstruyó una investigación criminal.

38:57.126 --> 38:58.878
Es un delito de arresto.

38:58.961 --> 39:02.131
Ambos sabemos
que los cargos no se mantendrán.

39:02.214 --> 39:03.591
Sí, tal vez no.

39:03.674 --> 39:05.593
Pero va a tomarle a su firma
al menos 24 horas…

39:05.676 --> 39:07.678
…traer un abogado aquí
desde Los Ángeles.

39:07.762 --> 39:09.847
Voy a asegurarme
que pase ese tiempo en la cárcel.

39:11.057 --> 39:13.059
Arréstalo, Danno.

39:13.142 --> 39:15.353
Tengo que ser honesto, en realidad,
no me importa ese.

39:15.436 --> 39:18.939
- ¿En serio?
- Sí. Muévete.

39:25.321 --> 39:26.906
Salvó la vida de una chica hoy.

39:26.989 --> 39:29.200
Solo hago el trabajo
para el que me contrató.

39:30.159 --> 39:31.577
Quizá así sea.

39:31.660 --> 39:34.372
Pero le hice una promesa
a un amigo…

39:35.289 --> 39:37.333
…y me permite cumplirla.

39:38.167 --> 39:39.668
Gracias.

39:41.670 --> 39:45.508
- ¿Está bien?
- Sí.

40:27.883 --> 40:33.639
Bien, para… Déjame ver.
Bueno, ¿qué hay de esto?

40:33.722 --> 40:37.059
- Para encontrar tiempo para la cena.
- Sí.

40:37.810 --> 40:40.062
- Salud.
- Salud.

40:42.356 --> 40:44.275
No sé sobre la comida.

40:44.358 --> 40:47.194
Pero la vista aquí es increíble.

40:47.736 --> 40:50.781
- ¿Cómo quieres tu bistec?
- Sangriento.

40:50.865 --> 40:52.324
Ese es mi tipo de chica.

40:53.284 --> 40:55.411
Creo que estarán listos en un minuto.

40:57.580 --> 40:59.248
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

40:59.331 --> 41:01.417
Hazlo término medio.

41:04.545 --> 41:06.881
- Espera un segundo.
- Sí.
un minuto.
