WEBVTT

00:00:19.728 --> 00:00:22.021 align:center
हलावा जेल
ओयाहू

00:00:25.567 --> 00:00:27.027 align:center
खोलो वरना ये मारा जाएगा।

00:00:27.861 --> 00:00:29.320 align:center
- खोलो।
- खोलो।

00:00:33.700 --> 00:00:35.035 align:center
नहीं।

00:00:36.494 --> 00:00:37.495 align:center
यहाँ आओ।

00:00:38.705 --> 00:00:40.540 align:center
यहाँ आओ।
उसे बाहर आने को कहो।

00:00:40.623 --> 00:00:42.333 align:center
- बोलो उसे।
- डेनिस, जैसा कहे करो।

00:00:45.503 --> 00:00:46.963 align:center
शुक्रिया।

00:00:59.768 --> 00:01:01.853 align:center
प्लीज़, ऐसा मत करो।
मेरे तीन बच्चे हैं।

00:01:01.936 --> 00:01:05.065 align:center
चुप रहो। मुझे पता है उसने
गुप्त अलार्म बजा दिया है।

00:01:05.774 --> 00:01:08.234 align:center
वहाँ दर्जनों पुलिस वाले
मुझे मारने खड़े हैं।

00:01:08.318 --> 00:01:10.445 align:center
फिर तुम यहाँ से बाहर कैसे निकलोगे?

00:01:13.073 --> 00:01:14.115 align:center
सामने के दरवाज़े से।

00:01:20.872 --> 00:01:21.956 align:center
होनोलूलू पुलिस

00:01:29.756 --> 00:01:31.549 align:center
डॉकिन्स, तुम्हें घेर लिया गया है।

00:01:31.633 --> 00:01:34.177 align:center
हथियार फेंक दो वरना
हम गोली चला देंगे।

00:01:35.220 --> 00:01:37.388 align:center
हथियार फेंक दो।
अपने हथियार अभी फेंको।

00:01:38.306 --> 00:01:39.140 align:center
गोली चलाओ।

00:01:50.985 --> 00:01:52.153 align:center
ये क्या?

00:01:53.488 --> 00:01:54.823 align:center
इसका मुँह चिपका हुआ है।

00:01:55.949 --> 00:01:57.283 align:center
ये डॉकिन्स नहीं है।

00:02:54.716 --> 00:02:57.010 align:center
विमान संख्या 106,
लॅास एंजेलिस से आ रहा है,

00:02:57.093 --> 00:02:59.596 align:center
कैरौसेल नंबर दो पर आपका सामान मिलेगा।

00:03:00.388 --> 00:03:02.390 align:center
होनोलूलू अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डा

00:03:03.766 --> 00:03:04.726 align:center
सामान लेने का स्थान

00:03:20.199 --> 00:03:21.159 align:center
कमांडर मैकगैरेट?

00:03:24.746 --> 00:03:26.164 align:center
मेरी बहन के बारे में है?

00:03:26.247 --> 00:03:28.791 align:center
उसने जहाज के बाथरूम में
धुँआसंसूचक यंत्र बिगाड़ दिया था

00:03:28.875 --> 00:03:30.084 align:center
जो एक संघीय अपराध है।

00:03:30.168 --> 00:03:32.003 align:center
इसलिए उतरते ही उसे गिरफ्तार कर लिया।

00:03:32.086 --> 00:03:34.881 align:center
- बहुत अच्छा।
<i>-जेल? सही में?</i>

00:03:34.964 --> 00:03:36.132 align:center
एक सिगरेट ही तो थी।

00:03:36.216 --> 00:03:38.927 align:center
ठीक है, ऑफिसर। अब शायद सब सही है।
स्टीव मैकगैरेट,

00:03:39.010 --> 00:03:42.096 align:center
राज्यपाल के कार्य दल से।
उसे मेरी हिरासत में छोड़ सकते हैं।

00:03:42.180 --> 00:03:44.641 align:center
- मैं अपने अध्यक्ष से पूछता हूँ।
- शुक्रिया।

00:03:50.647 --> 00:03:52.857 align:center
मुझे माफ़ करना, मैंने गड़बड़ कर दी।

00:03:59.072 --> 00:04:01.658 align:center
डैड के दाह संस्कार में
तुम्हारी याद आई, मैरी।

00:04:04.535 --> 00:04:05.870 align:center
कुछ काम आ गया था।

00:04:09.582 --> 00:04:13.044 align:center
तुम्हें पता है पिछली बार मैं तुमसे
माँ के अंतिम संस्कार में मिली थी?

00:04:13.962 --> 00:04:16.714 align:center
शायद हम पारिवारिक पुनर्मिलन
ऐसे ही करते हैं।

00:04:16.798 --> 00:04:18.466 align:center
क्योंकि मुझे लग रहा था

00:04:18.549 --> 00:04:21.010 align:center
बीच पर पिकनिक जैसा
कुछ करना अच्छा रहेगा?

00:04:21.094 --> 00:04:22.470 align:center
- पिकनिक?
- हाँ, एक पिकनिक।

00:04:23.179 --> 00:04:25.640 align:center
ऐसा ही कुछ,
जैसा सामान्य परिवार करते हैं।

00:04:32.689 --> 00:04:34.190 align:center
हवाई मेडिकल सेंटर

00:04:36.567 --> 00:04:38.111 align:center
तुम्हें चोट कैसे लगी?

00:04:38.194 --> 00:04:40.947 align:center
पहले, स्कूल में बेसबॉल खेलते समय।

00:04:41.030 --> 00:04:43.783 align:center
लेकिन काफ़ी समय से इससे मुझे
परेशानी नहीं हुई।

00:04:43.866 --> 00:04:46.494 align:center
हाल ही में आपके घुटने के साथ
कुछ दर्दनाक हुआ है?

00:04:46.995 --> 00:04:48.329 align:center
हाँ, मुझे नया पार्टनर मिला है।

00:04:49.372 --> 00:04:51.124 align:center
मैं शारीरिक चोट पूछ रहा था।

00:04:51.207 --> 00:04:54.544 align:center
नहीं, ये इंसान
एक शारीरिक चोट की तरह ही है, डॉक्टर।

00:04:54.627 --> 00:04:56.087 align:center
उनसे मिलने के दस मिनट में,

00:04:56.170 --> 00:04:58.798 align:center
मुझे गोली लगी
और मैं खिड़की से गिरा, समझे?

00:04:58.881 --> 00:05:00.967 align:center
उसके कुछ घंटों बाद,
वह कार ले गया,

00:05:01.050 --> 00:05:04.554 align:center
मैं मज़ाक नहीं कर रहा,
एक चीनी मालवाहक जहाज के डेक पर।

00:05:04.637 --> 00:05:07.849 align:center
और, हाँ, मैं उसमें था।
कार में, जहाज में नहीं।

00:05:07.932 --> 00:05:11.477 align:center
- उसने एक नाव पर कार चलाई?
- हाँ, वह एक जानवर है।

00:05:11.561 --> 00:05:14.439 align:center
और मुझे लगता है कि
यह सिर्फ़ शुरूआत है।

00:05:14.522 --> 00:05:15.690 align:center
- आउच।
- हाँ।

00:05:16.107 --> 00:05:19.110 align:center
- ये ठीक कैसे होगा?
- नया पार्टनर ढूँढ लो।

00:05:19.777 --> 00:05:21.946 align:center
हाँ, चाहता हूँ पर लगता नहीं ऐसा होगा।

00:05:22.030 --> 00:05:23.156 align:center
ठीक…

00:05:23.781 --> 00:05:26.576 align:center
मुझे ए.सी.अल पर थोड़ी चीर दिख रही है।

00:05:27.118 --> 00:05:29.996 align:center
इसलिए तुम्हें कुछ दिन
इस घुटने को आराम देना होगा,

00:05:30.079 --> 00:05:31.164 align:center
भौतिक चिकित्सा…

00:05:31.247 --> 00:05:32.123 align:center
मैकगैरेट का फोन
हाँ-ना

00:05:32.665 --> 00:05:33.875 align:center
…मैं सूजन कम करने की
दवाइयाँ दूंगा।

00:05:33.958 --> 00:05:36.335 align:center
क्या मैं उन्हें लेकर
जा सकता हूँ, प्लीज़?

00:05:46.345 --> 00:05:48.514 align:center
मैं वापस आ जाऊँगा। हे, यहीं रुको।

00:05:48.598 --> 00:05:50.558 align:center
- मैं कोई कुत्ता नहीं हूँ।
- यहीं रहो।

00:05:52.310 --> 00:05:54.729 align:center
- क्या हुआ तुम्हें?
- ओह, इसके जिम्मेदार तुम हो।

00:05:54.812 --> 00:05:56.856 align:center
पिछले हफ़्ते मेरी
ए.सी.अल. में चोट लगी।

00:05:56.939 --> 00:05:58.316 align:center
हम जो मज़े कर रहे थे।

00:05:59.317 --> 00:06:01.277 align:center
तुम्हारे बू-बू की
शिकायतें ख़त्म हो जाये,

00:06:01.360 --> 00:06:02.987 align:center
तो बताना यहाँ क्या हो रहा है।

00:06:03.071 --> 00:06:05.573 align:center
एक भागा हुआ कैदी,
तीन मृत सुरक्षाकर्मी।

00:06:05.656 --> 00:06:07.992 align:center
सार्वजनिक सुरक्षा विभाग
जांच कर रहा है क्या हुआ।

00:06:08.076 --> 00:06:10.912 align:center
- चिन और कोनो कहाँ हैं?
- वापस आ रहे हैं।

00:06:10.995 --> 00:06:12.121 align:center
कार में तुम्हारी बहन है?

