WEBVTT

00:25.567 --> 00:26.901
Buksan mo o mamatay siya!

00:27.401 --> 00:28.570
Buksan mo!

00:28.653 --> 00:29.863
Buksan mo!

00:36.494 --> 00:38.038
Umalis ka na dito.

00:38.120 --> 00:39.122
Umalis ka na dito.

00:39.205 --> 00:40.498
Sabihin mo lumabas na siya dito.

00:40.582 --> 00:42.333
-Sabihin mo.
-Gawin mo 'yong gusto niya, Dennis.

00:45.503 --> 00:47.004
Salamat.

00:59.434 --> 01:00.602
Please wag mong gawin 'yan.

01:00.684 --> 01:02.644
-May tatlo akong anak.
-Tumahimik ka.

01:03.312 --> 01:05.522
Sigurado akong na-activate niya
'yung silent alarm.

01:05.607 --> 01:07.984
Alam kong maraming pulis sa labas
na nag-aabang para patayin ako.

01:08.068 --> 01:11.196
Kung gano'n,
paano ka ba makakalabas dito?

01:13.073 --> 01:15.033
Sa harap na pinto ako lalabas.

01:29.756 --> 01:31.548
Dawkins, napapaligiran ka namin.

01:31.633 --> 01:34.134
Ibaba mo ang baril mo,
o magpapaputok kami.

01:34.719 --> 01:37.389
Ibaba mo ang baril mo!
Ibaba mo ang baril mo ngayon na!

01:38.306 --> 01:39.140
Fire!

01:50.735 --> 01:52.195
Ano 'to?

01:53.363 --> 01:54.905
Dinikitan ang bibig niya!

01:55.782 --> 01:57.241
Hindi ito si Dawkins!

02:54.715 --> 02:56.926
Paparating na ang Flight 116
mula sa Los Angeles.

02:57.010 --> 03:00.304
Mangyaring magtungo
sa baggage carousel number two.

03:20.158 --> 03:21.409
Commander McGarrett?

03:24.745 --> 03:26.289
Tungkol ito sa kapatid ko, di ba?

03:26.373 --> 03:28.833
Pinatay niya ang smoke detector
sa banyo ng eroplano

03:28.917 --> 03:30.084
na isang federal offense.

03:30.167 --> 03:32.003
Kaya inaresto namin siya
pagkalapag ng eroplano niya.

03:32.087 --> 03:33.129
Ayos.

03:33.213 --> 03:35.756
Kulong? Seryoso ka?
Sigarilyo lang 'yon!

03:35.840 --> 03:38.134
Okay, Officer, mukhang ayos na tayo.

03:38.218 --> 03:40.011
Si Steve McGarrett,
mula sa task force ng gobernador.

03:40.095 --> 03:42.096
Maaari n'yo na siyang ilipat
sa kustodiya ko.

03:42.179 --> 03:43.722
Sige, iche-check ko muna
sa supervisor ko.

03:43.807 --> 03:45.016
Salamat.

03:50.605 --> 03:53.107
Pasensya na… nagkamali ako.

03:59.030 --> 04:00.864
Namiss kita sa libing ni Dad, Mare.

04:04.369 --> 04:06.912
May biglaan nangyari kasi.

04:09.582 --> 04:13.043
Alam mo, sa libing ni Mama
'yung huling kita ko sa 'yo.

04:13.128 --> 04:16.589
Mukhang ganito tayo mag-reunion
bilang pamilya.

04:16.673 --> 04:18.298
Kasi iniisip ko,
sana naging okay sana

04:18.382 --> 04:20.719
na mag-picnic man lang tayo
o kahit ano, alam mo?

04:20.801 --> 04:22.971
-Picnic?
-Oo, picnic.

04:23.054 --> 04:25.849
Parang gano'n, di ko alam,
parang ginagawa ng normal na pamilya.

04:36.276 --> 04:38.027
Paano mo nga ulit nasabi
na-injured ka?

04:38.111 --> 04:40.822
No'ng una… naglalaro ako
ng baseball no'ng high school,

04:40.905 --> 04:43.575
Pero… matagal na 'tong
hindi sumasakit.

04:43.658 --> 04:46.369
May naging injury ka ba
sa tuhod mo kamakailan?

04:46.453 --> 04:48.288
Sa totoo lang may bago akong partner.

04:49.372 --> 04:51.207
'Yung pisikal na injury
ang tinutukoy ko.

04:51.291 --> 04:54.586
Hindi, Doc, 'tong taong 'to,
parang injury na mismo.

04:54.669 --> 04:56.046
Sampung minuto pa lang
mula nang makilala ko siya,

04:56.128 --> 04:58.757
Nabaril ako, tapos tumalsik ako
paatras sa bintana, okay?

04:58.840 --> 05:00.759
Ilang oras lang pagkatapos no'n,
nagmaneho siya ng kotse…

05:00.842 --> 05:01.717
Seryoso 'to ha.

05:01.801 --> 05:04.554
…papunta sa deck
ng isang Chinese cargo ship.

05:04.637 --> 05:08.308
At oo, sakay ako no'n
'yung kotse ha, hindi 'yung barko.

05:08.390 --> 05:11.478
-Dinala niya 'yung kotse sa barko?
-Oo. Grabe 'yun.

05:11.561 --> 05:14.397
At pakiramdam ko,
umpisa pa lang 'yon.

05:14.481 --> 05:16.232
-Aray ko.
-Oo nga.

05:16.316 --> 05:19.068
-Paano ko 'to aayusin?
-Palitan mo 'yong partner mo.

05:19.902 --> 05:22.489
Oo, gusto ko rin sana,
pero mukhang malabo 'yon.

05:22.572 --> 05:26.993
Sa nakikita ko,
may kaunting punit ang ACL mo.

05:27.077 --> 05:29.162
Kaya iwasan mo munang
i-pressure ang tuhod mo

05:29.245 --> 05:31.121
sa loob ng ilang linggo,
para magpa-physical therapy ka,

05:31.205 --> 05:33.875
at rerecetahan kita
ng anti-inflammatory.

05:33.957 --> 05:36.336
Puwede ko na bang
dalhin 'yan, please?

05:46.137 --> 05:48.515
Babalik ako. Hoy, diyan ka lang.

05:48.597 --> 05:50.849
-Hindi ako aso.
-Dito ka lang.

05:52.477 --> 05:54.604
-Anong nangyari sa 'yo?
-Kasalanan mo 'to.

05:54.688 --> 05:56.772
Mukhang napunit yung ACL ko
nitong mga nakaraang linggo,

05:56.856 --> 05:59.150
sa lahat ng saya
na pinagdaanan natin.

05:59.234 --> 06:01.068
Sige. Pag tapos ka nang magreklamo
tungkol sa sugat mo,

06:01.152 --> 06:02.820
Gusto kong malaman
kung anong nangyayari dito.

06:02.904 --> 06:05.490
May nakatakas na bilanggo,
tatlong guwardiya ang patay.

06:05.573 --> 06:06.573
Sinusubukan
ng Department of Public Safety

06:06.657 --> 06:07.950
na alamin kung anong nangyari,

06:08.034 --> 06:10.829
-Nasaan sina Chin at Kono?
-Nasa loob, kumukuha ng impormasyon.

06:10.912 --> 06:12.205
Kapatid mo ba 'yong nasa sasakyan?

06:12.288 --> 06:13.664
Oo, kakagaling ko lang sa airport.

06:13.748 --> 06:15.082
Alam mo ba, kung aso siya,

06:15.166 --> 06:16.835
pwede kang pagmultahin
sa pag-iwan mo sa kanya sa kotse.

06:16.918 --> 06:18.837
-Puwede bang mag-concentrate tayo?
-Oo.

06:18.919 --> 06:20.796
Bakit ganyan mukha mo,
parang may aneurism?