00:06:12.205 --> 00:06:13.831 align:center
हाँ, एयरपोर्ट से सीधा आया हूँ।

00:06:13.915 --> 00:06:15.041 align:center
अगर वह कुत्ता होती,

00:06:15.124 --> 00:06:16.959 align:center
तो उसे ऐसे छोड़ने का दंड मिलता।

00:06:17.043 --> 00:06:18.377 align:center
- ध्यान दो, प्लीज़?
- हाँ।

00:06:19.212 --> 00:06:21.005 align:center
तुम्हारा चेहरा ऐसा क्यों है?

00:06:21.089 --> 00:06:23.591 align:center
- मेरा चेहरा ऐसा नहीं है।
- ये उसकी वजह से है?

00:06:23.674 --> 00:06:25.259 align:center
कितनी बार एक ही सवाल करोगे?

00:06:25.343 --> 00:06:27.595 align:center
तुम्हें समझाने से पहले समझना होगा।

00:06:27.678 --> 00:06:30.431 align:center
ये सफल लोगों के
सात नियमों में से एक है।

00:06:30.515 --> 00:06:33.559 align:center
मुँह बंद करने के कितने पैसे लोगे?

00:06:33.643 --> 00:06:34.811 align:center
सुनिये, ऑफिसर?

00:06:36.020 --> 00:06:38.564 align:center
मेरी नीली कार कोने में है,
उसमें एक लड़की है।

00:06:38.648 --> 00:06:40.775 align:center
मेरी बहन है, आपको सौंप रहा हूँ, ठीक?

00:06:40.858 --> 00:06:43.361 align:center
उसको कुछ खाने को दो,
और मेरे ऑफिस ले जाओ।

00:06:43.444 --> 00:06:45.154 align:center
जब तक मैं नहीं आता,
उसपर नज़र रखना, समझे?

00:06:45.780 --> 00:06:46.781 align:center
- जी, सर।
- शुक्रिया।

00:06:47.448 --> 00:06:48.324 align:center
तुम खुश?

00:06:49.325 --> 00:06:51.202 align:center
सुनो, भगोड़े का नाम वाल्टन डॉकिन्स है।

00:06:51.285 --> 00:06:53.121 align:center
वैसे वह मुख्य-भूमि से है लेकिन

00:06:53.204 --> 00:06:56.541 align:center
दस साल क्लीवलैंड की जेल में काटे
घरेलू आक्रमण के इल्जाम में।

00:06:56.624 --> 00:06:58.835 align:center
जाहिर है,
यह अमीर परिवारों से चुराता है।

00:06:59.585 --> 00:07:02.630 align:center
छह साल पहले हवाई आकर उसने
अपने पैरोल का उल्लंघन किया।

00:07:02.713 --> 00:07:03.923 align:center
मजे करने तो नहीं आया होगा।

00:07:04.006 --> 00:07:06.134 align:center
चोरियों के दौरान डॉकिन्स ने
एक जोड़े को मारा।

00:07:06.217 --> 00:07:09.178 align:center
लेकिन, वार्डन के अनुसार,
वह अब तक एक आदर्श कैदी रहा है।

00:07:10.096 --> 00:07:11.180 align:center
तो, क्या बदला?

00:07:12.807 --> 00:07:13.724 align:center
तुम ठीक हो?

00:07:15.685 --> 00:07:16.644 align:center
अरे, गार्ड्स…

00:07:17.478 --> 00:07:18.438 align:center
हमें मदद चाहिये।

00:07:18.521 --> 00:07:20.106 align:center
कैदी के गिरने से ठीक पहले,

00:07:20.189 --> 00:07:22.525 align:center
सांस की तकलीफ
और हाथ दर्द की शिकायत थी।

00:07:22.608 --> 00:07:23.985 align:center
दिल के दौरे के संकेत।

00:07:24.068 --> 00:07:26.946 align:center
दिल के दौरे के लिए उसकी उम्र कम है,
तुम्हें नहीं लगता?

00:07:27.029 --> 00:07:28.990 align:center
- हाँ।
- अगर उसे जहर नहीं दिया गया।

00:07:29.574 --> 00:07:31.075 align:center
डॉकिन्स की जेल से यह मिला।

00:07:31.993 --> 00:07:32.910 align:center
जायफल।

00:07:33.536 --> 00:07:35.580 align:center
ओह हाँ, जेल में सेल लगने वाली है।

00:07:35.663 --> 00:07:38.499 align:center
रुको।
जायफल से मिरिस्टिकिन निकाल सकते हैं।

00:07:39.208 --> 00:07:41.586 align:center
यह मनोवैज्ञानिक गुण वाला
कार्बनिक मिश्रण होता है।

00:07:41.669 --> 00:07:43.296 align:center
नशे की तरह काम करता है,
ज्यादा मात्रा में,

00:07:43.379 --> 00:07:45.131 align:center
घातक है व जल्द असर करता है।

00:07:45.214 --> 00:07:47.967 align:center
तो डॉकिन्स ध्यान भटकाने के
लिए एक कैदी को जहर देता है

00:07:48.593 --> 00:07:51.637 align:center
गार्ड्स को मारता है और यूनिफार्म
पहन दरवाजे से निकल जाता है।

00:07:51.721 --> 00:07:54.640 align:center
दिन दहाड़े? ये तो उसके लिए
अनावश्यक जोखिम है जो दरवाजे से

00:07:54.724 --> 00:07:57.018 align:center
- भागना चाह रहा हो।
- स्वतंत्रता की कीमत?

00:07:57.101 --> 00:07:58.811 align:center
उसे काफी जल्दी थी।

00:07:59.937 --> 00:08:01.939 align:center
- और कोई जानकारी?
- रखरखाव वाले ने बताया कि

00:08:02.023 --> 00:08:04.317 align:center
पार्किंग से उसकी गाड़ी चोरी हुई।
एचपीडी को खबर कर दी।

00:08:04.400 --> 00:08:07.820 align:center
मान लेते हैं डॉकिन्स को यह पता है।
इसलिए वह कार को छोड़ देगा।

00:08:08.404 --> 00:08:10.072 align:center
हम उसे ढूंढेंगे। शायद उससे
हमें पता चले वह कहाँ जा रहा है।

00:08:10.156 --> 00:08:12.366 align:center
ये देखो।
गार्ड पर नज़रें रखना।

00:08:12.450 --> 00:08:13.493 align:center
उसकी पिस्तौल देखो।

00:08:14.952 --> 00:08:16.204 align:center
सुरक्षा का पट्टा खुला है।

00:08:17.705 --> 00:08:19.582 align:center
रुको। उसके पास पिस्तौल है ही क्यों?

00:08:19.665 --> 00:08:22.210 align:center
हथियार केवल टॉवर, द्वार
और परिवहन के लिए हैं।

00:08:22.293 --> 00:08:24.837 align:center
- शायद नया है और वो एक गलती थी।
- नहीं, गलती नहीं।

00:08:24.921 --> 00:08:27.298 align:center
मिला हुआ है। वह डॉकिन्स को पिस्तौल
देना चाहता था।

00:08:27.381 --> 00:08:29.175 align:center
उससे गार्ड को क्या मिलेगा?

00:08:29.258 --> 00:08:31.928 align:center
जो भी है, वह एक सशस्त्र और
खतरनाक भगोड़े को रिहा करने

00:08:32.011 --> 00:08:33.137 align:center
के लिए काफी था।

00:08:39.727 --> 00:08:40.728 align:center
एच.सी.एफ.

00:08:41.270 --> 00:08:42.104 align:center
हे।

00:08:43.314 --> 00:08:44.190 align:center
बिली ओमाना, ठीक?

00:08:45.149 --> 00:08:46.275 align:center
- हाँ?
- हाँ, पहनो उन्हें।

00:08:48.194 --> 00:08:49.237 align:center
- माफ़ कीजिये?
- उसने कहा पहनो।

00:08:50.154 --> 00:08:51.656 align:center
क्या समझ रखा है खुदको?

00:08:51.739 --> 00:08:53.991 align:center
डॉकिन्स ने भगाने के लिए
तुम्हें क्या दिया?

00:08:54.867 --> 00:08:56.327 align:center
मुझे नहीं पता क्या कह रहे हो?

00:08:56.953 --> 00:08:59.205 align:center
बिली, अगर तुमने एक
और बार गलत जवाब दिया,

00:08:59.288 --> 00:09:00.665 align:center
मैं वो तुम्हें खुद पहनाऊंगा,

00:09:00.748 --> 00:09:02.166 align:center
और कैदी बना लूंगा।

00:09:02.250 --> 00:09:03.709 align:center
कब तक बचोगे वहाँ अन्दर?

00:09:03.793 --> 00:09:05.211 align:center
तुम ऐसा नहीं कर सकते।

00:09:05.836 --> 00:09:07.547 align:center
ये कहता है मैं कर सकता हूँ।

00:09:12.176 --> 00:09:14.095 align:center
डॉकिन्स मदद के लिए 50 हज़ार देगा।

00:09:14.178 --> 00:09:15.638 align:center
तुमने विश्वास किया?

00:09:15.721 --> 00:09:17.807 align:center
उसने मेरे खाते में
10,000 डॉलर भेजे।

00:09:18.849 --> 00:09:22.019 align:center
कहा उसके पास इतने ही है।
बाकी निकलते ही दे देगा।

00:09:22.103 --> 00:09:23.813 align:center
बाकी पैसा कहाँ से आयेगा?

00:09:23.896 --> 00:09:24.730 align:center
मुझे नहीं पता।

00:09:25.356 --> 00:09:28.109 align:center
उसने सिर्फ़ इतना बताया कि
बाहर उसे बहुत पैसा मिलेगा,

00:09:28.192 --> 00:09:30.486 align:center
पर उसे लेने, आज ही बाहर जाना होगा।

00:09:45.251 --> 00:09:48.254 align:center
स्कीट, मैं जासूस विलियम्स हूँ,
ये कमांडर मैकगैरेट हैं।

00:09:48.879 --> 00:09:50.381 align:center
सुना है आप और डॉकिन्स पड़ोसी थे।

00:09:50.464 --> 00:09:51.882 align:center
हाँ, साढ़े चार साल।

00:09:51.966 --> 00:09:53.718 align:center
वार्डन ने कहा तुम्हारी
अच्छी दोस्ती थी।

00:09:53.801 --> 00:09:56.554 align:center
किसी गलत तरीके की दोस्ती नहीं अगर
मेरा मतलब समझो तो।

00:09:57.597 --> 00:09:59.015 align:center
तो क्या हुआ? ये सब क्यों?

00:09:59.599 --> 00:10:02.059 align:center
पिछले हफ़्ते
उसने मुझे चाकू से मारने की कोशिश की।

00:10:02.143 --> 00:10:03.269 align:center
कहा कि बहुत सवाल कर रहा हूँ।

00:10:03.769 --> 00:10:06.147 align:center
सवालों का उसके
भागने से कोई रिश्ता है?

00:10:07.815 --> 00:10:10.818 align:center
नहीं,
संभव है मेरे पास कोई उचित जानकारी हो।

00:10:10.901 --> 00:10:12.778 align:center
पर उसके लिए मेरे साथ खेलना होगा।

00:10:12.862 --> 00:10:14.155 align:center
- खेलना होगा?
- हाँ।

00:10:14.238 --> 00:10:16.490 align:center
तुम जीते तो सब कुछ बता दूंगा।

00:10:17.199 --> 00:10:19.035 align:center
तुम्हें पीट कर उगलवाने से
मुझे कौन रोकेगा?

00:10:19.118 --> 00:10:21.787 align:center
पीटो। वैसे भी अस्पताल
में बेहतर खाना मिलता है।

00:10:21.871 --> 00:10:23.706 align:center
किससे डराओगे तुम मुझे?

00:10:23.789 --> 00:10:25.291 align:center
- जेल में अधिक समय?
- ठीक है।

00:10:26.417 --> 00:10:28.544 align:center
सज़ा कम करने में मदद कर सकते हैं।

00:10:29.712 --> 00:10:32.423 align:center
- मैं दोहरी उम्र कैद काट रहा हूँ।
- क्षमा करना?

00:10:32.506 --> 00:10:34.050 align:center
तुम्हारा कान भी खराब है?

00:10:34.675 --> 00:10:36.135 align:center
मैं स्थायी छुट्टी पर
हूँ, कोई पैरोल नहीं।

00:10:36.218 --> 00:10:39.388 align:center
दस साल कम कर दोगे
तब भी मैं बाहर नहीं निकल सकता।

00:10:39.472 --> 00:10:42.725 align:center
इसलिए या तो मेरे साथ
खेलो वरना कुछ नहीं।

00:10:44.226 --> 00:10:46.646 align:center
- मेरे पास बहुत समय है।
- हम हारे तो तुम्हें क्या मिलेगा?

00:10:46.729 --> 00:10:48.564 align:center
भरे मैदान में
एक पुलिसवाले को हराने की ख़ुशी।

00:10:54.820 --> 00:10:57.198 align:center
चलो, खेलते हैं,
कौन सा किसी हत्यारे को पकड़ना है।

00:10:57.281 --> 00:10:58.282 align:center
यही एक रास्ता है।

00:10:59.200 --> 00:11:00.993 align:center
- खेल 21 का होगा।
- दस।

00:11:01.077 --> 00:11:02.078 align:center
ये जल्दी में हैं।

00:11:02.161 --> 00:11:05.581 align:center
क्योंकि तुम मेहमान हो, तुम शुरू करो।

00:11:10.961 --> 00:11:12.630 align:center
एक सलाह। तुम्हारी जानकारी के लिए,

00:11:12.713 --> 00:11:14.924 align:center
उसका गेंद बास्केट
में डालना बुरा है।

00:11:15.007 --> 00:11:16.217 align:center
डैनो, चुप रहो।

00:11:16.300 --> 00:11:17.468 align:center
एक एहसान करो, मुझे डैनो मत बोलो?

00:11:17.551 --> 00:11:20.429 align:center
- तुम दोनों की शादी को कितना समय हुआ?
- खेलो।

00:11:25.810 --> 00:11:27.061 align:center
ठीक है। विश्राम।

00:11:27.645 --> 00:11:29.897 align:center
विश्राम। ठीक है।

00:11:31.816 --> 00:11:34.485 align:center
तुमने कभी बास्केटबॉल
नहीं खेली, है ना?

00:11:35.069 --> 00:11:36.987 align:center
- नहीं, एक दो बार खेली है।
- हाँ?

00:11:37.071 --> 00:11:39.740 align:center
हाँ, लग रहा था मैं
लेब्रोंन को देख रहा हूँ,

00:11:39.824 --> 00:11:40.741 align:center
वह थोड़ा सा बेहतर है।

00:11:41.325 --> 00:11:42.952 align:center
पता है क्या,
मैं फुटबॉल खेलता था?

00:11:43.035 --> 00:11:45.371 align:center
- अब मुझे ये बता रहे हो?
- हार मान लो।

00:11:45.454 --> 00:11:46.288 align:center
- हाँ।
- नहीं।

00:11:46.372 --> 00:11:47.581 align:center
हाँ या ना?

00:11:47.665 --> 00:11:48.791 align:center
थोड़ा समय दोगे, प्लीज़?

00:11:50.501 --> 00:11:52.545 align:center
मेरी बात सुनो।
उसे हरा नहीं सकते तो दूर रखो।

00:11:53.129 --> 00:11:55.089 align:center
फुटबॉल की तरह खेलो।
शरीर उसकी तरफ़ झुकाओ,

00:11:55.172 --> 00:11:56.966 align:center
उससे बॉल छीनो, और बास्केट में डालो।

00:11:57.049 --> 00:11:59.552 align:center
नियमोल्लंघन कहेगा?
हम जेल में है।

00:12:01.011 --> 00:12:02.012 align:center
यह मैं कर सकता हूँ।

00:12:13.065 --> 00:12:14.108 align:center
नहीं।

00:12:27.913 --> 00:12:29.457 align:center
खेल ख़तम।

00:12:30.875 --> 00:12:32.001 align:center
अब बताओ।

00:12:33.461 --> 00:12:35.045 align:center
ठीक है। बताता हूँ।

00:12:36.714 --> 00:12:39.008 align:center
कुछ हफ़्ते पहले,
हम टी.वी देख रहे थे।

00:12:39.091 --> 00:12:41.844 align:center
एक आदमी आया और
चैनल बदलने की कोशिश की।

00:12:42.678 --> 00:12:43.637 align:center
डॉकिन्स ने अचानक हमला कर दिया।

00:12:43.721 --> 00:12:46.223 align:center
उसकी आँखों में… पागलपन था।

00:12:46.307 --> 00:12:47.850 align:center
सिर्फ़ चैनल बदलने के कारण?

00:12:47.933 --> 00:12:49.018 align:center
नहीं, इसलिए नहीं।

00:12:49.101 --> 00:12:51.270 align:center
टी.वी में कुछ था जिससे
वह पागल हो गया।

00:12:52.104 --> 00:12:53.814 align:center
क्या देख रहा था?

00:12:53.898 --> 00:12:57.234 align:center
दाना, आपकी लग्ज़री छुट्टी में प्रथम
श्रेणी का विमान किराया शामिल है,

00:12:57.318 --> 00:12:59.487 align:center
काहिको होटल में सात रातें।

00:12:59.570 --> 00:13:03.866 align:center
वार्षिक फेस्टिवल ऑफ़ द आइलैंड्स में
जाने के लिए वी.आई.पी. पास,

00:13:03.949 --> 00:13:05.701 align:center
जो दो हफ़्ते बाद शुरू होता है,

00:13:05.784 --> 00:13:08.704 align:center
और क्योंकि तुम्हें खर्चने के लिए
पैसा चाहिये होगा

00:13:08.787 --> 00:13:11.499 align:center
सुंदर कालकाऊ एवेन्यू पर खरीददारी करने
के लिए,

00:13:11.582 --> 00:13:14.752 align:center
हम दस लाख डॉलर दे रहे हैं

00:13:20.382 --> 00:13:22.885 align:center
डॉकिन्स इसकी वजह से जेल से भागा?

00:13:22.968 --> 00:13:25.012 align:center
इसने दस लाख डॉलर
और हवाई की ट्रिप जीती है।

00:13:25.095 --> 00:13:27.765 align:center
पर वही क्यों?
मतलब द्वीप पर और भी अमीर लोग हैं।

00:13:27.848 --> 00:13:29.725 align:center
वह घर से दूर है, अपनों से दूर है।

00:13:29.808 --> 00:13:31.268 align:center
शायद डॉकिन्स उसे
आसान लक्ष्य समझता हो।

00:13:31.352 --> 00:13:33.395 align:center
मुझे दाना के बारे में सब चाहिये, ठीक?