06:20.880 --> 06:22.424
Wala akong aneurism-face.

06:22.507 --> 06:23.591
Binigyan ka ba n'ya ng aneurism-face?

06:23.674 --> 06:25.260
Ilang beses mo pa ba uulitin
'yang tanong?

06:25.342 --> 06:27.594
"Dapat munang umunawa ang tao
bago siya maunawaan."

06:27.679 --> 06:30.431
Isa ito sa pitong prinsipyong
sinusunod ng mga matagumpay na tao.

06:30.515 --> 06:32.683
Babayaran talaga kita
par lang tumahimik ka, okay?

06:32.767 --> 06:34.394
Excuse me po, Officer?

06:35.520 --> 06:37.104
Nasa kanto lang
'yung asul kong pickup.

06:37.188 --> 06:38.313
May babaeng nakaupo sa loob no'n.

06:38.397 --> 06:40.066
Kapatid ko 'yon,
ikaw muna bahalasa kaniya, okay?

06:40.150 --> 06:43.193
Pakainin n'yo siya,
dalhin n'yo siya sa opisina ko,

06:43.277 --> 06:45.113
bantayan mo siya
hanggang sa dumating ako, malinaw?

06:45.195 --> 06:46.614
-Opo, sir.
-Salamat.

06:47.323 --> 06:48.657
Masaya ka na?

06:48.741 --> 06:50.994
Ang pangalan ng nakatakas
ay si Walton Dawkins.

06:51.077 --> 06:52.412
Originally na taga-mainland siya,

06:52.495 --> 06:54.080
pero sampung taon siyang nakulong
sa Allen Correctional Facility

06:54.164 --> 06:56.457
sa Cleveland dahil
sa maraming kasong home invasion.

06:56.541 --> 06:58.835
Mukhang pinupuntirya ng suspect
ang mga mayayamang pamilya.

06:59.460 --> 07:01.378
Nilabag niya ang parole niya
nang pumunta siya sa Hawaii

07:01.462 --> 07:02.546
anim na taon na ang nakalipas.

07:02.630 --> 07:03.923
Sa tingin ko,
di siya napunta dito para mag-surf.

07:04.007 --> 07:06.133
Pinatay ni Dawkins ang mag-asawa
sa isa sa mga pagnanakaw niya.

07:06.217 --> 07:08.010
Pero ito ang matindi, ayon sa warden,

07:08.094 --> 07:10.138
role model siya sa bilangguan
hanggang nagyon.

07:10.221 --> 07:11.181
Anong nagbago?

07:15.477 --> 07:16.978
Uy, gurads!

07:17.103 --> 07:18.104
Kailangan namin ng tulong dito!

07:18.188 --> 07:19.856
Sige, bago bumagsak yung bilanggo,

07:19.938 --> 07:22.359
nagrereklamo siya ng hirap
sa paghinga at sakit sa braso.

07:22.442 --> 07:24.109
Typical na sintomas
ng cardiac arrest.

07:24.193 --> 07:25.652
Medyo bata pa siya
para basta na lang mamatay

07:25.736 --> 07:26.863
dahil sa atake sa puso, di ba?

07:26.945 --> 07:27.947
Oo nga.

07:28.031 --> 07:29.407
Hindi kung nalason siya.

07:29.491 --> 07:31.034
May nakita kaming mga bagay
sa selda ni Dawkins.

07:32.243 --> 07:33.453
Nutmeg.

07:33.536 --> 07:35.287
Oo nga, parang may bake sale
sa kulungan ah.

07:35.371 --> 07:36.748
Teka nga.

07:36.830 --> 07:38.957
Puwede mong ma-extract
ang myristicin sa nutmeg.

07:39.042 --> 07:40.251
Isa 'tong organic compound

07:40.335 --> 07:42.253
may psychoactive effect 'to
parang droga ang tama nito,

07:42.337 --> 07:45.048
at kapag mataas ang dose,
nakamamatay at mabilis ang epekto.

07:45.131 --> 07:48.592
Kaya nilason ni Dawkins
ang isang bilanggo para magkagulo,

07:48.676 --> 07:49.594
binaril ang ilang guwardiya,

07:49.678 --> 07:51.471
tapos lumabas siya ng pinto,
suot ang isa sa mga uniporme nila.

07:51.554 --> 07:52.681
Oo, sa tirik na araw?

07:52.763 --> 07:54.515
Parang masyado siyang lantad
nang walang dahilan

07:54.599 --> 07:55.808
para sa isang taong
gustong makalusot palabas.

07:55.892 --> 07:56.810
Kapalit ng kalayaan?

07:56.893 --> 07:59.104
O baka akala niya wala na siyang oras
para maghukay ng lagusan.

07:59.688 --> 08:00.563
Ano pa?

08:00.647 --> 08:01.856
Isa sa mga maintenance ang nag-report

08:01.940 --> 08:03.233
na ninakaw 'yung sasakyan niya
sa parking lot.

08:03.316 --> 08:04.275
Naibigay na namin sa HPD
'yung description.

08:04.359 --> 08:06.111
Sige, ipagpalagay natin
na alam din 'yan ni Dawkins,

08:06.193 --> 08:07.779
kaya iiwan niya 'yung kotse na 'yan.

08:07.861 --> 08:08.863
Mahahanap natin 'yon.

08:08.947 --> 08:09.906
Baka maturo nito
kung saan siya pupunta.

08:09.989 --> 08:11.032
Tingnan niyo 'to.

08:11.116 --> 08:14.369
Tingnan mo 'yung guwardiya.
'Yung holster niya.

08:14.911 --> 08:16.830
Bukas yung safety strap.

08:17.664 --> 08:19.541
Sandali lang. Bakit siya may baril?

08:19.623 --> 08:22.251
Para lang sa towers, gates,
at transport ang mga baril.

08:22.335 --> 08:25.046
-Baka rookie mistake lang.
-Hindi, hindi 'yan rookie mistake.

08:25.130 --> 08:27.298
Kasabwat siya, gusto niyang mapunta
kay Dawkins 'yung baril.

08:27.382 --> 08:28.674
Kaya ano ang pakinabang
ng guwardiya dito?

08:28.758 --> 08:30.844
Kahit ano pa 'yon,
sulit ang maglagay ng armadong

08:30.926 --> 08:33.847
at isang mapanganib na takas
pabalik sa kalye.

08:43.063 --> 08:45.025
-Ikaw si Billy Omana, di ba?
-Oo.

08:45.108 --> 08:48.069
-Oo, isuot mo 'yan.
-Ha?

08:48.153 --> 08:50.030
Sabi niya isuot mo 'yan.

08:50.113 --> 08:51.614
Sino ba kayo sa tingin n'yo?

08:51.698 --> 08:52.531
Ano ang inalok sa'yo ni Dawkins

08:52.615 --> 08:53.949
para tulungan mo siyang makatakas
sa kulungan ngayon?

08:54.992 --> 08:56.286
Di ko alam ang sinasabi n'yo.

08:56.369 --> 08:59.164
Billy, makinig ka
kapag sumagot ka pa ulit ng mali,

08:59.247 --> 09:00.622
Ako na mismo ang magsusuot sa 'yo
ng mga scrub na 'yan

09:00.707 --> 09:02.167
tapos ilalagay kita
sa general population.

09:02.250 --> 09:03.709
Sa tingin mo, gaano ka tatagal doon?

09:04.419 --> 09:07.505
-Hindi mo puwedeng gawin 'yan.
-Nakalagay dito, puwede ko.

09:11.925 --> 09:14.095
Sabi ni Dawkins,
tutulungan ko siya, kapalit 50,000.

09:14.179 --> 09:15.637
At naniwala ka?

09:15.722 --> 09:18.308
Nakapagpasa siya sa account ko
ng $10,000.

09:18.391 --> 09:20.101
Sabi niya,
'yon na lahat ng meron siya.