00:13:33.479 --> 00:13:35.439 align:center
यात्रा कार्यक्रम,
उड़ानें, कार किराया…

00:13:35.523 --> 00:13:38.150 align:center
पता क्या? मैंने ये पहले
किया है, लेकिन शुक्रिया।

00:13:48.285 --> 00:13:49.578 align:center
काका'आको बीच पार्क

00:13:49.662 --> 00:13:52.498 align:center
ये कार डॉकिन्स की चुराई कार जैसी है।

00:13:53.207 --> 00:13:55.417 align:center
फाइव-0, यहाँ से हम संभाल लेंगे।

00:14:00.214 --> 00:14:01.632 align:center
- क्या कर रहे हो?
- पैसे ढूँढ रहा हूँ।

00:14:02.508 --> 00:14:03.842 align:center
डॉकिन्स ने यही किया होगा।

00:14:06.387 --> 00:14:09.098 align:center
खाली। शायद जो मिला, उससे
अपने लिए कुछ खरीदा हो।

00:14:09.807 --> 00:14:11.475 align:center
- खाना या पानी?
- नहीं।

00:14:11.559 --> 00:14:13.561 align:center
डॉकिन्स जानता है वह
समाचारों में छाया है।

00:14:13.644 --> 00:14:15.729 align:center
अगर द्वीप से दूर जाना है,
तो सबसे पहले

00:14:15.813 --> 00:14:16.814 align:center
भेष बदलना होगा।

00:14:22.945 --> 00:14:25.072 align:center
- अन्दर आ रही हो?
- पुरुषों का बाथरूम है।

00:14:26.031 --> 00:14:27.241 align:center
बैज का यही फायदा है, बच्चे।

00:14:28.200 --> 00:14:29.368 align:center
कहीं भी जा सकते हैं।

00:14:38.919 --> 00:14:42.006 align:center
नींबू का मिश्रण और मायो।
बाल रंगने का पुराना नुस्खा है।

00:14:42.089 --> 00:14:42.965 align:center
सही में?

00:14:43.716 --> 00:14:45.384 align:center
उसके अब भूरे रंग के बाल हैं।

00:14:47.344 --> 00:14:49.680 align:center
ए.बी.सी स्टोर से खरीददारी की गई थी।

00:14:49.763 --> 00:14:51.307 align:center
पंद्रह मिनट पहले।

00:14:51.390 --> 00:14:53.475 align:center
वह ज्यादा दूर नहीं गया होगा।

00:14:54.059 --> 00:14:55.102 align:center
वह अभी यहीं होगा।

00:15:00.482 --> 00:15:01.442 align:center
वो देख रहे हो?

00:15:03.444 --> 00:15:06.155 align:center
- सुनिए, सर?
- हर बार जब मैं आता हूँ…

00:15:06.238 --> 00:15:07.323 align:center
- सर?
- छुट्टी थी…

00:15:08.949 --> 00:15:10.284 align:center
दोबारा फोन करता हूँ।

00:15:12.453 --> 00:15:13.954 align:center
यूनिफार्म कहाँ से मिली?

00:15:14.038 --> 00:15:16.123 align:center
सौदा किया।
मेरा स्टाइल तो नहीं है।

00:15:17.166 --> 00:15:18.500 align:center
पर उसने फ़ोन भी दिया।

00:15:19.418 --> 00:15:22.129 align:center
- काफ़ी अच्छा सौदा किया?
- हमें वो फ़ोन चाहिये।

00:15:23.422 --> 00:15:24.798 align:center
इसके बदले क्या दोगे?

00:15:24.882 --> 00:15:26.050 align:center
हथकड़ी कैसी रहेगी?

00:15:26.675 --> 00:15:29.011 align:center
हाँ, शुक्रिया।
ठीक है।

00:15:29.553 --> 00:15:31.889 align:center
तो, दाना थोर्पे और उसका
मंगेतर क्रैग एल्लेर्स

00:15:31.972 --> 00:15:34.683 align:center
आज सुबह ही होनोलूलू इंटरनेशनल पहुँचे।

00:15:34.767 --> 00:15:36.352 align:center
दस मिनट पहले ही होटल लिया।

00:15:37.019 --> 00:15:39.188 align:center
- चिन।
- हे, एचपीडी को कार मिल गयी।

00:15:39.772 --> 00:15:41.273 align:center
डॉकिन्स ने लगभग
पंद्रह मिनट पहले छोड़ी।

00:15:41.857 --> 00:15:43.901 align:center
पार्किंग, काकाआको बीच पार्क।"

00:15:43.984 --> 00:15:45.110 align:center
समझ गया।

00:15:45.194 --> 00:15:47.655 align:center
क्रैग और दाना के होटल
से तीन ब्लाक दूर है।

00:15:57.581 --> 00:15:59.208 align:center
हे, भगवान!

00:16:00.000 --> 00:16:01.627 align:center
मुझसे बरदाश्त नहीं हो रहा था।

00:16:03.504 --> 00:16:04.713 align:center
मुझसे भी नहीं।

00:16:04.797 --> 00:16:08.592 align:center
होटल में आने की
इससे लम्बी लाइन कभी नहीं रही।

00:16:08.676 --> 00:16:10.010 align:center
मेरी चैन खोलो।

00:16:16.558 --> 00:16:17.851 align:center
तुम सुन्दर हो।

00:16:20.437 --> 00:16:22.147 align:center
इतना सुन्दर होकर कैसा लगता है?

00:16:40.040 --> 00:16:41.625 align:center
- साफ़ है।
- साफ़।

00:16:44.461 --> 00:16:46.380 align:center
ओह, नहीं।

00:16:47.756 --> 00:16:49.633 align:center
डॉकिन्स चला गया, क्रैग भी।

00:16:51.885 --> 00:16:54.138 align:center
तुम ठीक हो जाओगी।
तुम्हें अस्पताल ले जाएंगे।

00:16:54.221 --> 00:16:55.806 align:center
- क्रैग।
- हम क्रैग को ढूंढ लेंगे।

00:17:00.060 --> 00:17:01.395 align:center
मैं जासूस केली हूँ, फाइव-0।

00:17:01.478 --> 00:17:03.522 align:center
एम्बुलेंस चाहिये।
काहीको होटल।

00:17:04.231 --> 00:17:05.649 align:center
- आओ।
- रास्ते में हैं।

00:17:06.859 --> 00:17:07.943 align:center
सांस नहीं ले रही।

00:17:15.284 --> 00:17:16.243 align:center
पैरामेडिक यूनिट

00:17:20.914 --> 00:17:22.916 align:center
हिम्मत रखो, दाना।

00:17:24.126 --> 00:17:25.961 align:center
सब ठीक हो जायेगा।

00:17:28.213 --> 00:17:30.924 align:center
हम क्रैग को ढूँढ लेंगे, ठीक है?

00:17:35.804 --> 00:17:37.598 align:center
फाइव-0 मुख्यालय

00:17:37.681 --> 00:17:40.142 align:center
स्पेशल इन्वेस्टीगेशनस 1959
फाइव-0 - स्टेट ऑफ़ हवाई

00:17:40.225 --> 00:17:42.478 align:center
- हे, वह कैसी है?
- सर्जरी हो रही है।

00:17:42.561 --> 00:17:44.521 align:center
रास्ते में कुछ नहीं बताया।
कुछ मिला?

00:17:45.105 --> 00:17:47.399 align:center
हमले के ठीक बाद
होटल के कैमरा में यह दर्ज हुआ।

00:17:48.025 --> 00:17:49.193 align:center
दाल में कुछ काला है।

00:17:49.735 --> 00:17:51.278 align:center
दाना को छोड़ क्रैग को क्यों लिया?
उसने पैसे जीते हैं।

00:17:51.361 --> 00:17:53.655 align:center
शायद उनका संयुक्त बैंक खाता है।

00:17:53.739 --> 00:17:55.449 align:center
हाँ, या किसी और चीज़ के लिए
उसे क्रैग की ज़रूरत है।

00:17:55.532 --> 00:17:57.034 align:center
उनके खाते बंद कर दो।

00:17:57.117 --> 00:17:59.661 align:center
मुझे डॉकिन्स, क्रैग और दाना की
पूरी पृष्ठभूमि चाहिये।

00:17:59.745 --> 00:18:01.121 align:center
एनसीआइसी में उनके नाम देखो।

00:18:01.205 --> 00:18:02.748 align:center
चिन, जो फ़ोन मिला था उसका क्या?

00:18:03.290 --> 00:18:04.374 align:center
डॉकिन्स को ये चुराई हुई कार से मिला।

00:18:04.458 --> 00:18:06.460 align:center
लेकिन कॉल हिस्ट्री मिटा दी थी।
मतलब,

00:18:06.543 --> 00:18:09.546 align:center
कुछ फ़ोन किये होंगे,
मैंने फ़ोन कंपनी से बात की

00:18:09.630 --> 00:18:11.131 align:center
भागने के तुरंत बाद दो फोन किये थे।

00:18:11.840 --> 00:18:15.385 align:center
पहला सोफ़िया अर्चुलेता को।

00:18:15.469 --> 00:18:18.013 align:center
अर्चुलेता।
ये डॉकिन्स की गर्लफ्रेंड है।

00:18:18.097 --> 00:18:19.348 align:center
वार्डन ने बताया वह
नियमित आती थी।

00:18:19.431 --> 00:18:21.558 align:center
ठीक है वो सबसे पहले इससे मदद मांगेगा।

00:18:21.642 --> 00:18:22.518 align:center
दूसरा फोन?

00:18:22.601 --> 00:18:25.145 align:center
वह एक मकानी हुकू नाम के

00:18:25.229 --> 00:18:27.606 align:center
छोटे चोर को किया,
उन्होंने तीन मिनट बात की।

00:18:28.565 --> 00:18:31.401 align:center
कोनो, मकानी के फोन का पता लगाओ।
पता करो उन्होंने क्या बात की।

00:18:31.485 --> 00:18:33.862 align:center
चिन, डॉकिन्स की सारी जानकारी निकालो।

00:18:34.363 --> 00:18:35.697 align:center
देखो दाना और क्रैग से
कोई संबंध मिले।

00:18:35.781 --> 00:18:36.698 align:center
आराम से।

00:18:38.700 --> 00:18:40.828 align:center
- हमें सोफ़िया का पता ढूंढना है।
- मैं ले आऊंगा।

00:18:40.911 --> 00:18:43.205 align:center
शर्ट बदल लो, जानवर लग रहे हो।

00:18:43.288 --> 00:18:44.540 align:center
तुम्हें बहन से भी
माफ़ी मांगनी चाहिये।

00:18:44.623 --> 00:18:46.083 align:center
वहाँ पाँच घंटे से बैठी है।

00:18:48.168 --> 00:18:50.712 align:center
शुक्रिया, दोस्त। अब मैं संभाल लूँगा।

00:18:50.796 --> 00:18:52.005 align:center
मैरी, मुझे माफ़ कर दो।

00:18:53.090 --> 00:18:54.007 align:center
तुम ठीक हो?

00:18:54.842 --> 00:18:55.843 align:center
हाँ।

00:18:59.221 --> 00:19:01.932 align:center
तो ये है
तुम्हारी बड़ी "हवाई में स्वागत" योजना?

00:19:02.683 --> 00:19:05.144 align:center
- मुझे किसी पुलिसवाले से बाँधना?
- मैरी…

00:19:06.520 --> 00:19:09.106 align:center
तुम्हें जेल से बाहर रखने की
कोशिश कर रहा हूँ।

00:19:12.484 --> 00:19:13.360 align:center
यहाँ आओ।

00:19:15.904 --> 00:19:19.116 align:center
- क्यों हँस रही हो?
- तुम सात साल के बच्चे लग रहे हो।

00:19:26.832 --> 00:19:27.708 align:center
समझा नहीं, मैरी।

00:19:29.585 --> 00:19:32.254 align:center
तुम यहाँ वापस क्यों आई हो?
दाह संस्कार तो हो गया।

00:19:32.880 --> 00:19:35.257 align:center
तुम्हें लगता है
संस्कार पर ना आना मुझे अच्छा लगा?

00:19:35.340 --> 00:19:38.177 align:center
सच कहूँ? मुझे नहीं
पता। मैं नहीं बता सकता।

00:19:39.178 --> 00:19:40.053 align:center
मेरा मतलब…

00:19:41.096 --> 00:19:42.848 align:center
हम उस आदमी के लिए अदृश्य थे।

00:19:43.348 --> 00:19:47.102 align:center
मैंने… मैंने कुछ भी ले लिया होता
उससे, यहाँ तक की निराशा भी।

00:19:47.186 --> 00:19:49.062 align:center
कम से कम कुछ तो होता वो।

00:19:51.648 --> 00:19:52.566 align:center
सुनो, मैरी।

00:19:53.150 --> 00:19:55.444 align:center
तुम्हारे लिए ये मानना
मुश्किल है, ठीक है?

00:19:56.361 --> 00:19:58.280 align:center
डैड हमसे प्यार करते थे।

00:19:58.363 --> 00:20:00.574 align:center
उनको बस ये जताना नहीं आता था।
मुझे लगता है।

00:20:05.037 --> 00:20:08.040 align:center
हे, सोफ़िया अर्चुलेता का पता मिल गया।

00:20:08.123 --> 00:20:09.208 align:center
मैरी, ठीक?

00:20:09.291 --> 00:20:11.293 align:center
बहन, डैनो से मिलो।

00:20:12.211 --> 00:20:13.086 align:center
डैनी विलियम्स।

00:20:14.379 --> 00:20:15.505 align:center
- कैसे हो?
- कुछ ख़ास नहीं।

00:20:15.589 --> 00:20:16.840 align:center
एक टाई। सही में?

00:20:17.674 --> 00:20:19.509 align:center
तुम लोगों को टाई से क्या है?

00:20:19.593 --> 00:20:20.844 align:center
- ये हवाई है।
- ये हवाई है।

00:20:20.928 --> 00:20:22.888 align:center
वाह, एक सुर में। बढ़िया।
जाने के लिए तैयार हो?

00:20:22.971 --> 00:20:24.556 align:center
हे, एकदम सही समय।

00:20:26.600 --> 00:20:28.310 align:center
- कैसा है, हाओले?
- शामू।

00:20:29.144 --> 00:20:31.939 align:center
छड़ी से क्या कर रहे हो?
क्रन्चर में पटक दिया क्या?

00:20:32.022 --> 00:20:35.108 align:center
- मुझे नहीं पता इसका क्या मतलब है।
- रेत का फेशिअल।

00:20:35.192 --> 00:20:36.777 align:center
तुमने सबसे बड़ा वाला खाया?

00:20:37.361 --> 00:20:38.403 align:center
सर्फिंग में दुर्घटना नहीं हुई।

00:20:38.487 --> 00:20:40.572 align:center
बिस्तर से उठते समय
इनको घुटने में चोट लगी।

00:20:43.325 --> 00:20:45.827 align:center
- कितनी गड़बड़ कर सकते हो तुम?
- काफ़ी ज्यादा।

00:20:45.911 --> 00:20:47.537 align:center
- ये कौन हैं?
- ये मेरी बहन, मैरी।

00:20:47.621 --> 00:20:48.914 align:center
मैरी, कमेकोना से मिलो।

00:20:50.249 --> 00:20:52.042 align:center
- हाई।
- मैंने इसलिए फ़ोन किया था।

00:20:52.125 --> 00:20:54.461 align:center
इसको खुश रखने के लिए
एक मुस्कराता चेहरा चाहिये।

00:20:55.087 --> 00:20:56.088 align:center
चलो।

00:20:56.171 --> 00:20:57.714 align:center
मैं तुम्हारी बहन का ध्यान रखूँ?

00:20:57.798 --> 00:21:00.842 align:center
- ठीक।
- जँचता है, बच्ची को।

00:21:02.094 --> 00:21:03.553 align:center
ये ऑफिस से नहीं निकलनी चाहिये,
समझे…

00:21:03.637 --> 00:21:06.056 align:center
वाह! रुको। सही में?

00:21:06.139 --> 00:21:07.307 align:center
मुझे बाथरूम जाना पड़ा तो?

00:21:12.813 --> 00:21:14.064 align:center
- गिराना मत।
- हे, भगवान।

00:21:16.108 --> 00:21:16.942 align:center
एकदम अनुचित है।

00:21:26.076 --> 00:21:28.787 align:center
क्या तुम मुझे घूरना बंद करोगे?

00:21:36.211 --> 00:21:39.214 align:center
- बहन, तुम्हारा बॉयफ्रेंड है?
- तुम्हारी गर्लफ्रेंड है?

00:21:40.257 --> 00:21:42.217 align:center
थी, लेकिन हमारा ब्रेक अप हो गया।

00:21:43.427 --> 00:21:44.678 align:center
बताओ मुझे।

00:21:44.761 --> 00:21:46.847 align:center
हो सकता है मैं
तुम दोनों को मिलाने में मदद कर दूँ।

00:21:46.930 --> 00:21:48.598 align:center
बॉस, मैं मकानी के पते पर हूँ।

00:21:48.682 --> 00:21:49.683 align:center
होनोलूलू पेंट शॉप

00:21:49.766 --> 00:21:51.768 align:center
बैज दिखाने पर उसने भागने की कोशिश की।

00:21:52.436 --> 00:21:53.645 align:center
ठीक है, यहाँ आओ।

00:21:54.313 --> 00:21:55.480 align:center
दूर नहीं जा पाया।

00:21:56.273 --> 00:21:57.566 align:center
डॉकिन्स के बारे में क्या बताया?

00:21:57.649 --> 00:22:00.110 align:center
मकानी का एक
झूठी पहचान बनाने का धंधा है।

00:22:00.861 --> 00:22:01.903 align:center
डॉकिन्स एक घंटे पहले यहीं था।

00:22:01.987 --> 00:22:05.240 align:center
उसने कार्ल इस्नेर के नाम से
ड्राइवर लाइसेंस और पासपोर्ट लिया।

00:22:05.324 --> 00:22:06.658 align:center
एचपीडी को नया नाम बताओ।

00:22:06.742 --> 00:22:10.037 align:center
सुनिश्चित करो कि होमलैंड सुरक्षा
'नहीं उड़ सकते' सूची सुधारे।

00:22:10.746 --> 00:22:12.289 align:center
तुम्हें हमेशा तेज़ चलना होता है?

00:22:12.372 --> 00:22:14.249 align:center
वो डॉकिन्स की गर्लफ्रेंड है।

00:22:18.086 --> 00:22:19.254 align:center
तुम्हें पता है…

00:22:19.338 --> 00:22:21.840 align:center
तुम्हारी बहन,
ऐसी नहीं है जैसा मैंने सोचा था।

00:22:21.923 --> 00:22:24.593 align:center
मेरा मतलब,
उसके पुश्तैनी टाईयों से विरोध

00:22:24.676 --> 00:22:26.219 align:center
के अलावा, वो काफ़ी मस्त है।

00:22:26.762 --> 00:22:27.596 align:center
मैं मस्त नहीं हूँ?