09:20.185 --> 09:21.978
Makukuha ko 'yung natitira
pag nakalabas na siya.

09:22.103 --> 09:23.813
Saan daw manggagaling
'yung natitirang pera?

09:23.896 --> 09:25.231
Di ko alam.

09:25.314 --> 09:26.858
Ang sabi lang niya,
marami raw 'yung pera

09:26.941 --> 09:29.401
naghihintay para sa kanya sa labas,
pero para makuha ito,

09:29.486 --> 09:30.819
kailangan niya makalabas.

09:45.251 --> 09:46.127
Skeet!

09:46.211 --> 09:48.295
Ako si Detective Williams,
siya naman si Commander McGarrett.

09:48.380 --> 09:50.382
Nabalitaan namin na magkapitbahay
kayo ni Walton Dawkins.

09:50.464 --> 09:51.882
Oo, mga apat at kalahating taon.

09:51.966 --> 09:53.718
Ayon sa warden, magkalapit kayo.

09:53.802 --> 09:56.721
Hindi sa maka-Diyos na paraan,
kung naiintindihan mo 'ko.

09:57.389 --> 09:59.015
Anong nangyari? Bakit kayo nagkaaway?

09:59.098 --> 10:01.518
Hindi ko nagustuhan na sinubukan niya
akong saksakin ng shiv last week.

10:01.601 --> 10:03.687
Sabi niya,
masyado daw akong maraming tanong.

10:03.770 --> 10:06.106
'Yung mga tanong mo,
may kinalaman ba sa pagtakas niya?

10:07.607 --> 10:10.819
Alam mo, baka may importante
akong impormasyon,

10:10.901 --> 10:12.737
pero… kailangan n'yo muna akong
maglaro para d'yan.

10:12.821 --> 10:14.113
-Maglaro?
-Tama.

10:14.197 --> 10:16.449
Kapag nanalo kayo,
sasabihin ko lahat ng alam ko.

10:16.533 --> 10:18.992
Ano'ng pipigil sa 'kin na kunin
'yang bola at pilitin kang magsalita?

10:19.077 --> 10:20.078
Game na.

10:20.161 --> 10:21.746
Mas okay pa nga
ang pagkain sa ospital.

10:21.829 --> 10:23.707
Ano bang pananakot mo sa 'kin, ha?

10:23.790 --> 10:25.959
-Mas mahabang pagkakakulong?
-Sige.

10:26.041 --> 10:27.127
Baka matulungan ka namin.

10:27.209 --> 10:28.545
Gusto mo bang bawasan
ang sentensya mo?

10:29.587 --> 10:32.048
-Dalawang life sentence 'ko,.
-Ha?

10:32.132 --> 10:34.467
Bingi ka rin ba?

10:34.550 --> 10:36.136
Pang habangbuhay na 'to,
walang parole.

10:36.218 --> 10:37.721
Kahit bawasan mo ng 10 taon
ang sentensya ko

10:37.804 --> 10:39.097
hindi pa rin ako makakalabas.

10:39.180 --> 10:40.515
Kaya basketball ka na lang

10:40.598 --> 10:43.142
kasama tong matangkad
at uptight na 'to, kung hindi, wala.

10:43.685 --> 10:44.978
Marami akong oras.

10:45.060 --> 10:46.103
Ano'ng mapapala mo kung matalo kami?

10:46.187 --> 10:49.733
Masisiyahan akong bugbugin
ang isang pulis sa harap nila.

10:54.362 --> 10:55.405
Oo, sige. Mag-basketball na tayo.

10:55.488 --> 10:57.156
Parang wala naman tayong hinahabol
na mamamatay-tao, di ba?

10:57.240 --> 10:59.074
Nauubos na ang oras.
Siya ang best lead natin.

10:59.159 --> 11:00.117
Sige, hanggang 21 ang laro.

11:00.201 --> 11:02.036
-Ten lang.
-Nagmamadali siya.

11:02.120 --> 11:05.999
Sige, dahil bisita ka, ikaw muna.

11:10.962 --> 11:11.920
May tip ako sa 'yo.

11:12.005 --> 11:14.924
Alam mo na, di maganda
pag 'yung kalaban yung nakaka-shoot.

11:15.007 --> 11:16.217
Manahimik ka diyan, Danno.

11:16.300 --> 11:17.468
Puwede ba wag mo 'kong
tawaging Danno, okay?

11:17.552 --> 11:19.179
Oy, gaano na kayo katagal kasal?

11:19.262 --> 11:20.430
Sige na, maglaro na lang tayo.

11:25.017 --> 11:29.856
Teka, time-out muna.
Time-out. Ako naman.

11:31.565 --> 11:34.444
Hindi ka pa yata
nakapaglaro ng basketball, 'no?

11:34.526 --> 11:36.363
Minsan na akong nakapaglaro.

11:36.445 --> 11:38.031
Oo? Oo… kita naman.

11:38.113 --> 11:39.699
Parang si LeBron 'yung pinapanood ko,

11:39.783 --> 11:41.201
at baka mas magaling lang siya
ng kaunti.

11:41.284 --> 11:42.827
Alam mo?
Football talaga ang sport ko, okay?

11:42.911 --> 11:44.954
-Ngayon mo lang sinabi 'yan?
-Aayaw na ba kayo?

11:45.038 --> 11:45.872
-Hindi.
-Oo.

11:45.954 --> 11:46.956
Ano ba na talaga?

11:47.082 --> 11:48.791
Puwede ba, sandali lang?
Bigyan n'yo naman ako ng space.

11:49.668 --> 11:51.086
Sige, makinig ka.

11:51.169 --> 11:53.004
Kung hindi mo siya kaya sa scoring,
daanin mo sa depensa.

11:53.088 --> 11:53.921
Maglaro ka parang football.

11:54.005 --> 11:56.091
Dikitan mo siya,
agawin mo 'yung bola

11:56.174 --> 11:57.550
at i-shoot mo, okay?

11:57.634 --> 11:59.552
Ano, magre-reklamo siya ng foul?
Kulungan 'to.

12:01.387 --> 12:02.764
Sige, kaya ko 'yan.

12:27.872 --> 12:29.457
'Yon ang laro.

12:30.875 --> 12:33.420
Sige na, ibigay mo na.

12:33.502 --> 12:35.964
Sige, boss, heto na.

12:36.046 --> 12:38.967
Ilang linggo ang nakalipas,
nasa rec kami, nanonood ng TV.

12:39.050 --> 12:40.300
May isang Samoan na dumaan,

12:40.385 --> 12:41.844
sinubukan niyang palitan
'yung channel.

12:41.928 --> 12:43.637
Halos makipagsuntukan
si Dawkins doon mismo.

12:43.722 --> 12:44.805
Dapat nakita mo siya.

12:44.889 --> 12:46.223
Grabe 'yung mga mata niya,
parang baliw.

12:46.307 --> 12:48.852
-Dahil lang sa channel?
-Hindi, bro, hindi 'yon.

12:48.935 --> 12:51.228
May nakita siya sa TV
na parang nagpabaliw sa kanya.

12:52.063 --> 12:53.772
Ano 'yung pinapanood niya?

12:53.857 --> 12:57.193
Dana, ang luxury vacation mo
may kasamang first-class airfare,

12:57.276 --> 12:59.237
pitong gabi sa Kohiko Hotel

12:59.319 --> 13:03.908
may all-access VIP passes ka pa
sa taunang Festival of the Islands,

13:03.992 --> 13:05.702
na magsisimula dalawang linggo
mula ngayon.

13:05.785 --> 13:08.621
At dahil kakailanganin mo
ng kaunting panggastos,

13:08.704 --> 13:11.498
habang namimili
sa magandang Kalakaua Avenue,

13:11.583 --> 13:14.127
magdadagdag pa kami ng $1 million!