00:22:28.555 --> 00:22:31.850 align:center
हाँ, कभी कभी, जैसे,
जब तुम्हारे चेहरे पर बन्दूक तनी हो,

00:22:31.933 --> 00:22:34.144 align:center
या तय करने की कोशिश करते हो
कि नीला तार काटना है या लाल,

00:22:34.227 --> 00:22:36.480 align:center
तब तुम अच्छे लगते हो।
पर इंसानी संवाद में,

00:22:36.563 --> 00:22:38.940 align:center
सुधार की गुंजाइश है।

00:22:39.524 --> 00:22:41.568 align:center
- मैं सिर्फ़ इतना कह रहा हूँ।
- शुक्रिया, डॉ फिल।

00:22:41.651 --> 00:22:44.279 align:center
- मैं आपके लिए कुछ लाऊं?
- हाँ, वाल्टन डॉकिन्स।

00:22:45.614 --> 00:22:46.740 align:center
माफ़ कीजिये?

00:22:46.823 --> 00:22:48.617 align:center
हाँ। पहले डॉकिन्स,

00:22:48.700 --> 00:22:50.243 align:center
फिर मैं ब्लूबेरी पैनकेक खाना चाहूँगा।

00:22:50.327 --> 00:22:52.120 align:center
मुझे दोपहर में पैनकेक पसंद हैं।

00:22:52.204 --> 00:22:54.164 align:center
- सोफ़िया, तुम्हें पैनकेक पसंद है?
- मुझे पसंद है।

00:22:54.247 --> 00:22:55.707 align:center
- तुम्हें पसंद हैं?
- हाँ।

00:22:55.791 --> 00:22:57.667 align:center
सुबह-में-नेपाम
खाने वाले आदमी लगते हो।

00:22:57.751 --> 00:22:59.127 align:center
वो भी।

00:22:59.211 --> 00:23:01.213 align:center
तुमसे नहीं सोफिया से बात कर रहा हूँ।

00:23:01.296 --> 00:23:03.256 align:center
- यह एक बड़ा सवाल है।
- कौन हो तुम लोग?

00:23:05.550 --> 00:23:08.345 align:center
हमें पता है
तुमने आज सुबह डॉकिन्स से बात की थी।

00:23:08.428 --> 00:23:11.014 align:center
और आप एक सभ्य महिला लग रही हैं,

00:23:11.098 --> 00:23:12.224 align:center
जिसने कुछ गलत फैसले लिए,

00:23:12.307 --> 00:23:14.267 align:center
जिसे मैं समझ सकता हूँ।

00:23:14.351 --> 00:23:16.436 align:center
- तो हम तुम्हें एक मौका देंगे।
- हाँ।

00:23:16.520 --> 00:23:18.563 align:center
मेरा मतलब, दो रास्ते हैं।

00:23:19.356 --> 00:23:21.316 align:center
पहला, तुम हमें बताओ जो हमें जानना है,

00:23:21.399 --> 00:23:23.276 align:center
और शिफ्ट ख़त्म करके घर जाओ।

00:23:23.944 --> 00:23:25.278 align:center
दूसरा, हम तुम्हें गिरफ्तार कर लें

00:23:25.862 --> 00:23:28.615 align:center
इन सभी ग्राहकों के सामने
और तुम अपनी नौकरी खो दो।

00:23:28.698 --> 00:23:30.158 align:center
मुझे पैनकेक साथ ले जाने हैं।

00:23:30.242 --> 00:23:31.743 align:center
बिल्कुल क्योंकि तुमने
सहयोग नहीं किया,

00:23:31.827 --> 00:23:33.995 align:center
और उसकी मदद की
जिसने आज तीन हत्या की,

00:23:34.079 --> 00:23:36.748 align:center
एक भगोड़े की मदद के जुर्म में
तुम जेल जाओगी।

00:23:39.835 --> 00:23:40.669 align:center
बैठ क्यों नहीं जाती?

00:23:44.381 --> 00:23:45.382 align:center
इन्हें पहचानती हो?

00:23:46.716 --> 00:23:48.218 align:center
नहीं। कौन हैं?

00:23:48.301 --> 00:23:50.512 align:center
पर्यटक हैं जिनपर तुम्हारे प्रेमी
ने आज हमला किया,

00:23:50.595 --> 00:23:53.598 align:center
- दाना थोर्पे और क्रैग एल्लेर्स।
- वे काहिको होटल में रुके थे।

00:23:54.432 --> 00:23:56.268 align:center
- तुम्हें कैसे पता ये?
- मेरी एक दोस्त वहाँ काम करती है।

00:23:56.351 --> 00:23:59.855 align:center
पिछली बार जब मिलने गयी थी,
उसने मुझे उसे फ़ोन करने को कहा,

00:23:59.938 --> 00:24:01.857 align:center
पता करने के लिए
कि ये दोनों कब आयेंगे।

00:24:01.940 --> 00:24:03.525 align:center
उस सूचना की वजह से दाना को गोली लगी।

00:24:03.608 --> 00:24:05.610 align:center
उसने उन्हें मारने की बात नहीं कही।

00:24:05.694 --> 00:24:08.321 align:center
बस जानना चाहता था
वो हवाई कब आ रहे हैं।

00:24:08.405 --> 00:24:09.239 align:center
क्यों?

00:24:11.366 --> 00:24:13.827 align:center
सोफ़िया,
डॉकिन्स के पास अभी क्रैग है

00:24:13.910 --> 00:24:14.953 align:center
वह उसे मारने वाला है।

00:24:15.996 --> 00:24:18.498 align:center
बचाने का सिर्फ़ एक रास्ता है,
तुम हमें बताओ डॉकिन्स

00:24:18.582 --> 00:24:20.000 align:center
ने फोन पर तुम्हें क्या कहा।

00:24:24.087 --> 00:24:26.131 align:center
मालामाल होने के बारे में कुछ कहा था।

00:24:28.800 --> 00:24:30.051 align:center
फिर मेरी कार मांगी।

00:24:31.720 --> 00:24:34.431 align:center
डॉकिन्स 2010 की सिल्वर शैवी मालिबू
चला रहा है।

00:24:35.098 --> 00:24:37.017 align:center
कार में वाहन पुनः
प्राप्ति प्रणाली है।

00:24:37.100 --> 00:24:38.351 align:center
- ढूँढ सकते हो?
- कोई दिक्कत नहीं।

00:24:47.736 --> 00:24:48.987 align:center
तैयार।

00:24:49.070 --> 00:24:50.864 align:center
गाड़ी नंबर दो,
नाइनेर, व्हिस्की, नाइनेर,

00:24:50.947 --> 00:24:53.742 align:center
अल्फ़ा, अल्फ़ा, सात,
नाइनेर, दो, आठ, एक।

00:24:54.492 --> 00:24:55.911 align:center
मुझे दस मिनट दो।

00:25:01.750 --> 00:25:04.336 align:center
मैंने डॉकिन्स की जानकारी निकाली।
ये देखो।

00:25:05.462 --> 00:25:07.964 align:center
इसके गुनाहों की सूची
किराने की सूची की तरह है।

00:25:08.757 --> 00:25:12.010 align:center
बोस्टन में, कारें चुराईं।
न्यू यॉर्क में ए.टी.एम. लूटे।

00:25:12.093 --> 00:25:14.512 align:center
क्लीवलैंड में बैंक में डकैती।

00:25:14.596 --> 00:25:16.389 align:center
वहाँ पुलिसवालों को शक है
इसने अपने साथी को मारा है,

00:25:16.473 --> 00:25:17.557 align:center
पॉल स्टार्क नामक व्यक्ति।

00:25:18.391 --> 00:25:20.977 align:center
मिलकर पाँच मिलियन डॉलर चुराए,
जो पुलिस को नहीं मिले।

00:25:23.980 --> 00:25:25.065 align:center
जाना-पहचाना लगा?

00:25:25.148 --> 00:25:26.233 align:center
वो क्रैग है।

00:25:26.316 --> 00:25:29.402 align:center
तभी दाना को नहीं ले गया।
उसे इनाम के पैसों की चिंता नहीं।

00:25:29.486 --> 00:25:32.155 align:center
उसे पाँच मिलियन चाहिये
जो पॉल, क्रैग के साथ चुराए थे।

00:25:33.156 --> 00:25:34.574 align:center
- कोनो?
- वो मिल गया।

00:25:34.658 --> 00:25:36.952 align:center
पैसिफ़िक रिम बैंक के बाहर
गाड़ी खड़ी की है।

00:25:37.035 --> 00:25:38.578 align:center
पैसिफ़िक रिम बैंक

00:25:42.582 --> 00:25:44.292 align:center
मैंने तुम्हें मरते हुए देखा था।

00:25:46.002 --> 00:25:47.379 align:center
तुमने बेहोश होते देखा था।

00:25:48.463 --> 00:25:52.217 align:center
डॉक्टर ने कहा तुम्हारी गोली से
मेरे महत्वपूर्ण अंग बच गए।

00:25:53.551 --> 00:25:54.719 align:center
खैर,

00:25:54.803 --> 00:25:56.137 align:center
मैं भाग्यशाली हूँ।

00:25:56.221 --> 00:25:57.097 align:center
क्योंकि…

00:25:57.931 --> 00:26:00.809 align:center
अब मुझे वो पैसा मिलेगा
जो तुमने मुझसे छिपाया था, पॉल।

00:26:00.892 --> 00:26:03.144 align:center
माफ़ी, अब तुम्हारा क्या नाम है? क्रैग?