13:20.884 --> 13:22.886
Siya ang dahilan
kung bakit tumakas si Dawkins?

13:22.968 --> 13:24.512
Kakapanalo lang niya ng isang milyon
at bakasyon sa Hawaii.

13:24.596 --> 13:25.764
Sige, pero bakit siya?

13:25.847 --> 13:27.766
Parang kulang ba
ang mayayaman sa isla na 'to?

13:27.848 --> 13:29.601
Nasa ibang lugar siya,
wala siya sa comfort zone niya.

13:29.684 --> 13:31.227
Baka iniisip ni Dawkins
na madali siyang target.

13:31.310 --> 13:32.687
Bahala na. Kailangan ko lahat
ng impormasyon tungkol kay Dana.

13:32.771 --> 13:34.105
Okay? 'Yong travel itinerary,

13:34.189 --> 13:36.065
-flights, at car rental.
-Guess what?

13:36.649 --> 13:38.068
Nagawa ko na 'to dati,
salamat na lang.

13:49.329 --> 13:50.413
'Yon na.

13:50.497 --> 13:53.123
Tugma 'to sa deskripsyon ng kotse
na ninakaw ni Dawkins.

13:53.208 --> 13:55.418
Five-0. Kami na ang bahala dito.

14:00.214 --> 14:02.300
-Anong ginagawa mo?
-Naghahanap ng pera.

14:02.384 --> 14:03.843
Gano'n ang gagawin ni Dawkins.

14:05.969 --> 14:06.846
Wala.

14:06.930 --> 14:09.098
Baka ginamit niya 'yung nahanap niya
para bumili ng kung ano.

14:09.182 --> 14:10.766
Pagkain o tubig?

14:10.849 --> 14:13.520
Hindi, alam ni Dawkins na kalat na
sa balita ang mukha niya ngayon.

14:13.603 --> 14:14.728
Kung gusto niyang umalis sa isla,

14:14.813 --> 14:16.939
Ang una niyang kailangang gawin
ay baguhin ang itsura niya.

14:22.695 --> 14:23.905
Papasok ka ba?

14:23.988 --> 14:25.240
Panlalaki 'yan.

14:25.865 --> 14:27.950
Pribilehiyo 'yan ng may badge,

14:28.034 --> 14:30.036
kaya puwde ka pumasok kahit saan.

14:38.670 --> 14:40.005
Lemonade na hinalo sa mayo.

14:40.088 --> 14:42.007
Lumang diskarte 'yan sa kulungan
para pangkulay ng buhok.

14:42.089 --> 14:43.591
Totoo ba?

14:43.675 --> 14:45.551
Mukhang blond na
'yong hinahanap natin.

14:47.178 --> 14:49.680
Sa ABC Store lang niya binili
'yong mga 'yon.

14:49.764 --> 14:51.266
Labinlimang minuto na ang nakalipas.

14:51.348 --> 14:52.934
Kung isasama mo
'yung oras sa pagkulay ng buhok,

14:53.017 --> 14:53.892
di pa siya nakalayo.

14:53.977 --> 14:55.060
Baka nandito pa siya.

15:00.525 --> 15:02.068
Kita mo 'yon?

15:03.277 --> 15:04.194
Excuse me, sir.

15:04.279 --> 15:06.488
Sa tuwing may nakakasalubong ako…

15:06.573 --> 15:08.158
-Sir?
-Ako ay…

15:09.117 --> 15:10.242
Tawagan kita ulit.

15:12.328 --> 15:13.829
Pre, saan mo nakuha 'yang uniporme?

15:13.913 --> 15:16.958
Ipinagpalit ko lang 'to.
Hindi ko talaga trip,

15:17.041 --> 15:18.501
pero binigay niya rin
'yung cellphone na 'to.

15:19.294 --> 15:21.087
Magandang alok ito, di ba?

15:21.170 --> 15:22.130
Kailangan namin 'yang phone.

15:23.173 --> 15:26.593
-Anong ipapalit mo diyan?
-Posas kaya?

15:26.675 --> 15:29.471
Oo, salamat. Sige.

15:29.554 --> 15:31.723
Si Dana Thorpe
at ang nobyo niyang si Craig Ellers,

15:31.805 --> 15:34.559
dumating kaninang umaga
sa Honolulu International.

15:34.641 --> 15:35.477
at kaka-check in lang nila
sa isang hotel

15:35.560 --> 15:36.728
sampung minuto ang nakalipas.

15:36.810 --> 15:39.564
-Chin.
-Nahanap na ng HPD 'yong kotse,

15:39.646 --> 15:41.232
Iniwan na lang ni Dawkins
mga 15 minutes ago

15:41.315 --> 15:43.943
sa parking lot
ng Kakaako Beach Park.

15:44.026 --> 15:45.152
Okay.

15:45.236 --> 15:47.613
Three blocks lang 'yung layo
sa hotel ni Craig at Dana.

15:57.415 --> 15:58.625
Ay…

15:59.918 --> 16:01.711
Di ko na matiis.

16:03.295 --> 16:04.881
Diyos ko, ako rin.

16:04.964 --> 16:08.593
Hindi pa nangyari ng ganitong
kahabang pila sa check-in.

16:08.676 --> 16:10.719
Buksa mo ang damit ko.

16:14.848 --> 16:17.894
Grabe, ang ganda mo.

16:20.438 --> 16:22.272
Ano kayang pakiramdam
ng maging sobrang ganda?

16:39.958 --> 16:41.626
-Clear!
-Clear!

16:44.587 --> 16:46.548
Hindi. Hindi!

16:47.757 --> 16:49.592
Wala na si Dawkins, pati si Craig.

16:51.886 --> 16:54.097
Magiging okay ka.
Dadalhin ka namin sa ospital, okay?

16:54.180 --> 16:55.806
-Craig…
-Hahanapin namin si Craig.

16:59.853 --> 17:01.353
Si Detective Kelly ito, ng Five-0.

17:01.438 --> 17:03.481
Kailangan namin ng ambulansya,
sa Kohiko Hotel.

17:03.564 --> 17:04.816
Sige na.

17:04.898 --> 17:06.025
Papunta na.

17:06.650 --> 17:07.902
Hindi na siya humihinga.

17:09.945 --> 17:11.906
Sige na, please.

17:20.915 --> 17:23.167
Laban lang, Dana, okay?

17:24.085 --> 17:26.338
Laban lang.
Magiging maayos din ang lahat.

17:27.964 --> 17:29.799
Hahanapin natin si Craig, okay?

17:29.883 --> 17:31.426
Mahahanap natin si Craig.

17:40.060 --> 17:42.437
-Kumusta na siya?
-Ino-operahan na siya.

17:42.520 --> 17:43.562
Wala siyang sinabi sa akin
habang nasa biyahe.

17:43.646 --> 17:44.481
Ano'ng meron?

17:44.563 --> 17:47.359
Nakuha ito ng CCTV ng hotel
pagkatapos ng pag-atake.

17:47.942 --> 17:49.027
Hindi nagkakatugma.

17:49.110 --> 17:51.236
Bakit si Craig ang kinuha nila
at iniwan si Dana? Siya ang nanalo.

17:51.321 --> 17:53.615
Pero engaged sila, kaya baka
may joint bank account sila.

17:53.697 --> 17:55.492
Oo, o baka
may ibang pakay siya kay Craig.

17:55.575 --> 17:57.159
I-freeze mo ang mga account nila.

17:57.243 --> 17:59.662
Gusto ko ng detalyadong background
tungkol kina Dawkins, Craig, at Dana.

17:59.745 --> 18:01.121
Tingnan mo
ang mga pangalan nila sa NCIC.

18:01.206 --> 18:02.706
Chin, kumusta 'yung phone
na nahanap mo?