00:26:04.396 --> 00:26:05.272 align:center
जानते हो,

00:26:06.022 --> 00:26:08.942 align:center
जब मैंने तुम्हें उस गेम शो में देखा
मुझे यकीन नहीं हुआ।

00:26:09.025 --> 00:26:13.822 align:center
मुझे लगा मैं पागल हो रहा हूँ।
पर वहाँ तुम थे, जिन्दा।

00:26:15.282 --> 00:26:17.951 align:center
मेरी चीज पाने का दूसरा मौका।

00:26:18.576 --> 00:26:20.036 align:center
नहीं, पैसा हम दोनों का था।

00:26:20.829 --> 00:26:23.415 align:center
समझ गया था तुम धोखा दोगे,
इसलिए कहीं और रख दिए।

00:26:23.498 --> 00:26:24.541 align:center
चतुर।

00:26:25.709 --> 00:26:26.543 align:center
लेकिन…

00:26:28.503 --> 00:26:29.587 align:center
अभी तुम इतने चतुर नहीं हो।

00:26:31.965 --> 00:26:33.174 align:center
मेरी बात सुनो।

00:26:33.258 --> 00:26:35.552 align:center
मैं स्विस बैंक अकाउंट के बारे में
जानता हूँ

00:26:35.635 --> 00:26:37.595 align:center
जहाँ तुमने मेरा पैसा डाला है।

00:26:37.679 --> 00:26:39.556 align:center
अब तुम ऐसा करोगे।

00:26:40.140 --> 00:26:41.516 align:center
तुम उस बैंक में जाओगे,

00:26:42.058 --> 00:26:44.602 align:center
और पैसे अपने बैंक में डालोगे।

00:26:44.686 --> 00:26:46.271 align:center
और फिर नकद निकालोगे।

00:26:46.354 --> 00:26:49.357 align:center
बैंक से ऐसे ही चार मिलियन डॉलर
नहीं निकाल सकते।

00:26:50.942 --> 00:26:54.904 align:center
तुम बस वहाँ जाओ और मेरा पैसा लाओ।

00:26:58.283 --> 00:26:59.326 align:center
ठीक है।

00:27:00.452 --> 00:27:01.286 align:center
चलो चलते हैं।

00:27:29.773 --> 00:27:32.567 align:center
- मैंने कहा था पुलिसवाले नहीं।
- मैंने कुछ नहीं किया।

00:27:37.197 --> 00:27:38.073 align:center
चलो।

00:27:38.823 --> 00:27:39.783 align:center
फ़ाइव-0
सहायता का अनुरोध,

00:27:39.866 --> 00:27:41.951 align:center
पैसिफ़िक रिम बैंक, रेस्तरां सड़क,
गोलियां चली।

00:27:42.035 --> 00:27:43.661 align:center
सब बाहर निकलो!

00:27:44.704 --> 00:27:46.790 align:center
आप मैनेजर हैं?
मुझे पीछे का दरवाज़ा दिखाओ, चलो।

00:27:52.087 --> 00:27:53.421 align:center
- चिन।
- मुझे वो दिखा।

00:27:58.426 --> 00:28:01.096 align:center
- हे, वो कहाँ है?
- वो मेरी कार ले गया।

00:28:02.597 --> 00:28:03.431 align:center
- कोनो।
- मैं देखती हूँ।

00:28:07.977 --> 00:28:09.771 align:center
कंधे पर गोली आर पार हो गयी।

00:28:09.854 --> 00:28:12.315 align:center
- दाना?
- सर्जन उसपर काम कर रहे हैं।

00:28:13.024 --> 00:28:15.610 align:center
क्या डॉकिन्स ने बताया
वह बैंक के बाद कहाँ जायेगा?

00:28:16.236 --> 00:28:18.154 align:center
मैंने एक पासपोर्ट देखा था

00:28:19.572 --> 00:28:22.075 align:center
और क्योंकि उसके पास पैसा है
वह गायब हो जायेगा।

00:28:29.124 --> 00:28:30.333 align:center
एयरपोर्ट
प्रस्थान

00:28:37.465 --> 00:28:38.299 align:center
अरे नहीं।

00:28:42.220 --> 00:28:43.722 align:center
डॉकिन्स एयरपोर्ट जा रहा था,

00:28:43.805 --> 00:28:45.306 align:center
हमारा नाका देखा और मुड़ गया।

00:28:45.390 --> 00:28:49.144 align:center
वह हलावा घाटी की तरफ़ जाने वाली
एच-3 सुरंग में है। उह-ओह।

00:28:49.227 --> 00:28:50.478 align:center
उह-ओह। क्या?

00:28:50.562 --> 00:28:53.106 align:center
ट्रैफिक कैमरे की कवरेज
दो सेकंड में खतम हो जाएगी।

00:28:54.983 --> 00:28:56.109 align:center
वो गया।

00:28:57.068 --> 00:28:58.570 align:center
माफ़ करना, उस सड़क पर और कैमरे नहीं है।

00:28:58.653 --> 00:28:59.904 align:center
ठीक है।

00:29:01.531 --> 00:29:02.490 align:center
एक सेकंड रुको।

00:29:04.909 --> 00:29:07.287 align:center
यू.एस.एस. एंटरप्राइज
पर्शियन गल्फ

00:29:17.046 --> 00:29:18.047 align:center
इनकमिंग कॉल
मैकगैरेट

00:29:22.510 --> 00:29:24.179 align:center
हैलो, नाविक।

00:29:24.262 --> 00:29:25.764 align:center
कैथ, मुझे तुम्हारी मदद चाहिये।

00:29:25.847 --> 00:29:28.558 align:center
मैं काली मर्सिडीज़ में
संदिग्ध का पीछा कर रहा हूँ,

00:29:28.641 --> 00:29:29.976 align:center
वह हलावा घाटी के
पश्चिम की ओर जा रहा है।

00:29:30.059 --> 00:29:31.770 align:center
- मुझे कोई फोटो दे सकती हो?
- तुम्हारे लिए

00:29:31.853 --> 00:29:34.564 align:center
मैं एक उपग्रह का इस्तेमाल करूँ?

00:29:35.190 --> 00:29:36.900 align:center
ये आज तीन लोगों को मार चुका है।

00:29:37.400 --> 00:29:40.111 align:center
देखो। इसमें गड़बड़ हो सकती है।

00:29:40.195 --> 00:29:42.739 align:center
इसे काले ऑप्स ड्रॉप बॉक्स से एन.एस.ए.
अनुरोध के रूप में वर्गीकृत करो, ठीक?

00:29:42.822 --> 00:29:44.532 align:center
कैथ, मुझे ज़रूरत है।

00:29:44.616 --> 00:29:46.743 align:center
तुम स्कूल के उस लड़के जैसे हो

00:29:46.826 --> 00:29:50.038 align:center
जिसको पता है वह प्यारा है
और जवाब में ना नहीं सुनता।

00:29:51.873 --> 00:29:53.333 align:center
ठीक है, काली मर्सिडीज मिल गयी।

00:29:53.416 --> 00:29:55.752 align:center
मैं आपको ग्रिड निर्देशांक और
फोटो भेज रही हूँ।

00:29:56.753 --> 00:29:59.839 align:center
शुक्रिया। अगली छुट्टी,
पार्टी मेरी तरफ़ से, ठीक?

00:29:59.923 --> 00:30:02.342 align:center
ओह, इतनी आसानी से नहीं जाने दूँगी।

00:30:05.261 --> 00:30:08.014 align:center
तुमने सैन्य जांच उपग्रह का इस्तेमाल
कराया और फिर डेट तय कर ली?

00:30:08.097 --> 00:30:09.390 align:center
मैं बहु-कार्यकर्ता हूँ।

00:30:10.433 --> 00:30:11.726 align:center
प्रभावशाली।

00:30:11.810 --> 00:30:13.561 align:center
कैथरीन रोलिंस
संदेश मिला - विषय-वस्तु कूटरूप में

00:30:13.645 --> 00:30:14.604 align:center
देखो उसे।

00:30:17.273 --> 00:30:19.025 align:center
वह अभी मकानी कई एविएशन पहुँचा है।

00:30:20.151 --> 00:30:21.611 align:center
यह हेलिकॉप्टर टूर ऑपरेटर है।

00:30:30.245 --> 00:30:31.746 align:center
मकानी काई
हेलीकॉप्टर्स

00:30:37.627 --> 00:30:38.920 align:center
- रुको!
- उड़ाओ।

00:30:52.559 --> 00:30:54.936 align:center
प्लीज़, मैं हाथ जोड़ता हूँ।
हमने कुछ नहीं किया…

00:30:55.019 --> 00:30:58.189 align:center
- क्या तुम शांत रहोगे?
- तुम्हें कहाँ जाना है?