18:02.791 --> 18:04.376
Galing kay Dawkins 'yon,
sa kotse na ninakaw niya sa kulungan,

18:04.459 --> 18:05.960
pero burado ang history ng tawag,

18:06.043 --> 18:07.629
Kaya naisip ko, malamang
may mga tawag siyang ginawa.

18:07.712 --> 18:09.547
Nakipag-ugnayan ako sa kumpanya
ng telepono, at tama nga,

18:09.630 --> 18:11.716
Dalawang tawag ang ginawa agad
pagkatapos ng pagtakas.

18:11.800 --> 18:15.261
Una, sa isang lokal na babae
na si Sofia Archuleta.

18:15.345 --> 18:17.555
Archuleta.
Girlfriend ni Dawkins 'yan.

18:17.639 --> 18:19.349
Sabi ng warden,
regular siyang bisita.

18:19.432 --> 18:21.476
Sige, siya ang unang lalapitan niya
para humingi ng tulong.

18:21.559 --> 18:22.476
Eh, 'yung isa pang tawag?

18:22.560 --> 18:25.105
Pangalawang tawag,
sa isang lokal na ex-con

18:25.187 --> 18:26.690
na ang pangalan ay Makani Huku.

18:26.773 --> 18:27.941
Nag-usap sila nang tatlong minuto.

18:28.024 --> 18:30.360
Kono, i-follow up mo
'yung tawag kay Makani.

18:30.443 --> 18:31.360
Alamin mo
kung ano'ng pinag-usapan nila.

18:31.444 --> 18:33.738
Chin, kuhanin mo
ang jacket ni Dawkins.

18:33.822 --> 18:35.657
Tingnan natin kung may koneksyon
si Dana at Craig.

18:35.740 --> 18:37.242
Madali lang 'yan.

18:38.326 --> 18:39.869
Kailangan nating makuha
ang address ni Sofia.

18:39.953 --> 18:40.787
Kukunin ko.

18:40.870 --> 18:43.039
Magpalit ka ng damit.
Para kang hayop."

18:43.123 --> 18:44.416
Dapat humingi ka rin ng tawad
sa kapatid mo.

18:44.499 --> 18:46.167
Limang oras na siyang nakaupo diyan.

18:48.669 --> 18:51.047
Salamat. Ako na ang bahala dito.

18:51.130 --> 18:52.382
Mary, sorry na.

18:53.133 --> 18:54.717
Ayos ka lang?

18:54.801 --> 18:55.844
Oo.

18:58.972 --> 19:01.890
So ito na ba ang malaking
"welcome to Hawaii" mo?

19:02.475 --> 19:04.519
Ipabantay mo ako
sa lalaking may badge?

19:04.601 --> 19:07.938
Mary, sinusubukan kitang ilayo
sa kulungan.

19:12.193 --> 19:13.610
Halika nga rito.

19:15.655 --> 19:16.990
-Ano'ng tinatawa mo?
-Gago.

19:17.072 --> 19:19.701
Parang seven years old.

19:26.666 --> 19:28.460
Hindi ko maintindihan, Mare.

19:29.085 --> 19:31.004
Ibig kong sabihin,
bakit ka pa bumalik dito?

19:31.087 --> 19:32.797
Na-miss mo na yung libing.

19:32.880 --> 19:35.258
Sa tingin mo ba masaya ako
na wala ako roon?

19:35.341 --> 19:37.427
Sa totoo lang, hindi ko alam.

19:37.510 --> 19:38.636
Di ko masabi.

19:39.262 --> 19:43.224
Ibig kong sabihin,
parang hindi niya tayo nakita.

19:43.308 --> 19:45.310
Kinuha ko sana
kahit ano mula sa kanya,

19:45.393 --> 19:46.977
kahit disappointment man lang,

19:47.062 --> 19:49.147
Kasi kahit papaano,
may mapapala sana ako.

19:51.691 --> 19:52.900
Makinig ka, Mare,

19:52.984 --> 19:56.236
alam kong mahirap talaga 'to
para sa 'yo tanggapin, okay?

19:56.321 --> 19:58.239
Pero mahal tayo ni Dad.

19:58.322 --> 20:01.368
Hindi lang niya alam
kung paano ipakita, siguro.

20:04.412 --> 20:05.538
Uy.

20:05.621 --> 20:07.831
Nakuha ko na ang address
ni Sofia Archuleta.

20:07.916 --> 20:09.208
Mary, tama?

20:09.292 --> 20:11.293
Sis, siya si Danno.

20:12.003 --> 20:13.088
Danny Williams.

20:13.879 --> 20:15.215
-Ano'ng balita?
-Wala naman.

20:15.298 --> 20:17.591
Necktie talaga? Seryoso ka ba?

20:17.676 --> 20:19.511
Oo nga, ano ba'ng meron sa inyo=
at sa mga necktie?

20:19.594 --> 20:20.845
-Nasa Hawaii tayo.
-Nasa Hawaii tayo.

20:20.928 --> 20:22.889
Sabay pa kayo. Ayos.
Salamat. Ready ka na?

20:22.972 --> 20:24.640
Uy, sakto ang dating mo.

20:26.393 --> 20:29.020
-Kamusta, haole?
-Shamu.

20:29.104 --> 20:31.898
Ano'ng meron sa tungkod mo?
Nabangga ka ba?

20:31.981 --> 20:33.316
Hindi ko alam ang ibig sabihin niyan.

20:33.399 --> 20:37.153
Sand facial. Malakas ang tama mo, ha?

20:37.236 --> 20:38.363
Walang aksidente sa surfing.

20:38.446 --> 20:41.366
Na-injure niya ang tuhod niya
habang bumabangon sa kama.

20:43.118 --> 20:45.787
-Gaano ka kaputi?
-Medyo maputi.

20:45.870 --> 20:47.539
-Sino siya?
-Kapatid ko si Mary.

20:47.621 --> 20:50.166
-Mary siya si Kamekona.
-Hello.

20:50.250 --> 20:52.002
Ito ang dahilan
kung bakit kita tinawagan.

20:52.085 --> 20:53.962
Gusto ko ng friendly na mukha
para siguradong hindi siya aalis.

20:54.044 --> 20:55.547
Ano ba.

20:55.629 --> 20:57.716
Gusto mo akong mag-alaga
sa kapatid mo?

20:57.799 --> 21:00.844
-Oo.
-Ayos. Madali lang 'yan.

21:01.928 --> 21:03.554
Sige. Dito lang siya
sa opisina na 'to, gets mo?

21:03.638 --> 21:05.056
Teka lang. Sandali.

21:05.139 --> 21:07.267
Seryoso? Paano kung maiihi ako?

21:12.772 --> 21:14.024
Wag kang magtapon.

21:14.107 --> 21:15.024
Diyos ko.

21:15.942 --> 21:17.318
Hindi appropriate 'yan.

21:25.952 --> 21:28.746
Wag mo nga ako titigan
na parang hot fudge sundae.

21:36.212 --> 21:39.215
-May boyfriend ka ba, sis?
-May girlfriend ka ba?

21:40.050 --> 21:42.802
Oo, pero break na kami.

21:43.470 --> 21:47.098
Ikuwento mo. Baka matulungan
kitang makipagbalikan sa kanya.

21:47.182 --> 21:49.642
Boss, nasa address na ako ni Makani.

21:49.726 --> 21:51.519
Nang ipinakita ko ang badge ko
sa kanya, tumakbo siya.

21:54.147 --> 21:55.439
Hindi siya nakalayo.

21:56.066 --> 21:57.524
Ano ang sinabi niya sa 'yo
tungkol kay Dawkins?

21:57.609 --> 22:00.235
i Makani, may pekeng ID mill
sa likod ng shop niya.

22:00.320 --> 22:01.946
Nandito si Dawkins
mga isang oras na ang nakalipas.

22:02.030 --> 22:03.822
Kinuha niya
'yung driver's license at passport,

22:03.907 --> 22:05.158
gamit ang pangalang Carl Isner.