00:30:58.273 --> 00:31:00.817 align:center
मोलोकोई के उत्तर में एक एयरपोर्ट है।

00:31:01.401 --> 00:31:03.903 align:center
मुझे वहाँ पहुँचा दो
और मैं उन्हें जाने दूंगा।

00:31:12.996 --> 00:31:14.914 align:center
- डैनी।
- डॉकिन्स के पास बंधक हैं।

00:31:14.998 --> 00:31:15.874 align:center
नहीं।

00:31:15.957 --> 00:31:18.835 align:center
मकानी काई एविएशन के अनुसार
अभी एक हेलिकॉप्टर पायलट के साथ उड़ा है

00:31:18.918 --> 00:31:20.962 align:center
उसमें द्वीप के टूर से तीन लोगों
का परिवार लौट रहा था।

00:31:21.045 --> 00:31:24.382 align:center
- चिन, तुम्हारा दोस्त कहाँ है?
- रास्ते में है।

00:31:24.465 --> 00:31:26.885 align:center
डैनी, होनोलूलू प्रवेश को संपर्क करो।

00:31:26.968 --> 00:31:30.638 align:center
मुझे उस हेलिकॉप्टर की
दिशा बताओ, ठीक है?

00:31:31.180 --> 00:31:32.724 align:center
- ठीक है।
- बहुत अच्छा।

00:31:43.943 --> 00:31:46.362 align:center
- सब ठीक है, भाई, माहालो।
- कोई दिक्कत नहीं।

00:31:46.446 --> 00:31:48.197 align:center
याद रखो अगर तुमने खराब
किया, तुम खरीदोगे।

00:31:48.281 --> 00:31:49.240 align:center
हाँ।

00:31:51.826 --> 00:31:52.785 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:32:13.556 --> 00:32:15.433 align:center
- इंधन ख़त्म हो रहा है।
- झूठ।

00:32:15.516 --> 00:32:18.895 align:center
हेलिकॉप्टर होनोलूलू की यात्रा के लिए
उड़ा था, द्वीप बदलने नहीं।

00:32:19.938 --> 00:32:21.814 align:center
उसे देख रहे हो?
वो अधिकतम 10 मिनट चलेगा।

00:32:23.316 --> 00:32:26.277 align:center
- मोलोकाई से 15 मिनट दूर।
- कोई न कोई रास्ता निकालो?

00:32:27.445 --> 00:32:28.613 align:center
होनोलूलू प्रवेश से बात की,

00:32:28.696 --> 00:32:32.200 align:center
हेलिकॉप्टर मोलोकाई की तरफ़
छ: मील दूर पूर्व-दक्षिण पूर्व में है।

00:32:32.992 --> 00:32:33.826 align:center
ठीक है।

00:32:39.916 --> 00:32:42.168 align:center
चिन, वहाँ।
वे उस दिशा में होंगे।

00:32:46.214 --> 00:32:49.634 align:center
- मिल गए। लगभग तीन मील पूर्व।
- खोने मत देना। मैं मोड़ता हूँ।

00:32:57.058 --> 00:32:59.978 align:center
- क्या चल रहा है?
- क्या लगता है क्या चल रहा है?

00:33:00.061 --> 00:33:02.313 align:center
ठीक है। संभाल के।

00:33:02.397 --> 00:33:04.065 align:center
ये गड़बड़ होने वाला है।

00:33:08.820 --> 00:33:11.239 align:center
- वे अभी नीचे उतरे हैं।
- हाँ।

00:34:04.042 --> 00:34:05.126 align:center
एक गोली की चोट है।

00:34:07.045 --> 00:34:08.796 align:center
वह मर चुका है। परिवार नहीं है।

00:34:09.797 --> 00:34:11.132 align:center
उन्हें बंधक बना लिया।

00:34:14.427 --> 00:34:15.970 align:center
वाइकोलू घाटी
मोलोकाई

00:34:16.054 --> 00:34:17.930 align:center
प्लीज़ मेरी पत्नी और बच्चे को
जाने दो, मैं काफ़ी हूँ…

00:34:18.014 --> 00:34:21.392 align:center
कोई कहीं नहीं जायेगा जब तक
मैं यहाँ से बाहर नहीं निकलता, समझे?

00:34:22.268 --> 00:34:23.144 align:center
जाओ! चलो!

00:34:33.237 --> 00:34:34.113 align:center
आओ।

00:34:49.587 --> 00:34:50.797 align:center
वे इस रास्ते गए हैं।

00:34:51.672 --> 00:34:52.799 align:center
पक्का?

00:34:52.882 --> 00:34:54.967 align:center
पक्षी खतरे, शिकारियों,
से दूर भागते हैं,

00:34:55.051 --> 00:34:56.761 align:center
डॉकिन्स तेज़ी से बढ़ रहा है।

00:34:56.844 --> 00:34:58.805 align:center
टहनियाँ तोड़ रहा है, पत्थर फेंकना।

00:34:58.888 --> 00:35:01.849 align:center
अपापैन्स को पसंद नहीं आया,
एक ने खतरे की आवाज़ दी,

00:35:02.350 --> 00:35:03.309 align:center
चले गये।

00:35:11.234 --> 00:35:12.610 align:center
यहाँ नीचे। आओ।

00:35:18.324 --> 00:35:21.202 align:center
प्लीज़ क्या हम रुककर
जल्दी से थोड़ा पानी पी सकते हैं?

00:35:21.285 --> 00:35:22.453 align:center
ठीक है।

00:35:23.496 --> 00:35:24.705 align:center
एक घूँट पीकर चलते हैं।

00:35:29.335 --> 00:35:31.212 align:center
चलो।

00:35:53.526 --> 00:35:54.527 align:center
वे यहाँ रुके।

00:35:56.112 --> 00:35:57.113 align:center
नहीं, ऐसा मत करो।

00:35:57.822 --> 00:36:00.700 align:center
मोलोकाई वर्षावन के पानी में
रोगजनक रोगाणु हैं

00:36:00.783 --> 00:36:02.076 align:center
जो एक घंटे में थका देंगे।

00:36:03.828 --> 00:36:06.747 align:center
तुम्हें मिले रास्ते से लगता है,
उन्होंने पानी पिया है।

00:36:06.831 --> 00:36:08.082 align:center
ज़्यादा आगे नहीं जा पायेंगे।

00:36:09.083 --> 00:36:10.877 align:center
आओ, टार्ज़न,
अब हमें फायदा है।

00:36:25.766 --> 00:36:26.976 align:center
रुकने को किसने कहा?

00:36:27.059 --> 00:36:29.270 align:center
- प्लीज़, कुछ गड़बड़ है।
- आओ, चलो!

00:36:29.353 --> 00:36:31.689 align:center
- हमें नहीं लगता…
- चलो!

00:36:32.231 --> 00:36:33.608 align:center
कुछ साफ़ नहीं दिख रहा।

00:36:33.691 --> 00:36:34.692 align:center
डॉकिन्स।

00:36:37.320 --> 00:36:38.779 align:center
चलो।

00:36:39.739 --> 00:36:41.574 align:center
चलो। जाओ, चलो!

00:36:45.453 --> 00:36:48.039 align:center
चिन, जाओ, मैंने तुम्हें
कवर किया हुआ है।

00:36:48.915 --> 00:36:50.374 align:center
नीचे रहो। सब ठीक हो जायेगा।

00:37:41.759 --> 00:37:42.593 align:center
हे।

00:37:45.179 --> 00:37:46.055 align:center
क्रैग?

00:38:01.070 --> 00:38:02.113 align:center
मुझे उससे मिलना है।

00:38:03.614 --> 00:38:04.532 align:center
प्लीज़।

00:38:17.211 --> 00:38:18.129 align:center
दाना।

00:38:22.174 --> 00:38:24.260 align:center
तुमने मुझे सच क्यों नहीं बताया?

00:38:26.721 --> 00:38:28.514 align:center
मुझे डर था तुम मुझे छोड़ दोगी।

00:38:29.140 --> 00:38:30.266 align:center
तुम गलत थे।

00:38:45.990 --> 00:38:47.783 align:center
मुझे पता है तुम क्या सोच रहे हो।

00:38:48.326 --> 00:38:49.827 align:center
मुझे गुस्सा क्यों नहीं आया?

00:38:52.163 --> 00:38:55.791 align:center
जिस आदमी से मुझे प्यार हुआ वो
क्रैग एल्लेर्स था, पॉल स्टार्क नहीं।

00:38:59.003 --> 00:39:01.797 align:center
सभी को थोड़ी क्षमा की ज़रूरत होती है।

00:39:13.392 --> 00:39:14.560 align:center
हे, मैरी कहाँ है?

00:39:15.728 --> 00:39:17.313 align:center
मेरे पास अच्छी खबर है
और बुरी खबर भी।

00:39:17.396 --> 00:39:18.272 align:center
नहीं।

00:39:18.356 --> 00:39:21.192 align:center
अच्छी खबर,
मुझे मेरी गर्लफ्रेंड वापस मिल गयी।

00:39:21.275 --> 00:39:23.819 align:center
- अच्छा है।
- बुरा ये कि तुमने मैरी को खो दिया।

00:39:24.987 --> 00:39:27.490 align:center
माफ़ करना,
एक चाल से उसने मुझे भ्रमित किया

00:39:28.574 --> 00:39:29.950 align:center
तुम चाहते हो मैं
ए.पी.बी. जारी कर दूं?

00:39:30.034 --> 00:39:31.369 align:center
नहीं।

00:39:31.452 --> 00:39:33.120 align:center
शायद मुझे पता है वो कहाँ है।

00:40:07.279 --> 00:40:08.656 align:center
जॉन मक़गैरेट
लेफ्टिनेंट नेवी वियतनाम डिट. एचपीडी

00:40:08.739 --> 00:40:09.782 align:center
एक प्यारे पति और पिता

00:40:18.582 --> 00:40:19.542 align:center
वो क्या है?

00:40:22.461 --> 00:40:23.546 align:center
खाना।