22:05.241 --> 22:06.701
I-update mo ang HPD
tungkol sa bagong alias,

22:06.784 --> 22:09.454
at siguraduhin mong idagdag ito
ng Homeland Security sa no-fly list.

22:10.830 --> 22:12.290
Kailangan mo bang laging maglakad
nang sobrang bilis?

22:12.749 --> 22:14.250
Girlfriend 'yon ni Dawkins.

22:17.754 --> 22:21.925
Alam mo, yung kapatid mo,
hindi siya tulad ng inaasahan ko.

22:22.008 --> 22:25.136
Ibig kong sabihin, bukod sa ayaw niya
sa mga necktie,

22:25.220 --> 22:26.679
mukha naman siyang cool.

22:26.763 --> 22:28.306
Sinasabi mo bang di ako cool?

22:28.389 --> 22:29.808
Sa ilang sitwasyon,

22:29.890 --> 22:31.601
tulad kapag may baril
na nakatutok sa mukha mo,

22:31.685 --> 22:34.104
o kung nagdedesisyon ka
kung puputulin ang blue o red wire,

22:34.187 --> 22:36.188
Magaling ka, pero alam mo na,
ang pakikisalamuha sa tao,

22:36.272 --> 22:38.899
mammal to mammal,
may puwang pa para sa improvement.

22:38.983 --> 22:40.944
'Yan lang ang gusto kong sabihin.
Salamat, Dr. Phil."

22:41.027 --> 22:44.239
-Mag-o-order na ba kayo?
-Oo, si Walton Dawkins.

22:45.532 --> 22:46.700
Ano?

22:46.783 --> 22:50.203
Oo, pero si Walton Dawkins muna,
tapos isang blueberry pancakes.

22:50.285 --> 22:51.995
Gusto ko ang pancakes sa hapon.

22:52.080 --> 22:54.165
-Mahilig ka sa pancakes, Sofia?
-Mahilig ako sa pancakes.

22:54.249 --> 22:55.708
-Talaga?
-Oo.

22:55.792 --> 22:57.668
Parang mas bagay sa 'yo
'yung "napalm in the morning."

22:57.752 --> 22:59.129
'Yon din, pero…

22:59.212 --> 23:01.089
Eh, hindi ikaw ang kausap ko,
si Sofia.

23:01.172 --> 23:02.340
Sinasabi ko lang,
malawak 'yung tanong.

23:02.424 --> 23:03.258
Okay, sino ba kayo?

23:05.301 --> 23:08.346
Sofia, alam naming nakausap mo
si Dawkins kaninang umaga,

23:08.429 --> 23:10.849
at mukhang isa kang mabait
at makatuwirang babae,

23:10.932 --> 23:12.183
na may ilang maling
naging desisyon sa relasyon

23:12.266 --> 23:15.562
na talagang nakaka-relate ako
kaya pagbibigyan ka namin.

23:15.645 --> 23:18.939
Oo, ibig kong sabihin, dalawa lang
talaga ang puwedeng mangyari.

23:19.024 --> 23:21.275
Una, uupo ka at sasabihin mo sa amin
ang gusto naming malaman,

23:21.359 --> 23:23.235
pagkatapos, tatapusin mo ang shift mo
at uuwi ka.

23:23.319 --> 23:25.237
Ang pangalawa
ay aarestuhin ka namin

23:25.321 --> 23:28.575
sa harap ng lahat ng customer mo,
at mawawalan ka ng trabaho.

23:28.658 --> 23:30.118
At kailangan ko pang i-takeout
ang pancakes ko.

23:30.201 --> 23:31.703
Oo nga.
At dahil hindi ka nakipagtulungan,

23:31.785 --> 23:33.996
at tinulungan mo ang isang lalaking
pumatay ng tatlong tao kanina,

23:34.080 --> 23:36.750
makukulong ka dahil tinulungan mo
ang isang pugante.

23:39.627 --> 23:40.669
Bakit hindi ka muna umupo?

23:44.381 --> 23:48.218
-Nakikilala mo sila?
-Hindi. Sino ba sila?

23:48.303 --> 23:50.472
Dalawang turista sila
na inatake ng boyfriend mo kanina.

23:50.554 --> 23:53.558
-Dana Thorpe at Craig Ellers.
-Sa Kohiko sila naka-check-in.

23:54.141 --> 23:54.976
Paano mo nalaman iyon?

23:55.060 --> 23:56.226
May kaibigan ako
na nagtatrabaho roon.

23:56.311 --> 23:59.731
Noong huli kong makita si Walton,
pinatawag niya sa akin siya,

23:59.813 --> 24:01.816
para alamin kung kailan naka-schedule
mag-check in yung dalawa.

24:01.899 --> 24:03.485
Dahil sa impormasyong 'yan,
nabaril si Dana.

24:03.568 --> 24:05.695
Hindi niya sinabi
na sasaktan niya sila, okay?

24:05.779 --> 24:08.322
Gusto niya lang malaman
kung kailan sila pupunta sa Hawaii.

24:08.406 --> 24:09.366
Bakit?

24:11.326 --> 24:13.787
Okay, Sofia,
hawak ngayon ni Dawkins si Craig,

24:13.870 --> 24:14.913
at papatayin niya siya, okay?

24:15.996 --> 24:16.998
At ang tanging paraan
para mapigilan 'yon

24:17.081 --> 24:18.500
ay kung sasabihin mo
sa amin nang eksakto

24:18.582 --> 24:21.002
kung ano'ng sinabi ni Dawkins sa 'yo
sa phone kaninang umaga.

24:23.838 --> 24:26.216
May binanggit siya
tungkol sa malaking pera…

24:28.677 --> 24:30.303
tapos hiniram niya ang kotse ko.

24:31.096 --> 24:34.890
Nagmamaneho si Dawkins
ng 2010 silver na Chevy Malibu.

24:35.015 --> 24:37.394
May vehicle recovery system
'yung kotse. Matitrace mo ba?

24:37.476 --> 24:38.311
Walang problema.

24:48.029 --> 24:48.947
Ready!

24:49.030 --> 24:52.367
VIN number's two-niner-whisky
niner-alpha-alpha-seven-niner

24:52.450 --> 24:53.784
two-eight-one.

24:54.452 --> 24:55.870
Bigyan mo 'ko ng sampung minuto.

25:00.041 --> 25:01.543
Ano'ng nangyari?

25:01.626 --> 25:03.168
Nakuha ko ang jacket ni Dawkins.

25:03.253 --> 25:04.337
Guys, kailangan n'yo 'to makita.

25:05.254 --> 25:08.508
Parang grocery list na ina-tick off
ang rap sheet ng taong 'to.

25:08.591 --> 25:10.217
Sa Boston,
nagnanakaw siya ng mga kotse,

25:10.301 --> 25:12.012
sa New York,
ninanakawan niya ang mga ATM,

25:12.095 --> 25:14.514
tapos, umabot siya sa talagang
pagnanakaw ng bangko sa Cleveland.

25:14.597 --> 25:16.307
Hinala ng mga pulis doon,
pinatay niya ang kasama niya,

25:16.390 --> 25:17.516
na si Paul Stark.

25:18.184 --> 25:20.937
'Yung $5 milyon na ninakaw nila,
hindi na nahanap.

25:23.939 --> 25:25.024
Mukha bang pamilyan?

25:25.108 --> 25:26.192
Si Craig 'yan.

25:26.275 --> 25:27.777
Kaya hindi na nakakapagtaka
na hindi niya kinuha si Dana.

25:27.860 --> 25:29.361
Hindi siya interesado
sa premyong pera niya,

25:29.446 --> 25:30.447
Gusto niya yung limang milyon
na ninakaw niya

25:30.530 --> 25:31.531
kasama si Paul, o si Craig.

25:32.573 --> 25:33.867
Kono.

25:33.949 --> 25:35.034
Nakita ko na.

25:35.118 --> 25:36.910
Nag-park lang sila sa labas
ng Pacific Rim Bank.

25:42.458 --> 25:44.461
Nakita kitang mamatay.

25:45.837 --> 25:47.464
Nakita mo akong nahimatay.

25:48.340 --> 25:50.258
Sabi ng mga doktor,
'yung bala na ipinutok mo sa akin…

25:51.051 --> 25:52.217
hindi tumama sa mga vital organs ko.

25:53.553 --> 25:57.098
Ang swerte ko,

25:57.807 --> 26:00.685
Ngayon, makukuha ko na 'yung pera
na itinago mo sa akin, Paul.

26:00.769 --> 26:03.605
Sorry, ano nga ulit ang tawag mo
sa sarili mo ngayon, Craig?

26:04.356 --> 26:05.899
Pero alam mo…

26:05.982 --> 26:08.901
di ako makapaniwala
na nakita kita sa game show.

26:08.985 --> 26:12.697
Akala ko nababaliw na ako,
pero nandun ka,

26:12.781 --> 26:14.240
buhay na buhay…

26:15.116 --> 26:18.535
isang pangalawang pagkakataon
para makuha ang akin.

26:18.620 --> 26:20.871
Hindi, di sa atin ang pera.

26:20.955 --> 26:23.291
Alam kong lolokohin mo ako,
kaya inilipat ko iyon.

26:23.375 --> 26:24.250
Matalinong bata.

26:25.543 --> 26:29.589
Pero hindi ka masyadong
matalino ngayon."

26:31.841 --> 26:33.176
Makinig ka sa akin.

26:33.760 --> 26:35.553
Alam ko ang tungkol
sa Swiss bank account

26:35.637 --> 26:37.597
kung saan mo inilipat ang pera ko.

26:37.681 --> 26:39.890
Ngayon… ganito ang gagawin mo.

26:40.015 --> 26:41.851
Pupunta ka sa bangko,

26:41.935 --> 26:44.562
at ililipat mo sa account mo
ang pera,

26:44.646 --> 26:46.231
and you're gonna get it out in cash.

26:46.313 --> 26:47.899
Hindi ka puwedeng basta
pumasok sa bangko

26:47.982 --> 26:49.317
at mag-withdraw ng $4 milyon.

26:51.403 --> 26:55.322
Pumasok ka lang doon,
tapos kunin mo 'yung para sa akin.

26:58.076 --> 26:59.284
Sige.

27:00.285 --> 27:01.620
Tara na.

27:29.482 --> 27:32.444
-Sabi ko, walang pulis.
-Wala naman akong ginawa.

27:37.115 --> 27:38.699
Bilis, bilis, bilis.

27:38.783 --> 27:40.368
Five-0 humihingi kami ng backup
sa Pacific Rim Bank.

27:40.452 --> 27:41.910
Sa Restaurant Row,
may nagpaputok ng baril.

27:41.995 --> 27:43.663
Lumabas kayong laht!

27:43.746 --> 27:46.791
Ikaw ba ang manager?
Turo mo sa akin 'yong back door.

27:46.875 --> 27:48.251
Tara!

27:51.838 --> 27:53.423
-Chin.
-Nakita ko na siya.

27:57.927 --> 27:59.637
-Okay.
-Hoy, nasaan na siya?

27:59.721 --> 28:01.973
Kinuha niya 'yong kotse ko!

28:02.057 --> 28:03.183
-Kono!
-Okay.

28:07.728 --> 28:09.731
-Tumagos ang bala sa balikat.
-Dana…

28:09.813 --> 28:11.232
Dana.

28:11.316 --> 28:12.442
Inooperahan na siya
ng mga surgeon ngayon.

28:12.524 --> 28:13.360
Makinig ka sa akin.

28:13.443 --> 28:15.570
Sinabi ba ni Dawkins kung saan siya
pupunta pagkatapos ng bangko?

28:15.653 --> 28:18.572
Nakakita ako ng passport.

28:19.366 --> 28:22.409
Ngayong nakuha na niya ang pera niya,
maglalaho na siya.

28:37.341 --> 28:39.010
Pucha!

28:41.888 --> 28:44.264
Papunta si Dawkins sa airport
nang makita niya ang checkpoint namin

28:44.349 --> 28:45.225
nag U-turn siya.

28:45.308 --> 28:48.352
Nasa H3 tunnel siya,
papasok sa Halawa Valley. Uh-oh.

28:49.187 --> 28:50.312
Anong "uh-oh"?

28:50.397 --> 28:53.066
Mawawala na ang traffic cam,
dalawang segundo na lang.

28:55.275 --> 28:56.444
Wala na siya.

28:56.528 --> 28:58.530
Pasensya na, wala nang ibang camera
sa kalsadang 'yon.

28:59.114 --> 29:00.407
Sige.

29:01.491 --> 29:02.574
Sandali lang.

29:22.345 --> 29:24.179
Kumusta ka naman, sailor.

29:24.264 --> 29:25.724
Cath, kailangan ko ng tulong mo.

29:25.807 --> 29:28.018
inahabol ko yung suspek
na naka itim na Mercedes.

29:28.101 --> 29:29.936
Pa-kanluran siya,
papasok sa Halawa Valley.

29:30.020 --> 29:31.021
Puwede mo ba akong bigyan ng visual?

29:31.103 --> 29:33.273
Gusto mo bang i-access ko
ang IKON reconnaissance satellite

29:33.356 --> 29:34.566
para sa hinahabol mong sasakyan?

29:34.649 --> 29:36.650
Tatlo na ang napatay
ng taong 'to ngayong araw.

29:37.360 --> 29:40.030
Oo, tingnan mo, baka mapansin 'to.

29:40.112 --> 29:41.572
I-classify mo ito bilang NSA request

29:41.656 --> 29:43.283
mula sa isang
black ops drop box. Okay?

29:43.366 --> 29:44.533
Sige na, Cath, kailangan ko 'to.

29:44.617 --> 29:46.703
Alam mo, para kang 'yung
guwapong lalaki noong high school,

29:46.785 --> 29:48.079
na alam kung gaano siya ka-cute

29:48.163 --> 29:50.040
at hindi tumatanggap ng "hindi"
bilang sagot.

29:51.374 --> 29:52.876
Okay, nakita ko na
'yong black Mercedes.

29:52.958 --> 29:55.754
Sinisend ko na sa 'yo ngayon
'yung grid coordinates at imagery.

29:56.545 --> 29:59.757
Salamat. Salamat. Sa bakasyon mo,
sagot ko na ang beers. Okay?

29:59.841 --> 30:02.343
Ay, hindi ka basta makakalusot.

30:05.096 --> 30:07.014
Napagamit mo siya
ng military recon satellite,

30:07.098 --> 30:07.974
tapos niyaya mo pa siya sa date?

30:08.058 --> 30:09.351
Multitasker ako.

30:10.685 --> 30:11.686
Magaling.

30:12.978 --> 30:14.563
Ayan. Tingnan mo 'yan.

30:17.024 --> 30:18.985
Kakapasok lang niya
sa Makani Kai Aviation.

30:19.860 --> 30:21.571
Isang helicopter tour operator 'yon.

30:37.629 --> 30:38.922
-Sandali, sandali lang.
-Ilipad mo na.

30:52.351 --> 30:54.896
Pakiusap, nagmamakaawa ako sa 'yo.
Wala kaming ginawa…

30:54.978 --> 30:56.022
Tumahimik ka!

30:56.106 --> 30:58.149
Saan mo gustong pumunta?

30:58.233 --> 31:00.776
May airport sa hilagang bahagi
ng Molokai.

31:00.860 --> 31:03.862
Dalhin mo ako roon…
at pakakawalan ko sila.

31:12.288 --> 31:13.497
Danny.

31:13.581 --> 31:15.750
-May hostage si Dawkins.
-Hindi. Hindi.

31:15.833 --> 31:18.211
Ayon sa Makani Kai Aviation,
umalis na ang helicopter nila,

31:18.293 --> 31:20.839
kasama 'yong piloto at isang pamilya
galing sa tour sa island.

31:20.922 --> 31:24.259
-Chin, nasaan 'yong kaibigan mo?
-Papunta na.

31:24.341 --> 31:26.886
Danny, tawaga mo
'yong Honolulu Approach.

31:26.970 --> 31:30.724
Sabihin mo sa akin kung saan papunta
'yung helicopter na 'yan, okay?

31:30.807 --> 31:31.850
Okay.

31:32.266 --> 31:33.267
Ayos.

31:42.318 --> 31:43.820
-Hey!
-Hey!

31:43.903 --> 31:45.321
Ayos naman. Mahalo!

31:45.405 --> 31:48.158
Tandaan mo,masira mo, bibilhin mo!

31:48.241 --> 31:49.492
Oo.

31:51.119 --> 31:53.788
-Alam mo ba ang ginagawa mo?
-Sumakay ka na. Bilis.

32:13.015 --> 32:15.310
-Nauubusan na tayo ng gasolina.
-Nagsisinungaling ka.

32:15.392 --> 32:17.478
Puno ang fuel ng aircraft na ito
para sa tour sa Honolulu,

32:17.562 --> 32:18.897
di pang island hopping. Tingnan mo.

32:19.898 --> 32:22.692
-Nakikita mo 'yan?
-Sampung minuto lang, max.

32:22.775 --> 32:23.943
Fifteen minutes papuntang Molokai.

32:24.026 --> 32:26.236
Mag-isip ka ng paraan, okay?

32:27.197 --> 32:28.572
Nakausap ko na ang Honolulu Approach.

32:28.656 --> 32:30.658
'Yung helicopter mo,
nasa six miles sa east-southeast,

32:30.742 --> 32:32.369
papunta sa Molokai.

32:32.452 --> 32:33.745
Okay, copy.

32:39.417 --> 32:41.168
Chin, tingnan mo 'yon.

32:41.252 --> 32:43.129
Dapat nandiyan
sa direksyong 'yan sila.

32:45.881 --> 32:47.550
Nakita ko na sila,
mga three miles east.

32:47.634 --> 32:49.636
Tingnan mo lang sila, iikot ako.

32:57.017 --> 32:59.145
-Ano'ng nangyayari?
-Ano sa tingin mo?

32:59.853 --> 33:02.273
-Sige, eto na.
-Kumapit kayo!

33:02.357 --> 33:04.024
Di 'to maganda.

33:08.780 --> 33:11.198
-Bumababa sila.
-Okay.

34:03.168 --> 34:05.253
May isang tama ng bala.

34:06.920 --> 34:08.882
Patay na siya.
Nawawala 'yong pamilya.

34:09.674 --> 34:11.134
Ginawa niya silang hostage.

34:15.304 --> 34:17.891
Pakiusap, pakawalan mo ang asawa ko
at ang anak ko. Gagawin ko…

34:17.973 --> 34:19.266
Wala sa inyo ang makakaalis,

34:19.351 --> 34:21.478
hangga't hindi ako nakakaalis
sa islang ito, okay?

34:21.560 --> 34:23.605
Sige na. Bilis!

34:49.464 --> 34:50.799
They went this way.

34:51.757 --> 34:52.801
Sigurado ka?

34:52.884 --> 34:53.884
Lumilipad palayo sa panganib
ang mga ibon,

34:53.967 --> 34:54.928
palayo sa mga mandaragit.

34:55.011 --> 34:56.721
Mabilis ang takbo ni Dawkins.

34:56.804 --> 34:58.765
Binabali niya ang mga sanga,
sinisipa ang mga bato.

34:58.848 --> 35:00.183
Di nagustuhan iyon ng mga apapane,

35:00.266 --> 35:01.935
may isa sa kanila
na nagbigay ng babalang huni

35:02.560 --> 35:04.020
At bigla silang nagliparan.

35:11.194 --> 35:12.779
Dito. Bilis.

35:17.951 --> 35:19.202
Please, puwede bang…

35:19.285 --> 35:21.203
puwede bang tumigil muna
at uminom?

35:21.287 --> 35:22.330
Sige.

35:23.206 --> 35:24.708
Isang higop lang, tapos alis na tayo.

35:28.837 --> 35:31.339
Bilis. Bilisan n'yo.

35:54.029 --> 35:55.238
Tumigil sila dito.

35:55.904 --> 35:57.156
Wag, wag mo inumin 'yan.

35:57.781 --> 36:00.535
May mga pathogenic microbes sa tubig
ng rainforest ng Molokai

36:00.618 --> 36:02.078
at kayang magpahina sa isang tao
sa loob ng isang oras.

36:03.663 --> 36:06.249
Base sa mga bakas na nakita mo,
mukhang uminom sila doon.

36:06.875 --> 36:08.084
Hindi na sila makakalayo.

36:09.044 --> 36:11.337
Tara na, Tarzan.
May advantage na tayo.

36:25.727 --> 36:28.229
-Sino'ng nagsabing tumigil kayo?
-Parang may mali.

36:28.313 --> 36:29.230
-Masama ang pakiramdam namin.
-Sige na, bilis na!

36:29.314 --> 36:30.440
-Masama…
-Bilis!

36:31.274 --> 36:32.107
Bilis!

36:32.192 --> 36:33.567
Hindi ako makakuha
ng malinaw na tira.

36:33.651 --> 36:35.028
Dawkins!

36:37.154 --> 36:38.740
Bilis! Bilis!

36:39.741 --> 36:41.576
Dali! Bilisan n'yo!

36:45.455 --> 36:47.499
Chin, sige, sige.
Ako ang bahala sa 'yo.

36:48.708 --> 36:50.377
Dapa! Magiging okay ka lang.

37:41.594 --> 37:42.595
Hey.

37:45.098 --> 37:46.057
Craig?

38:01.114 --> 38:04.534
Gusto ko siya makita. Please.

38:17.380 --> 38:18.423
Dana.

38:22.009 --> 38:24.220
Bakit di mo sa akin sinabi ang totoo?

38:26.221 --> 38:28.475
Natako kasi ako baka iwan mo ako.

38:29.100 --> 38:30.602
Mali ka do'n.

38:45.825 --> 38:47.160
Alam ko ang iniisip mo.

38:48.118 --> 38:49.537
Bakit hindi ako galit?

38:52.040 --> 38:54.584
Pero ang lalaking minahal ko
ay si Craig Ellers,

38:54.668 --> 38:55.877
hindi si Paul Stark.

38:58.837 --> 39:02.049
Lahat ay karapat-dapat
sa kaunting kapatawaran.

39:13.228 --> 39:14.813
Hey. Nasaan si Mary?

39:15.772 --> 39:18.191
-May good news ako.
-Hindi, hindi, hindi.

39:18.274 --> 39:20.567
Good news.
Kami na ulit ng girlfriend ko.

39:21.361 --> 39:22.487
Mabuti naman.

39:22.569 --> 39:23.779
Bad new, natakasan ka ni Mary.

39:24.739 --> 39:27.491
Sorry. Nalito niya ako gamit
ang Jedi mind trick.

39:28.576 --> 39:30.995
-Gusto mo bang maglabas ako ng APB?
-Hindi na.

39:31.746 --> 39:33.123
Tingin ko alam ko na
kung nassan siya.

40:18.417 --> 40:19.711
Ano 'yan?

40:22.464 --> 40:23.464
Lunch

41:10.929 --> 41:12.931
Nagsalin ng Subtitle: Rebekah Latupan
